All language subtitles for [MagicStar] Kono Otoko wa Jinsei Saidai no Ayamachidesu EP03 [WEBDL]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,400
That's the weirdo~!
2
00:00:02,820 --> 00:00:05,740
It's only the president, who can save a lot of lives!
3
00:00:05,860 --> 00:00:07,960
I feel so dizzy...
4
00:00:11,100 --> 00:00:12,500
Wait...what?
5
00:00:13,160 --> 00:00:16,860
That was the biggest mistake I've ever made!
6
00:00:19,260 --> 00:01:43,380
Song : "I'm a Slave for You" by Kawaguchi Reiji
7
00:00:24,980 --> 00:00:27,040
The moment I saw ya♫
8
00:00:27,420 --> 00:00:29,340
I knew you were somethin'♫
9
00:00:29,660 --> 00:00:31,340
Your voice approaches♫
10
00:00:34,440 --> 00:00:38,620
With those eyes that are as cold as glass, ♫
11
00:00:39,340 --> 00:00:41,220
you're scanning me♫
12
00:00:44,100 --> 00:00:46,300
Girl, don't try to hide it♫
13
00:00:46,400 --> 00:00:50,520
I want to chase you to the extent of making you... ♫
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,660
...want to stay away from me♫
15
00:00:56,160 --> 00:00:58,000
You sick of my lovin'?♫
16
00:00:58,580 --> 00:01:00,420
Do not resist♫
17
00:01:02,920 --> 00:01:05,220
One thought of your touch♫
18
00:01:05,380 --> 00:01:10,800
Even for a moment, if you do touch me, ♫
19
00:01:10,960 --> 00:01:12,500
I'm trapped♫
20
00:01:12,580 --> 00:01:17,280
During the moment when the time freezes♫
21
00:01:17,360 --> 00:01:24,100
My dying consciousness tells me that now...♫
22
00:01:24,460 --> 00:01:26,680
I'm a slave for ya♫
23
00:01:26,820 --> 00:01:29,080
Until I get tired♫
24
00:01:29,140 --> 00:01:30,560
I promise I'll try♫
25
00:01:30,600 --> 00:01:33,900
Please tread on me till it hurts♫
26
00:01:34,140 --> 00:01:38,620
Hey, do not hesitate♫
27
00:01:38,880 --> 00:01:41,200
Over the edge, until I fall down ♫
28
00:01:40,660 --> 00:01:44,900
This Guy
is the Biggest Mistake
in My Life.
29
00:01:41,220 --> 00:01:43,600
Leave an irrevocable scar on me♫
30
00:01:46,160 --> 00:01:50,880
#3 I AM DISTURBED.
31
00:01:51,300 --> 00:01:54,080
I don't want to go...
32
00:02:04,680 --> 00:02:06,180
Sorry about yesterday!
33
00:02:06,340 --> 00:02:10,180
I fell asleep at the restaurant and when I woke up,
everyone was already gone.
34
00:02:10,400 --> 00:02:11,640
No worries.
35
00:02:12,860 --> 00:02:15,760
Which one of them took you to his place last night?
36
00:02:15,880 --> 00:02:17,520
What are you talking about?
37
00:02:17,640 --> 00:02:19,000
There was no such a thing!
38
00:02:19,120 --> 00:02:20,320
Huh?
39
00:02:20,440 --> 00:02:22,660
Well, I guess this is what it is.
40
00:02:23,460 --> 00:02:26,780
But, a more dangerous guy actually took me to his place.
41
00:02:31,880 --> 00:02:34,480
Let's not get involved with that guy anymore!
42
00:02:35,280 --> 00:02:38,520
Seriously, I won't get involved. Ever again.
43
00:02:38,580 --> 00:02:39,720
Everyone!
44
00:02:40,160 --> 00:02:44,020
Today is the annual cleaning day!
45
00:02:44,740 --> 00:02:46,720
Please clean up your own desks,
46
00:02:46,820 --> 00:02:49,660
and also divide the work to clean up the corridor.
47
00:02:50,020 --> 00:02:51,420
- Okay.
- All right.
48
00:02:52,280 --> 00:02:54,580
Sato-san, you go cleaning the president office.
49
00:02:55,040 --> 00:02:57,300
It's a personal request from the president!
50
00:02:58,880 --> 00:03:00,340
There he goes!
51
00:03:00,600 --> 00:03:04,300
Formally abusing his authority.
52
00:03:06,460 --> 00:03:08,300
Excuse me.
53
00:03:15,100 --> 00:03:16,920
It's already done.
54
00:03:19,920 --> 00:03:21,460
How can I help you?
55
00:03:23,840 --> 00:03:25,360
Here we go again!
56
00:03:25,460 --> 00:03:26,960
I've been waiting for you.
57
00:03:30,100 --> 00:03:31,580
I'm sorry.
58
00:03:32,060 --> 00:03:35,080
If I didn't do this, I thought I wouldn't be able to meet you.
59
00:03:35,460 --> 00:03:38,900
By the way, you were pretending to sleep yesterday, weren't you?
60
00:03:39,300 --> 00:03:40,720
You got me.
61
00:03:41,840 --> 00:03:42,880
I will resign.
62
00:03:44,040 --> 00:03:45,980
I'm going to quit.
63
00:03:46,860 --> 00:03:49,200
- Please wait!
- I've made up my mind.
64
00:03:51,060 --> 00:03:52,140
Sato-san!
65
00:03:52,800 --> 00:03:53,980
Are you all right?
66
00:03:54,060 --> 00:03:56,740
I am!
Please don't come closer.
67
00:03:56,900 --> 00:03:59,040
But, you are injured.
