All language subtitles for [SubtitleTools.com] outlander.s05e08.1080p.web.h264-xlf_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:03,626 This world may change... 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,128 But that will never change. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,507 Must get a message to Murtagh, then. 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,804 If he can be warned, maybe he can 5 00:00:09,885 --> 00:00:11,685 convince his men to retreat. 6 00:00:11,762 --> 00:00:13,352 I’ll deliver the message to Murtagh. 7 00:00:13,472 --> 00:00:14,682 You cannot win. You do not win. 8 00:00:14,765 --> 00:00:16,475 The history has been written. 9 00:00:16,558 --> 00:00:18,518 Then I do fight. 10 00:00:18,644 --> 00:00:20,314 Ye’re with the militia, are ye? 11 00:00:20,395 --> 00:00:22,305 I came to warn you about Tryon. 12 00:00:22,397 --> 00:00:23,687 So ye’re a traitor. 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,607 I released ye from yer oath. 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,367 I’d never betray yer mother, 15 00:00:32,491 --> 00:00:34,031 no matter who asked. 16 00:00:35,536 --> 00:00:37,036 Murtagh? 17 00:00:37,162 --> 00:00:38,042 Roger? 18 00:00:40,290 --> 00:00:41,330 Bree. 19 00:00:46,672 --> 00:00:48,672 Fear not, it’s not life or death. 20 00:00:49,550 --> 00:00:51,260 Just a bit of red pen... 21 00:00:51,385 --> 00:00:54,305 or is it, Mr. Jones? 22 00:00:54,388 --> 00:00:56,598 I’m sorry, sir? 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,643 Is it life and death, do you think? 24 00:00:58,725 --> 00:01:02,015 I...I don’t suppose so, sir. 25 00:01:02,104 --> 00:01:05,824 But I was wondering, what does it mean 26 00:01:05,899 --> 00:01:10,239 when you write the term so‐and‐so "was finally able to bury the hatchet"? 27 00:01:10,320 --> 00:01:14,280 We all know that means to make peace in some way, 28 00:01:14,408 --> 00:01:17,658 but can you tell me why anyone would go 29 00:01:17,744 --> 00:01:19,254 to the trouble of burying one? 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,246 Perhaps you should just go, then. 31 00:01:25,419 --> 00:01:28,419 Unless you have any last words for us before ye leave. 32 00:01:31,967 --> 00:01:35,347 "I came, I saw, I conquered." 33 00:01:36,930 --> 00:01:39,930 Not quite what I’m looking for, Mr. Morgan. 34 00:01:40,017 --> 00:01:42,557 And those were not Caesar’s last words. 35 00:01:43,270 --> 00:01:44,690 Although he did meet an unhappy end. 36 00:01:44,771 --> 00:01:45,981 Stay, Mr. Jones. 37 00:01:47,357 --> 00:01:50,397 I wanted to see if you’d agree with me, 38 00:01:50,485 --> 00:01:54,025 because I do believe it’s a question of life and death. 39 00:01:54,114 --> 00:01:58,084 Your essays on famous last words were forgettable. 40 00:01:58,160 --> 00:02:01,790 I wanted you to really think about why 41 00:02:01,872 --> 00:02:04,332 people say what they say 42 00:02:04,458 --> 00:02:06,418 and perhaps to consider 43 00:02:06,501 --> 00:02:09,801 what your own final words might be, given the chance. 44 00:02:11,632 --> 00:02:13,552 What does it matter, sir? 45 00:02:13,634 --> 00:02:18,224 This is history, not creative writing. 46 00:02:18,305 --> 00:02:21,935 Because people live and die by their words. 47 00:02:22,017 --> 00:02:25,227 They shape our thoughts and deeds. 48 00:02:25,312 --> 00:02:26,522 Often, they define us. 49 00:02:28,148 --> 00:02:31,398 Like bullets, once fired, 50 00:02:31,485 --> 00:02:33,195 well, we can’t take ’em back. 51 00:02:33,320 --> 00:02:34,650 They have impact, 52 00:02:34,738 --> 00:02:37,658 so choose them wisely. 53 00:02:37,741 --> 00:02:39,661 Make them meaningful. 54 00:02:39,785 --> 00:02:42,625 Live a life worthy of them... 55 00:02:42,704 --> 00:02:44,504 especially your last words. 56 00:02:44,581 --> 00:02:46,121 They outlive us. 57 00:02:47,501 --> 00:02:49,251 And what will yours be, sir? 58 00:02:56,259 --> 00:02:59,299 It is my dying wish, O Lord... 59 00:02:59,388 --> 00:03:01,348 that my students write structured arguments... 