Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,016 --> 00:02:09,449
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
1
00:02:48,016 --> 00:02:49,449
Zeus.
2
00:02:54,556 --> 00:02:56,183
Poseidon.
3
00:02:56,725 --> 00:02:58,352
Sudah bertahun-tahun.
4
00:03:02,331 --> 00:03:04,162
Apa yang kamu lihat?
6
00:03:12,174 --> 00:03:13,971
Tapi tanpa kilat.
7
00:03:16,912 --> 00:03:18,470
Telah dicuri.
8
00:03:21,583 --> 00:03:24,313
Apa? Kamu fikir saya yang mencurinya?
9
00:03:25,254 --> 00:03:28,279
Kekuasaan telah membutakan kamu, saudaraku.
10
00:03:28,280 --> 00:03:31,052
Kita dilarang saling mencuri kekuatan.
11
00:03:32,828 --> 00:03:37,390
Tapi anak-anak kita tidak.
Kamu menuduh anak saya?
12
00:03:39,067 --> 00:03:41,831
Saya sudah tidak bertemu dengannya semenjak
masih bayi lagi. Dia tidak mengenali saya
13
00:03:41,832 --> 00:03:45,896
atau pun mengenali siapa dirinya itu kerana kamu.
Jika anak kamu pencuri,
14
00:03:47,075 --> 00:03:49,373
saya akan mengirimnya
ke Neraka Tartarus yang paling dalam
15
00:03:50,445 --> 00:03:54,745
Jika kamu menyentuhnya,
kamu akan berperang dengan saya seumur hidup kamu.
16
00:03:58,921 --> 00:04:03,482
Dia perlu mengembalikan kilat
itu pada saya dalam 14 hari,
17
00:04:03,483 --> 00:04:05,992
...ketika tengah malam masa musim
panas,
18
00:04:13,202 --> 00:04:14,999
jika tidak akan berlaku perang.
19
00:05:54,936 --> 00:05:56,961
Dan dia masih hidup!
20
00:05:59,774 --> 00:06:04,370
Percy Jackson hebat!
Kamu hebat.
21
00:06:05,914 --> 00:06:07,972
- Berapa lama tadi?
- Tujuh minit.
22
00:06:07,973 --> 00:06:09,483
Tujuh minit?
23
00:06:10,418 --> 00:06:13,477
Ini gila. Sungguh hebat.
Bagaimana kamu melakukannya?
24
00:06:13,478 --> 00:06:15,385
Saya suka berada dalam air.
25
00:06:16,624 --> 00:06:18,717
Itu tempat yang boleh membuatkan saya
berfikir.
26
00:06:32,207 --> 00:06:34,607
Jika saya dapat menghabiskan seharian
di bawah air daripada tempat ini.
27
00:06:34,608 --> 00:06:38,008
Betul. Ini seperti di sekolah tinggi
tanpa muzik.
28
00:06:38,713 --> 00:06:41,409
Setiap hari sama saja.
Lihat ini.
29
00:06:49,791 --> 00:06:54,285
Selamat pagi. Saya adalah Puan Dodds,
pengganti guru bahasa Inggeris.
30
00:06:55,130 --> 00:06:56,358
Siapa yang boleh terangkan
31
00:06:56,359 --> 00:07:00,560
apa yang Shakespeare cuba sampaikan
dalam tulisan ini dari Othello?
32
00:07:03,605 --> 00:07:05,095
Percy Jackson?
33
00:07:09,944 --> 00:07:11,070
Bagaimana?
34
00:07:19,754 --> 00:07:21,745
Maaf. Saya tidak tahu.
35
00:07:23,358 --> 00:07:24,825
Yang lain?
36
00:07:45,146 --> 00:07:48,604
- Saya balik!
- Ibu di atas, sayang!
37
00:07:50,618 --> 00:07:51,948
- Hai.
- Hei, Ibu.
38
00:07:51,949 --> 00:07:54,647
- Bagaimana sekolah kamu hari ini?
- Seperti biasa.
39
00:07:55,723 --> 00:07:59,988
Saya rasa penyakit disleksia saya semakin parah.
40
00:07:59,989 --> 00:08:02,187
Kenapa kamu berfikir begitu?
41
00:08:03,565 --> 00:08:06,693
Entahlah. Mungkin ini ADHD.
42
00:08:08,403 --> 00:08:11,530
Saya fikir sekolah akan membuat
semuanya lebih baik.
43
00:08:11,531 --> 00:08:14,437
Percy, Ibu tahu ini sulit untuk kamu.
44
00:08:14,976 --> 00:08:17,877
Tapi suatu hari kamu akan faham semuanya./
Benarkah?
45
00:08:19,147 --> 00:08:20,273
Bila?
46
00:08:21,716 --> 00:08:23,707
Malam ini? Esok? Bila?
47
00:08:25,420 --> 00:08:26,614
Perempuan!
48
00:08:27,922 --> 00:08:29,287
Hai, Gabe.
49
00:08:30,024 --> 00:08:31,854
Di mana bir saya?
50
00:08:31,855 --> 00:08:33,721
Di peti sejuk./ Jadi, apa.
51
00:08:33,722 --> 00:08:38,060
Bir itu akan terbang dari peti sejuk
ke tangan saya?
52
00:08:39,400 --> 00:08:40,628
Cepatlah.
53
00:08:41,569 --> 00:08:43,866
Mari. Apa kamu perlu lakukan itu di sini?
54
00:08:43,867 --> 00:08:46,565
Itu menjijikan. Kita ada di dapur.
55
00:08:48,910 --> 00:08:51,673
Ya, Ibu sangat baik sekali. Sungguh.
56
00:08:51,674 --> 00:08:55,408
Tunjukan dia rasa hormat kamu, okey?
Dia itu Ibu saya.
57
00:09:04,125 --> 00:09:05,592
Ini rumah saya.
58
00:09:07,729 --> 00:09:09,594
Kamu yang tunjukan rasa hormat.
59
00:09:10,131 --> 00:09:11,564
Mari.
60
00:09:13,735 --> 00:09:17,226
Kenapa Ibu tinggal bersama dia?
Baunya seperti babi.
61
00:09:17,227 --> 00:09:20,238
Dia tidur sampai petang setiap hari
dan walaupun dia tidak mahu bekerja.
62
00:09:20,239 --> 00:09:22,400
Kenapa Ibu ingin tinggal bersamanya?
63
00:09:25,046 --> 00:09:28,777
Dia baik kepada kita, Percy,
dengan cara yang kamu tidak faham.
64
00:09:30,151 --> 00:09:33,416
Ibu betul. Saya tidak faham.
Saya tidak faham.
65
00:10:01,115 --> 00:10:05,916
Bersiaplah.
Semuanya akan berubah, Percy.
66
00:10:06,421 --> 00:10:09,219
Semuanya akan berubah.
67
00:10:18,433 --> 00:10:20,560
Ada 12 Dewa-Dewa Olympia.
68
00:10:21,769 --> 00:10:26,433
Yang paling kuat tiga bersaudara
Zeus, Poseidon dan Hades.
69
00:10:27,175 --> 00:10:31,908
Mereka mencapai kekuasaan dengan
menggulingkan Ayah mereka, Kronos.
70
00:10:32,847 --> 00:10:35,247
Memusnahkannya menjadi berkeping-keping.
71
00:10:36,618 --> 00:10:39,519
Ketiga bersaudara ini saling
bersaing sejak itu,
72
00:10:40,154 --> 00:10:43,954
selalu bercakaran,
selalu mengancam peperangan.
73
00:10:45,226 --> 00:10:49,185
Dalam beberapa peluang,
mereka turun ke Bumi dan...
74
00:10:50,732 --> 00:10:53,132
Apa kata yang sesuai untuk ini?/
Bercinta?
75
00:10:55,370 --> 00:10:57,860
Mereka bercinta dengan manusia.
76
00:10:57,861 --> 00:11:02,375
Anak-anak dari hubungan ini
adalah separuh dewa, separuh manusia.
77
00:11:03,544 --> 00:11:06,478
Ada yang boleh katakan apa sebutannya
untuk mereka?
78
00:11:06,479 --> 00:11:07,775
Percy.
79
00:11:08,416 --> 00:11:09,610
Percy.
80
00:11:10,985 --> 00:11:13,681
Maaf. Apa? Apa tuan Brunner?
81
00:11:15,056 --> 00:11:19,618
Apa nama yang sesuai untuk
keturunan dari manusia dan dewa?
82
00:11:22,263 --> 00:11:24,288
Demigod (manusia separuh dewa)./
Tepat.
83
00:11:25,099 --> 00:11:27,363
Dan banyak dari mereka
yang menjadi pahlawan besar.
84
00:11:28,236 --> 00:11:30,704
Seperti Hercules dan Achilles.
85
00:11:31,372 --> 00:11:34,864
Boleh sebutkan yang lain?
86
00:11:37,845 --> 00:11:40,005
Saya berikan petunjuk.
87
00:11:40,006 --> 00:11:42,378
Kamu ada persamaan dengannya.
88
00:11:52,593 --> 00:11:53,855
Percy...
89
00:11:56,230 --> 00:11:57,492
Perseus?
90
00:12:00,468 --> 00:12:01,730
Betul.
91
00:12:03,938 --> 00:12:08,739
Di sini kita ada bentuk gambaran
Hercules. - Singa Nemean.
92
00:12:10,078 --> 00:12:13,444
Hercules membunuh binatang buas
itu dengan tangan...
93
00:12:13,445 --> 00:12:15,708
...dan mengambil kulitnya sebagai kenang-kenangan.
94
00:12:16,551 --> 00:12:17,575
Percy?
95
00:12:18,619 --> 00:12:19,881
Ya, Ibu Dodds?
96
00:12:20,488 --> 00:12:21,750
Kita perlu berbincang.
97
00:12:23,658 --> 00:12:24,784
Baik.
98
00:12:25,326 --> 00:12:29,056
11 tugas berikutnya menjadi
semakin sulit.
99
00:12:29,057 --> 00:12:31,893
Memerlukan masa tiga bulan bagi Hercules...
100
00:12:39,907 --> 00:12:42,137
Apa saya melakukan kesalahan?
101
00:12:44,278 --> 00:12:45,643
Ibu Dodds?
102
00:12:46,581 --> 00:12:47,741
Hello?
103
00:12:48,783 --> 00:12:50,216
Di mana itu?
104
00:12:51,519 --> 00:12:55,250
Hei! Hei. Bagaimana Ibu boleh di atas sana?
105
00:13:04,665 --> 00:13:08,122
Kamu mencuri kilat!/
Saya tidak tahu yang kamu katakan!
106
00:13:08,123 --> 00:13:09,998
Berikan pada saya!
107
00:13:11,305 --> 00:13:14,432
Berikan pada saya sekarang!
108
00:13:14,433 --> 00:13:17,135
Atau saya akan mengeluarkan jantungmu!
109
00:13:17,136 --> 00:13:18,609
Percy!
110
00:13:19,814 --> 00:13:22,407
Lepaskan dia!/ Kamu!
111
00:13:22,408 --> 00:13:26,613
Lepaskan dia atau saya bersumpah
akan menghancurkanmu berkeping-keping!
112
00:13:39,033 --> 00:13:42,092
Saya sudah gila!
Saya perlu berobat.
113
00:13:42,093 --> 00:13:44,034
Percy, tenanglah, okey?
Semua akan okey!
114
00:13:44,372 --> 00:13:49,199
Oh, alamak, tunggu!
Apa yang tadi itu betul-betul berlaku?
115
00:13:49,200 --> 00:13:50,640
Dia berubah menjadi makhluk itu?
116
00:13:50,641 --> 00:13:55,113
Fury sudah bersembunyi di sekolah kita.
Sepatutnya saya tahu.
117
00:13:55,114 --> 00:13:57,843
Tunggu, Fury? Apakah itu Fury?
118
00:13:57,844 --> 00:14:00,350
Dan kenapa ayah kata
akan memusnahkannya berkeping-keping?
119
00:14:00,351 --> 00:14:04,982
Apa yang dia inginkan dari kamu?/
Dia kata sesuatu
120
00:14:05,927 --> 00:14:09,055
mengenai tongkat kilat yang dicuri.
121
00:14:10,598 --> 00:14:12,156
Mereka sudah menemuinya.
122
00:14:15,269 --> 00:14:17,896
Dia dalam bahaya./
Siapa yang menemui saya?
123
00:14:17,897 --> 00:14:19,870
Dia tidak selamat lagi di sini./
Ke mana kita perlu membawanya?
124
00:14:19,871 --> 00:14:21,997
Kita tiada pilihan.
Perkhemahan.
125
00:14:21,998 --> 00:14:24,133
Perkhemahan apa?
Lihat, saya berdiri di sini.
126
00:14:24,134 --> 00:14:25,973
Jika dia fikir dia pencurinya, ...
127
00:14:25,974 --> 00:14:28,207
...maka tiada tempat di syurga
dan di Bumi ini baginya sekarang.
128
00:14:28,208 --> 00:14:31,909
Percy, ambil ini untuk melindungi diri kamu.
129
00:14:31,910 --> 00:14:35,749
Ini senjata yang sangat kuat.
Boleh melindungi kamu dengan baik.
130
00:14:35,750 --> 00:14:39,348
Gunakan ini hanya dalam keadaan mendesak.
131
00:14:41,262 --> 00:14:44,196
Ini cuma pen!
132
00:14:44,197 --> 00:14:47,323
Bawa dia menemui Ibunya,
dan jangan sampai dia hilang dari pengawasan kamu.
133
00:14:47,324 --> 00:14:50,494
Baik. Percy, mari. Cepatlah.
Cepat!
134
00:14:50,495 --> 00:14:51,731
Apa kamu gila?/ Mari!
135
00:14:51,732 --> 00:14:53,362
Ini cuma pen.
136
00:14:53,363 --> 00:14:55,738
Apa yang kamu ingin saya lakukan dengan ini?/
Cepat!
137
00:14:56,210 --> 00:14:58,700
Dengar, ada apakah ini?/
Dengar,
138
00:14:58,701 --> 00:15:02,248
jangan percaya pada sesiapa pun, okey?
Jangan melihat sesiapa pun, terus berjalan!
139
00:15:02,249 --> 00:15:04,817
Kenapa tuan Brunner
meminta kamu mengawasiku?
140
00:15:04,818 --> 00:15:06,544
Kerana saya pelindungmu./
Tunggu. Sebentar.
141
00:15:06,545 --> 00:15:09,053
Pelindungku? Kamu bergurau?
142
00:15:09,054 --> 00:15:12,056
Apa kamu fikir kerana saya seperti ini,
saya tidak mampu menjaga keselamatanmu?
143
00:15:12,057 --> 00:15:15,218
Mungkin kamu tidak melihat apa yang saya lihat.
Kamu memakai tongkat!
144
00:15:15,219 --> 00:15:17,297
Dengar, saya akan relakan nyawaku
demi menjaga keselamatanmu.
145
00:15:17,298 --> 00:15:19,330
Apa yang kamu katakan?
