All language subtitles for 074.Surprise.Party.mp4-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:12,333
Doamne sfinte, nu!
2
00:00:13,466 --> 00:00:14,733
Scuze.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,100
Unchiule Phil, cu tot respectul,
4
00:00:17,166 --> 00:00:19,333
ai grij� unde parchezi chestia aia.
5
00:00:21,266 --> 00:00:25,233
Folose�te ni�te lumini de avertizare
sau claxoneaz�.
6
00:00:30,766 --> 00:00:32,633
Gata, acum o s� tac.
7
00:00:32,900 --> 00:00:36,333
Ai stat pe canapea toat� diminea�a.
Te-ai plictisit?
8
00:00:36,400 --> 00:00:39,400
Nu, omule. E �n regul�.
9
00:00:39,733 --> 00:00:40,833
Ce cite�ti?
10
00:00:42,000 --> 00:00:45,066
O vedere de la Carlton.
El face ceva vara asta.
11
00:00:48,033 --> 00:00:49,200
"Drag� Uria�ule.
12
00:00:51,266 --> 00:00:54,433
Mersi c� m-ai trimis
�n tab�ra Tinerilor Republicani.
13
00:00:54,500 --> 00:00:56,300
Yosemite e mi�to.
14
00:00:57,066 --> 00:01:00,100
Stau �n camer� cu nepotul lui Newt, Fig."
15
00:01:03,566 --> 00:01:07,300
Eu n-a� face mi�to de ei.
Copiii �tia sunt viitorul ��rii.
16
00:01:07,366 --> 00:01:09,233
TAB�RA TINERILOR REPUBLICANI
17
00:01:09,300 --> 00:01:12,166
Haide�i! A�a!
18
00:01:12,233 --> 00:01:14,400
Bravo! Da!
19
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
20
00:02:33,900 --> 00:02:37,366
�tii de ce te-ai plictisit, nu?
�i-e dor de v�rul Carlton.
21
00:02:41,000 --> 00:02:45,166
Poftim? S�-mi fie dor de Carlton?
Nici nu m� g�ndesc la el.
22
00:02:47,133 --> 00:02:48,733
A spus c�nd se �ntoarce?
23
00:02:49,766 --> 00:02:51,666
Salut! Ce crede�i?
24
00:02:51,733 --> 00:02:53,866
Wolfgang Puck vine
la emisiunea mea de luni.
25
00:02:53,933 --> 00:02:56,266
Facem �mpreun� un segment culinar.
26
00:02:56,900 --> 00:02:58,900
Dra Hilary la buc�t�rie?
27
00:03:03,200 --> 00:03:04,666
�tii ce? E tare, Hil.
28
00:03:04,733 --> 00:03:07,533
Ce-ar fi s� g�tim acum ceva?
Te ajut s� exersezi.
29
00:03:07,966 --> 00:03:10,800
M� aju�i s� g�tesc?
Pesemne c� e�ti tare plictisit.
30
00:03:11,433 --> 00:03:12,533
Ia vezi!
31
00:03:12,600 --> 00:03:15,366
Geoffrey, totul e preg�tit pentru vizita
judec�torului Walker de disear�?
32
00:03:15,700 --> 00:03:17,700
�n cele mai mici detalii, domnule.
33
00:03:17,766 --> 00:03:20,300
Nu uita s� pui jaluzelele, da?
34
00:03:20,366 --> 00:03:22,966
Toat� s�pt�m�na m-am l�udat
cu preparatele tale.
35
00:03:23,800 --> 00:03:26,533
Pot s� vin �i eu?
36
00:03:26,633 --> 00:03:29,333
- Din p�cate, da, vei fi �i tu acolo.
- Tare.
37
00:03:29,400 --> 00:03:30,633
Toat� familia va participa.
38
00:03:31,400 --> 00:03:32,466
Va lua hot�r�rea
39
00:03:32,533 --> 00:03:35,000
�n leg�tur� cu cine va prezida
procesul matroanei de la Hollywood.