60 00:03:03,392 --> 00:03:07,402 Supported by evidence and legible handwriting, amen. 61 00:03:07,521 --> 00:03:10,191 No, really, sir. 62 00:03:14,194 --> 00:03:16,244 I’d say... 63 00:03:21,952 --> 00:03:24,042 I’d say let history forget my name... 64 00:03:26,623 --> 00:03:30,593 So long as my words and my deeds 65 00:03:30,711 --> 00:03:32,961 are remembered by those I love. 66 00:03:37,050 --> 00:03:38,720 That’s all for today. 67 00:03:38,844 --> 00:03:40,224 Until next week. 68 00:03:47,060 --> 00:03:48,900 You’re early. 69 00:03:49,020 --> 00:03:50,770 Couldn’t resist the chance to see you in action. 70 00:03:50,897 --> 00:03:52,437 And if you wanna make The Great Train Robbery, 71 00:03:52,566 --> 00:03:53,606 we need to get a move on. 72 00:03:53,734 --> 00:03:54,904 Yeah, are you sure you’re all right 73 00:03:54,985 --> 00:03:56,695 with a silent movie marathon? 74 00:03:56,778 --> 00:03:58,778 You aren’t just humoring me? 75 00:03:58,905 --> 00:04:00,275 No, I am. 76 00:04:01,950 --> 00:04:03,870 But you suffered through an entire lecture 77 00:04:03,952 --> 00:04:05,332 about suspension bridges. 78 00:04:05,412 --> 00:04:07,412 So fair is fair. 79 00:04:18,383 --> 00:04:20,263 Would those really be your last words? 80 00:07:37,958 --> 00:07:39,668 Everything looks good. 81 00:07:39,793 --> 00:07:42,753 Your throat’s healing nicely. Scar’s faded. 82 00:07:47,175 --> 00:07:48,625 How do you feel? 83 00:07:52,514 --> 00:07:55,144 You really should try to speak, Roger. 84 00:07:57,978 --> 00:08:00,808 It’ll sound croaky at first, but it’s perfectly normal. 85 00:08:06,069 --> 00:08:07,609 Maybe just try to whisper. 86 00:08:12,659 --> 00:08:15,079 All right, well... 87 00:08:15,161 --> 00:08:17,831 just know that I’ll be teaching Jem to say 88 00:08:17,956 --> 00:08:20,036 "sweater" and "aluminum." 89 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 It’s not gonna be "jumper" or "aluminium." 90 00:08:29,134 --> 00:08:32,014 70% of communication is nonverbal. 91 00:08:32,095 --> 00:08:33,855 Who needs words anyway? 92 00:08:35,682 --> 00:08:37,392 We can pretend we’re in one of those silent movies 93 00:08:37,517 --> 00:08:40,387 we used to go and see in Oxford or Kenmore Square. 94 00:08:43,398 --> 00:08:45,268 Lord John has brought a‐a whole trunk 95 00:08:45,358 --> 00:08:47,238 of books and gifts. 96 00:08:47,360 --> 00:08:48,900 Would you like to come up to the house to see him? 97 00:08:50,864 --> 00:08:52,624 All right, well... 98 00:08:52,699 --> 00:08:54,159 I’ll go with you. 99 00:09:24,898 --> 00:09:27,318 Coward, whichever way you look at it. 100 00:10:48,356 --> 00:10:52,776 My roommate from MIT, Gayle... 101 00:10:52,861 --> 00:10:55,031 she had this boyfriend who went to Vietnam. 102 00:10:56,573 --> 00:10:59,123 I didn’t really know him all that well, but... 103 00:10:59,200 --> 00:11:02,370 she asked me to go with her to see him a few times after he got back. 104 00:11:04,998 --> 00:11:08,248 He’d been back almost a year when I first went. 105 00:11:08,334 --> 00:11:10,884 I don’t really know what I was expecting, but... 106 00:11:12,380 --> 00:11:13,710 He was like a zombie... 107 00:11:16,301 --> 00:11:18,551 Just no life in his eyes at all. 108 00:11:20,680 --> 00:11:23,680 Gayle called it his "thousand‐yard stare." 109 00:11:25,977 --> 00:11:28,097 He was hit by some shrapnel, 110 00:11:28,188 --> 00:11:29,768 but he wasn’t seriously injured. 111 00:11:32,275 --> 00:11:35,535 Yeah, we would call that "war neurosis." 112 00:11:36,988 --> 00:11:38,858 Shell shock. 113 00:11:40,450 --> 00:11:42,830 It’s been months now, 114 00:11:42,911 --> 00:11:45,081 and you said that Roger is physically fine. 115 00:11:46,456 --> 00:11:49,576 So maybe it is war neurosis. 116 00:11:51,252 --> 00:11:53,302 I mean, it must be mental... 117 00:11:53,379 --> 00:11:54,839 psychological... 118 00:11:56,633 --> 00:11:58,263 It’s like he’s drowning in silence. 119 00:12:01,054 --> 00:12:04,684 And he has that same thousand‐yard stare in his eyes. 120 00:12:09,604 --> 00:12:11,904 I’m afraid he’s lost. 121 00:12:14,484 --> 00:12:18,494 No matter how lost he is... 122 00:12:18,571 --> 00:12:22,911 you just have to have faith that you find him. 123 00:13:36,065 --> 00:13:39,605 I thought perhaps I could have had a headstone made for him. 124 00:13:39,694 --> 00:13:42,244 I ken ’tis no’ my place. 