All language subtitles for 071.The.Killing.Jar.mp4-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 ♪ The Transformers ♪ 2 00:00:11,124 --> 00:00:13,124 ♪ More than meets the eye ♪ 3 00:00:14,048 --> 00:00:20,848 ♪ Autobots wage their battle to destroy the evil forces of the Decepticons. ♪ 4 00:00:20,872 --> 00:00:22,872 ♪ Transformers ♪ 5 00:00:23,196 --> 00:00:25,196 ♪ Robots in disguise ♪ 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,520 ♪ The Transformers ♪ 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,880 ♪ More than meets the eye ♪ 8 00:00:30,031 --> 00:00:33,637 ♪ The Transformers ♪ 9 00:00:38,709 --> 00:00:41,477 The stars seem so peaceful from a distance, 10 00:00:42,183 --> 00:00:44,900 but up close, they are so troubled. 11 00:00:47,150 --> 00:00:51,516 An exotic specimen, this Autobot known as Ultra Magnus. 12 00:00:52,050 --> 00:00:54,261 We designed them well. 13 00:00:54,848 --> 00:00:59,407 Maybe too well. Commence the ship's mirage sequence. 14 00:01:05,629 --> 00:01:07,156 Now take us to him. 15 00:01:13,568 --> 00:01:17,301 Rodimus Prime wants you to report to the EDC Command Centre. 16 00:01:17,436 --> 00:01:19,043 Is it an emergency? 17 00:01:19,078 --> 00:01:22,963 This must be important, or they would not have wasted my precious time. 18 00:01:22,998 --> 00:01:24,294 Get on board! 19 00:01:29,034 --> 00:01:31,099 End ship's mirage sequence. 20 00:01:33,492 --> 00:01:35,859 The specimen is now secure. 21 00:01:36,272 --> 00:01:39,083 We shall test his reaction to betrayal. 22 00:01:39,437 --> 00:01:42,697 Betrayal by the one he trusts the most. 23 00:01:42,932 --> 00:01:45,608 Trigger the Rodimus Prime illusion 24 00:01:47,260 --> 00:01:50,911 Hey, Sky Lynx, who's your new interior decorator? 25 00:01:51,046 --> 00:01:53,114 Sky Lynx is not here. 26 00:01:53,149 --> 00:01:56,767 Rodimus! What do you mean Sky Lynx is not-- 27 00:02:00,087 --> 00:02:06,613 The Autobot specimen will defend himself but will try to avoid harming his leader, 28 00:02:06,648 --> 00:02:09,406 unless his own survival is threatened. 29 00:02:10,085 --> 00:02:13,081 Rodimus! Listen! 30 00:02:13,116 --> 00:02:16,936 I don't want to hurt you, but I'm not taking anymore of this! 31 00:02:20,952 --> 00:02:23,164 How did you know what he would do? 32 00:02:23,199 --> 00:02:26,239 I contributed to the Autobots' design. 33 00:02:26,274 --> 00:02:31,088 They always react according to their individual programming. 34 00:02:31,442 --> 00:02:35,995 This Ultra Magnus is a soldier first and foremost. 35 00:02:36,030 --> 00:02:38,591 I always knew you were hot-headed, but what the--? 36 00:02:40,146 --> 00:02:41,379 An illusion! 37 00:02:46,909 --> 00:02:51,918 All right, you've got until the count of one, to open these bars while! One! 38 00:02:57,700 --> 00:03:03,242 The Autobot has discovered that his weapons are useless on board this ship. 39 00:03:03,277 --> 00:03:07,346 Take us to Chaar. Our next specimen awaits. 40 00:03:09,000 --> 00:03:15,074 -= www.SubtitleDB.org =- 41 00:03:18,265 --> 00:03:20,339 Ready, aim... 42 00:03:22,841 --> 00:03:24,225 Fire! 43 00:03:31,172 --> 00:03:35,256 A good workout, but it doesn't compare to combat with a thinking foe! 44 00:03:35,257 --> 00:03:36,881 - Cyclonus! 45 00:03:38,789 --> 00:03:42,634 Galvatron wants to talk to you! Climb aboard! 46 00:03:46,845 --> 00:03:48,581 Welcome, Cyclonus! 