40
00:03:36,666 --> 00:03:38,133
Ce depravat� e!
41
00:03:38,700 --> 00:03:41,233
Dup� ce c� le bag� prostituate pe g�t
b�rba�ilor �nsura�i,
42
00:03:41,300 --> 00:03:44,033
mai folose�te �i fard albastru.
Auzi �i tu!
43
00:03:46,000 --> 00:03:48,600
�ntr-adev�r, e cam nasol.
44
00:03:48,666 --> 00:03:53,666
G, imagineaz�-�i c�t de disperat trebuie
s� fie un tip ca s� pl�teasc� pentru sex.
45
00:03:55,633 --> 00:03:57,033
Chiar a�a!
46
00:03:59,566 --> 00:04:03,200
Oricum, acest caz e crucial,
47
00:04:03,266 --> 00:04:05,900
a�a c� ar fi o idee bun�
s�-l invit pe judec�tor �i...
48
00:04:05,966 --> 00:04:07,833
- S�-l pupi �n fund?
- Exact.
49
00:04:08,433 --> 00:04:11,333
M� a�tept s� v� purta�i frumos cu to�ii.
50
00:04:11,400 --> 00:04:14,100
E limpede, Will?
51
00:04:15,633 --> 00:04:17,800
Da, unchiule Phil, nu-�i face griji.
52
00:04:18,133 --> 00:04:19,466
Ar trebui s�-�i faci griji �n leg�tur�
53
00:04:19,533 --> 00:04:21,100
cu al�i agitatori de pe-aici.
54
00:04:22,733 --> 00:04:23,866
E perfect.
55
00:04:23,933 --> 00:04:26,800
M� preg�tesc pentru emisiune urm�rindu-l
pe Geoffrey cum g�te�te cina.
56
00:04:27,100 --> 00:04:29,733
Doamne!
57
00:04:32,066 --> 00:04:33,433
Oameni buni, am nevoie de ajutor.
58
00:04:33,500 --> 00:04:36,333
Voi repeta cu JL
�i nu �tiu cu ce s� m� �mbrac.
59
00:04:36,400 --> 00:04:38,066
Asta �mi place mult.
60
00:04:38,166 --> 00:04:42,766
Po�i s-o por�i pe-asta,
doar dac� o por�i pe-asta pe deasupra.
61
00:04:46,966 --> 00:04:50,700
Ashley, fii serioas�!
N-ai nevoie de ajutorul lui JL.
62
00:04:50,766 --> 00:04:52,300
Putem repeta �mpreun� piesa.
63
00:04:52,966 --> 00:04:54,433
Doamne, Will, pesemne c� e�ti tare...
64
00:04:54,500 --> 00:04:57,266
Plictisit! Da, exact, sunt plictisit.
65
00:04:57,333 --> 00:04:59,466
A� face orice cu oricine.
66
00:04:59,533 --> 00:05:01,733
Cere�i-mi s� fac ceva.
67
00:05:03,233 --> 00:05:05,633
- Eu m� duc s� exersez lovitura.
- Eu am treab�.
68
00:05:14,433 --> 00:05:16,733
Geoffrey, sun� la club
�i confirm� pentru patru persoane,
69
00:05:16,800 --> 00:05:17,900
eu �i judec�torul cu so�iile, te rog.
70
00:05:17,966 --> 00:05:18,966
Da, domnule.
71
00:05:19,066 --> 00:05:20,800
Patru! O face�i �n patru!
72
00:05:20,866 --> 00:05:24,300
E�ti cam zv�p�iat la b�tr�ne�e,
unchiule Phil!
73
00:05:25,966 --> 00:05:27,300
Vin, Vivian.
74
00:05:27,600 --> 00:05:30,000
Stai, unchiule Phil.
75
00:05:30,066 --> 00:05:33,633
E ultima �ans� s� m� invi�i �i pe mine.
76
00:05:37,633 --> 00:05:40,033
Sun�-m� de la club, da?