125 00:13:42,322 --> 00:13:45,492 Murtagh and I were not husband and wife. 126 00:13:45,616 --> 00:13:49,496 Neither were we father and son, but... 127 00:13:49,579 --> 00:13:50,999 it doesna make the pain any less... 128 00:13:53,291 --> 00:13:55,081 Or easier to bear. 129 00:14:00,590 --> 00:14:02,590 He was as stubborn as yer father. 130 00:14:03,885 --> 00:14:05,725 If only he’d stayed by your side. 131 00:14:07,513 --> 00:14:08,683 He did. 132 00:14:10,516 --> 00:14:14,476 He kept his vow to me... to my mother. 133 00:14:19,442 --> 00:14:21,112 He was loyal above all. 134 00:14:22,528 --> 00:14:24,108 We canna fault him for that. 135 00:14:27,700 --> 00:14:29,870 Your carriage awaits, Mistress. 136 00:14:36,918 --> 00:14:39,878 Ye’ll give my thanks to Claire once more. 137 00:14:40,004 --> 00:14:41,094 Aye. 138 00:14:46,260 --> 00:14:47,800 Well... 139 00:14:49,055 --> 00:14:50,395 Good‐bye, Auntie. 140 00:14:56,521 --> 00:14:59,151 How careful we’d be if we kent 141 00:14:59,232 --> 00:15:01,322 which good‐byes were our last. 142 00:15:58,624 --> 00:16:02,634 "I offer my apologies for the injury done to your son‐in‐law. 143 00:16:02,712 --> 00:16:04,132 It was a most regrettable error." 144 00:16:09,719 --> 00:16:11,679 Governor Tryon has granted Roger 145 00:16:11,804 --> 00:16:13,684 5,000 acres in the backcountry. 146 00:16:13,806 --> 00:16:15,676 What? Why? 147 00:16:17,143 --> 00:16:18,063 Compensation. 148 00:16:19,896 --> 00:16:22,686 Or perhaps he thinks he can buy your forgiveness. 149 00:16:23,566 --> 00:16:25,776 And what will we do with 5,000 acres? 150 00:16:25,860 --> 00:16:28,360 It won’t undo what’s happened to Roger... 151 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 but it’s a valuable tract of land. 152 00:16:30,323 --> 00:16:32,623 Tryon can keep his land. I don’t need land. 153 00:16:32,700 --> 00:16:34,160 I need my husband back. 154 00:18:30,693 --> 00:18:32,783 I brought something... 155 00:18:32,862 --> 00:18:34,282 something that always made me feel as though 156 00:18:34,405 --> 00:18:37,495 I had the wisdom of the heavens in the palm of my hand. 157 00:18:38,618 --> 00:18:41,658 The astrolabe is, in many ways, a model of the universe, 158 00:18:41,787 --> 00:18:43,957 an instrument you can use to find your position, 159 00:18:44,040 --> 00:18:46,170 whether on land or at sea. 160 00:18:46,292 --> 00:18:48,592 You can even use it to tell the time. 161 00:18:48,669 --> 00:18:50,799 To find our place in the world? 162 00:18:50,921 --> 00:18:53,471 Perhaps we should start with something small. 163 00:18:53,549 --> 00:18:54,799 How ’bout telling the time? 164 00:18:56,510 --> 00:18:57,430 So... 165 00:18:59,013 --> 00:19:01,473 If the sun was there... 166 00:19:01,599 --> 00:19:03,309 that would mean... 167 00:19:11,150 --> 00:19:12,360 5:30. 168 00:19:15,404 --> 00:19:16,824 5:35. 169 00:19:19,200 --> 00:19:22,120 Well, I guess we don’t have all the answers. 170 00:19:23,537 --> 00:19:24,537 No. 171 00:19:26,832 --> 00:19:29,252 Sometimes we must have patience. 172 00:19:31,253 --> 00:19:32,053 Thank you, John. 173 00:20:06,997 --> 00:20:09,537 Glad to see you’ve found a way to distract yourself. 174 00:20:13,045 --> 00:20:15,705 Been a difficult few months. 175 00:20:18,467 --> 00:20:20,757 Is there a medicine for grief in your time? 176 00:20:22,888 --> 00:20:25,718 Some of yer wee invisible beasties 177 00:20:25,850 --> 00:20:27,390 to gnaw away at it? 178 00:20:30,396 --> 00:20:32,186 Unfortunately not. 179 00:20:35,067 --> 00:20:37,237 I don’t think there’ll ever be a cure for that. 180 00:20:39,530 --> 00:20:41,110 Except maybe time. 181 00:20:43,492 --> 00:20:46,332 Well, they say time heals all wounds. 182 00:21:19,278 --> 00:21:20,358 Hello? 183 00:21:24,909 --> 00:21:25,829 ‐ Hey. ‐ 184 00:21:25,951 --> 00:21:27,951 What on earth is Roger doing? 185 00:21:28,078 --> 00:21:30,788 He is working on the stairs for the loft. 186 00:21:30,873 --> 00:21:34,843 D’ye think he might stop for a wee while? 187 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 We brought you some leftovers. 188 00:21:37,046 --> 00:21:40,796 See if I can pry him away from his newfound passion for woodwork. 