Ada apakah ini?
146
00:15:19,331 --> 00:15:22,492
Kita perlu ingatkan Ibu kamu.
Mari, Perce.
147
00:15:22,493 --> 00:15:23,899
Cepat!
148
00:15:25,206 --> 00:15:27,731
Sally! Bir lagi!/ Ibu!
149
00:15:28,476 --> 00:15:31,308
Hei, Ibu!
Kita perlu berbincang, okey?
150
00:15:31,309 --> 00:15:32,843
Hei!
151
00:15:32,844 --> 00:15:35,244
Tidak bolehkah kamu lihat dia sedang
melayani saya dan rakan-rakan saya?
152
00:15:35,245 --> 00:15:39,011
Hei. Jangan katakan mengenai Ibu saya
seperti itu, dasar botak.
153
00:15:39,012 --> 00:15:40,744
Jangan, Gabe! Gabe!
154
00:15:40,745 --> 00:15:42,288
Tenang!
155
00:15:46,694 --> 00:15:49,959
Hei, aksi yang bagus./
Seperti yang saya katakan, saya pelindung kamu.
156
00:15:50,831 --> 00:15:51,957
Ya.
157
00:15:52,667 --> 00:15:56,034
Sally, Percy perlu pergi sekarang.
Sekarang juga.
158
00:15:56,470 --> 00:15:57,596
Baik.
159
00:16:03,244 --> 00:16:07,202
Apa yang berlaku?
Okey, sumpah, saya tidak mencuri apa pun!
160
00:16:07,203 --> 00:16:09,942
Sayang, Ibu percaya pada kamu.
161
00:16:11,152 --> 00:16:12,983
Ke mana kamu membawa saya?
Perkhemahan apakah ini?
162
00:16:12,984 --> 00:16:15,850
Ini perkhemahan khas bagi
orang-orang istimewa, ...
163
00:16:15,851 --> 00:16:17,719
...seperti diri kamu./
"Orang-orang istimewa"?
164
00:16:17,720 --> 00:16:22,295
Apa saya sudah gila?/
Tidak, sayang.
165
00:16:23,197 --> 00:16:25,222
Percy, ini mengenai ayah kamu.
166
00:16:29,904 --> 00:16:32,202
Saya baru tamat dari sekolah
dan bekerja di tepi laut di Jersey...
167
00:16:32,203 --> 00:16:34,035
..ketika pertama kali kami bertemu.
168
00:16:36,444 --> 00:16:40,972
Ayah kamu tidak seperti lelaki lain yang
pernah saya temui. Dia sungguh menawan.
169
00:16:41,916 --> 00:16:43,576
Mereka selalu menawan.
170
00:16:43,577 --> 00:16:46,016
Kami saling jatuh cinta, Percy.
171
00:16:47,188 --> 00:16:50,715
Dan kemudian kamu lahir,
dan semuanya berjalan sempurna.
172
00:16:51,225 --> 00:16:53,022
Tapi dia perlu pergi.
173
00:16:54,095 --> 00:16:56,086
Jadi dia meninggalkan kita.
174
00:16:56,731 --> 00:16:59,757
Tidak, sayang, dia terpaksa melakukannya.
Dia sangat mencintai kamu.
175
00:17:00,801 --> 00:17:05,033
Meninggalkan kamu, itu mungkin perkara
paling berat yang pernah dia lakukan.
176
00:17:15,783 --> 00:17:17,717
Kenapa dia perlu pergi?
177
00:17:18,819 --> 00:17:20,844
Kerana dia.../
Sally, awas!
178
00:17:21,655 --> 00:17:23,623
Ibu! Lurus!
179
00:17:31,432 --> 00:17:33,422
Percy?/ Ibu okey?
180
00:17:33,423 --> 00:17:36,092
Ya./
Grover, kamu tidak apa-apa?
181
00:17:37,905 --> 00:17:40,305
Apa penglihatan saya saja atau
tadi memang sapi itu jatuh dari atas?
182
00:17:44,745 --> 00:17:46,302
Apakah itu?
183
00:17:46,303 --> 00:17:49,882
Keluar! Mari! Cepat!
184
00:17:49,883 --> 00:17:52,248
Kenapa kamu membuka seluar kamu?
Apa yang kamu lakukan?
185
00:17:52,249 --> 00:17:53,581
Tugas saya!
186
00:17:54,488 --> 00:17:57,218
Kamu separuh keldai?/
Saya separuh kambing.
187
00:18:02,830 --> 00:18:04,421
Cepat, Grover!
188
00:18:04,422 --> 00:18:06,295
Awas, ada kaca!
189
00:18:07,368 --> 00:18:10,131
Mari, keluar dari kereta!
Makhluk itu semakin hampir!
190
00:18:10,132 --> 00:18:13,239
Kamu walaupun tidak perlu tongkat ini./
Itu cuma untuk tampilan saja.
191
00:18:13,240 --> 00:18:15,001
Ikut saya!
192
00:18:19,313 --> 00:18:25,582
Lewat sini!
Mari! Cepat! Lari!
193
00:18:39,900 --> 00:18:41,595
Cepat!
194
00:18:46,140 --> 00:18:47,698
Kita sampai!
195
00:18:58,719 --> 00:19:01,551
Ibu, apa yang Ibu lakukan?/
Hanya sampai sejauh ini Ibu boleh pergi.
196
00:19:01,552 --> 00:19:04,953
Mari!/
Ibu tidak boleh lalui! Saya tidak seperti diri kamu!
197
00:19:04,954 --> 00:19:08,527
Saya tidak akan meninggalkan Ibu./
Kamu perlu!
198
00:19:08,528 --> 00:19:09,959
Ini memang takdir kamu!
199
00:19:17,104 --> 00:19:18,900
Turunkan Ibu saya!
200
00:19:18,901 --> 00:19:21,802
Percy, pergilah!
Kamu selamat dalam gerbang itu!
201
00:19:21,803 --> 00:19:23,706
Apa yang boleh saya lakukan?/
Dengar, gunakan pen itu!
202
00:19:23,707 --> 00:19:26,039
Apa?/
Gunakan pen tuan Brunner dan tekan!
203
00:19:49,970 --> 00:19:51,597
Perce, kamu okey?
204
00:20:03,317 --> 00:20:05,182
Percy, di belakang kamu!
205
00:20:19,500 --> 00:20:21,592
Perce, kamu okey?/
Saya merasa tidak...
206
00:20:21,593 --> 00:20:22,963
Percy!
207
00:20:49,763 --> 00:20:52,425
Perce, saya senang kamu selamat.
208
00:21:05,879 --> 00:21:09,746
Di mana saya? Tempat apakah ini?/
Ruang kesihatan.
209
00:21:09,747 --> 00:21:13,308
Kamu sudah pengsan selama tiga hari./
tiga hari?
210
00:21:14,221 --> 00:21:17,782
Perce, apa yang kamu ingat?
211
00:21:19,493 --> 00:21:25,488
Saya bermimpi aneh. Entahlah.
Ada raksasa. Ibu saya ada di sana.
212
00:21:25,489 --> 00:21:30,798
Kamu juga, tapi kamu berbentuk
seperti manusia kambing begitu!
213
00:21:34,074 --> 00:21:37,134
Ya. Istilah yang tepatnya adalah Satyr.
214
00:21:38,245 --> 00:21:39,303
Tidak.
215
00:21:40,147 --> 00:21:42,980
Tidak, tidak!
216
00:21:43,651 --> 00:21:46,814
Semua itu nyata?
Ibu saya tewas?
217
00:21:48,822 --> 00:21:51,723
Maaf, Percy. Saya sudah berusaha, sungguh.
218
00:21:53,727 --> 00:21:57,219
Tapi, jujur saja, saya pelindung yang masih junior.
Saya walaupun belum ada tanduk.
219
00:21:58,565 --> 00:22:01,659
Itu salah saya.
Tugasku melindungi kamu.
220
00:22:02,670 --> 00:22:04,069
Kamu berdua.
221
00:22:14,515 --> 00:22:17,848
Jadi ini adalah Perkemahan Darah Campuran.
222
00:22:18,385 --> 00:22:21,182
"Campuran" apa maksudnya?/
Saya rasa kamu tahu.
223
00:22:21,183 --> 00:22:23,085
"Campuran" bermaksud "separuh manusia, separuh dewa."
224
00:22:23,086 --> 00:22:26,555
Tembak!/
Hei! Hati-hati menggunakan panahnya!
225
00:22:26,556 --> 00:22:28,685
Orang baru! Hello!
226
00:22:29,930 --> 00:22:33,888
Kamu masih ingat semua mitos
mengenai Dewa-Dewi Yunani?
227
00:22:33,889 --> 00:22:38,026
Mereka bukanlah mitos.
Masih ingat yang dikatakan tuan Brunner?
228
00:22:38,027 --> 00:22:40,935
Kadang-kadang mereka turun ke Bumi
dan jatuh cinta dengan manusia?
229
00:22:40,936 --> 00:22:43,066
Dan kemudian ada anak?
230
00:22:43,877 --> 00:22:45,868
Tidak mungkin./ Itu betul.
231
00:22:46,747 --> 00:22:51,116
Ya, kamu manusia separuh dewa!
Dua mata untuk Percy Jackson!
232
00:22:52,753 --> 00:22:55,880
Jangan risau. Kamu tidak sendiri.
Ada ratusan orang seperti kamu di dunia ini.
233
00:22:55,881 --> 00:22:57,513
Ada yang menjalani kehidupan normal, ...
234
00:22:57,514 --> 00:23:00,524
...dan ada juga sebahagian, saya tidak boleh menyebutkan
nama mereka, mereka sangat terkenal.
235
00:23:00,525 --> 00:23:03,061
Misalnya saja seperti,
Kompleks Putih yang terkenal.
236
00:23:04,064 --> 00:23:05,530
Lihat, tempat ini, ...
237
00:23:05,531 --> 00:23:07,793
...ini adalah tempat di mana kamu akan
belajar menggunakan kekuatanmu.
238
00:23:07,794 --> 00:23:11,734
Kamu akan dilatih menjadi pemimpin,
kesatria dan pahlawan.
239
00:23:11,735 --> 00:23:15,205
Saya rasa kamu salah orang.
Saya bukan pahlawan.
240
00:23:15,206 --> 00:23:18,368
Saya orang yang tewas. Saya menderita disleksia, ADHD.
241
00:23:18,369 --> 00:23:20,606
Dan itulah bakat terhebat kamu.
242
00:23:21,248 --> 00:23:23,875
Saat kamu mencuba membaca,
huruf-huruf berterbangan, bukan?
243
00:23:23,876 --> 00:23:27,282
Itu kerana otak kamu berhubungan dengan
bahasa Yunani Kuno, bukan Inggeris.
244
00:23:27,283 --> 00:23:30,116
Seperti di muzium, saya boleh membaca.
245
00:23:30,117 --> 00:23:32,452
Ya. Dan ADHD kamu?
246
00:23:34,528 --> 00:23:38,122
Kamu menuruti kata hati, Percy.
Kamu tidak boleh seperti itu!
247
00:23:38,123 --> 00:23:40,789
Itu adalah refleks mengalami
terhadap perlawanan.
248
00:23:40,790 --> 00:23:43,265
Itu yang membuat kamu hidup
dengan berjuang.
249
00:23:43,266 --> 00:23:46,737
Dengar, tiada si pencundang yang
menyedihkan boleh mengalahkan Minotaur.
250
00:23:47,941 --> 00:23:49,806
Kamu ada darah yang istimewa.
251
00:23:50,277 --> 00:23:51,835
Itu darah dewa.
252
00:23:53,013 --> 00:23:55,310
Ini proses yang cukup banyak.
253
00:23:55,311 --> 00:23:57,610
Ya, banyak.
254
00:24:01,688 --> 00:24:04,782
Ini tempat di mana kamu akan
lakukan latihan perang.
255
00:24:19,139 --> 00:24:20,538
Siapa namanya?
256
00:24:22,709 --> 00:24:26,337
Dia akan memusnahkan kamu seperti serangga./
Namanya.
257
00:24:26,338 --> 00:24:29,881
Annabeth. Puteri Dewi Athena,
Dewi Kebijaksanaan.
258
00:24:35,088 --> 00:24:38,649
Hei, jangan memandangnya.
Alihkan pandangan kamu. Cepat.
259
00:24:42,296 --> 00:24:45,322
Ada seseorang yang saya ingin kamu temui.
Mari kita lihat.
260
00:24:59,546 --> 00:25:01,274
Mahkluk apakah itu?
261
00:25:01,275 --> 00:25:02,780
Mereka Centaurus.
262
00:25:04,918 --> 00:25:08,354
Tunggu. Apakah itu tuan Brunner?/
Mari.
263
00:25:15,829 --> 00:25:17,625
Tuan Brunner?
264
00:25:17,626 --> 00:25:20,961
Di dunia saya, saya dikenali sebagai Chiron.
265
00:25:22,236 --> 00:25:25,033
Kamu sudah pulih?/
Saya sudah pulih?
266
00:25:25,034 --> 00:25:28,801
Kamu, kamu duduk di kerusi roda.
Kamu ada...
267
00:25:29,943 --> 00:25:31,774
Punggung kuda.
268
00:25:32,513 --> 00:25:34,276
Saya minta maaf menyembunyikan identiti saya.
269
00:25:34,277 --> 00:25:38,316
Tapi saya ingin terus mengawasimu.
Kamu harap kamu akan memaafkanku.
270
00:25:39,019 --> 00:25:40,145
Mari.
271
00:25:54,034 --> 00:25:55,467
Hei, Grover!
272
00:25:58,472 --> 00:26:00,462
Puteri dari Dewi Aphrodite.
273
00:26:00,463 --> 00:26:03,473
Okey. Baiklah.
Kamu ada banyak perkara yang perlu dilakukan.
274
00:26:03,474 --> 00:26:06,442
Ibu mereka adalah Dewi Cinta,
jadi kamu tahu arah pembicaraan saya.
275
00:26:06,443 --> 00:26:07,775
Hei, sayang!
276
00:26:09,182 --> 00:26:10,410
Satyr.
277
00:26:13,453 --> 00:26:14,920
Tempat apakah ini?
278
00:26:16,056 --> 00:26:17,682
Selamat kembali pulang.
279
00:26:17,683 --> 00:26:20,588
Ayah kamu yang membangun ini untuk kamu.
280
00:26:32,839 --> 00:26:34,864
Tempat ini milik saya?
281
00:26:50,357 --> 00:26:52,450
Benda ini berat juga.
282
00:26:58,865 --> 00:27:01,025
Ayah saya Poseidon!
283
00:27:01,026 --> 00:27:02,795
Dewa laut.
284
00:27:03,437 --> 00:27:05,666
Kenapa tiada yang mengatakan pada saya?
285
00:27:05,667 --> 00:27:07,899
Itu demi keselamatan kamu.
286
00:27:09,343 --> 00:27:13,712
Sangat jarang bagi anak boleh dilahirkan
dari salah satu dari tiga dewa terkuat itu...