77
00:05:41,100 --> 00:05:42,600
�tii num�rul.
78
00:05:48,733 --> 00:05:49,866
O s� m� sune.
79
00:05:53,200 --> 00:05:55,600
Geoffrey, trebuie s� m� �nve�i s� flambez.
80
00:05:55,666 --> 00:05:58,400
Dac� nu �nv��,
o s� ar�t ca o proast� la emisiune.
81
00:05:58,466 --> 00:06:01,000
M� tem c� nu mai e cale de �ntoarcere.
82
00:06:02,366 --> 00:06:06,933
- Hai, G, vreau s� flambez.
- Will, asta e o lec�ie privat�.
83
00:06:07,000 --> 00:06:10,666
Geoffrey nu poate fi s�c�it ca s� �nve�e
un tembel s� g�teasc�. Nu, Geoffrey?
84
00:06:14,266 --> 00:06:18,066
- Hai, G!
- Bun, hai s� flamb�m.
85
00:06:18,433 --> 00:06:23,233
Mai �nt�i, strope�ti bananele cu alcool
�i apoi le aprinzi cu chibritul.
86
00:06:23,300 --> 00:06:26,433
Omule, vreau s� fac eu asta.
Pe bune, las�-m� s� aprind bananele.
87
00:06:26,500 --> 00:06:28,433
- Tot ce trebuie s� fac e...
- Afar�, jup�ne William!
88
00:06:29,600 --> 00:06:30,866
Las�-m� s� aprind bananele.
89
00:06:30,933 --> 00:06:32,600
Afar�!
90
00:06:38,466 --> 00:06:39,733
Bine.
91
00:06:40,433 --> 00:06:41,700
Aprinde-le tu.
92
00:06:43,600 --> 00:06:45,133
Voil�.
93
00:06:46,000 --> 00:06:49,033
Hai, G! Pot face �i eu asta.
Voil�.
94
00:06:49,100 --> 00:06:51,566
Trebuie s� m� la�i s� �ncerc.
Voil�.
95
00:06:51,800 --> 00:06:54,033
N-am �tiut c� bananele sunt
a�a de inflamabile.
96
00:06:57,000 --> 00:07:00,133
Te omor, p�ianjen nenorocit!
97
00:07:03,366 --> 00:07:04,766
Hei, G!
98
00:07:05,800 --> 00:07:08,933
G, de data asta te las pe tine
s� fii tipul verde.
99
00:07:11,200 --> 00:07:12,766
La naiba!
100
00:07:12,933 --> 00:07:15,566
A�a, pleac� f�r� s� spui o vorb�.
101
00:07:17,700 --> 00:07:21,533
Auzi, cic� eu nu pot s� flambez.
Voil�.
102
00:07:24,766 --> 00:07:26,766
Zi �i tu.
103
00:07:39,766 --> 00:07:41,200
Voil�.
104
00:07:43,766 --> 00:07:44,966
Drace!
105
00:08:14,633 --> 00:08:18,633
Bine, gata. Opre�te-te! Stinge-te!
106
00:08:18,700 --> 00:08:20,733
Voil� invers.
107
00:08:28,533 --> 00:08:30,200
Fir-ar!
108
00:08:30,266 --> 00:08:33,000
Stinge-te! Gata!
109
00:08:45,000 --> 00:08:46,733
V� spun c� Waterworks
110
00:08:46,800 --> 00:08:49,433
�i compania de electricitate
sunt active amortizabile.
111
00:08:49,666 --> 00:08:52,266
Nu-mi pas�,
tot trebuie s� pl�te�ti tax� de lux.
112
00:08:53,266 --> 00:08:54,666
�tie tat�l meu.
113
00:09:04,100 --> 00:09:06,200
Bun�! Alo!
114
00:09:06,266 --> 00:09:09,033
Carlton, nu pot s� vorbesc acum.
115
00:09:09,100 --> 00:09:11,100
Buc�t�ria a luat foc. Arde toat� casa.