47 00:03:53,157 --> 00:03:58,226 This Cyclonus is very similar in programming to Ultra Magnus. 48 00:03:58,741 --> 00:04:03,477 I think he will react much the same to an attack by his own leader. 49 00:04:07,357 --> 00:04:11,977 Galvatron! Why would you attack me, your most loyal soldier? 50 00:04:16,766 --> 00:04:19,520 Something very wrong here! 51 00:04:20,227 --> 00:04:22,659 Galvatron was an illusion! 52 00:04:23,155 --> 00:04:27,278 I will vanquish whoever is behind this outrage. 53 00:04:30,310 --> 00:04:33,993 This Decepticon and the Autobot are two of a kind. 54 00:04:34,028 --> 00:04:36,506 One is good and one is evil, 55 00:04:36,641 --> 00:04:40,033 but to me that is no difference at all. 56 00:04:40,606 --> 00:04:42,738 On to the Junkion planet. 57 00:04:42,773 --> 00:04:46,245 Do you remember what Lobo, the clown said, boys and girls! 58 00:04:47,270 --> 00:04:51,184 The best way to get your way is to be good everyday! 59 00:04:51,968 --> 00:04:56,754 Well remember, boys and girls! Best day to get your way is be good, say hey hey! 60 00:04:56,981 --> 00:05:00,851 And now, kids, it's time for a word from our sponsors, 61 00:05:00,886 --> 00:05:04,589 who've come all the way from the planet Junkion! 62 00:05:04,870 --> 00:05:07,760 Smile. No candid camera instaclicks me! 63 00:05:09,450 --> 00:05:13,868 Come inside, Wreck-Gar, and say hello to the studio audience! 64 00:05:25,413 --> 00:05:29,572 Take a Junkion out of the most cluttered environment in the galaxy, 65 00:05:29,607 --> 00:05:32,225 then place him in a completely bare cell. 66 00:05:32,634 --> 00:05:36,863 He should be shocked into total inactivity by the change. 67 00:05:46,440 --> 00:05:48,073 My Home Sweet Home. 68 00:05:48,140 --> 00:05:52,509 As an Autobot, this Junkion should have reacted as I predicted. Remarkable. 69 00:05:52,544 --> 00:05:54,378 Remarkable... 70 00:05:58,845 --> 00:06:01,199 EDC shuttle, identify yourself. 71 00:06:01,583 --> 00:06:06,060 Heh, Marissa Faireborn, this is your closest relative, come for a visit! 72 00:06:06,314 --> 00:06:07,264 Daddy? 73 00:06:12,036 --> 00:06:13,172 Marissa! 74 00:06:13,207 --> 00:06:14,155 Dad! 75 00:06:16,146 --> 00:06:20,100 I'm so glad you're here! Come on inside, I'll show you around. 76 00:06:21,254 --> 00:06:22,843 What is going on here? 77 00:06:25,846 --> 00:06:30,080 Humans are disgusting creatures, but worth of study, 78 00:06:30,115 --> 00:06:33,390 if just to find a better way of destroying them. 79 00:06:33,871 --> 00:06:35,478 Begin experiment. 80 00:06:35,613 --> 00:06:38,522 Dad... where are we going? 81 00:06:38,557 --> 00:06:41,320 What's wrong? Why don't you answer me? 82 00:06:43,240 --> 00:06:46,703 Marissa, don't be afraid. I'm still your father! 83 00:06:49,584 --> 00:06:51,714 I don't know who you are, 84 00:06:52,863 --> 00:06:54,982 but you're not my father! 85 00:06:57,634 --> 00:07:01,585 Violence is always the humans' way of solving problems. 86 00:07:02,415 --> 00:07:05,276 Now to introduce her to the other specimens. 87 00:07:08,380 --> 00:07:09,865 Oh, great. 88 00:07:09,900 --> 00:07:12,518 Either I'm in a zoo, or worse, a jail. 89 00:07:12,553 --> 00:07:14,886 Book me, Dan, I have the right to remain silent! 90 00:07:14,921 --> 00:07:16,284 Marissa, are you all right? 91 00:07:16,319 --> 00:07:18,953 That depends on how you define "alright". 92 00:07:24,571 --> 00:07:26,877 Who dares do this to us ?! 93 00:07:31,059 --> 00:07:32,708 Greetings, specimens! 