287
00:27:16,183 --> 00:27:18,014
Kamu sangat kuat.
288
00:27:18,619 --> 00:27:20,142
Kamu sebuah ancaman.
289
00:27:20,143 --> 00:27:22,585
Ancaman? Siapa yang terancam?
290
00:27:24,124 --> 00:27:28,254
Saudara Poseidon, Zeus dan Hades.
291
00:27:30,631 --> 00:27:33,497
Kerana itulah kenapa Ibu kamu
mengahwini Ayah tiri kamu itu...
292
00:27:33,498 --> 00:27:36,933
Bau badannya yang tajam
boleh disamakan bau darahmu
293
00:27:37,971 --> 00:27:43,910
dan menyembunyikanmu dari apa pun atau
siapa saja yang di utus dewa untuk membunuh kamu.
294
00:27:45,746 --> 00:27:48,510
Ibu saya berhubungan dengan
celaka itu untuk melindungi saya?
295
00:27:53,220 --> 00:27:54,881
Jika saja saya tahu.
296
00:27:55,722 --> 00:27:58,020
Dia berkorban banyak untuk saya.
297
00:28:02,062 --> 00:28:03,586
Sekarang dia sudah meninggal.
298
00:28:11,338 --> 00:28:12,736
Kenapa saya ada di sini?
299
00:28:12,737 --> 00:28:15,398
Kamu di sini kerana kamu dalam bahaya.
300
00:28:15,399 --> 00:28:18,102
Semua orang berfikir kalau
kamulah pencuri kilat.
301
00:28:18,103 --> 00:28:20,236
Saya tidak mencurinya.
302
00:28:24,685 --> 00:28:28,121
Tongkat Zeus adalah senjata paling
hebat yang pernah dicipta.
303
00:28:29,356 --> 00:28:32,257
Dan jika itu tidak dikembalikan
saat datang semula musim panas, dalam masa sepuluh hari,
304
00:28:32,258 --> 00:28:35,589
maka akan berlaku perang./
Inikan masalah kamu? Bukan masalah saya.
305
00:28:35,590 --> 00:28:39,632
Ini mengenai dunia kamu, bukan dunia saya./
Ini mengenai dunia kita!
306
00:28:41,268 --> 00:28:43,168
Olympia akan dituntut untuk
memilih berpihak pada siapa.
307
00:28:43,169 --> 00:28:45,065
Bumi akan menjadi arena perang.
308
00:28:45,066 --> 00:28:48,403
Gunung meletus, gempa bumi,
kebakaran melanda!
309
00:28:49,309 --> 00:28:51,641
Kiamat seperti yang kamu tahu.
310
00:28:57,617 --> 00:28:59,174
Apa yang boleh kita lakukan?
311
00:28:59,175 --> 00:29:03,346
Saya ingin membawa kamu ke Olympus,
meyakinkan Zeus kalau kamu tidak bersalah.
312
00:29:04,191 --> 00:29:06,751
Seseorang menggunakan itu
sebagai penyebab peperangan.
313
00:29:08,829 --> 00:29:10,660
Apa yang kita lakukan di sini?
Kita pergi sekarang.
314
00:29:10,661 --> 00:29:14,255
Keberanian kamu patut dipuji,
tapi di luar gerbang itu
315
00:29:15,302 --> 00:29:17,862
kamu boleh bahaya setiap saat.
316
00:29:18,638 --> 00:29:21,937
Fury dan Minotaur yang
akan berhadapan dengan kamu.
317
00:29:22,476 --> 00:29:26,037
Pertama, kita perlu latihan.
318
00:29:32,185 --> 00:29:34,710
Ini selalu menjadi permainan yang
menyenangkan untuk disaksikan.
319
00:29:35,589 --> 00:29:38,057
Alamak, bagaimana kamu memakai ini?
Ini berat sekali.
320
00:29:38,058 --> 00:29:40,454
Percayalah. Pakai itu atau kamu akan terbunuh!
321
00:29:40,455 --> 00:29:42,390
Tunggu. Apa?...
322
00:29:42,391 --> 00:29:46,624
Para pahlawan. Para kesatria!
323
00:29:46,625 --> 00:29:47,995
Berkumpul!
324
00:29:53,907 --> 00:29:55,965
Cepat, cepat!
325
00:29:55,966 --> 00:29:59,170
Dylan, Paris, berhenti bincang!
326
00:30:00,914 --> 00:30:03,712
Percy. Melangkah ke depan.
327
00:30:07,854 --> 00:30:11,585
Ini Percy Jackson!
328
00:30:13,126 --> 00:30:15,424
Dan dia akan perlu pasukan.
329
00:30:16,029 --> 00:30:17,553
Masuk pasukan kami saja.
330
00:30:21,601 --> 00:30:24,900
Saya Luke.
Putera Hermes dan pemimpin perkhemahan.
331
00:30:25,539 --> 00:30:27,665
Tidak perlu memberi perintah.
332
00:30:27,666 --> 00:30:29,571
Di mana pelindung kepala kamu?
333
00:30:29,810 --> 00:30:31,573
Tiada yang memberikannya pada saya.
334
00:30:33,446 --> 00:30:37,438
Chiron, kamu masih menyimpan kerusi roda kamu?
Anak ini akan memerlukannya.
335
00:30:37,439 --> 00:30:39,381
Kamu sudah cacat.
336
00:30:40,420 --> 00:30:43,855
Saya bergurau. Senyumlah.
Itu bagus untuk kamu.
337
00:30:43,856 --> 00:30:47,085
Ada topi besi?
Berikan.
338
00:30:51,231 --> 00:30:52,562
Cubalah.
339
00:30:53,567 --> 00:30:56,297
Ini akan melindungi kamu.
Begitu juga dengan kami.
340
00:30:56,937 --> 00:30:59,370
Selamat datang di Pasukan Biru, rakan.
341
00:30:59,371 --> 00:31:03,407
Baiklah! Semuanya di kedudukan
untuk mendapatkan bendera!
342
00:31:03,408 --> 00:31:06,809
Pasukan yang terlebih dahulu mendapatkan
bendera musuh menang.
343
00:31:07,781 --> 00:31:09,112
Bersurai!
344
00:31:10,617 --> 00:31:13,313
Sedia, sedia!
345
00:31:13,787 --> 00:31:14,879
Mulakan!
346
00:31:33,640 --> 00:31:35,835
Percy, saya tahu di mana bendera itu.
Mari!
347
00:31:40,714 --> 00:31:43,444
Waspadalah. Jangan sampai terbunuh.
348
00:31:57,898 --> 00:32:00,661
Saya datang, rakan!
Putera Ares. Awas!
349
00:32:00,662 --> 00:32:02,927
Itu pedang!
350
00:32:06,506 --> 00:32:09,100
Kamu menganggap ini terlalu serius.
351
00:32:10,010 --> 00:32:11,204
Serang!
352
00:32:24,024 --> 00:32:27,550
Percy, pergi dari sini!
Cari benderanya!
353
00:32:27,551 --> 00:32:29,662
Bagaimana saya melakukannya?
354
00:32:48,949 --> 00:32:50,007
Tidak.
355
00:33:01,528 --> 00:33:02,688
Saya menang.
356
00:33:05,665 --> 00:33:07,963
Apa kamu berfikir semudah itu?
357
00:33:13,006 --> 00:33:16,066
Ibu saya adalah Dewi Kebijaksanaan
dan pembuat strategi peperangan.
358
00:33:16,710 --> 00:33:19,041
Kamu tahu itu apa maksudnya?
359
00:33:19,042 --> 00:33:21,079
Saya selalu menang.
360
00:33:21,915 --> 00:33:25,248
Saya selalu kalah.
Mungkin kita berdua salah.
361
00:33:44,404 --> 00:33:46,065
Okey, Chiron, tidakkah sepatutnya
kita menghentikan mereka?
362
00:33:46,066 --> 00:33:48,673
Dia akan membunuhnya./
Kamu bergurau.
363
00:33:48,674 --> 00:33:50,367
Ini bahagian terbaik!
364
00:33:57,650 --> 00:33:59,413
Bangun dan lawan,
365
00:34:01,388 --> 00:34:02,582
pahlawan.
366
00:34:17,470 --> 00:34:19,062
Mari, Perce.
367
00:34:26,312 --> 00:34:27,939
Pergi ke arah air.
368
00:34:36,423 --> 00:34:38,721
Air akan memberikan kamu kekuatan.
369
00:37:04,037 --> 00:37:05,629
Ya, Perce!
370
00:37:25,158 --> 00:37:28,286
Bangun./ Baiklah! Ya!
371
00:37:28,728 --> 00:37:30,092
Maaf!
372
00:37:30,093 --> 00:37:33,096
Hadirin sekalian,
Putera dari Poseidon mahu lewat.
373
00:37:33,097 --> 00:37:37,965
Pahlawan mahu lalu! Ke tepi!
Hei, jangan memandang iri. Hentikan.
374
00:37:37,966 --> 00:37:40,800
Maaf, saya mencuba.../
Hei, Percy?
375
00:37:40,801 --> 00:37:43,204
Kami mengadakan pesta di tempat kami.
376
00:37:43,205 --> 00:37:45,173
Dan kami berharap kamu boleh datang.
377
00:37:45,174 --> 00:37:46,642
Saya ingin sekali. Itu pasti asyik.
378
00:37:46,643 --> 00:37:48,178
Pesta yang meriah!/ Bagus.
379
00:37:48,179 --> 00:37:52,477
Saya ingin juga datang ke pesta itu.
Terima kasih kerana mengundang saya.
380
00:37:52,478 --> 00:37:54,142
Pergilah, peri.
381
00:37:54,143 --> 00:37:57,223
Tunggu, jangan pergi.
Saya sedang kosong.
382
00:37:57,924 --> 00:38:01,290
Tunggu, mari, jangan pergi.
Saya boleh datang! Pukul berapa pestanya?
383
00:38:01,291 --> 00:38:04,521
Merasa seperti pahlawan?/
Lebih seperti seorang mutan.
384
00:38:04,522 --> 00:38:07,530
Saya tidak akan ada ekor ikan atau
ada insang, bukan?
385
00:38:07,531 --> 00:38:09,032
Tidak.
386
00:38:09,669 --> 00:38:12,331
Walaupun ego besar bukanlah tidak mungkin.
387
00:38:15,575 --> 00:38:17,735
Kamu tahu kamu boleh membunuh saya tadi?
388
00:38:17,736 --> 00:38:20,174
Saya boleh mati, jika saya manusia normal.
389
00:38:20,175 --> 00:38:21,838
Tapi kamu tidak.
390
00:38:22,949 --> 00:38:25,644
Saya merasa kamu tidak begitu menyukaiku.
391
00:38:25,645 --> 00:38:29,312
Mungkin saja.
Maksud saya, orang tua kita saling membenci.
392
00:38:29,313 --> 00:38:30,684
Tunggu. Benarkah?
393
00:38:32,125 --> 00:38:34,650
Saya malah ada perasaan yang kuat pada kamu.
394
00:38:35,795 --> 00:38:38,855
Saya hanya belum boleh pastikan
apakah itu negatif atau positif.
395
00:38:40,066 --> 00:38:43,092
Beritahu saya saat kamu mengetahuinya.
396
00:38:44,270 --> 00:38:46,067
Kamu orang pertama yang saya beritahu.
397
00:39:06,993 --> 00:39:09,553
Percy Jackson, tunjukan diri kamu!
398
00:39:29,415 --> 00:39:32,077
Hades! Undur!
399
00:39:34,153 --> 00:39:38,055
Percy Jackson, serahkan kilat itu!
400
00:39:41,461 --> 00:39:43,325
Jadilah anak yang baik.
401
00:39:43,326 --> 00:39:47,832
Serahkan pada saya dan saya
akan tukarkan dengan Ibu kamu.
402
00:39:49,168 --> 00:39:52,069
Percy! Jangan mendengarnya, Percy!
403
00:39:55,608 --> 00:39:57,473
Ibu saya sudah meninggal!
404
00:39:58,678 --> 00:40:02,340
Tidak, Ibu kamu masih hidup.
405
00:40:02,341 --> 00:40:05,416
Saya menghantar Minotaur untuk menculiknya.
406
00:40:05,417 --> 00:40:08,316
Dia ada bersama saya di Neraka.
407
00:40:15,294 --> 00:40:16,318
Ibu?
408
00:40:17,296 --> 00:40:18,524
Percy?
409
00:40:24,904 --> 00:40:26,495
Apa yang kamu lakukan pada Ibu saya?
410
00:40:26,496 --> 00:40:30,939
Jika kamu ingin melihat Ibu kamu lagi,
bawakan kilat itu pada saya!
411
00:40:37,417 --> 00:40:41,853
Chiron, saya ingin mendapatkan Ibu saya./
Percy, kamu tiada kilat itu...
412
00:40:41,854 --> 00:40:43,511
Saya akan katakan yang sebenarnya!
413
00:40:43,512 --> 00:40:46,681
Saat dia tahu saya bukanlah pencuri,
dia akan melepaskan Ibu.
414
00:40:46,682 --> 00:40:52,321
Tidak. Kamu tidak boleh berunding dengan Hades.
Saat dia tahu kamu tiada kilat itu,
415
00:40:53,099 --> 00:40:54,896
dia akan membunuh kamu dan juga Ibu kamu.
416
00:40:54,897 --> 00:40:57,468
Ini satu-satu peluang bagi Ibu saya./
Tidak.
417
00:40:58,204 --> 00:40:59,899
Tetap fokus dengan rancangan semula
418
00:41:00,506 --> 00:41:04,203
Kita pergi ke Olympus,
melakukan pakatan dengan Zeus.
419
00:41:04,577 --> 00:41:06,169
Saat kamu meyakinkan dia bahawa
kamu tidak bersalah,
420
00:41:06,170 --> 00:41:10,215
kita akan lakukan semampu kita
untuk membawa Ibu kamu kembali.
421
00:41:12,718 --> 00:41:13,844
Baik.
422
00:41:30,870 --> 00:41:32,531
Mahu pergi?
423
00:41:33,473 --> 00:41:35,497
Ya. Saya ingin pergi.
424
00:41:35,498 --> 00:41:38,599
Pergi? Saya ikut dengan kamu./
Tidak. Saya pergi sendiri.
425
00:41:38,600 --> 00:41:40,734
Tidak, saya ikut./
Jangan!
426
00:41:40,735 --> 00:41:42,745
Kamu saya ekori.
427
00:41:46,452 --> 00:41:48,214
Kamu membuakant saya tertekan./
Jangan ganggu saya.
428
00:41:48,215 --> 00:41:49,447
Ini pukul 1:00 pagi, okey?
429
00:41:49,448 --> 00:41:51,454
Jangan ganggu saya.
Tidurlah sana.
430
00:41:51,455 --> 00:41:52,683
Tidak.