116
00:09:13,266 --> 00:09:16,133
Mi-a luat casa foc. Trebuie s� plec.
117
00:09:22,600 --> 00:09:24,666
Toro!
118
00:09:25,666 --> 00:09:27,300
Bun.
119
00:09:41,666 --> 00:09:43,100
Frate...
120
00:09:48,566 --> 00:09:51,533
C�t pe ce.
121
00:09:51,600 --> 00:09:53,266
Frate...
122
00:09:53,400 --> 00:09:56,700
Doamne! Nu pot s� cred.
123
00:09:58,200 --> 00:09:59,433
Era s� dau foc buc�t�riei.
124
00:10:04,133 --> 00:10:06,700
Vai, nu!
125
00:10:08,633 --> 00:10:11,800
M�tu�� Em!
126
00:10:15,966 --> 00:10:18,666
Nu, mama!
127
00:10:28,400 --> 00:10:30,466
Ne-am terminat treaba.
128
00:10:33,333 --> 00:10:34,400
E�ti teaf�r?
129
00:10:35,466 --> 00:10:37,700
Nu, omule, nu sunt.
130
00:10:37,766 --> 00:10:39,400
Cum am putut face a�a ceva?
131
00:10:39,466 --> 00:10:42,400
Am mai f�cut prostii
de c�nd am venit aici,
132
00:10:42,466 --> 00:10:44,533
dar asta e prea e tot.
133
00:10:44,600 --> 00:10:46,866
B�iete, cum ai reu�it?
134
00:10:48,466 --> 00:10:52,366
Am avut un mic accident c�nd flambam.
135
00:10:52,433 --> 00:10:56,600
Ai flambat?
Pentru asta ai dat foc buc�t�riei?
136
00:10:59,100 --> 00:11:03,000
B�rba�ii negri n-ar trebui s� flambeze.
E�ti prost r�u.
137
00:11:04,166 --> 00:11:07,133
I-auzi�i, b�ie�i! F�t�l�ul flambeaz�.
138
00:11:10,400 --> 00:11:13,466
Sper c� �i-am fost de ajutor.
139
00:11:16,766 --> 00:11:18,700
Bun� seara, jup�ne William!
140
00:11:37,300 --> 00:11:40,500
Dintre toate camerele din cas�,
ai ars-o tocmai pe-asta...
141
00:11:41,300 --> 00:11:42,533
Buc�t�ria.
142
00:11:43,733 --> 00:11:45,600
E�ti nebun, b�iete?
143
00:11:45,666 --> 00:11:48,500
G, a fost un accident, omule.
144
00:11:48,566 --> 00:11:51,933
Mai �tii c� am venit
�i te-am urm�rit cum flambai?
145
00:11:52,000 --> 00:11:53,266
Mi-a pl�cut.
146
00:11:53,333 --> 00:11:56,266
A�a c� am vrut s-o fac �i eu.
147
00:11:56,333 --> 00:11:57,700
Dar am f�cut-o de oaie.
148
00:11:58,866 --> 00:11:59,900
R�u de tot.
149
00:12:02,800 --> 00:12:04,466
�i-am dat foc buc�t�riei.
150
00:12:06,200 --> 00:12:08,933
G, disear� e cina unchiului Phil.
151
00:12:09,000 --> 00:12:12,733
Omule, trebuie s� m� aju�i s� rezolv asta.
152
00:12:13,133 --> 00:12:16,400
- La revedere, jup�ne William!
- G, unde pleci?
153
00:12:16,466 --> 00:12:18,966
M� a�tepta o sear� de munc� �n buc�t�rie,
154
00:12:19,033 --> 00:12:22,900
dar, dup� cum vezi,
nu mai e nicio buc�t�rie. Adio!
155
00:12:22,966 --> 00:12:24,233
- G, stai!
- Adios!
156
00:12:24,300 --> 00:12:25,900
G, a�teapt� pu�in. G!
157
00:12:25,966 --> 00:12:28,666
Ascult�, unchiul Phil o s� m� omoare.