189 00:21:50,059 --> 00:21:51,769 Careful now, . 190 00:21:55,898 --> 00:21:56,938 That’s a new one. 191 00:21:57,024 --> 00:21:59,074 Aye, it means "my blood." 192 00:21:59,151 --> 00:22:01,321 Thought that was . 193 00:22:01,403 --> 00:22:05,323 Aye, it is, but that’s blood that comes out when ye wound yerself. 194 00:22:05,449 --> 00:22:08,239 is something you say to a bairn, mostly... 195 00:22:08,327 --> 00:22:09,997 One ye’re related to, of course. 196 00:22:10,079 --> 00:22:11,409 It’s lovely. 197 00:22:13,666 --> 00:22:14,666 Tea’s ready. 198 00:22:19,839 --> 00:22:21,339 Stop! 199 00:22:24,677 --> 00:22:25,587 It’s okay. 200 00:22:32,810 --> 00:22:35,850 Oh, darling. Jamie. 201 00:22:37,273 --> 00:22:38,823 Roger. 202 00:22:38,899 --> 00:22:41,149 Roger, you spoke. 203 00:22:41,235 --> 00:22:43,365 Can you ge‐can you say something else? 204 00:22:44,780 --> 00:22:45,950 Does it hurt? 205 00:22:46,031 --> 00:22:47,451 Can you just try? 206 00:22:49,034 --> 00:22:50,084 Try for me. 207 00:24:04,234 --> 00:24:07,864 One, two, three, four, five, six... 208 00:24:07,947 --> 00:24:09,987 Seven, eight, nine, ten. 209 00:24:10,115 --> 00:24:11,825 Let’s find Grand‐da. 210 00:24:11,951 --> 00:24:13,411 ‐ Find Grand‐da. ‐ 211 00:24:13,494 --> 00:24:15,294 ‐ Ah! Yeah, ye found me! ‐ 212 00:24:15,371 --> 00:24:17,331 Yay! Should we do it one more time? 213 00:24:17,456 --> 00:24:21,626 One, two, three, four, five, six, 214 00:24:21,710 --> 00:24:23,550 seven, eight, nine, ten. 215 00:24:26,131 --> 00:24:28,881 Claire, take Jemmy and go to the cabin. 216 00:24:28,968 --> 00:24:31,138 ‐ ‐ Now. 217 00:24:58,080 --> 00:25:00,830 Christ. It’s Ian. 218 00:25:04,128 --> 00:25:05,338 Ian! 219 00:25:05,462 --> 00:25:07,802 We thought we’d never see you again. 220 00:25:10,092 --> 00:25:11,892 Will anyone be coming after ye, lad? 221 00:25:13,429 --> 00:25:15,219 Not unless he has any vengeful kin. 222 00:25:16,306 --> 00:25:17,846 Oh, we’ll eat well tonight... 223 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 In celebration. 224 00:25:34,825 --> 00:25:37,375 Bree, Roger! 225 00:25:37,453 --> 00:25:39,043 ‐ ‐ 226 00:26:52,611 --> 00:26:54,651 It is really good to see you. 227 00:26:56,865 --> 00:26:57,905 Aye. 228 00:27:10,796 --> 00:27:12,956 Well, lad, what d’ye think? 229 00:27:14,174 --> 00:27:17,974 It’s...big. 230 00:27:19,680 --> 00:27:21,140 A lot of work went into it. 231 00:27:21,223 --> 00:27:23,143 Blood, sweat, and tears. 232 00:27:23,267 --> 00:27:25,267 Thankfully, all the settlers helped. 233 00:27:27,312 --> 00:27:30,192 I can butcher the boar for us, if ye’d like. 234 00:27:30,315 --> 00:27:32,355 Ian, you just got here. 235 00:27:32,484 --> 00:27:34,404 Don’t you want to settle in? 236 00:27:34,486 --> 00:27:36,696 Ye must be hungry. I’ll have one of the men do it. 237 00:27:36,822 --> 00:27:38,202 Or Marsali. 238 00:27:38,323 --> 00:27:40,033 You should see her wi’ a knife. 239 00:27:40,159 --> 00:27:42,789 I killed him. I’ll do the butchering. 240 00:27:44,329 --> 00:27:46,999 Of course, whatever you like. 241 00:27:48,167 --> 00:27:50,127 Come. 242 00:27:52,671 --> 00:27:54,841 D’ye mind if I stay outside a bit longer? 243 00:27:58,093 --> 00:27:59,843 Make yerself at home, lad. 244 00:28:25,954 --> 00:28:28,424 What does my future hold? 245 00:28:38,550 --> 00:28:40,050 That one’s called the lover. 246 00:28:41,511 --> 00:28:45,561 How many bairns is too many, Fergus Fraser? 247 00:28:49,061 --> 00:28:51,691 For Roger MacKenzie now. 248 00:28:57,277 --> 00:28:58,277 The hanged man. 249 00:29:28,183 --> 00:29:29,063 Uh... 250 00:29:32,145 --> 00:29:34,435 Um... 251 00:29:34,564 --> 00:29:35,944 it was my mistake. 252 00:29:37,859 --> 00:29:39,029 We’ll try again. 253 00:29:39,111 --> 00:29:41,111 Let’s‐let’s try again, Roger. 254 00:30:08,557 --> 00:30:09,767 What’s the matter? 255 00:30:13,353 --> 00:30:15,313 What’s this? 256 00:30:15,439 --> 00:30:16,979 Nothing. 257 00:30:18,233 --> 00:30:19,823 Just a bit of harmless fun. 258 00:30:33,707 --> 00:30:35,327 They are just cards, you know. 259 00:30:38,253 --> 00:30:39,843 Talk to me, Roger. 260 00:30:42,341 --> 00:30:44,551 It doesn’t matter to me how you sound. 