431
00:41:53,426 --> 00:41:54,722
Mari./
Dengan satu kemenangan kecil
432
00:41:54,723 --> 00:41:55,885
dan kamu bersiap melawan Hades?
433
00:41:55,886 --> 00:41:58,087
TIm berganda./
Benarkah? Kamu juga?
434
00:41:58,088 --> 00:42:02,223
Dengar, saya baru tahu kalau Ibu saya
masih hidup. Saya akan mendapatkannya kembali.
435
00:42:02,224 --> 00:42:04,598
Dari neraka?/
Apa pun saya akan lakukan.
436
00:42:04,599 --> 00:42:06,261
Ya, mungkin kamu boleh memperbodohkan Hades.
437
00:42:06,262 --> 00:42:07,701
Mungkin boleh./ Dengar...
438
00:42:07,702 --> 00:42:08,933
Saya tidak boleh biarkan kamu melakukan ini, okey?
439
00:42:08,934 --> 00:42:12,134
Saya tidak meminta izin kamu.
440
00:42:12,135 --> 00:42:17,271
Baik. Menurut peraturan yang ada, jika saya tidak
boleh menghentikan kamu, saya perlu menemani kamu,
441
00:42:17,272 --> 00:42:19,815
kerana saya rakan
dan pelindung kamu.
442
00:42:19,816 --> 00:42:21,112
Pelindung mentah.
443
00:42:22,455 --> 00:42:23,649
Apakah itu penting?
444
00:42:23,650 --> 00:42:27,155
Saya tidak perlu bantuan kamu.
Ini perkara yang perlu saya lakukan sendiri.
445
00:42:27,156 --> 00:42:29,260
Ya, kami tidak meminta izinmu.
446
00:42:29,261 --> 00:42:32,330
Mari, okey?
Hari ini kamu mencuba membunuh saya.
447
00:42:32,331 --> 00:42:35,058
Sekarang kamu ingin melindungi saya?/
Itukan tidak sungguhan.
448
00:42:35,059 --> 00:42:36,963
Itu cuma latihan./ Ya.
449
00:42:36,964 --> 00:42:40,503
Percy, yang selama ini saya lakukan
adalah latihan dan latihan.
450
00:42:40,504 --> 00:42:44,234
Saya membesar di sini. Saya berada di dunia
luar cuma beberapa kali.
451
00:42:44,235 --> 00:42:47,402
Dan saya tiada peluang untuk
melakukan tugas pencarian sebenarnya.
452
00:42:47,403 --> 00:42:51,506
Lagi pula, kamu memenangkan satu
pertandingan dan saya memenangkan ratusannya.
453
00:42:51,984 --> 00:42:55,078
Kamu akan memerlukan pengalaman saya./
Tepat.
454
00:42:57,290 --> 00:42:59,257
Kamu berdua ingin ikut?
455
00:42:59,258 --> 00:43:00,757
Ya!
456
00:43:01,661 --> 00:43:04,128
Baiklah. Saya rasa kita semua pergi.
457
00:43:04,129 --> 00:43:07,131
Siapa yang tahu agar
kita boleh masuk ke Neraka?
458
00:43:08,501 --> 00:43:10,696
Saya rasa saya tidak tahu.
459
00:43:12,305 --> 00:43:14,205
Saya tahu siapa orang yang boleh.
460
00:43:15,474 --> 00:43:17,499
Harriers dalam perjalanan pulang!
461
00:43:21,247 --> 00:43:22,373
Luke?
462
00:43:24,584 --> 00:43:26,142
Hei, rakan-rakan.
463
00:43:26,919 --> 00:43:30,445
Percy. Saya tahu kamu akan singgah
ke mari cepat atau lambat.
464
00:43:30,446 --> 00:43:34,457
Semua orang begitu,
mencuba menjauhi dari semua
465
00:43:34,458 --> 00:43:37,620
perkara Renaissance di luar sana, tahu?
466
00:43:39,031 --> 00:43:43,695
Selamat datang di dunia moden.
467
00:43:45,037 --> 00:43:46,664
Menarik. Barang bar...
468
00:43:49,942 --> 00:43:53,969
Kamu mahu ke mana?/
Kami akan berusaha mendapatkan Ibu saya kembali.
469
00:43:55,715 --> 00:43:57,875
Ayah kamu adalah pembawa pesanan Dewa,
470
00:43:57,876 --> 00:44:01,850
dia satu-satunya orang yang boleh
keluar masuk ke Neraka.
471
00:44:01,851 --> 00:44:03,751
Kamu tahu bagaimana caranya?
472
00:44:05,458 --> 00:44:08,017
Ayah saya tidak berguna.
Saya tidak pernah bertemu dengannya.
473
00:44:08,018 --> 00:44:11,255
Kamu juga?/
Kita semua ada masalah mengenai Ayah.
474
00:44:12,264 --> 00:44:15,528
Itu semua kerana para dewa itu sama.
Egois.
475
00:44:15,529 --> 00:44:18,035
Mereka cuma peduli pada diri sendiri.
476
00:44:19,105 --> 00:44:22,871
Tapi saya pernah menyusup masuk
ke rumah Ayah saya. Dan saya dapat barang yang bagus.
477
00:44:35,254 --> 00:44:36,551
Untuk kamu.
478
00:44:47,767 --> 00:44:49,428
Kasut terbang?
479
00:44:51,804 --> 00:44:53,294
Ini milik ayah saya.
480
00:44:54,106 --> 00:44:56,768
Dia ada ratusan kasut seperti ini.
481
00:44:59,478 --> 00:45:01,070
Dia tidak akan merasa kehilangan.
482
00:45:01,781 --> 00:45:03,578
Cuba lihat isi di dalamnya.
483
00:45:08,154 --> 00:45:10,452
Kamu tahu, orang-orang sudah
pernah pergi ke Neraka sebelumnya
484
00:45:10,453 --> 00:45:12,078
tanpa perlu mati.
485
00:45:12,079 --> 00:45:15,421
Hercules pernah. Orpheus juga pernah.
Ayah saya melakukannya sering sekali.
486
00:45:15,422 --> 00:45:19,396
Masuk ke sana itu mudah.
Keluar dari sana yang agak sulit.
487
00:45:20,633 --> 00:45:22,998
Ini adalah peta mutiara Persephone.
488
00:45:22,999 --> 00:45:26,069
Persephone? Maksud kamu isteri Hades?
489
00:45:26,070 --> 00:45:29,629
Ya, dia memaksanya mengahwini dia.
Lalu memenjarakannya.
490
00:45:29,630 --> 00:45:33,574
Boleh dikatakan, dia benci ada di sana.
Disana panas, dan suaminya aneh.
491
00:45:33,575 --> 00:45:36,944
Jadi dia ada pengunjung rahsia.
492
00:45:39,351 --> 00:45:41,478
Dia menyimpan mutiara yang
disembunyikan di seluruh dunia,
493
00:45:41,479 --> 00:45:44,851
dan mutiara ini, boleh digunakan
untuk keluar cepat dari Neraka.
494
00:45:45,725 --> 00:45:47,454
Kamu boleh menggunakannya untuk
keluar dari sana.
495
00:45:47,455 --> 00:45:50,653
Bagaimana fungsi mutiara ini?/
Mudah.
496
00:45:50,654 --> 00:45:53,525
Ambil mutiara itu, injak dan musnahkan,
497
00:45:53,526 --> 00:45:55,690
pastikan di mana kamu ingin di bawa.
498
00:45:55,691 --> 00:45:57,803
Sekarang ini, tiga mutiara itu
ada di Amerika Syarikat.
499
00:45:57,804 --> 00:46:01,600
Peta ini akan membawa kamu ke sana.
Ini adalah lokasi pertamamu.
500
00:46:04,076 --> 00:46:06,374
"Auntie Em's Garden Emporium."
501
00:46:06,746 --> 00:46:09,612
Saat kamu temui mutiara pertama.
Peta ini akan menunjukan mutiara kedua,
502
00:46:09,613 --> 00:46:12,275
dan ketiga, lalu kamu boleh menemui Hades.
503
00:46:12,885 --> 00:46:15,945
Ini mengingatkanku sesuatu. Kamu...
504
00:46:17,089 --> 00:46:19,557
...mungkin perlu perlindungan tambahan...
505
00:46:22,661 --> 00:46:26,222
Ini perisai kegemaran saya.
Sebaiknya kamu undur.
506
00:46:36,742 --> 00:46:40,040
Terima kasih Luke./
Tidak perlu berterima kasih.
507
00:46:40,041 --> 00:46:43,670
Tapi kamu perlu janji satu
perkara pada saya.
508
00:46:44,583 --> 00:46:46,743
Jika kamu melihat Ayah saya di lorong neraka...
509
00:46:46,744 --> 00:46:48,011
Ya?
510
00:46:48,012 --> 00:46:49,280
Tendang punggungnya untuk saya.
511
00:47:20,085 --> 00:47:23,282
Tempat ini perlu di renovasi.
512
00:47:27,927 --> 00:47:29,087
Hello!
513
00:47:31,430 --> 00:47:34,729
Hello? Ada orang di Auntieville?
514
00:47:35,768 --> 00:47:38,202
Cuba kita periksa. Ada soda percuma di sini.
515
00:47:42,641 --> 00:47:44,404
Okey. Menjijikan.
516
00:47:44,977 --> 00:47:48,037
Jabatan Kesihatan perlu
memberikan nilai F pada tempat ini.
517
00:47:51,350 --> 00:47:53,784
Hei, kita ke sana.
518
00:48:03,095 --> 00:48:04,392
Lihat ini.
519
00:48:06,031 --> 00:48:07,157
Bagus.
520
00:48:08,334 --> 00:48:11,792
Drachma (syiling) emas./
Bermaksud kita di tempat yang sesuai.
521
00:48:12,504 --> 00:48:13,664
Ini.
522
00:48:14,940 --> 00:48:16,737
Bagaimana kita akan temui
mutiara itu di tempat ini?
523
00:48:16,738 --> 00:48:18,275
Pertanyaan bagus.
524
00:48:19,144 --> 00:48:21,270
Okey, kita berpecah. Periksa semuanya.
525
00:48:21,271 --> 00:48:22,472
Idea bagus./ Ya.
526
00:48:22,473 --> 00:48:23,980
Saya akan ke arah sini.
527
00:48:28,621 --> 00:48:29,781
Hello?
528
00:48:46,071 --> 00:48:49,039
Keluar! Dia datang!/
Apa? Siapa?
529
00:48:49,040 --> 00:48:53,075
Kami berhenti... Arah...
Suamiku yang malang! Tolong saya!
530
00:48:53,076 --> 00:48:54,577
Saya mohon, tolong saya!
531
00:49:04,924 --> 00:49:08,485
Cuba lihat ini.
Dia mirip sekali dengan Pakcik Ferdinand.
532
00:49:10,596 --> 00:49:12,063
Ini gila.
533
00:49:12,798 --> 00:49:15,164
Dia walaupun ada tahi lalat
di tempat yang sama.
534
00:49:16,402 --> 00:49:20,998
Tidak. Ini bukan Pakcik Ferdinand,
kerana Pakcik Ferdinand dibunuh oleh
535
00:49:22,308 --> 00:49:23,536
Medusa.
536
00:49:25,477 --> 00:49:28,206
Percy! Annabeth!
537
00:49:28,207 --> 00:49:30,578
Kita dalam masalah!/ Grover?
538
00:49:34,453 --> 00:49:37,080
Saya mohon! Kita perlu pergi
sebelum dia temui kita!
539
00:49:37,081 --> 00:49:39,587
Siapa?/
Dia mengubah suamiku menjadi batu!
540
00:49:39,588 --> 00:49:41,590
Grover! Kamu di mana?
541
00:49:42,828 --> 00:49:45,956
Percy! Annabeth!
542
00:49:47,132 --> 00:49:49,726
Annabeth, kamu di mana?/
Grover!
543
00:49:53,505 --> 00:49:56,598
Perhatikan langkahmu!/
Perce! Dengar.
544
00:49:56,599 --> 00:49:58,869
Kita ada di mana?/
Kita di sarang Medusa.
545
00:49:59,812 --> 00:50:01,210
Annabeth!/ Annie!
546
00:50:01,211 --> 00:50:03,611
Kita kesasar! Kita tidak akan pernah boleh keluar!
547
00:50:04,383 --> 00:50:05,543
Jangan bergerak.
548
00:50:09,755 --> 00:50:13,384
Ini kejutan yang menyenangkan.
549
00:50:14,026 --> 00:50:19,054
Begitu melegakan kami
kedatangan pengunjung muda.
550
00:50:20,265 --> 00:50:22,130
Kami sangat kesepian di sini.
551
00:50:23,669 --> 00:50:24,966
Bukan begitu?
552
00:50:26,472 --> 00:50:29,999
Kerana itulah saya menciptakan patung ini.
553
00:50:32,344 --> 00:50:34,335
Hanya mereka yang menemaniku,
554
00:50:36,982 --> 00:50:38,812
puteri Dewi Athena.
555
00:50:38,813 --> 00:50:44,082
Bagaimana kamu mengenalku?/
Kamu ada rambut yang indah.
556
00:50:45,791 --> 00:50:48,783
Saya pernah ada rambut seperti ini.
557
00:50:50,195 --> 00:50:51,685
Saya dipuja,
558
00:50:53,332 --> 00:50:56,130
dan didamba banyak lelaki.
559
00:50:57,503 --> 00:50:59,664
Tapi semua itu berubah
560
00:51:01,140 --> 00:51:03,108
kerana Ibu kamu,
561
00:51:03,909 --> 00:51:06,173
wanita yang mengutukku.
562
00:51:07,479 --> 00:51:09,106
Yang mengubah saya...
563
00:51:11,917 --> 00:51:14,818
Jangan lihat!/ ...Seperti ini!
564
00:51:17,156 --> 00:51:20,683
Ada yang mengatakan mata
adalah jendela hati.
565
00:51:21,727 --> 00:51:25,219
Saya harap kamu boleh tahu kalau mata saya
566
00:51:28,167 --> 00:51:29,691
menarik.
567
00:51:31,837 --> 00:51:36,536
Sungguh tidak sopan,
bincang dengan tidak melihat mata mereka.
568
00:51:38,510 --> 00:51:39,977
Mari.
569
00:51:41,113 --> 00:51:45,015
Mengintiplah.
570
00:52:04,636 --> 00:52:06,433
Bagaimana kita boleh melawan
sesuatu yang tidak boleh kita lihat?
571
00:52:06,434 --> 00:52:08,869
Kita boleh lihat di pantulan cermin.
572
00:52:08,870 --> 00:52:11,203
Okey, tunggu. Cuba lihat.
573
00:52:11,204 --> 00:52:13,937
Baiklah. Idea bagus.
Saya akan membantu Annabeth.
574
00:52:13,938 --> 00:52:16,342
Okey, saya yang akan urus Medusa./
Baik.
575
00:52:16,343 --> 00:52:20,544
Kamu akan membuat tambahan
koleksiku menjadi lebih bagus.
576
00:52:21,487 --> 00:52:24,081
Kita akan bersahabat selamanya.