Trebuie s� m� aju�i.
158
00:12:28,733 --> 00:12:31,533
- Nu.
- G... Bine.
159
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
Dac� nu pentru mine,
f�-o pentru unchiul Phil.
160
00:12:34,633 --> 00:12:38,000
Dac� vede asta unchiul Phil,
o s� o ia razna de fa�� cu judec�torul
161
00:12:38,066 --> 00:12:39,700
�i o s� piard� orice �ans�.
162
00:12:40,366 --> 00:12:42,733
Bine, G, am gre�it.
163
00:12:43,633 --> 00:12:44,900
Am f�cut o mare gre�eal�.
164
00:12:44,966 --> 00:12:48,066
Dar e gre�eala mea, nu a unchiului Phil.
N-ar trebui s� sufere �i el.
165
00:12:49,966 --> 00:12:53,866
Tot ce te rog e s� m� aju�i
s� se termine cina cu bine.
166
00:12:55,600 --> 00:12:56,866
Doar �n seara asta, G.
167
00:12:58,733 --> 00:13:00,266
Te implor, omule.
168
00:13:01,166 --> 00:13:02,100
Te rog!
169
00:13:02,366 --> 00:13:04,300
- Nu.
- G!
170
00:13:05,033 --> 00:13:08,500
- Bine, gata.
- Mul�umesc mult, G. Bun.
171
00:13:08,566 --> 00:13:10,133
Eu m� duc sus
172
00:13:10,200 --> 00:13:12,366
s� caut un restaurant
care s� livreze m�ncarea.
173
00:13:12,433 --> 00:13:13,700
Ce-ar fi s� r�m�i aici �i s� �ncerci
174
00:13:13,766 --> 00:13:17,233
s� cure�i pu�in buc�t�ria?
175
00:13:27,866 --> 00:13:29,933
- Unde mergi?
- La Los Angeles.
176
00:13:30,233 --> 00:13:31,466
Urc�.
177
00:13:36,233 --> 00:13:38,000
Mul�umesc c� m-a�i luat.
178
00:13:38,066 --> 00:13:40,166
Mi-am uitat portofelul la hotel.
179
00:13:40,233 --> 00:13:43,166
N-am putut s� iau taxi
�i nu sunt nici autobuze sau zboruri.
180
00:13:43,733 --> 00:13:45,233
Ce m� bucur s� v� v�d!
181
00:13:45,566 --> 00:13:48,000
Da. Mie-mi spui!
182
00:13:49,100 --> 00:13:50,100
Halston?
183
00:13:52,233 --> 00:13:54,300
Ce s� vezi! Trebuie s� cobor.
184
00:13:58,666 --> 00:14:00,766
- M� scuza�i, cobor imediat.
- Bine, drag�.
185
00:14:00,833 --> 00:14:03,533
P�cat ca so�ia dvs. n-a putut veni
la cin�.
186
00:14:03,600 --> 00:14:05,266
De ce?
187
00:14:06,566 --> 00:14:10,033
Salut! Ia uite cine s-a �ntors de la golf.
188
00:14:10,100 --> 00:14:13,333
- Will, domnul e judec�torul Walker.
- �nc�ntat de cuno�tin��, dle judec�tor.
189
00:14:14,100 --> 00:14:15,500
Ce miroase a�a?
190
00:14:16,800 --> 00:14:18,066
Nu v� uita�i la mine.
191
00:14:18,133 --> 00:14:20,600
Dumneavoastr� a�i m�nuit crosele
toat� ziua,
192
00:14:20,666 --> 00:14:22,000
dac� m� �n�elege�i...
193
00:14:22,200 --> 00:14:24,533
Nu. Mesquite?
194
00:14:25,400 --> 00:14:28,533
Gr�tar. Phil, m�nc�m gr�tar?
195
00:14:28,600 --> 00:14:30,900
Se g�te�te ceva la gr�tar?
196
00:14:31,400 --> 00:14:33,300
Da, pute�i spune �i a�a.