94 00:07:33,013 --> 00:07:36,373 They are much smarter than they appear to be on the monitor. 95 00:07:36,671 --> 00:07:38,119 A Quintesson! 96 00:07:38,616 --> 00:07:42,865 Kidnapping and experimentation on sentient beings are crimes! 97 00:07:43,178 --> 00:07:45,165 I am an officer in the EDC and-- 98 00:07:45,200 --> 00:07:50,801 You're an insect, to be studied and then disposed off when you're no more use to me! 99 00:07:50,836 --> 00:07:53,189 All of you! 100 00:07:53,224 --> 00:07:56,754 Guard, activate the cell's submission device! 101 00:07:56,789 --> 00:07:59,588 I will examine the human first. 102 00:08:03,999 --> 00:08:05,973 Marissa! Marissa! 103 00:08:15,100 --> 00:08:18,183 The Junkion has shorted out the submission device! 104 00:08:18,553 --> 00:08:22,903 Now that I can move again, how about me experimenting on you ?! 105 00:08:28,363 --> 00:08:32,991 Guard! Transform into alternate mode and destroy the human! 106 00:08:33,306 --> 00:08:36,513 Better hurry! The Quintesson guard is getting uglier by the second! 107 00:08:37,933 --> 00:08:39,901 Marissa, he's coming up behind you! 108 00:08:41,367 --> 00:08:43,046 I didn't hit it that hard! 109 00:08:57,680 --> 00:08:59,465 What a new development! 110 00:08:59,600 --> 00:09:03,398 Is this another Quintesson experiment? 111 00:09:03,560 --> 00:09:08,275 Ultra Magnus! What is this? What... what's happening? 112 00:09:08,527 --> 00:09:10,620 Its an electron storm! 113 00:09:10,885 --> 00:09:13,430 I'm losin control of my mechanisms! 114 00:09:13,465 --> 00:09:18,253 We've got to get out of it! It'll tear us and this ship apart! 115 00:09:50,050 --> 00:09:53,583 You clumsy, empty-headed construct! 116 00:09:53,618 --> 00:09:56,107 This is unbearable! 117 00:09:56,142 --> 00:09:58,434 We got to get out of this place! 118 00:09:58,469 --> 00:10:00,846 Hurry! To the control room! 119 00:10:02,584 --> 00:10:05,321 My circuits can't take much more of this! 120 00:10:05,456 --> 00:10:07,294 What do we do now ?! 121 00:10:07,519 --> 00:10:10,612 Try the control panel on my cell again! 122 00:10:12,516 --> 00:10:16,747 We must steer the ship through the lows of this electron storm, 123 00:10:17,113 --> 00:10:22,069 or we will be torn to pieces! Steer for that empty area on the right! 124 00:10:24,662 --> 00:10:26,038 No! 125 00:10:31,039 --> 00:10:35,544 I said right, not left! Another mistake and you will be scrapped! 126 00:10:38,464 --> 00:10:42,417 It's no use! I can't get you out of there! 127 00:10:42,740 --> 00:10:43,934 Stand back! 128 00:10:51,480 --> 00:10:54,347 The Autobot short-circuited the electron bars! 129 00:10:56,940 --> 00:10:59,138 Magnus, are you alright? 130 00:10:59,500 --> 00:11:04,766 Just a few nova's interfering with my optical readings, other... than that... 131 00:11:05,050 --> 00:11:07,472 It seems our bad weather has passed! 132 00:11:08,288 --> 00:11:10,507 But not our troubles. 133 00:11:10,916 --> 00:11:15,127 I may have been hasty in my assessment of you piloting skills. 134 00:11:15,448 --> 00:11:18,655 Come. Let us resume our examination. 135 00:11:22,790 --> 00:11:25,225 You die now, Junkion! 136 00:11:25,392 --> 00:11:27,348 The other specimens have escaped. 137 00:11:35,729 --> 00:11:38,844 It is my duty to take this ship back to Cybertron. 138 00:11:39,051 --> 00:11:43,369 And it is my duty to deliver it and you to Galvatron! 139 00:11:44,253 --> 00:11:46,413 Just so we understand each other. 