577
00:52:24,656 --> 00:52:26,089
Boleh saya letak di sini?
578
00:52:29,995 --> 00:52:31,087
Tidak, tidak.
579
00:52:35,334 --> 00:52:41,705
Cepat atau lambat kamu akan
membuka mata kamu.
580
00:52:43,475 --> 00:52:48,936
Godaan untuk melihatku
adalah perkara tersulit untuk ditolak.
581
00:52:49,314 --> 00:52:51,612
Jangan lihat, Annabeth!
Jangan buka mata kamu!
582
00:52:53,619 --> 00:52:55,143
Siapa itu?
583
00:52:56,088 --> 00:52:57,783
Manusia separuh dewa lainnya?
584
00:53:06,965 --> 00:53:08,660
Saya boleh merasakanmu.
585
00:53:29,555 --> 00:53:31,250
Putera Poseidon.
586
00:53:33,559 --> 00:53:36,187
Saya dulu pernah 'berdating' dengan Ayah kamu.
587
00:53:48,540 --> 00:53:51,873
Perlu bantuan?/
Grover. Tolong.
588
00:53:54,213 --> 00:53:56,681
Terima kasih. Okey./
Mari kita pergi.
589
00:54:04,189 --> 00:54:07,352
Saya dengar kamu ada kilat.
590
00:54:07,893 --> 00:54:09,690
Boleh saya lihat?
591
00:54:10,362 --> 00:54:11,989
Saya tiada!
592
00:54:14,566 --> 00:54:17,796
Biar saya lihat mata kamu.
593
00:54:17,797 --> 00:54:21,703
Saya dengar mata kamu lebih biru
dari Laut Circassia.
594
00:54:22,908 --> 00:54:24,738
Bukalah,
595
00:54:24,739 --> 00:54:30,314
atau bayi-bayiku yang kelaparan
akan membukakannya untuk kamu.
596
00:54:33,118 --> 00:54:36,177
Tapi itu sungguh sangat disayangkan
597
00:54:36,178 --> 00:54:41,487
memusnahkan wajah muda
yang tampan seperti kamu.
598
00:54:44,062 --> 00:54:47,657
Tetap bersama saya, Percy.
599
00:54:48,200 --> 00:54:53,160
Yang perlu kamu lakukan adalah melihatnya.
600
00:55:10,722 --> 00:55:12,053
Kamu okey?
601
00:55:15,127 --> 00:55:16,685
Ya, saya okey.
602
00:55:23,001 --> 00:55:25,595
Putera Poseidon!
603
00:55:39,851 --> 00:55:41,409
Terpenggal.
604
00:55:45,524 --> 00:55:48,652
Hei, kamu sudah boleh buka mata!
605
00:55:49,695 --> 00:55:54,996
Annabeth, itu hebat, kamu manusia
separuh dewa yang pandai memandu.
606
00:55:54,997 --> 00:55:56,464
Terima kasih.
607
00:55:59,638 --> 00:56:02,902
Kita perlu membawanya bersama kita./
Kepala itu? Tidak. Menjijikan.
608
00:56:02,903 --> 00:56:06,636
Jika kamu membuka matanya, itu
masih boleh berfungsi. Hidup atau mati.
609
00:56:06,637 --> 00:56:08,803
Kamu tidak pernah tahu perkara seperti
itu mungkin boleh berguna.
610
00:56:08,804 --> 00:56:11,005
Ya, kamu betul.
Tapi saya tidak akan menyentuhnya.
611
00:56:11,006 --> 00:56:15,084
Mari, bukalah jaketmu./
Kita tutupi itu sampai kita temui ais.
612
00:56:15,085 --> 00:56:17,245
Kenapa saya perlu melepaskan jaketku?
613
00:56:17,246 --> 00:56:19,119
Kerana kamu pelindungku.
614
00:56:19,858 --> 00:56:21,757
Ya, kamu betul. Saya pelindungmu.
615
00:56:21,758 --> 00:56:25,523
Jadi saya akan berikan baju ini saja,
bukan jaketku. Okey?
616
00:56:26,298 --> 00:56:28,027
Mari, sayang.
617
00:56:30,469 --> 00:56:31,662
Menjijikan.
618
00:56:31,663 --> 00:56:34,636
Ya, lempar saja. Mari, jangan...
619
00:56:35,207 --> 00:56:38,267
Hei. Tunggu.
620
00:56:39,311 --> 00:56:40,801
Mutiaranya.
621
00:56:46,318 --> 00:56:48,115
Satu dapat, dua lagi.
622
00:56:50,722 --> 00:56:53,986
Pasti lebih menyenangkan jika
Luke ingatkan kita mengenali Medusa.
623
00:56:53,987 --> 00:56:56,525
Mungkin dia tidak tahu.
624
00:56:56,526 --> 00:56:59,152
GPS dari dewa. Ke mana berikutnya?
625
00:57:00,332 --> 00:57:01,731
Cuba kita lihat.
626
00:57:07,539 --> 00:57:09,199
Parthenon di Nashville.
627
00:57:09,200 --> 00:57:14,040
Nashville? Oh, bagus.
Rumah tempat muzik kegemaran saya.
628
00:57:36,535 --> 00:57:37,558
Kita berehat untuk semalam!/
Ya.
629
00:57:37,559 --> 00:57:39,363
Kita singgah di sini malam ini!/
Ya.
630
00:57:40,105 --> 00:57:42,164
Idea bagus./ Alamak.
631
00:58:00,926 --> 00:58:02,086
Percy.
632
00:58:19,578 --> 00:58:20,636
Hei.
633
00:58:25,183 --> 00:58:29,210
Hei./ Usaha kamu tadi berjaya.
Terima kasih.
634
00:58:31,656 --> 00:58:33,248
Apa yang berlaku dengan kamu?
635
00:58:34,993 --> 00:58:38,291
Wanita malang yang berubah
jadi batu, dia...
636
00:58:38,292 --> 00:58:40,261
Dia memegang saya erat.
637
00:58:42,334 --> 00:58:43,892
Cuba kita lihat ini.
638
00:58:56,878 --> 00:58:59,847
Menarik. Sangat menarik.
639
00:59:02,417 --> 00:59:03,543
Jadi,
640
00:59:04,786 --> 00:59:06,651
Kenapa orang tua kita saling membenci?
641
00:59:06,652 --> 00:59:09,723
Mereka berdua ingin menjadi
pelindung bagi kota Athena.
642
00:59:10,258 --> 00:59:13,421
Dan orang-orang memilih Athena.
643
00:59:14,195 --> 00:59:17,426
Dan orang tua kita saling
membenci sejak itu...
644
00:59:18,433 --> 00:59:21,265
Ibu kamu seperti apa?/
Saya tidak tahu.
645
00:59:21,266 --> 00:59:26,998
Saya tidak pernah bertemu dengannya./
Apa? Apakah memang semuanya begitu?
646
00:59:26,999 --> 00:59:30,942
Tiada seorang dewa pun yang melihat anaknya?/
Itu dilarang.
647
00:59:32,046 --> 00:59:34,172
Tepat setelah kita dilahirkan,
Zeus memutuskan
648
00:59:34,173 --> 00:59:38,342
kalau para dewa tidak boleh berhubungan
secara fizikal dengan keturunan manusianya.
649
00:59:38,343 --> 00:59:41,889
Itu aturan yang bodoh./
Saya setuju.
650
00:59:43,725 --> 00:59:47,388
Walaupun, ini antara kita saja,
651
00:59:49,230 --> 00:59:52,426
saya rasa Ibu saya bincang pada saya kadang-kadang.
652
00:59:52,427 --> 00:59:55,228
Saat berlaku masalah, saya mendengar suaranya
653
00:59:55,229 --> 00:59:58,270
memberikan saya nasihat./
Itu juga berlaku pada saya!
654
00:59:58,271 --> 01:00:01,239
Ya. Ayah kamu berbincang juga dengan kamu.
655
01:00:02,644 --> 01:00:05,704
Percy! Ke marilah! Ini buruk!
656
01:00:08,016 --> 01:00:09,210
Baik.
657
01:00:09,817 --> 01:00:11,307
Hei, cepat!
658
01:00:11,919 --> 01:00:14,251
Perce, cuba lihat ini.
659
01:00:15,089 --> 01:00:16,214
Kamu masuk TV.
660
01:00:16,215 --> 01:00:18,621
...melingkupi anak itu,
Percy Jackson,
661
01:00:18,622 --> 01:00:20,659
dan Ibunya, Sally Ugliano.
662
01:00:20,660 --> 01:00:23,820
Tapi kerabat mereka
menungkapkan perkara yang menarik.
663
01:00:23,821 --> 01:00:26,558
Tuan Ugliano, ceritakan mengenai
puteramu, Percy Jackson.
664
01:00:26,559 --> 01:00:31,502
Tidak, dia bukan puteraku. Dia anak tiriku.
Dia bukan keturunanku.
665
01:00:31,503 --> 01:00:34,106
Sejak dia berhubungan dengan
dadah dan alkohol,
666
01:00:34,107 --> 01:00:35,402
dia mula berubah./
Oh, tidak.
667
01:00:35,403 --> 01:00:38,478
Lima malam lalu, dia mencuba membunuh saya
dan membuang ibunya ke bawah.
668
01:00:38,479 --> 01:00:43,311
Dan temannya yang lemah menyerangku
dari belakang dan mengajar saya.
669
01:00:43,312 --> 01:00:47,477
Saat saya siuman, Sally sudah pergi.
Dia diculik oleh Percy.
670
01:00:47,478 --> 01:00:49,748
Dia tidak akan pernah pergi.../
Diam, Gabe.
671
01:00:49,749 --> 01:00:52,586
Bagus. Sekarang saya perlarian.
672
01:00:52,587 --> 01:00:56,595
Lihat? Itu yang saya katakan.
Gabe selalu membuka mulutnya.
673
01:00:56,596 --> 01:00:59,599
Dia marah kerana saya menghajarnya
dengan menggunakan tongkatku.
674
01:01:01,469 --> 01:01:02,595
Rakan-rakan,
675
01:01:04,072 --> 01:01:06,540
saya tidak boleh kencing dengan dia memandang saya.
676
01:01:18,886 --> 01:01:22,981
Maaf. Saya bodoh.
Sepatutnya saya tutup tirai itu...
677
01:01:22,982 --> 01:01:26,959
Mari. Kita segera pergi sebelum
Pihak keselamatan datang ke mari.
678
01:02:03,064 --> 01:02:04,588
Itu mengagumkan.
679
01:02:04,799 --> 01:02:07,733
Replika Parthenon yang bagus
di Nashville.
680
01:02:07,734 --> 01:02:10,064
Baiklah, rakan-rakan.
Mari ambil mutiaranya.
681
01:02:34,228 --> 01:02:36,560
Hei. Itu Ibu kamu.
682
01:02:38,099 --> 01:02:40,363
Saya ingin tahu apakah Ibu saya seperti itu...
683
01:02:43,905 --> 01:02:45,429
Kita akan cari tahu.
684
01:02:48,776 --> 01:02:53,042
Rakan-rakan, cuba lihat.
685
01:02:55,449 --> 01:02:56,711
Itu mutiaranya.
686
01:03:02,290 --> 01:03:04,917
Itu mudah sekali./
Mudah?
687
01:03:04,918 --> 01:03:08,553
Tingginya 30 kaki dan
tempat ini ramai dikunjungi pelancong.
688
01:03:10,631 --> 01:03:12,121
Saya ada idea.
689
01:03:12,700 --> 01:03:15,634
Kita kembali setelah tempat ini ditutup.
Mari, ikut saya.
690
01:03:15,635 --> 01:03:18,101
Atau saya boleh lemparkan tongkatku ke sana.
691
01:03:18,102 --> 01:03:19,730
Saya rasa, mutiaranya akan jatuh.../
Grover!
692
01:03:19,731 --> 01:03:22,674
Perce, menurut saya... itu bukan idea buruk!
693
01:03:36,991 --> 01:03:40,187
Taman ditutup satu jam lagi.
Mari kita pergi.
694
01:03:40,188 --> 01:03:41,625
Ya, tuan!
695
01:03:43,030 --> 01:03:44,758
Baiklah, ini akan mudah sekali./
Baik.
696
01:03:44,759 --> 01:03:47,198
Saya akan terbang.
Saya akan gunakan kasut terbang Luke.
697
01:03:47,199 --> 01:03:49,860
Saya akan ambil mutiaranya dan...
698
01:03:57,311 --> 01:03:59,779
Okey, apa yang kamu akan lakukan?
699
01:04:01,182 --> 01:04:02,809
Baiklah, rakan-rakan.
700
01:04:04,252 --> 01:04:05,309
Saya ada ini.
701
01:04:05,310 --> 01:04:07,716
Kamu ada apa? Hei, dengar!
702
01:04:07,717 --> 01:04:09,981
Kamu akan membunuh petugas itu?/
Tenanglah.
703
01:04:09,982 --> 01:04:12,116
Mereka itu cuma para pekerja Amerika!
704
01:04:18,032 --> 01:04:19,158
Ya ampun.
705
01:04:27,174 --> 01:04:29,971
Kenapa kamu lakukan itu?/
Mereka tidak mati, mereka cuma pengsan.
706
01:04:29,972 --> 01:04:32,705
Sekarang kita ada masa 30 minit. Mari!/
Bagus.
707
01:04:46,260 --> 01:04:48,558
Ada masalah apa?/ Hei.
708
01:04:49,630 --> 01:04:51,756
Luke!/ Annabeth!
709
01:04:51,757 --> 01:04:53,525
Bagaimana cara aktifkan kasutnya?
710
01:04:53,526 --> 01:04:55,692
Katakan pada Percy dia perlu
lari dulu, okey?
711
01:04:55,693 --> 01:05:00,603
Dia perlu membangun kecepatan dulu,
seperti di landasan pesawat.
712
01:05:00,604 --> 01:05:02,732
Perlu sedikit latihan.
713
01:05:03,110 --> 01:05:04,236
Okey.
714
01:05:05,212 --> 01:05:06,577
Saya boleh.
715
01:05:08,649 --> 01:05:11,015
Cuba latihan dulu!
716
01:05:41,482 --> 01:05:42,573
Dapat!/ Ya!
717
01:05:42,574 --> 01:05:44,310
Ya, Percy!/ Saya turun!
718
01:05:49,156 --> 01:05:51,124
Ini dia./ Ya!
719
01:05:51,759 --> 01:05:53,726
Ini yang saya katakan./
Hebat.
720
01:05:53,727 --> 01:05:56,296
Baiklah, ambil barang kamu...
721
01:05:58,933 --> 01:06:00,161
Alamak.
722
01:06:06,607 --> 01:06:08,073
Saya boleh atasi ini, okey?
723
01:06:08,074 --> 01:06:10,802
Hei, saya dari Petugas Rekreasi Taman.