197
00:14:34,166 --> 00:14:36,400
Ce-ar fi s� mergem s� vedem ce se g�te�te?
198
00:14:38,466 --> 00:14:41,766
Stai, nu strica surpriza.
199
00:14:41,833 --> 00:14:43,533
- Will.
- Nu, are dreptate.
200
00:14:43,600 --> 00:14:46,066
Nici nu m� g�ndesc
s� deranjez un maestru buc�tar.
201
00:14:46,133 --> 00:14:49,733
Exact. Auzi, unchiule Phil?
Ce-ar fi s�-i ar��i biblioteca?
202
00:14:50,166 --> 00:14:54,500
Unchiul Phil are o groaz� de c�r�i.
Britannica, Webster's, Playboy.
203
00:15:04,566 --> 00:15:07,700
- De data asta am sc�pat, G.
- Noi?
204
00:15:08,133 --> 00:15:10,833
Nu cumva m� include
�i pe mine pronumele �sta?
205
00:15:12,200 --> 00:15:15,400
Atitudinea asta nu face bine nim�nui, G.
206
00:15:15,866 --> 00:15:16,933
Omule, tu...
207
00:15:18,000 --> 00:15:19,300
Ai m�ncare.
208
00:15:19,733 --> 00:15:21,333
Dumnezeule!
209
00:15:21,400 --> 00:15:23,466
Ashley, stai pu�in. Bun, stai...
210
00:15:23,533 --> 00:15:25,933
- Cum s-a �nt�mplat asta?
- El e de vin�.
211
00:15:26,666 --> 00:15:28,766
- Tata �tie?
- Nu.
212
00:15:29,333 --> 00:15:31,266
O s� te omoare.
213
00:15:31,333 --> 00:15:33,266
Exact, tocmai de-asta nu putem
214
00:15:33,333 --> 00:15:35,600
s�-l l�s�m s� vad� asta
�nainte s� plece judec�torul.
215
00:15:35,666 --> 00:15:40,133
C�ci criminalii sunt infractori,
iar infractorii nu pot fi judec�tori.
216
00:15:40,200 --> 00:15:42,133
�n�elegi unde bat?
217
00:15:42,466 --> 00:15:46,366
E micul nostru secret.
Al meu, al t�u �i al lui Geoffrey.
218
00:15:46,433 --> 00:15:49,000
- Dumnezeule!
- �i al lui Hilary.
219
00:15:51,466 --> 00:15:56,233
Vreau s� spun c� n-ar trebui
s� existe s�raci �i boga�i.
220
00:15:57,000 --> 00:16:00,433
Ar trebui s� �mp�r�im totul.
221
00:16:01,766 --> 00:16:04,266
Nu sunt de acord.
222
00:16:17,300 --> 00:16:20,666
Stanley, pe terenul de golf
n-am avut ocazia s� discut�m,
223
00:16:20,733 --> 00:16:24,000
dar te-ai mai g�ndit
la procesul matroanei de la Hollywood...
224
00:16:24,066 --> 00:16:28,166
Phil, ai m�ncat vreodat� la restaurantul
unguresc de l�ng� tribunal?
225
00:16:28,233 --> 00:16:30,100
Servesc un gula� delicios.
226
00:16:31,566 --> 00:16:33,733
�mi aduce�i pu�in� ap�?
227
00:16:34,133 --> 00:16:35,800
Desigur. Unde e Geoffrey?
228
00:16:36,033 --> 00:16:37,266
�l chem eu.
229
00:16:38,100 --> 00:16:39,166
Ce face�i?
230
00:16:40,500 --> 00:16:42,600
�ncerc�m s� fim de ajutor, tat�.
231
00:16:42,666 --> 00:16:46,233
Ce-ar fi s� sta�i lini�tite?
Aduc eu ap� pentru toat� lumea.
232
00:16:46,300 --> 00:16:49,166
Aduc ap� pentru toat� lumea.