140 00:11:50,019 --> 00:11:53,537 This has been too long since I had an opponent 141 00:11:53,572 --> 00:11:57,033 who is worthy of my full attention. 142 00:12:01,000 --> 00:12:03,696 Sorry, shield is in good hands! 143 00:12:08,188 --> 00:12:11,075 But arm is covered by 90-day money back guarantee. 144 00:12:11,410 --> 00:12:14,067 Hurry, hurry, sale is for a limited time! 145 00:12:16,519 --> 00:12:18,543 Good as new, with easy terms! 146 00:12:22,764 --> 00:12:25,060 Now, to plot a course back home. 147 00:12:25,096 --> 00:12:26,543 It may be too late! 148 00:12:26,578 --> 00:12:31,291 Oh, great! First kidnapped, then zapped, and now this! 149 00:12:31,326 --> 00:12:33,165 This is just not my day! 150 00:12:35,750 --> 00:12:38,954 Stop it! All of you, stop fighting! 151 00:12:39,189 --> 00:12:42,211 If we don't do something about this, we're all losers! 152 00:12:43,969 --> 00:12:45,733 This better be good. 153 00:12:50,188 --> 00:12:51,440 This cannot be. 154 00:12:51,475 --> 00:12:54,585 Yes it is. A black hole. 155 00:12:55,079 --> 00:12:58,432 The black hole is a star that has collapsed in on itself, 156 00:12:58,467 --> 00:13:03,125 becoming so dense that neither matter nor light can escape its immense gravity. 157 00:13:03,210 --> 00:13:04,489 Reverse thrust. 158 00:13:05,339 --> 00:13:07,121 No change in position. 159 00:13:07,156 --> 00:13:09,874 And we got troubles! Down the drain! 160 00:13:09,909 --> 00:13:13,324 Engines keeping us in same place, but barely. 161 00:13:13,359 --> 00:13:15,609 Distress signal, call for help. 162 00:13:15,644 --> 00:13:17,828 Wait a minute. Where is our host? 163 00:13:18,210 --> 00:13:19,818 The Quintesson is gone! 164 00:13:22,254 --> 00:13:23,589 Aft section! 165 00:13:23,624 --> 00:13:24,657 Aft section? 166 00:13:24,692 --> 00:13:27,456 Aft section! In back! Escape pods! 167 00:13:28,438 --> 00:13:29,755 It doesn't look good. 168 00:13:30,103 --> 00:13:33,391 Electron storm must have broke escape pods. 169 00:13:33,426 --> 00:13:36,545 This is unbelievable! Eight more dead ends! 170 00:13:36,580 --> 00:13:38,745 One more pod up in back! 171 00:13:41,731 --> 00:13:45,699 Stay back! There is only room for one in this escape pod, 172 00:13:45,734 --> 00:13:48,055 and I will be that one! 173 00:13:48,290 --> 00:13:50,236 No get away cruise for you! 174 00:13:50,691 --> 00:13:51,826 Stop, Guard! 175 00:13:52,967 --> 00:13:55,898 The Quintesson guard can't override his programming! 176 00:13:55,933 --> 00:13:58,450 He's letting the Quintesson scientist get away! 177 00:14:12,219 --> 00:14:17,126 I have activated the escape pod! It will automatically launch in seconds! 178 00:14:17,261 --> 00:14:19,930 Marissa, get up here! You're going home! 179 00:14:19,965 --> 00:14:21,511 Nobody moves! 180 00:14:21,646 --> 00:14:26,704 I am boarding that escape pod and will destroy anyone who gets in my way! 181 00:14:27,633 --> 00:14:32,023 Humans make TV! Marissa stay up all night long! 182 00:14:32,058 --> 00:14:35,039 You know of course that I can take care of myself. 183 00:14:38,909 --> 00:14:40,565 But thanks anyway! 184 00:14:54,333 --> 00:14:57,775 Ultra Magnus! Noooo! 185 00:15:20,180 --> 00:15:24,451 Ultra Magnus is gone and I'm gonna make you pay for it! 186 00:15:25,398 --> 00:15:29,531 Sports fans! Ultra Magnus will be back--after station identification. Look! 187 00:15:31,113 --> 00:15:34,474 He's right! Ultra Magnus is still out there! 