724
01:06:10,803 --> 01:06:13,310
Kamu didapati sedang tidur
saat bekerja. Sebaiknya kamu senang
725
01:06:13,311 --> 01:06:15,472
kerana saya tidak akan melaporkan itu, okey?
Ini yang terakhir kalinya.
726
01:06:15,473 --> 01:06:18,346
Kami sudah mengharapkan
kehadiranmu, Tuan. Jackson.
727
01:06:19,286 --> 01:06:20,616
Tidak lagi.
728
01:06:20,617 --> 01:06:23,984
Berikan saja kilat itu dan
kami izinkan kamu pergi.
729
01:06:23,985 --> 01:06:26,821
Saya tiada kilat itu...
730
01:06:28,029 --> 01:06:30,122
Okey. Ini buruk.
731
01:06:49,083 --> 01:06:50,549
Hydra!
732
01:06:50,550 --> 01:06:53,778
Awas! Semburan api dari tengah!
733
01:07:18,746 --> 01:07:22,580
Kamu ingin makan? Baiklah! Makan ini!
734
01:07:40,734 --> 01:07:44,033
Percy, hentikan! Jangan!
735
01:07:57,151 --> 01:07:59,448
Menarik bukan baru saja?
Saya baru membunuh makhluk itu!
736
01:07:59,449 --> 01:08:01,919
Membunuhnya?
Kamu malah membuat keadaan semakin buruk.
737
01:08:01,920 --> 01:08:05,547
Apa yang kamu katakan?/
Percy, saat kamu memenggal satu kepala Hydra,
738
01:08:05,548 --> 01:08:07,183
maka dua lagi akan tumbuh.
739
01:08:15,102 --> 01:08:16,569
Undur!
740
01:08:19,273 --> 01:08:21,434
Alihkan makhluk itu biar saya
ambil mutiaranya!
741
01:09:30,177 --> 01:09:31,643
Mari!
742
01:09:31,644 --> 01:09:33,542
Mari! Cepat!
743
01:09:35,649 --> 01:09:37,309
Cepat! Buka pintu!
744
01:09:37,310 --> 01:09:39,181
Pintunya tidak boleh dibuka!
745
01:09:39,853 --> 01:09:41,047
Grover!
746
01:10:18,826 --> 01:10:20,384
Menjijikan.
747
01:10:23,664 --> 01:10:26,029
Kami hentikan tayangan kami
748
01:10:26,030 --> 01:10:28,123
untuk menyiarkan laporan khas ini.
749
01:10:28,124 --> 01:10:30,759
Para ilmuan risau dengan kenyataan sekarang
750
01:10:30,760 --> 01:10:35,067
di mana awan badai besar melintas dari
Eropa dan Asia,
751
01:10:35,068 --> 01:10:37,142
menuju Amerika Syarikat.
752
01:10:37,143 --> 01:10:41,236
Angin ganas, hujan dan gelombang raksasa
dilaporkan menghentam di sepanjang pesisir pantai
753
01:10:41,237 --> 01:10:42,712
dari beberapa benua.
754
01:10:42,713 --> 01:10:47,479
Sejauh ini, tiada korban jiwa tapi
setiap negara bersiap untuk perkara terburuk.
755
01:10:47,480 --> 01:10:49,384
Para dewa marah.
756
01:10:50,190 --> 01:10:52,454
Kita perlu mendapatkan mutiara terakhir.
Di mana lokasi berikutnya?
757
01:10:52,455 --> 01:10:53,719
Ya.
758
01:10:54,628 --> 01:10:56,255
Kita lihat.
759
01:10:57,698 --> 01:11:00,667
Kita temui tempat yang sesuai.
760
01:11:01,502 --> 01:11:02,969
Kita pergi ke Vegas!
761
01:11:31,131 --> 01:11:32,155
Yo!
762
01:11:39,707 --> 01:11:41,334
Ini dia.
763
01:11:41,842 --> 01:11:43,207
Lotus Casino.
764
01:12:00,361 --> 01:12:02,352
Saya sudah amat lama ingin ke mari!
Dengar, rakan-rakan,
765
01:12:02,353 --> 01:12:05,123
ingatlah, selalu sampai lapan,
jangan sampai sepuluh, okey?
766
01:12:05,124 --> 01:12:06,790
Kita ke mari bukan untuk berjudi, ingat?
767
01:12:06,791 --> 01:12:11,461
Ada poker, ada blackjack.../
Grover, kita bukan untuk bersenang-senang.
768
01:12:11,462 --> 01:12:13,164
Kita cuma mengambil mutiara itu
dan pergi, okey?
769
01:12:13,165 --> 01:12:14,501
Baiklah.
770
01:12:17,678 --> 01:12:19,373
Ini menarik!
771
01:12:35,896 --> 01:12:38,728
Okey, tempat ini buat kita gila.
772
01:12:38,729 --> 01:12:40,765
Ini Buku Panduan Lotus percuma.
773
01:12:40,766 --> 01:12:42,663
Terima kasih, tapi kami tidak lama.
774
01:12:42,664 --> 01:12:45,932
Saya memaksa. Ini bagus untuk
apa saja di hotel dan casino.
775
01:12:45,933 --> 01:12:48,597
Tidak perlu memandu kami.
Kami tidak menginap.
776
01:12:48,598 --> 01:12:51,711
Orang itu gigih sekali./
Ya.
777
01:12:52,880 --> 01:12:56,338
Kita ke mari untuk satu urusan.
778
01:12:57,217 --> 01:12:59,208
Ini sungguh menarik.
779
01:13:01,722 --> 01:13:04,919
Di mana kita boleh temui mutiara
hijau di tempat ini?
780
01:13:06,160 --> 01:13:08,424
Mungkin di minuman keras pelayan
atau di arena pertunjukan gadis-gadis.
781
01:13:08,425 --> 01:13:10,189
Kita boleh mulakan di sana.
782
01:13:13,600 --> 01:13:17,695
Boleh kuambilkan sesuatu untuk kamu?
Cubalah bunga lotus. Ini sedap.
783
01:13:17,696 --> 01:13:21,639
Ini sajian ciri khas kami./
Benarkah? Ciri khas?
784
01:13:22,609 --> 01:13:23,974
Apa sedap?
785
01:13:24,978 --> 01:13:27,947
Terima kasih./
Apa kita perlu membayarnya?
786
01:13:28,916 --> 01:13:31,146
Saya rasa tidak./ Ini percuma.
787
01:13:34,955 --> 01:13:36,718
Ini sungguh sedap.
788
01:13:42,329 --> 01:13:45,765
Ini makanan paling sedap yang pernah
saya makan!
789
01:14:07,554 --> 01:14:09,283
Kenapa kita tidak tinggal seketika di sini?
790
01:14:09,284 --> 01:14:12,654
Ya!/
Kedengarannya itu idea bagus.
791
01:14:14,995 --> 01:14:19,159
Tapi kita dalam misi yang
sensitif terhadap masa.
792
01:14:21,301 --> 01:14:23,860
Bukankah kita.../
Saya tidak boleh mengingatnya.
793
01:14:23,861 --> 01:14:26,097
Saya lupa apa yang saya akan katakan.
794
01:14:27,040 --> 01:14:29,872
Saya rasa saya sudah ingat.
Saya rasa saya tahu kenapa kita di sini.
795
01:14:29,873 --> 01:14:32,376
Kenapa kita di sini?/
Untuk bersenang-senang.
796
01:14:33,247 --> 01:14:35,544
Okey. Kalau begitu jangan pergi!
797
01:14:35,545 --> 01:14:37,843
Ya!/ Kita tinggal di sini!
798
01:14:55,335 --> 01:14:56,563
Ya!
799
01:15:18,258 --> 01:15:19,816
Kamu hebat!
800
01:15:35,576 --> 01:15:37,908
Terima kasih.
801
01:15:39,146 --> 01:15:42,240
Jangan, Percy. Jangan makan bunga itu...
802
01:15:43,150 --> 01:15:47,211
Itu menumpulkan fikiran kamu,
membuatkan kamu terpenjara di sini.
803
01:15:49,056 --> 01:15:50,887
Hei, saya rasa saya perlu udara segar.
Saya segera kembali.
804
01:15:50,888 --> 01:15:52,253
Baik.
805
01:15:57,064 --> 01:16:00,261
Bunga lotus lagi?/
Tidak, tidak perlu. Terima kasih.
806
01:16:03,470 --> 01:16:07,235
Lihat disekitarmu. Fokus. Fokus!
807
01:16:07,236 --> 01:16:09,309
Mahu bunga lotus lagi?/
Tidak, terima kasih.
808
01:16:11,144 --> 01:16:13,874
Mahu cuba lagi?/ Tidak perlu.
809
01:16:20,354 --> 01:16:24,120
The French Connection?/
Ya. Sudah tonton?
810
01:16:25,258 --> 01:16:27,590
Ya, saya rasa sudah, lewat DVD.
811
01:16:28,295 --> 01:16:29,762
Apakah itu DVD?
812
01:16:31,431 --> 01:16:32,762
Kamu serius?
813
01:16:33,500 --> 01:16:35,899
Terserah.
Saya rasa itu filem terbaik tahun ini.
814
01:16:35,900 --> 01:16:38,904
Apa? Tunggu. Tahun ini?
815
01:16:40,207 --> 01:16:43,301
Ya, tahun ini. 1971.
816
01:16:50,784 --> 01:16:52,445
Percy, bangun.
817
01:16:53,487 --> 01:16:55,181
Kamu perlu pergi.
818
01:16:55,182 --> 01:16:57,346
Bangun!/
Kamu boleh merasa bunga lotus.
819
01:16:57,347 --> 01:16:58,650
Saya tidak mahu.
820
01:16:58,651 --> 01:16:59,816
Terima kasih./ Satu saja.
821
01:16:59,817 --> 01:17:01,154
Tidak!
822
01:17:16,143 --> 01:17:17,302
Mahu bunga lotus lagi?
823
01:17:17,303 --> 01:17:18,435
Tidak./ Kami memaksa.
824
01:17:18,436 --> 01:17:21,172
Saya tidak ingin makan bunga lotus lagi,
jadi tolong tinggalkan saya.
825
01:17:21,173 --> 01:17:23,475
Ada masalah, Tuan. Jackson?
826
01:17:25,519 --> 01:17:27,487
Tidak. Terima kasih.
827
01:17:33,060 --> 01:17:34,994
Percy Jackson sedar.
828
01:17:39,032 --> 01:17:40,623
Maaf. Annabeth. Annabeth!
829
01:17:40,624 --> 01:17:42,166
Apa yang kamu lakukan dengan itu?
Jangan makan.
830
01:17:42,167 --> 01:17:43,394
Apa?/
Kita perlu pergi. Sekarang.
831
01:17:43,395 --> 01:17:44,731
Apa maksud kamu?
Kita sedang bersenang-senang!
832
01:17:44,732 --> 01:17:47,896
Tidak, tidak, kita tidak bersenang-lenang.
Grover! Grover! Bangun!
833
01:17:47,897 --> 01:17:49,905
Grover! Mari, kita perlu pergi.
834
01:17:49,906 --> 01:17:52,909
Apa? Perce, ini masanya tidak sesuai, okey?
835
01:17:52,910 --> 01:17:56,037
Rakan, kami akan ke kapel.
Kami akan berkahwin!
836
01:17:56,038 --> 01:17:57,707
Romantisnya!/
Tidak, tidak, tidak.
837
01:17:57,708 --> 01:17:59,716
Hei, siapa tadi yang saya lamar?
838
01:18:01,888 --> 01:18:06,187
Bangun!/ Kamu ini bising sekali.
839
01:18:06,188 --> 01:18:08,089
Percy, ada apa dengan kamu?
Kenapa kamu lakukan ini?
840
01:18:08,090 --> 01:18:09,718
Kamu berdua perlu sedar sekarang!
841
01:18:09,719 --> 01:18:13,025
Lihat saya. Kamu sedang tidak
sedar sekarang. Kita terjebak!
842
01:18:13,026 --> 01:18:16,898
Dengar. Jika kamu makan bunga itu.
Kamu tidak akan pernah boleh pergi dari sini. Okey?
843
01:18:16,899 --> 01:18:18,868
Kita akan terjebak di sini selamanya!
844
01:18:21,775 --> 01:18:23,503
Oh, tidak. Kita perlu pergi.
845
01:18:23,504 --> 01:18:26,170
Okey, saya faham maksud kamu./
Mari kita ambil mutiara hijau itu!
846
01:18:32,052 --> 01:18:35,215
Jangan bergerak!
Diam di tempat.
847
01:18:55,275 --> 01:18:59,541
Ke tepi, James Dean! Ke tepi!
Mari, rakan-rakan! Kereta!
848
01:19:00,080 --> 01:19:02,071
Cepat! Kereta!
849
01:19:03,283 --> 01:19:04,544
Masuk!
850
01:19:04,545 --> 01:19:06,811
Mari, cepat!
Masuk ke dalam kereta!
851
01:19:06,812 --> 01:19:09,045
Kunci! Dapat kuncinya!/
Mari! Jalankan!
852
01:19:09,046 --> 01:19:11,419
Jalankan!/
Mereka datang!
853
01:19:11,420 --> 01:19:13,049
Mari, jalankan keretanya!/
Saya boleh atasi ini.
854
01:19:13,050 --> 01:19:14,320
Cepat!
855
01:19:35,682 --> 01:19:39,117
Begitu caranya keluar dari kasino itu!
Begini caranya mengemudikan keretanya!
856
01:19:39,118 --> 01:19:41,311
Tentu saja. Sekarang baru
semuanya masuk akal.
857
01:19:41,312 --> 01:19:43,785
Apa?/
Itu adalah tempat pemakan bunga lotus.
858
01:19:43,786 --> 01:19:46,619
Mereka memikat orang-orang
ke dalam perangkap mereka sejak zaman dulu.
859
01:19:46,620 --> 01:19:49,422
Rakan-rakan, lihat.
Esok adalah 21 Jun.
860
01:19:49,963 --> 01:19:52,294
Tidak. Tidak mungkin.
Hari ini tanggal 15.
861
01:19:52,295 --> 01:19:56,425
Tidak, esok tanggal 21.
Kita berada di sana selama lima hari.
862
01:19:56,426 --> 01:19:58,969
Rasanya baru sejam./
Dan esok adalah titik balik matahari.
863
01:19:58,970 --> 01:20:00,937
Sempadan masa kita hanya sampai
tengah malam esok.
864
01:20:00,938 --> 01:20:03,635
Okey, kita perlu cepat.
Di mana Hades?
865
01:20:10,483 --> 01:20:12,814
Ada di Hollywood.
866
01:20:12,815 --> 01:20:16,116
Baiklah. Saya boleh ke sana dalam empat jam.
867
01:20:16,523 --> 01:20:17,717
Mungkin tiga jam.
868
01:20:46,186 --> 01:20:49,052
Dan sekarang laporan
berita terbaru dari KZLY.
869
01:20:49,053 --> 01:20:53,147
Awan badai yang belum pernah berlaku
telah menutupi sepanjang Amerika Utara.