233
00:16:49,433 --> 00:16:52,300
N-ar fi mai simplu
s� aduci o caraf�, Will?
234
00:16:54,166 --> 00:16:55,333
Bun� idee, unchiule Phil.
235
00:16:55,400 --> 00:16:57,966
Ai judecat perfect, �n�elegi?
236
00:16:58,033 --> 00:16:59,800
Are o judecat� pe cinste.
237
00:17:02,566 --> 00:17:05,599
Ca un judec�tor, nu? E un judec�tor bun.
238
00:17:11,266 --> 00:17:13,300
G, de ce dureaz� a�a de mult?
239
00:17:13,366 --> 00:17:16,633
Nu �tiu. Fiindc� n-am buc�t�rie?
240
00:17:17,766 --> 00:17:19,400
�mi trebuie o caraf�.
241
00:17:22,433 --> 00:17:23,833
A�a, perfect.
242
00:17:36,200 --> 00:17:40,100
Dar cel mai bun pui din ora� se face
la un restaurant aproape de tribunal.
243
00:17:40,166 --> 00:17:41,766
Will, ce e asta?
244
00:17:45,166 --> 00:17:46,766
E ap� mineral�, m�tu�� Viv.
245
00:17:46,833 --> 00:17:48,400
Hai, bea. ��i face bine.
246
00:17:48,466 --> 00:17:52,000
�l preg�tesc �n dou� feluri,
foarte crocant �i foarte picant.
247
00:17:52,666 --> 00:17:55,000
Eu nu pot s� m�n�nc foarte picant.
248
00:17:55,066 --> 00:17:57,966
�mi place la nebunie, dar nu-mi face bine.
249
00:17:59,933 --> 00:18:02,100
M� scuza�i un moment.
250
00:18:09,700 --> 00:18:13,233
Nu aduce m�ncare indian�.
Judec�torul nu m�n�nc� picant.
251
00:18:15,366 --> 00:18:20,233
- Hai, nu sta de lemn T�nase. Ajut�-m�.
- E o blasfemie.
252
00:18:20,300 --> 00:18:24,200
Jup�ne William, nu vreau s� fiu implicat.
Ai mers prea departe.
253
00:18:24,333 --> 00:18:26,466
Uite ce e, dac� trebuie s� sp�l puiul
254
00:18:26,533 --> 00:18:28,100
ca s� ies cu fa�a curat�, asta o s� fac.
255
00:18:28,166 --> 00:18:29,200
Te bagi?
256
00:18:33,766 --> 00:18:34,900
Ro�u sau maro?
257
00:18:35,700 --> 00:18:38,633
G, ro�u sau maro?
258
00:18:38,700 --> 00:18:40,033
Nu m� pune s� aleg.
259
00:18:40,266 --> 00:18:41,400
Ro�u sau maro?
260
00:18:42,966 --> 00:18:45,200
- Maro.
- Bine.
261
00:18:50,533 --> 00:18:53,200
Apoi, nici una nici dou�,
sunt �n trenul �sta �n drum spre cas�.
262
00:18:54,700 --> 00:18:58,500
Una peste alta, a fost cea mai bizar�
noapte din via�a mea.
263
00:18:59,666 --> 00:19:03,766
Te-ai �ntrebat vreodat�
cum de st� pielea pe tine?
264
00:19:10,400 --> 00:19:12,833
Bon app�tit, mesdames et messieurs.
265
00:19:13,200 --> 00:19:17,233
- Philip, �inem un toast?
- Repede, c� se r�ce�te.
266
00:19:17,833 --> 00:19:20,533
- Pentru m�ncarea cald�.
- A�a.
267
00:19:32,500 --> 00:19:34,733
M�iculi��! �sta da pui!
268
00:19:38,033 --> 00:19:39,966
Am spus-o �i o mai spun.
269
00:19:40,133 --> 00:19:44,166
Omul care se pricepe la m�ncare
are �i o judecat� dreapt�.