261 00:30:44,676 --> 00:30:47,176 I know this is hard. 262 00:30:47,262 --> 00:30:50,142 Your voice, it’s... 263 00:30:50,223 --> 00:30:51,353 your gift. 264 00:30:53,435 --> 00:30:55,105 But you’re still you. 265 00:30:55,187 --> 00:30:58,267 You’re still the man I married, and I want him back. 266 00:30:58,357 --> 00:31:00,067 Please. 267 00:31:03,362 --> 00:31:04,902 It’s not even that you won’t talk. 268 00:31:05,030 --> 00:31:06,530 You won’t engage. 269 00:31:06,656 --> 00:31:09,696 I know how badly you were hurt... 270 00:31:09,785 --> 00:31:12,165 ‐ ‐ And how scared you must have been. 271 00:31:12,788 --> 00:31:15,158 But I went through something awful too, 272 00:31:15,248 --> 00:31:18,168 something dark and ugly. 273 00:31:18,251 --> 00:31:21,251 And believe me, all I wanted to do 274 00:31:21,380 --> 00:31:23,760 was to crawl into a hole and die, 275 00:31:23,882 --> 00:31:26,052 and sometimes I still do. 276 00:31:28,470 --> 00:31:31,430 But I didn’t, and I don’t, 277 00:31:31,556 --> 00:31:35,476 because I have a husband and a son who need me! 278 00:31:35,560 --> 00:31:37,770 I fought for us! 279 00:31:39,064 --> 00:31:41,864 And now I need... 280 00:31:41,942 --> 00:31:43,862 I need you. 281 00:31:45,487 --> 00:31:48,197 Jemmy needs you. 282 00:31:57,082 --> 00:32:00,252 I have been...patient. 283 00:32:06,508 --> 00:32:08,258 But I need to know... 284 00:32:10,262 --> 00:32:13,262 I need to know that you 285 00:32:13,348 --> 00:32:15,928 are not lost and gone forever. 286 00:32:17,102 --> 00:32:18,942 Are you coming back? 287 00:32:22,274 --> 00:32:26,364 Are you going to fight for us? 288 00:32:52,637 --> 00:32:54,807 I made you some special almond hog’s pudding. 289 00:32:54,890 --> 00:32:56,980 I remember it’s one of yer favorites. 290 00:32:57,058 --> 00:32:58,138 It is. 291 00:32:59,895 --> 00:33:02,815 I thank ye, Lizzie. 292 00:33:10,363 --> 00:33:11,663 Lord... 293 00:33:12,782 --> 00:33:15,162 We thank ye for this meal... 294 00:33:15,285 --> 00:33:16,705 but above all, 295 00:33:16,828 --> 00:33:19,868 We thank ye for bringing Young Ian home to us. 296 00:33:23,376 --> 00:33:24,496 Amen. 297 00:33:24,586 --> 00:33:25,546 Amen. 298 00:33:25,670 --> 00:33:26,800 Amen. 299 00:33:35,680 --> 00:33:37,850 What a tale you must have to tell. 300 00:33:37,933 --> 00:33:40,643 Start at the beginning, and don’t leave anything out. 301 00:33:43,438 --> 00:33:46,018 Ye already ken the beginning... 302 00:33:46,149 --> 00:33:49,029 and we’re eating the ending for supper. 303 00:33:49,110 --> 00:33:51,950 What about the‐the in‐between? 304 00:33:52,030 --> 00:33:53,410 Were the Mohawk good to ye? 305 00:33:56,201 --> 00:33:57,331 What were they like? 306 00:34:01,039 --> 00:34:04,079 They were... 307 00:34:04,209 --> 00:34:05,459 good people. 308 00:34:05,544 --> 00:34:06,964 Hmm. 309 00:34:22,978 --> 00:34:25,098 Do you have plans to return north? 310 00:34:27,774 --> 00:34:29,154 Back to the Mohawk? 311 00:34:33,989 --> 00:34:35,239 No. 312 00:34:40,161 --> 00:34:43,251 Bree, have ye, uh, discussed the new land deed 313 00:34:43,373 --> 00:34:44,583 from Governor Tryon? 314 00:34:44,708 --> 00:34:47,918 We’re, um, thinking about it. 315 00:34:48,003 --> 00:34:50,423 If we’re to hold on to this land... 316 00:34:50,505 --> 00:34:52,715 we need to have it properly surveyed and registered. 317 00:34:52,799 --> 00:34:55,339 I’m not sure Roger is able to take on 318 00:34:55,427 --> 00:34:56,757 something like that just yet. 319 00:34:58,263 --> 00:34:59,973 Maybe we can send one of the men. 320 00:35:00,974 --> 00:35:03,434 If Myers wasn’t away trading... 321 00:35:07,939 --> 00:35:10,439 Maybe Ian will be willing to go wi’ him. 322 00:35:11,693 --> 00:35:13,363 Ye ken how it’s done, lad? 323 00:35:13,445 --> 00:35:15,405 Ye helped us mark out our boundaries at the Ridge 324 00:35:15,488 --> 00:35:16,948 when we first came. 325 00:35:17,032 --> 00:35:18,622 Will ye do this for yer cousin? 326 00:35:18,742 --> 00:35:20,082 It’d... 327 00:35:20,160 --> 00:35:23,120 be a great help to Roger and to us. 328 00:35:30,462 --> 00:35:32,342 Let’s give him some time to think about it. 329 00:35:34,090 --> 00:35:35,760 ‐Aye. Unfortunately, 330 00:35:35,842 --> 00:35:38,802 our guest chambers aren’t ready upstairs yet, 331 00:35:38,887 --> 00:35:40,807 but you’re welcome to the bed in the kitchen. 