870
01:20:53,148 --> 01:20:56,058
Pihak berkuasa dari beberapa negara
bahagian telah memerintakan pengevakuasian,
871
01:20:56,059 --> 01:20:58,130
sehubungan dengan keadaan cuaca
yang buruk.
872
01:21:05,705 --> 01:21:07,366
Jangan sampai terjatuh. hati-hati.
873
01:21:09,309 --> 01:21:11,174
Tunggu, tunggu. Sebentar.
874
01:21:16,416 --> 01:21:19,112
"Terkutuklah semua jiwa yang rosak."
875
01:21:50,650 --> 01:21:53,709
Saya rasa tiada jalan kembali sekarang.
876
01:21:53,710 --> 01:21:57,085
Ya. Nampaknya kita terjebak di sini./
Ya.
877
01:22:08,835 --> 01:22:11,928
Hei, siapa orang yang memakai
selubung itu?
878
01:22:11,929 --> 01:22:14,302
Saya tidak tahu. Mari kita cari tahu.
879
01:22:19,212 --> 01:22:20,940
Siapa kamu?
880
01:22:20,941 --> 01:22:25,108
Kami ingin bertemu Hades./
Yang masih hidup tidak dibolehkan masuk.
881
01:22:25,652 --> 01:22:27,643
Matilah dan kembali.
882
01:22:28,955 --> 01:22:32,083
Okey, kami tidak mahu mati dan
kembali, tapi...
883
01:22:33,827 --> 01:22:36,818
Kamu tahu?
Saya rasa saya tahu apa mahunya.
884
01:22:36,819 --> 01:22:40,420
Apa?/
Kamu perlu membayar orang itu...
885
01:22:40,421 --> 01:22:41,625
Perhatikan ini.
886
01:22:42,402 --> 01:22:44,996
Hei, rakan! Apa khabar?
887
01:22:47,040 --> 01:22:49,667
Okey, saya rasa tidak.
Dengar, kamu suka orang mati, bukan?
888
01:22:49,668 --> 01:22:52,538
Ada beberapa orang mati
di sini yang mungkin kamu kenal.
889
01:22:52,539 --> 01:22:55,044
Cuba lihat. Jackson, Grant.
890
01:22:55,045 --> 01:22:58,638
Dan lihat siapa yang bergabung lagi.
Benjamin Franklin.
891
01:22:58,639 --> 01:22:59,945
Ya, kamu suka itu, tidak?
892
01:22:59,946 --> 01:23:02,680
Dengar, beri kami tumpangan,
dan kamu ambil wang ini
893
01:23:02,681 --> 01:23:05,449
untuk menghias semula tempatmu,
kerana tempat ini tidak selesa.
894
01:23:05,450 --> 01:23:07,389
Okey? Ambilah.
895
01:23:15,201 --> 01:23:16,691
Itu jumlahnya $170!
896
01:23:17,370 --> 01:23:20,703
Tunggu, tunggu.
Drachma (syiling Yunani kuno)!
897
01:23:30,917 --> 01:23:32,076
Naiklah.
898
01:23:32,077 --> 01:23:34,652
Terima kasih sudah katakan pada saya,
kamu membakar wang itu. Kita mengalami kesejukan.
899
01:23:34,653 --> 01:23:37,416
Itu sebuah pengkhianatan./
Diamlah.
900
01:23:55,808 --> 01:23:57,901
Selamat datang di Neraka.
901
01:24:02,782 --> 01:24:04,249
Apakah ini?
902
01:24:06,152 --> 01:24:08,450
Tumpukan sampah dari kesengsaraan manusia.
903
01:24:09,922 --> 01:24:11,787
Mimpi dan harapan yang hilang.
904
01:24:13,959 --> 01:24:16,189
Keinginan yang tidak pernah tercapai.
905
01:24:30,810 --> 01:24:34,109
Semuanya berakhir dalam penderitaan
dan tragedi.
906
01:25:02,374 --> 01:25:04,638
Hanya sejauh ini boleh saya hantar.
907
01:25:24,864 --> 01:25:26,354
Rakan-rakan, kamu dengar itu?
908
01:25:26,355 --> 01:25:28,490
Ya, apakah itu?/ Saya tidak tahu.
909
01:25:34,640 --> 01:25:37,131
Annie, tikam binatang itu!/
Apa yang akan kita lakukan?
910
01:25:39,044 --> 01:25:40,341
Undur!
911
01:25:44,316 --> 01:25:47,011
Makhluk apakah itu?/
Anjing neraka.
912
01:25:47,012 --> 01:25:50,054
Ya, mungkin kamu perlu memberinya umpan.
913
01:25:50,923 --> 01:25:53,187
Mereka boleh mencium kehadiran
binatang lain.
914
01:25:54,026 --> 01:25:57,120
Bagus, mereka mencium kambing./
Satyr.
915
01:26:00,566 --> 01:26:02,397
Saya tidak pernah dikunjungi Satyr
916
01:26:04,937 --> 01:26:07,837
sebelumnya./ Persephone!
917
01:26:07,838 --> 01:26:10,408
Kenapa kamu amat lama?
918
01:26:10,943 --> 01:26:12,569
Jangan abaikan saya!
919
01:26:12,570 --> 01:26:16,238
Atau apa? Apa yang kamu akan lakukan?
920
01:26:16,916 --> 01:26:18,713
Saya memang sudah di neraka.
921
01:26:39,405 --> 01:26:41,066
Kita kedatangan tam...
922
01:26:44,243 --> 01:26:45,437
Anak saudara saya.
923
01:26:57,289 --> 01:26:58,551
Selamat datang.
924
01:27:00,292 --> 01:27:02,556
Kamu mirip dengan ayah kamu.
925
01:27:03,629 --> 01:27:07,030
Selalu si yang bertuah di keluarga.
926
01:27:08,500 --> 01:27:10,433
Tunggu. Tunggu sebentar.
927
01:27:10,434 --> 01:27:12,900
Kamu Hades?/ Ya.
928
01:27:12,901 --> 01:27:17,031
Maaf. Saya tidak menduga kamu
kelihatan seperti ini.
929
01:27:17,032 --> 01:27:19,109
Sangat penuh rupa. Saya suka.
930
01:27:19,110 --> 01:27:22,476
Apa kamu lebih suka saya kelihatan begini?
931
01:27:25,818 --> 01:27:30,949
Tidak! Kembali seperti Mick Jagger!
Itu sesuai untuk kamu!
932
01:27:40,132 --> 01:27:42,430
Kamu berani sekali datang ke mari.
933
01:27:43,535 --> 01:27:44,968
Mendekatlah.
934
01:27:47,506 --> 01:27:49,336
Hei. Perce.
935
01:27:49,337 --> 01:27:53,774
Saya boleh melihat rasa jijik di mata kamu.
Tapi kehadiran saya di sini bukanlah pilihanku.
936
01:27:53,775 --> 01:27:58,509
Saya dibuang ke mari oleh
Zeus dan ayah kamu. Saya dikutuk.
937
01:27:59,184 --> 01:28:01,516
Satu-satunya peluang saya untuk
keluar dari tempat ini
938
01:28:01,517 --> 01:28:05,317
adalah mengalahkan saudaraku dan
mengambil alih kawalan Olympus. Tapi tentu saja,
939
01:28:06,392 --> 01:28:07,791
saya perlu kilat itu...
940
01:28:08,894 --> 01:28:11,828
Dan saya ingin Ibu saya./
Kalau begitu kita sepakat.
941
01:28:11,829 --> 01:28:14,592
Kamu berikan saya kilat itu
dan saya akan serahkan Ibu kamu.
942
01:28:19,805 --> 01:28:20,999
Saya perlu katakan yang sejujurnya.
943
01:28:21,000 --> 01:28:25,200
Saya bukanlah si pencuri kilat.
Saya tiada kilat itu...
944
01:28:25,201 --> 01:28:26,777
Saya tidak mencurinya.
945
01:28:28,314 --> 01:28:30,145
Lalu kenapa kamu ke mari?
946
01:28:32,484 --> 01:28:34,179
Saya berharap
947
01:28:35,154 --> 01:28:38,452
saat kamu tahu saya bukanlah pencurinya,
kamu akan biarkan ibu saya pergi.
948
01:28:38,453 --> 01:28:41,390
Ya. Tapi apa kamu fikir saya bodoh?
949
01:28:42,828 --> 01:28:44,624
Saya Hades!
950
01:28:44,625 --> 01:28:48,222
Serahkan kilat itu atau ucapkan
salam perpisahan pada ibu kamu!
951
01:29:13,025 --> 01:29:14,185
Percy!
952
01:29:22,935 --> 01:29:24,663
Saya fikir saya sudah kehilanganmu.
953
01:29:24,664 --> 01:29:25,828
Tidak.
954
01:29:49,762 --> 01:29:51,923
Senjata kilat Zeus.
955
01:29:56,568 --> 01:29:57,694
Dasar pembohong.
956
01:29:58,470 --> 01:30:00,596
Sumpah, saya tidak tahu kalau
itu ada di sana.
957
01:30:00,597 --> 01:30:03,206
Itu walaupun bukan perisaiku!/
Tidak!
958
01:30:03,207 --> 01:30:04,467
Luke yang memasangnya!
959
01:30:04,468 --> 01:30:06,942
Dia menaruh kilat itu diperisai
dan memanfaatkan kita.
960
01:30:06,943 --> 01:30:08,740
Luke yang mencuri kilat itu...
961
01:30:09,314 --> 01:30:11,145
Saya rasa urusan kita sudah selesai.
962
01:30:12,418 --> 01:30:14,113
Jadikan mereka makanan untuk roh-roh itu...
963
01:30:29,134 --> 01:30:32,899
Kita sudah sepakat, bukan?
Kamu dapat kilatnya! Kamu biarkan kami pergi!
964
01:30:32,900 --> 01:30:34,734
Pangil anjing itu...
965
01:30:36,208 --> 01:30:39,939
Ella tho!/ Jangan. Jangan ella tho.
966
01:30:43,148 --> 01:30:44,945
Lassie, duduk!
967
01:30:48,187 --> 01:30:49,484
Tidak! Tidak!
968
01:30:51,323 --> 01:30:54,588
Saya akan menjadi mahadewa.
969
01:30:55,461 --> 01:30:58,089
Undur! Diam!
970
01:30:58,464 --> 01:30:59,795
Diam!
971
01:31:08,307 --> 01:31:10,172
Mari.
972
01:31:11,210 --> 01:31:12,507
Berikan pada saya.
973
01:31:29,895 --> 01:31:31,123
Anjing nakal!
974
01:31:34,700 --> 01:31:36,827
Dia tidak akan ingat apa pun!
975
01:31:39,104 --> 01:31:40,866
Kenapa kamu lakukan itu?
976
01:31:40,867 --> 01:31:45,204
Kerana dia kejam dan kasar!
977
01:31:46,411 --> 01:31:47,742
Satu-satunya perkara yang saya cari
978
01:31:47,743 --> 01:31:50,871
adalah masa yang ingin
kuhabiskan menjauhi dari lubang neraka ini.
979
01:31:50,872 --> 01:31:54,349
Peperangan dewa-dewa akan
mengakhiri itu...
980
01:31:55,187 --> 01:31:58,486
Dan saya akan sendirian bersamanya,
981
01:31:59,525 --> 01:32:00,753
Selamanya.
982
01:32:03,362 --> 01:32:06,490
Pergilah. Ambil kilat ini
dan bawa Ibu kamu.
983
01:32:17,776 --> 01:32:19,038
Hanya tiga?
984
01:32:21,413 --> 01:32:22,607
Oh, tidak.
985
01:32:23,081 --> 01:32:24,775
Kamu berempat.
986
01:32:24,776 --> 01:32:27,852
Setiap mutiara ini hanya boleh
memindahkan seorang.
987
01:32:28,921 --> 01:32:31,185
Salah satu dari kamu perlu tinggal.
988
01:32:31,823 --> 01:32:34,620
Baiklah, begini saja. Kamu bertiga pergilah./
Apa? Tidak.
989
01:32:34,621 --> 01:32:36,454
Tidak, tidak. Saya sudah laksanakan
990
01:32:36,455 --> 01:32:38,221
pencarianku. Saya tinggal di sini./
TIdak!
991
01:32:38,222 --> 01:32:40,127
Saya sudah terlatih untuk keadaan seperti ini.
992
01:32:40,128 --> 01:32:42,290
Rakan-rakan. Hentikan.
993
01:32:42,968 --> 01:32:46,232
Saya yang tinggal, kerana saya pelindung./
Grover, mari.
994
01:32:46,233 --> 01:32:48,862
Saya tidak ingin mendengar itu.
Kamu pergilah
995
01:32:48,863 --> 01:32:50,441
Ini tugasku.
996
01:32:51,643 --> 01:32:53,076
Saya ditakdirkan untuk ini.
997
01:32:53,845 --> 01:32:55,369
Kami akan kembali pada kamu.
998
01:32:56,448 --> 01:32:59,440
Saya akan menjaganya dengan baik.
999
01:33:01,119 --> 01:33:02,710
Baiklah. Cepat!
1000
01:33:02,711 --> 01:33:05,755
Kamu injaklah ke mutiara itu
dan konsentrasilah ke mana kamu mahu pergi.
1001
01:33:05,756 --> 01:33:07,222
Ambil ini.
1002
01:33:08,460 --> 01:33:09,825
Ke Olympus.
1003
01:34:10,722 --> 01:34:12,553
Hei. Lihat.
1004
01:34:18,597 --> 01:34:21,122
Zeus dan Poseidon sudah
bersiap untuk berperang.
1005
01:34:22,701 --> 01:34:26,192
Tidak, tidak. Ini bukan tempat yang kita tuju.
Ini bukan Olympus. Ini...
1006
01:34:26,193 --> 01:34:27,565
Ini kompleks Empire State!
1007
01:34:27,566 --> 01:34:30,367
Percy! Jalan masuk ke Olympus di sana!
1008
01:34:30,368 --> 01:34:32,807
Ada sepuluh minit lagi sebelum tengah malam.
Mari ke sana.
1009
01:34:32,808 --> 01:34:34,640
Percy Jackson!
1010
01:34:41,887 --> 01:34:44,879
Sepatutnya kamu tidak boleh
keluar dengan selamat.
1011
01:34:45,924 --> 01:34:48,893
Saya tidak boleh biarkan kamu
bawa kilat itu ke Olympus.
1012
01:34:49,428 --> 01:34:51,419
Akulah pencuri kilat itu...
1013
01:34:52,097 --> 01:34:54,929
Kamu sembunyikan kilat itu di dalam perisai.
Kenapa?
1014
01:34:54,930 --> 01:34:59,162
Saat kamu katakan ingin pergi
ke neraka, itu membuatkan saya terkejut.
1015
01:34:59,163 --> 01:35:02,762
"Itu peluang yang bagus
untuk membawa kilat itu ke Hades."
1016
01:35:02,763 --> 01:35:04,499
Kenapa kamu lakukan itu?