270
00:19:44,233 --> 00:19:47,066
Iar tu, Phil, ai o judecat� dreapt�.
271
00:19:47,933 --> 00:19:49,133
Da.
272
00:19:49,600 --> 00:19:53,366
Dar, �nainte s� te felicit pe tine,
vreau s�-l felicit pe buc�tar.
273
00:19:54,033 --> 00:19:55,333
Nu.
274
00:19:55,800 --> 00:19:57,733
Cred c� to�i ar trebui.
275
00:19:57,800 --> 00:20:00,366
Dar, tat�... Geoffrey e a�a timid!
276
00:20:00,433 --> 00:20:02,100
O s� se simt� prost.
277
00:20:02,233 --> 00:20:05,733
�ti�i ce-ar trebui s� facem?
O scurt� plimbare �n jurul casei.
278
00:20:05,800 --> 00:20:07,600
- Cine e de acord?
- Da.
279
00:20:07,733 --> 00:20:10,066
Distrac�ie pl�cut�! S� mergem.
280
00:20:15,566 --> 00:20:17,033
V� rog, lua�i loc.
281
00:20:17,166 --> 00:20:18,666
Auzi, Geoffrey!
282
00:20:21,066 --> 00:20:22,566
Cum a fost cina, domnule?
283
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
Delicioas�. E�ti un magician.
284
00:20:25,000 --> 00:20:27,700
Sunte�i prea amabil.
A fost o nimica toat�.
285
00:20:28,000 --> 00:20:30,800
N-a fost mai greu dec�t s-o comand.
286
00:20:32,966 --> 00:20:34,533
E�ti prea modest.
287
00:20:35,466 --> 00:20:37,366
Slav� Domnului c� sunte�i bine!
288
00:20:37,433 --> 00:20:39,100
- Carlton?
- Ce cau�i aici?
289
00:20:39,166 --> 00:20:42,066
C�nd Will mi-a spus c� arde buc�t�ria,
nu �tiam la ce s� m� a�tept.
290
00:20:42,366 --> 00:20:43,966
Poftim?
291
00:20:47,666 --> 00:20:50,500
A fost o mic� avarie
mai devreme la buc�t�rie, dar...
292
00:20:51,100 --> 00:20:53,233
Totul e �n regul�.
293
00:20:57,266 --> 00:21:00,533
- Ce naiba...
- Dumnezeule!
294
00:21:00,600 --> 00:21:05,066
Ai reu�it s� preg�te�ti
o cin� a�a de delicioas� aici?
295
00:21:05,500 --> 00:21:08,233
Dac� a� putea s� te r�pesc, a� face-o.
296
00:21:08,300 --> 00:21:10,366
S-ar putea s� fie nevoie, domnule.
297
00:21:11,500 --> 00:21:13,666
Unchiule Phil, pot s�-�i explic.
298
00:21:14,766 --> 00:21:19,200
B�iete, cel mai important este
c� e�ti teaf�r.
299
00:21:21,666 --> 00:21:22,966
Poftim?
300
00:21:25,200 --> 00:21:26,800
Lucrurile se �nlocuiesc.
301
00:21:27,466 --> 00:21:30,100
Ave�i o familie special�.
302
00:21:30,633 --> 00:21:34,800
Vivian, Philip, v� mul�umesc
pentru aceast� sear� minunat�.
303
00:21:35,133 --> 00:21:39,200
Omul acesta va ajunge c�t ai clipi
la Curtea Suprem�.
304
00:21:45,466 --> 00:21:47,533
TREI ZILE MAI T�RZIU
305
00:21:47,766 --> 00:21:49,700
Unchiule Phil?
306
00:21:49,766 --> 00:21:51,700
Ai de g�nd s�-mi dai drumul?
307
00:21:52,533 --> 00:21:53,633
Nu, Will.
308
00:21:54,633 --> 00:21:55,766
Bine.
309
00:22:24,466 --> 00:22:26,466
Subtitrare: Retail
310
00:22:27,305 --> 00:22:33,768
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
23732