332 00:35:43,767 --> 00:35:45,057 Thank ye. 333 00:37:21,740 --> 00:37:22,910 Ian. 334 00:37:24,242 --> 00:37:25,832 Lad... 335 00:37:25,910 --> 00:37:27,580 what are ye doing out here? 336 00:37:29,539 --> 00:37:30,409 I couldna sleep. 337 00:37:31,750 --> 00:37:33,080 Is the bed not to your liking? 338 00:37:35,754 --> 00:37:37,054 I’ve not been used to having a bed 339 00:37:37,130 --> 00:37:39,090 in a house this grand, Uncle. 340 00:37:39,174 --> 00:37:40,424 Aye. 341 00:37:47,265 --> 00:37:49,225 We, uh... 342 00:37:49,309 --> 00:37:50,979 we’re overjoyed to have ye back. 343 00:37:53,104 --> 00:37:54,524 But ye seem out of sorts. 344 00:37:57,150 --> 00:37:58,610 Ye’re not yerself. 345 00:38:07,452 --> 00:38:09,202 What happened with the Mohawk, lad? 346 00:38:10,789 --> 00:38:12,289 Ye can talk to me about it if ye like. 347 00:38:15,794 --> 00:38:17,254 I canna give ye the truth of it now. 348 00:38:19,172 --> 00:38:20,512 I dinna have the words. 349 00:38:24,135 --> 00:38:27,635 But there are things ye keep hidden from others... 350 00:38:27,764 --> 00:38:29,144 ye and Claire both. 351 00:38:35,647 --> 00:38:36,857 Aye. 352 00:38:46,783 --> 00:38:48,333 I understand. 353 00:38:53,456 --> 00:38:56,036 It makes me heartsick to see ye troubled so. 354 00:38:57,836 --> 00:38:59,496 Ye need no’ worry for me. 355 00:39:02,173 --> 00:39:03,513 Well, then, um... 356 00:39:07,178 --> 00:39:10,508 I’ll just sit here a wee while, if ye dinna mind. 357 00:39:13,434 --> 00:39:14,694 I dinna mind. 358 00:39:48,553 --> 00:39:50,223 Do they hurt? 359 00:39:50,305 --> 00:39:53,315 Mine hurt from playing. 360 00:39:55,393 --> 00:39:57,063 They’re no’ bruises, lad. 361 00:39:58,563 --> 00:40:00,063 I chose them. 362 00:40:02,191 --> 00:40:04,861 Germain Fraser, what are ye up to? 363 00:40:04,944 --> 00:40:06,614 I’m so sorry. 364 00:40:06,738 --> 00:40:08,028 Dinna mind. 365 00:40:09,365 --> 00:40:11,195 Sometimes it feels as though I’m herding cats. 366 00:40:12,368 --> 00:40:13,738 Two bairns is trouble enough, 367 00:40:13,870 --> 00:40:15,450 but wi’ another one on the way... 368 00:40:15,580 --> 00:40:16,580 then keeping up wi’ the gardening 369 00:40:16,706 --> 00:40:17,956 and the sewing 370 00:40:18,082 --> 00:40:20,082 and helping Claire in the surgery, 371 00:40:20,168 --> 00:40:22,498 I’m at my wits’ end before noon. 372 00:40:22,587 --> 00:40:25,087 Of course, I wouldna have it any other way. 373 00:40:27,008 --> 00:40:30,138 Bairns are only lent to us for a short time by the Creator... 374 00:40:30,261 --> 00:40:31,641 if we’re lucky. 375 00:40:37,769 --> 00:40:39,479 I suppose... 376 00:40:42,565 --> 00:40:45,775 Mine are lucky to have wee brothers and sisters... 377 00:40:45,860 --> 00:40:47,110 like the Murrays. 378 00:40:49,948 --> 00:40:51,778 I only have a wee sister, Joanie. 379 00:40:52,700 --> 00:40:57,040 She wasna as strong‐willed as yer Janet, 380 00:40:57,121 --> 00:40:58,331 I recall. 381 00:40:59,624 --> 00:41:01,174 My sister always had a mind of her own. 382 00:41:01,292 --> 00:41:02,592 Aye. 383 00:41:04,170 --> 00:41:06,130 She was a mischief‐maker. 384 00:41:11,636 --> 00:41:13,546 Tell the truth, I was always a wee bit jealous... 385 00:41:15,890 --> 00:41:18,390 Wi’ only my ma and sister for company at Balriggan. 386 00:41:23,815 --> 00:41:25,275 Ye must miss yer family. 387 00:41:33,282 --> 00:41:36,332 I do miss Ma and Joanie. 388 00:41:36,452 --> 00:41:39,412 Only.... 389 00:41:39,497 --> 00:41:41,787 sometimes I feel guilty about how happy I am here... 390 00:41:43,001 --> 00:41:44,961 And how I’ve... 391 00:41:45,044 --> 00:41:47,514 come to be at home in this family. 392 00:41:50,675 --> 00:41:51,845 I feel I belong. 393 00:41:54,345 --> 00:41:55,545 Is that terrible? 394 00:41:57,098 --> 00:41:58,218 No. 395 00:41:59,392 --> 00:42:00,812 ’Tis a good thing. 396 00:42:15,491 --> 00:42:17,621 Bairn’s kicking. 397 00:42:19,245 --> 00:42:20,865 He’ll be joining us before too long. 398 00:42:24,208 --> 00:42:28,588 I’m glad ye’ll be here to welcome him...or her. 399 00:42:56,074 --> 00:42:58,744 I’m so glad Ian is going with you on the survey. 