1017
01:35:04,500 --> 01:35:07,009
Agar Olympus runtuh.
1018
01:35:07,779 --> 01:35:09,610
Percy, mari pergi.
1019
01:35:10,248 --> 01:35:11,942
Cepat!
1020
01:35:11,943 --> 01:35:15,678
Sudah terlambat, kerana saya akan
mengembalikan kilat itu ke Zeus sekarang.
1021
01:35:15,679 --> 01:35:17,584
Tidak sebelum tengah malam.
1022
01:35:52,157 --> 01:35:53,715
Kamu okey?/
Ya.
1023
01:35:55,794 --> 01:35:58,661
Luke! Kenapa kamu ingin mereka berperang?
1024
01:36:00,098 --> 01:36:01,326
Kekuasaan.
1025
01:36:02,300 --> 01:36:05,132
Mereka sudah berkuasa terlalu lama.
1026
01:36:05,133 --> 01:36:08,329
Menurut saya sudah tiba masanya
generasi kita yang ambil alih.
1027
01:36:08,330 --> 01:36:10,963
Membentuk dunia ini
sesuai dengan keinginan kita.
1028
01:36:10,964 --> 01:36:14,010
Dunia dengan pahlawan baru./
Kamu bukan pahlawan.
1029
01:36:31,263 --> 01:36:33,629
Ibu, kamu okey?/
Ya.
1030
01:36:34,933 --> 01:36:36,059
Tetap di sini.
1031
01:36:58,423 --> 01:36:59,515
Luke!
1032
01:38:41,192 --> 01:38:43,092
Mungkin mereka salah.
1033
01:38:44,529 --> 01:38:46,929
Mungkin kamu bukanlah putera Poseidon.
1034
01:40:11,916 --> 01:40:15,716
Ya. Saya rasa akulah putera Poseidon.
1035
01:40:38,643 --> 01:40:42,739
Dia dapat kilatnya! Mari!
Kita cuma ada dua minit lagi!
1036
01:41:24,823 --> 01:41:26,017
Olympus.
1037
01:41:32,664 --> 01:41:35,827
Percy, Ibu tidak boleh masuk.
Kamu perlu pergi!
1038
01:41:52,951 --> 01:41:54,213
Diam!
1039
01:42:08,199 --> 01:42:11,497
Hampir tengah malam./
Ini memang yang kamu inginkan!
1040
01:42:11,498 --> 01:42:15,197
Kamu ingin perang ini berlaku!/
Sebaiknya salahkan diri kamu sendiri!
1041
01:42:15,198 --> 01:42:19,902
Saya mohon! Cuba fikirkan.
Perang bukanlah jawapannya!
1042
01:42:23,448 --> 01:42:25,074
Masa sudah habis.
1043
01:42:25,075 --> 01:42:26,342
Tunggu!
1044
01:42:26,951 --> 01:42:28,919
Tunggu!
1045
01:42:38,263 --> 01:42:42,927
Nama saya Percy Jackson,
dan saya rasa kamu mencari ini.
1046
01:42:59,918 --> 01:43:02,409
Berikan kilat itu, pencuri.
1047
01:43:14,666 --> 01:43:16,895
Kamu bijaksana sekali dengan menghianati ayah kamu.
1048
01:43:16,896 --> 01:43:21,665
Saya tidak mencurinya.
Dan saya tiada hubungannya dengan Poseidon.
1049
01:43:22,307 --> 01:43:26,970
Katakan, jika bukan kamu pencurinya,
lalu siapa?
1050
01:43:26,971 --> 01:43:29,909
Luke, putera Hermes.
1051
01:43:33,985 --> 01:43:36,145
Dia marah terhadapmu.
1052
01:43:36,146 --> 01:43:37,844
Terhadap kamu semua.
1053
01:43:37,845 --> 01:43:40,822
Dia ingin kamu memusnahkan diri kamu sendiri.
1054
01:43:51,903 --> 01:43:53,666
Kamu sudah melakukan perkara baik.
1055
01:44:06,551 --> 01:44:08,314
Kalau begitu kita berdamai.
1056
01:44:13,291 --> 01:44:14,383
Hai, Ibu.
1057
01:44:15,126 --> 01:44:19,028
Annabeth, Ibu sangat bangga pada kamu.
1058
01:44:22,200 --> 01:44:25,328
Zeus, saya ada seorang rakan.
1059
01:44:25,903 --> 01:44:29,168
Dia seorang Satyr bernama Grover.
1060
01:44:29,707 --> 01:44:30,730
Dia pelindungku,
1061
01:44:30,731 --> 01:44:33,207
dan satu-satunya alasan kenapa
kami boleh keluar dari neraka
1062
01:44:33,208 --> 01:44:35,836
adalah kerana dia tertinggal di sana.
1063
01:44:37,415 --> 01:44:40,282
Dan sekarang kamu berharap
saya membawanya kembali.
1064
01:44:43,421 --> 01:44:44,752
Baiklah.
1065
01:44:47,725 --> 01:44:51,354
Saya yakin urusan ini sudah selesai.
1066
01:44:52,597 --> 01:44:56,590
Kakak, saya mohon.
Saya ingin bincang dengannya.
1067
01:45:00,505 --> 01:45:02,200
Sekali ini saja.
1068
01:45:14,252 --> 01:45:15,981
Saya temui kamu di luar.
1069
01:45:26,531 --> 01:45:29,125
Saya tidak berharap kamu boleh memaafkan saya.
1070
01:45:30,335 --> 01:45:33,064
Tapi saya ingin kamu tahu kalau
saya sangat berterima kasih.
1071
01:45:33,065 --> 01:45:35,139
Saya tidak melakukan ini untuk kamu.
1072
01:45:35,940 --> 01:45:37,771
Saya lakukan demi menyelamatkan Ibu.
1073
01:45:45,049 --> 01:45:48,075
Saya mohon. Kita tiada banyak masa.
1074
01:45:51,022 --> 01:45:54,287
Berapa umurku saat kamu pergi?
1075
01:45:55,393 --> 01:45:56,621
Tujuh bulan.
1076
01:45:58,229 --> 01:46:01,665
Saya tidak ingin kamu bersama saya selamanya, tapi...
1077
01:46:03,735 --> 01:46:06,363
Saya ingin sekali melihatmu
walau hanya sekali.
1078
01:46:09,841 --> 01:46:11,638
Kenapa kamu tidak kembali?
1079
01:46:17,415 --> 01:46:18,848
Saya ingin kembali.
1080
01:46:21,352 --> 01:46:22,478
Saat saya bersama kamu dan Ibu kamu
1081
01:46:22,479 --> 01:46:25,852
saya menjadi kurang peduli
terhadap tanggung jawabku.
1082
01:46:26,591 --> 01:46:28,456
Saya menjadi manusia.
1083
01:46:30,695 --> 01:46:34,563
Dan itu perkara buruk?/
Bagi dewa? Menurut Zeus begitu.
1084
01:46:35,233 --> 01:46:36,257
Kerana itulah dia membuat peraturan
1085
01:46:36,258 --> 01:46:39,837
melarang dewa-dewa berhubungan
dengan anak-anak mereka.
1086
01:46:41,606 --> 01:46:43,233
Itu kerana kamu?
1087
01:46:47,612 --> 01:46:49,705
Tapi saya selalu mengawasimu.
1088
01:46:51,749 --> 01:46:55,276
Hanya kerana kamu tidak melihatku
bukan bermaksud saya tiada bersama kamu.
1089
01:46:56,287 --> 01:46:59,120
Saat kamu mengalami masalah,
saya mencuba membantu kamu.
1090
01:47:00,825 --> 01:47:02,258
Saya dengar suaramu.
1091
01:47:03,227 --> 01:47:05,559
Saya tahu saya bukanlah ayah
yang kamu inginkan,
1092
01:47:06,631 --> 01:47:09,895
tapi jika kamu memerlukan saya,
saya akan selalu ada untuk kamu,
1093
01:47:09,896 --> 01:47:12,264
di dalam fikiran kamu
1094
01:47:12,265 --> 01:47:14,132
dan di dalam mimpimu.
1095
01:47:16,274 --> 01:47:18,139
Saya akan berdiri disampingmu, Percy.
1096
01:47:19,410 --> 01:47:20,604
Selalu.
1097
01:47:46,938 --> 01:47:49,064
Kamu boleh datang dan mengunjungiku kapanpun.
1098
01:47:49,065 --> 01:47:52,335
Berjanjilah kalau saya tidak perlu
melihat si pencundang Gabe itu lagi.
1099
01:47:52,336 --> 01:47:53,875
Ibu sudah mencampakkannya.
1100
01:47:53,876 --> 01:47:57,708
Ya, dia pergi.
Dia pergi dari kehidupan kita selamanya.
1101
01:47:59,217 --> 01:48:00,479
Akhirnya.
1102
01:48:08,092 --> 01:48:10,322
Saya akan merindukanmu./
Saya juga.
1103
01:48:17,869 --> 01:48:19,029
Percy?
1104
01:48:20,872 --> 01:48:22,669
Inilah tempatmu.
1105
01:48:33,618 --> 01:48:35,483
Usaha yang bagus./
Terima kasih Perce.
1106
01:48:36,387 --> 01:48:39,014
Sedia! Bidik!
1107
01:48:39,015 --> 01:48:40,987
Hei, Perce... Hati-hati!/
Hei!
1108
01:48:40,988 --> 01:48:42,559
Kamu ingin membunuh orang
yang telah menyelamatkan dunia?
1109
01:48:42,560 --> 01:48:46,389
Bagus. Kamu, berehatlah makan siang.
Terima kasih!
1110
01:48:46,390 --> 01:48:48,692
Jadi, si pahlawan yang hebat kembali,
dengan jaya.
1111
01:48:48,693 --> 01:48:50,561
Grover./ Hei!
1112
01:48:50,562 --> 01:48:53,431
Kamu tahu ada yang berbeza dari saya?/
TIdak.
1113
01:48:54,639 --> 01:48:58,075
Kamu yakin?
Sesuatu yang bertambah pada diri saya?
1114
01:48:59,043 --> 01:49:00,907
Tidak. Apa kamu sudah latihan?
1115
01:49:00,908 --> 01:49:03,035
Apa kamu ada pewangi baru?
Kamu wangi.
1116
01:49:03,036 --> 01:49:06,604
Lihat, saya ada tanduk!/
Saya sudah lihat itu dari tadi.
1117
01:49:06,605 --> 01:49:09,184
Maksud saya, saya perhatikan itu.
Kamu ada tanduk kecil.
1118
01:49:09,185 --> 01:49:10,412
Betul?/ Hebat.
1119
01:49:10,413 --> 01:49:14,217
Zeus datang dan sekarang saya
Pelindung senior, Kelas satu...
1120
01:49:14,218 --> 01:49:16,792
Selamat. Itu anugerah.
1121
01:49:16,793 --> 01:49:18,088
Terima kasih.
1122
01:49:20,131 --> 01:49:23,622
Terus bergerak!
Jangan kehilangan minat!
1123
01:49:23,623 --> 01:49:27,761
Satu kaki melangkah ke depan dan diikuti kaki
lainnya, dan akhirnya kamu boleh lari!
1124
01:49:29,674 --> 01:49:30,868
Percy.
1125
01:49:34,145 --> 01:49:37,308
Kamu meninggalkan perkhemahan.
Kamu melanggar perintahku.
1126
01:49:38,649 --> 01:49:40,616
Ya, maaf.
1127
01:49:40,617 --> 01:49:42,218
Kerana itulah
1128
01:49:43,621 --> 01:49:45,213
kamu jadi murid kesayanganku.
1129
01:49:46,624 --> 01:49:50,059
Kamu boleh mengikuti semua latihan
di dunia ini, tapi akhirnya,
1130
01:49:50,060 --> 01:49:52,391
kamu perlu mengikuti kemahuan kamu.
1131
01:49:52,763 --> 01:49:54,287
Sedia berada di bawah tekanan.
1132
01:49:58,102 --> 01:50:01,094
Baiklah. Masanya latihan.
Ganti baju sana.
1133
01:50:01,672 --> 01:50:03,162
Kamu melakukan perkara hebat di Olympus,
1134
01:50:03,163 --> 01:50:06,400
tapi di sini, kamu tetap muridku.
1135
01:50:06,401 --> 01:50:07,772
Pergilah.
1136
01:50:10,481 --> 01:50:12,311
Tanduk yang bagus, Grover.
1137
01:50:12,312 --> 01:50:15,748
Saya serius. Kami bincang,
kami saling merayu, kami makan malam.
1138
01:50:15,749 --> 01:50:17,821
Kami ada masa yang menyenangkan!/
Saya bahagia untuk kamu, kamu tahu?
1139
01:50:17,822 --> 01:50:20,480
Persephone mungkin menyukaiku.
Saya serius.
1140
01:50:26,397 --> 01:50:28,627
Saya rasa kamu boleh atur ini sendiri
dengan caramu.
1141
01:50:30,401 --> 01:50:31,925
Baiklah, Perce.
1142
01:50:34,872 --> 01:50:36,305
Hei, Perce, kamu berjaya./
Terima kasih
1143
01:50:36,306 --> 01:50:38,272
Usaha yang bagus./
Terima kasih.
1144
01:50:41,045 --> 01:50:42,342
Kamu berjaya.
1145
01:50:51,522 --> 01:50:52,784
Siapa berikutnya?
1146
01:50:59,030 --> 01:51:01,123
Saya rasa saya mahu mencuba.
1147
01:51:13,044 --> 01:51:14,511
Selamat datang.
1148
01:51:21,519 --> 01:51:22,850
Tunggu!
1149
01:51:23,788 --> 01:51:26,086
Aturan pertama dari strategi pertempuran.
1150
01:51:26,624 --> 01:51:29,184
Jangan sampai musuh kamu mengalihkan fikiran kamu.
1151
01:53:10,261 --> 01:53:12,126
Sally, buka pintunya!
1152
01:53:13,164 --> 01:53:14,392
Buka!
1153
01:53:18,335 --> 01:53:20,530
Kamu sudah mengganti kuncinya?/
Ya.
1154
01:53:21,238 --> 01:53:23,205
Ini barang-barang kamu.
1155
01:53:23,206 --> 01:53:25,467
Kamu bawa barang-barang kamu.
1156
01:53:26,343 --> 01:53:29,244
Bagaimana saya boleh keluarkan
barang-barangku sendiri?
1157
01:53:29,947 --> 01:53:31,414
Usahakan sendiri.
1158
01:53:36,287 --> 01:53:37,811
Saya mahu bir.
1159
01:53:41,792 --> 01:53:44,022
Apa? "Jangan buka..."
1160
01:53:48,465 --> 01:53:50,160
Anak nakal.
1161
01:53:51,402 --> 01:53:53,563
Mungkin saya tidak tinggal lagi di sini,
1162
01:53:54,538 --> 01:53:56,699
tapi saya masih raja di kerajaan ini.
1162
01:54:54,538 --> 02:53:56,699
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie89063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.