188 00:15:34,509 --> 00:15:37,676 This sure isn't how i pictured my final performance. 189 00:15:38,859 --> 00:15:39,884 What the--! 190 00:15:48,800 --> 00:15:52,962 Cyclonus, you saved me? But why? 191 00:15:53,277 --> 00:15:57,656 Warriors such as you and I should meet their end in battle. 192 00:15:57,831 --> 00:16:02,838 You fools! The escape pod has been launched with no one aboard! 193 00:16:02,873 --> 00:16:07,186 We will all be devoured by that... that black hole out there! 194 00:16:07,221 --> 00:16:09,737 We wouldn't be in this situation at all… 195 00:16:09,814 --> 00:16:12,049 …If you had not captured us. 196 00:16:12,060 --> 00:16:14,528 Cyclonus, I can finish my own thoughts. 197 00:16:14,530 --> 00:16:16,505 I don't need you to do it for me. 198 00:16:16,540 --> 00:16:20,901 Maybe the thought was not yours to begin with, Ultra Magnus. 199 00:16:21,136 --> 00:16:24,561 Our host is taking a powder. Maybe we should go after him. 200 00:16:26,850 --> 00:16:29,954 Now what? Or shouldn't I ask? 201 00:16:30,089 --> 00:16:33,126 Incoming transmission. Radio message; Mail call. 202 00:16:37,782 --> 00:16:39,515 Where is the transmission coming from? 203 00:16:39,777 --> 00:16:42,932 Somewhere behind us and it is on the same frequency, 204 00:16:42,937 --> 00:16:44,587 as our own distress signal. 205 00:16:44,622 --> 00:16:45,805 But who is sending it? 206 00:16:45,840 --> 00:16:48,325 Guard, punch up our rear view screen. 207 00:16:49,658 --> 00:16:53,742 Look, that is why the transmission is on the same frequency as ours! 208 00:16:54,445 --> 00:16:57,591 My Quintesson brothers have come to rescue me! 209 00:16:57,626 --> 00:17:01,200 You are wrong! Only Decepticons would travel this far. 210 00:17:01,235 --> 00:17:06,453 To my visual receptors, it looks more like an Autobot cruiser than a Decepticon junk. 211 00:17:06,488 --> 00:17:10,743 Junk? Wreck-Gar found home! Operator standing by. 212 00:17:10,745 --> 00:17:13,575 Forget it! Its not here to rescue anybody! 213 00:17:13,610 --> 00:17:15,841 Its a derelict ship! Theres no crew! 214 00:17:15,876 --> 00:17:18,300 But what about the transmission we're recieving? 215 00:17:18,335 --> 00:17:23,195 The signal must be automatic, merely repeating a distress call. 216 00:17:23,230 --> 00:17:25,520 Just like our distress signal. 217 00:17:25,555 --> 00:17:28,692 And just like ours, no one else has heard it. 218 00:17:28,727 --> 00:17:31,245 I've gone from rear view to forward view. 219 00:17:31,253 --> 00:17:34,710 With no engines to counter the pull of the black hole's gravity, 220 00:17:34,845 --> 00:17:38,431 the derelict will reach the black hole before this ship does. 221 00:17:50,158 --> 00:17:53,764 And how long for the derelict's fate becomes ours? 222 00:17:53,999 --> 00:17:57,000 As long as our ship's engines are functional, 223 00:17:57,035 --> 00:18:01,950 we have enough power to maintain our position above the black hole for a while. 224 00:18:01,985 --> 00:18:04,317 Yes, but how long is "a while longer"? 225 00:18:11,078 --> 00:18:13,491 I guess that answers my question! 226 00:18:13,526 --> 00:18:18,878 There seems to be nothing left for but to be... witness to our own destruction! 227 00:18:40,158 --> 00:18:41,496 We still exist! 228 00:18:41,531 --> 00:18:43,429 But what happened to us? 229 00:18:45,979 --> 00:18:50,010 My internal data indicates, no malfunction in my color perceptors. 