400 00:42:59,786 --> 00:43:02,286 Before you leave, I wanted to give you something. 401 00:43:03,623 --> 00:43:07,333 You told me that you had a toy airplane 402 00:43:07,418 --> 00:43:08,788 when you were a boy. 403 00:43:10,588 --> 00:43:12,418 I didn’t get to finish my degree, 404 00:43:12,548 --> 00:43:16,428 but I do know a little something about aerodynamics. 405 00:43:16,552 --> 00:43:19,682 I know that a sheet of paper 406 00:43:19,764 --> 00:43:22,314 is not made to fly, 407 00:43:22,433 --> 00:43:24,733 but sometimes we have to... 408 00:43:24,811 --> 00:43:27,901 adjust our expectations 409 00:43:27,980 --> 00:43:31,400 to bend and reshape ourselves. 410 00:43:33,111 --> 00:43:37,531 There’s a reason that the first wedding anniversary gift is supposed to be paper. 411 00:43:39,033 --> 00:43:43,453 And after the pressures of 60 years, it’s diamond, 412 00:43:43,538 --> 00:43:45,288 the hardest substance on Earth. 413 00:43:47,667 --> 00:43:50,287 I want our marriage to grow into something that strong. 414 00:43:52,338 --> 00:43:56,298 I love you...Roger Mac. 415 00:45:14,045 --> 00:45:15,135 24. 416 00:45:28,142 --> 00:45:30,772 Ye dinna need to thank me. 417 00:45:30,895 --> 00:45:32,275 I came on my own. 418 00:46:07,890 --> 00:46:09,810 Did Brianna no’ give this to ye? 419 00:46:14,355 --> 00:46:15,775 Ye trust me not to break it? 420 00:46:39,130 --> 00:46:40,130 Marsali. 421 00:46:43,009 --> 00:46:45,139 Have you prescribed anyone some water hemlock? 422 00:46:45,219 --> 00:46:46,469 No. Why? 423 00:46:46,595 --> 00:46:47,505 It’s just, there’s some missing. 424 00:46:47,638 --> 00:46:48,848 There’s only one root left. 425 00:46:48,973 --> 00:46:50,273 I thought maybe you prescribed it 426 00:46:50,349 --> 00:46:51,679 to someone for a migraine or‐‐ 427 00:46:51,809 --> 00:46:53,479 I wouldna touch the stuff, being wi’ child. 428 00:46:53,602 --> 00:46:56,272 Yeah, that’s what I thought. 429 00:46:56,355 --> 00:46:58,065 It’s just, it’s so dangerous. 430 00:46:58,149 --> 00:47:00,779 I could have sworn we had at least four or five pieces of the root left. 431 00:47:08,034 --> 00:47:09,084 What’s that? 432 00:47:21,505 --> 00:47:22,875 A paper bird? 433 00:47:33,768 --> 00:47:37,438 It flies but doesna sing. 434 00:47:40,483 --> 00:47:42,283 Couldna always understand the Mohawk. 435 00:47:44,528 --> 00:47:47,408 Sometimes I’d talk to the birds instead... 436 00:47:47,531 --> 00:47:49,201 so I didna feel so alone. 437 00:47:56,540 --> 00:47:58,080 Do ye ever wonder 438 00:47:58,209 --> 00:48:00,789 how they ken which way to go when winter comes? 439 00:48:02,588 --> 00:48:04,918 And they always seem to... 440 00:48:05,049 --> 00:48:06,429 they always seem to go together. 441 00:48:08,719 --> 00:48:10,759 Wish it was as easy for us as well. 442 00:48:51,345 --> 00:48:52,545 Were ye dreaming? 443 00:49:08,821 --> 00:49:11,111 Wherever you thought you were, 444 00:49:11,198 --> 00:49:12,868 we’re both still here. 445 00:49:31,218 --> 00:49:32,218 Jamie. 446 00:49:33,804 --> 00:49:35,144 Do you think there’s a chance 447 00:49:35,222 --> 00:49:37,142 that Roger might not want to come home? 448 00:49:38,851 --> 00:49:39,811 Why? 449 00:49:42,229 --> 00:49:44,979 There are some herbs missing from my surgery 450 00:49:45,107 --> 00:49:48,687 that are incredibly poisonous unless administered correctly by a physician. 451 00:49:49,570 --> 00:49:51,320 I worry that he might... 452 00:49:54,074 --> 00:49:58,254 Well...when you were suffering 453 00:49:58,329 --> 00:49:59,659 all those years ago... 454 00:50:01,957 --> 00:50:03,667 I didna want to go on living. 455 00:50:42,706 --> 00:50:44,536 Hang them and leave them as an example to all. 456 00:50:54,635 --> 00:50:55,725 For your treasonous crimes, 457 00:50:55,844 --> 00:50:58,814 you’ll be hanged by the neck until dead. 458 00:50:59,682 --> 00:51:01,892 May the Lord have mercy on your souls. 459 00:54:56,460 --> 00:54:57,790 Why? 460 00:54:57,878 --> 00:55:00,128 Of all people, why would ye stop me? 461 00:55:00,839 --> 00:55:02,219 I saw ye looking down at the cliff. 462 00:55:02,299 --> 00:55:03,759 I ken what ye were thinking. 463 00:55:03,842 --> 00:55:06,092 Ye have everything: 464 00:55:06,178 --> 00:55:08,848 a wife that loves ye... 465 00:55:08,972 --> 00:55:11,682 a bairn... 466 00:55:11,809 --> 00:55:13,389 and still, ye dinna wanna be wi’ them. 467 00:55:15,687 --> 00:55:17,357 When that rope was around yer neck 468 00:55:17,481 --> 00:55:20,441 and ye were dying... 469 00:55:20,526 --> 00:55:21,526 what did ye see? 470 00:55:24,279 --> 00:55:25,909 What did ye see in the darkness? 471 00:55:27,491 --> 00:55:29,081 What did ye see? 472 00:55:30,410 --> 00:55:33,000 Tell me, what did ye see? 473 00:55:43,841 --> 00:55:45,511 I saw my wife’s face. 474 00:55:51,056 --> 00:55:52,216 Then there’s no escape? 475 00:55:54,017 --> 00:55:56,727 Even in death, 476 00:55:56,854 --> 00:55:58,564 I would see her face? 477 00:56:00,858 --> 00:56:02,358 What... 478 00:56:04,778 --> 00:56:06,358 What was her name? 479 00:56:13,620 --> 00:56:14,790 It doesna matter now. 480 00:56:26,425 --> 00:56:27,595 Is she dead? 481 00:56:32,764 --> 00:56:34,394 No. 482 00:56:39,563 --> 00:56:40,813 But she’s lost to me. 483 00:56:46,695 --> 00:56:48,365 I only wanted the pain to end. 484 00:56:52,701 --> 00:56:53,951 Just to be at peace. 485 00:57:08,675 --> 00:57:11,295 Who can say where your soul might go if you... 486 00:57:16,058 --> 00:57:19,268 If you could be parted forever... 487 00:57:19,353 --> 00:57:21,483 not only from her but from all who love you. 488 00:57:21,605 --> 00:57:22,695 So what now? 489 00:57:24,399 --> 00:57:25,439 Go home? 490 00:57:26,944 --> 00:57:28,494 Ye’re a fine one to talk. 491 00:57:31,782 --> 00:57:35,622 Ye buried yer weapon, yer voice. 492 00:57:36,286 --> 00:57:38,496 Now ye dare to use it against me. 493 00:57:39,998 --> 00:57:42,628 Ye’re right. 494 00:57:42,709 --> 00:57:43,629 I did. 495 00:57:46,797 --> 00:57:49,127 But now I have to pick it up again and fight. 496 00:57:50,968 --> 00:57:52,718 Can you? 497 00:57:57,766 --> 00:57:59,226 I dinna ken. 498 00:58:00,727 --> 00:58:02,477 Then dig up your weapon... 499 00:58:04,314 --> 00:58:06,444 And come home with me until you do. 500 00:58:44,730 --> 00:58:46,520 Brianna. 501 00:58:51,194 --> 00:58:53,614 Don’t tell me you’re at a loss for words now. 502 00:58:53,697 --> 00:58:54,657 No. 503 00:58:56,074 --> 00:58:58,744 No, it’s just... 504 00:58:58,869 --> 00:59:00,869 I have been so scared. 505 00:59:01,663 --> 00:59:02,543 Me too. 506 00:59:04,541 --> 00:59:08,341 Because even though I was saved... 507 00:59:10,005 --> 00:59:12,305 Part of me died that day. 508 00:59:17,596 --> 00:59:19,716 I know how that feels. 509 00:59:19,848 --> 00:59:22,228 Trust me, I know. 510 00:59:29,691 --> 00:59:32,741 Everybody wants the old Roger back. 511 00:59:38,992 --> 00:59:40,912 But I’ll never be that man again. 512 00:59:43,997 --> 00:59:45,417 I studied history. 513 00:59:46,750 --> 00:59:47,880 I taught it. 514 00:59:49,252 --> 00:59:51,422 Now I’m living it. 515 00:59:52,631 --> 00:59:55,881 When I saw that tarot card, I thought, 516 00:59:55,967 --> 00:59:58,387 "This is who I am now..." 517 01:00:01,306 --> 01:00:03,556 "The hanged man." 518 01:00:06,061 --> 01:00:08,441 Maybe this was my fate. 519 01:00:08,563 --> 01:00:12,533 My own ancestor tried to kill me. 520 01:00:15,028 --> 01:00:17,108 Maybe I wasn’t meant to exist. 521 01:00:17,197 --> 01:00:18,657 That is not true. 522 01:00:18,782 --> 01:00:19,822 Perhaps not. 523 01:00:21,284 --> 01:00:23,414 But I have changed. 524 01:00:26,414 --> 01:00:28,634 Remember when you asked me about my last words? 525 01:00:30,794 --> 01:00:31,674 Yeah. 526 01:00:31,795 --> 01:00:34,555 I thought I knew what they’d be. 527 01:00:36,133 --> 01:00:39,893 What mattered was the last face I saw. 528 01:00:44,558 --> 01:00:47,228 That face was yours. 529 01:00:50,355 --> 01:00:52,185 Roger. 530 01:01:03,869 --> 01:01:05,699 I’ll always sing for you. 531 01:01:07,414 --> 01:01:09,834 No matter what, no matter where... 532 01:01:12,502 --> 01:01:13,962 Whether you’re there to hear 533 01:01:14,045 --> 01:01:17,005 or even if my voice isn’t able... 534 01:01:17,090 --> 01:01:20,550 I will always sing for you. 36644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.