230 00:18:50,457 --> 00:18:54,038 This change must be caused by outside forces. 231 00:18:54,073 --> 00:18:56,473 Outta control! On the fritz! Don't touch that dial! 232 00:18:56,508 --> 00:19:02,060 This is incredible! Wondrous! We are in a negative universe! 233 00:19:02,095 --> 00:19:06,501 Another scientific theory of mine has been proven correct! 234 00:19:06,536 --> 00:19:09,019 So that's why everything looks different! 235 00:19:09,054 --> 00:19:11,238 This is all very interesting! 236 00:19:16,386 --> 00:19:20,914 Now lets hear your theory on how we get out of here back to our own universe! 237 00:19:20,949 --> 00:19:24,210 Yes! Yes! If we can produce enough speed, 238 00:19:24,215 --> 00:19:28,665 to reenter the white hole on the correct trajectory, we have an excellent chance 239 00:19:28,700 --> 00:19:32,350 of passing through intact! Or being ejected from the - ahh! 240 00:19:32,745 --> 00:19:35,848 These two are the cause of our ordeals. 241 00:19:35,883 --> 00:19:39,008 Then its only fitting, they help us solve our problem. 242 00:19:41,272 --> 00:19:43,713 The engines have been damaged by the overload, 243 00:19:43,948 --> 00:19:46,614 but with some donated parts from your mechanisms, 244 00:19:46,649 --> 00:19:49,533 and some work they can be made fully functional. 245 00:19:49,568 --> 00:19:51,093 Then let's get started! 246 00:20:09,012 --> 00:20:14,185 You all realise that the ship enters the white hole on the incorrect trajectory, 247 00:20:14,220 --> 00:20:17,777 we will all be crushed or torn to pieces. 248 00:20:17,918 --> 00:20:18,927 Let's do it! 249 00:20:18,962 --> 00:20:20,639 We have nothing to lose. 250 00:20:20,674 --> 00:20:23,340 Besides, if we did it once, we can-- 251 00:20:23,375 --> 00:20:26,502 Go back, Jack, and do it again! 252 00:20:26,637 --> 00:20:30,254 Full forward and lateral thrust! Now! 253 00:20:38,681 --> 00:20:41,404 We're back where we started! 254 00:20:41,551 --> 00:20:43,628 Not quite! Take a look! 255 00:20:45,566 --> 00:20:47,906 The reception committee has formed! 256 00:20:47,941 --> 00:20:51,509 So they did recieve our distress signal. 257 00:20:51,644 --> 00:20:53,668 Open a transmission channel now! 258 00:20:55,322 --> 00:20:58,349 Sky Lynx! Disengage and take a reverse heading! 259 00:20:58,484 --> 00:21:00,842 Ultra Magnus, where are you? 260 00:21:00,877 --> 00:21:03,890 Behind you! What do you think reverse means?! 261 00:21:04,089 --> 00:21:08,322 Okay okay! Pack your bags because here I come! 262 00:21:11,630 --> 00:21:13,322 Don't try to stop us. 263 00:21:13,357 --> 00:21:15,375 There would be no point in that. 264 00:21:15,410 --> 00:21:19,907 It appears to be a standoff out there, and in here. 265 00:21:19,942 --> 00:21:22,008 Then we will go our seperate ways, 266 00:21:22,043 --> 00:21:24,992 but the next time we meet, it will be as enemies. 267 00:21:25,027 --> 00:21:29,091 Yes, as soldiers on opposing sides. 268 00:21:29,126 --> 00:21:31,730 No more no less. 269 00:21:33,714 --> 00:21:37,464 There it is, Magnus! Home, sweet Cybertron! 270 00:21:38,054 --> 00:21:41,243 We travelled from one universe to another, and back again, 271 00:21:41,824 --> 00:21:46,846 but as citizens of the same galaxy, we are still so far apart. 271 00:21:47,305 --> 00:21:53,885 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 21970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.