68
00:03:59,160 --> 00:04:01,380
- Please let me see.
- It's okay, leave me alone!
69
00:04:01,480 --> 00:04:05,480
I'm sorry, but I can't follow this order.
70
00:04:12,600 --> 00:04:16,680
This medicine was developed by me.
71
00:04:17,720 --> 00:04:21,280
I hope it could heal your wounds.
72
00:04:25,360 --> 00:04:27,280
Thank you.
73
00:04:29,160 --> 00:04:31,280
Please don't quit the company.
74
00:04:34,640 --> 00:04:36,580
Even if you do, it won't change anything.
75
00:04:37,620 --> 00:04:42,360
Because I will always find you, wherever you are.
76
00:04:44,240 --> 00:04:47,900
I'm starting to hate you more and more.
77
00:04:49,480 --> 00:04:52,040
That's going to be a problem.
78
00:04:54,180 --> 00:04:56,040
Then, at least, accept this.
79
00:04:57,880 --> 00:05:01,240
I'll be having a birthday party next week.
80
00:05:02,680 --> 00:05:05,560
I really hope you can come.
81
00:05:05,940 --> 00:05:09,000
Huh? Why did you switch the subject?
82
00:05:10,540 --> 00:05:12,800
I won't go!
No way!
83
00:05:19,280 --> 00:05:21,540
- I'm sorry!
- I'm sorry.
84
00:05:32,720 --> 00:05:33,820
Hey, you!
85
00:05:35,320 --> 00:05:38,480
Sato Yui-chan, right?
86
00:05:41,320 --> 00:05:42,820
No, I'm not.
87
00:05:43,260 --> 00:05:46,060
Looks like an annoying person.
88
00:05:46,520 --> 00:05:47,840
Wait.
89
00:05:47,920 --> 00:05:50,480
I'm Natori, the president's secretary.
Nice to meet you.
90
00:05:52,640 --> 00:05:55,060
By the way, I feel so troubled.
91
00:05:56,260 --> 00:05:57,220
What?
92
00:05:57,380 --> 00:06:00,320
The president is not good at entertaining clients to begin with,
93
00:06:00,360 --> 00:06:03,680
but he's been even more reluctant to do it lately.
Thanks to you.
94
00:06:03,800 --> 00:06:05,680
It has nothing to do with me.
95
00:06:06,220 --> 00:06:07,380
Too close.
96
00:06:07,820 --> 00:06:11,660
I want to go to the places where there are lots of girls too.
97
00:06:11,740 --> 00:06:16,040
Anyway, in this age of work-style reform,
to socialize only with those old men...
98
00:06:16,160 --> 00:06:17,640
Have a nice day!
99
00:06:21,200 --> 00:06:25,620
Hey, the new medicine for heart disease that
the president has recently researched,
100
00:06:25,700 --> 00:06:27,620
it is for you, right?
101
00:06:27,960 --> 00:06:29,720
Ah! It's Chocolate's.
102
00:06:30,100 --> 00:06:32,760
If he succeeds, he could even get a Nobel prize.
103
00:06:32,820 --> 00:06:35,900
That's why I want him to immerse himself in that research.
104
00:06:36,460 --> 00:06:37,260
Me too.
105
00:06:37,420 --> 00:06:40,000
That's what I hope from the bottom of my heart.
106
00:06:40,100 --> 00:06:41,860
Then, I have a favor to ask you.
107
00:06:41,940 --> 00:06:45,380
Please don't get any closer to him
and ruin the medicine development, so...
108
00:06:45,380 --> 00:06:47,320
I won't get involved with him!
109
00:06:48,280 --> 00:06:49,320
That's quick.
110
00:06:50,640 --> 00:06:51,660
All right.
111
00:06:52,080 --> 00:06:53,320
Then...
112
00:06:54,680 --> 00:06:57,460
I will fully support you,
so please cut him off.
113
00:06:57,520 --> 00:06:59,740
You have to be responsible for your own decisions.
114
00:07:00,380 --> 00:07:03,000
Don't you think your sense of distance is a bit strange?
115
00:07:03,080 --> 00:07:04,060
Promise me.
116
00:07:04,180 --> 00:07:08,040
Anyway, I'm not coming to the president's birthday party.
117
00:07:09,420 --> 00:07:13,060
Tell him that I really don't want to come.
118
00:07:13,620 --> 00:07:14,740
You really don't?
119
00:07:14,820 --> 00:07:16,200
Please!
120
00:07:16,740 --> 00:07:18,900
All right. I'll tell him.
121
00:07:20,020 --> 00:07:21,440
All right. Get in.
122
00:07:21,640 --> 00:07:23,360
We're going to the birthday party.
123
00:07:24,220 --> 00:07:26,540
He didn't get it at all.
124
00:07:27,620 --> 00:07:30,520
This isn't what I said to you the last time.
125
00:07:33,840 --> 00:07:36,000
I actually told the president many times.
126
00:07:36,080 --> 00:07:39,660
But, if I don't bring you today, he wouldn't meet the director of Sakaguchi Hospital next week.
127
00:07:39,660 --> 00:07:41,280
That would be bad for us.
128
00:07:43,460 --> 00:07:45,500
Sorry, I have to follow his order!
129
00:07:46,940 --> 00:07:51,220
For the sake of the company and the new medicine,
please help me just this once...
130
00:07:51,280 --> 00:07:53,620
I'm not going.
You're too close!
131
00:07:54,500 --> 00:07:57,900
If you make some trouble at the party,
don't you think it would turn him off?
132
00:08:05,500 --> 00:08:07,200
Okay.
133
00:08:08,400 --> 00:08:11,340
But, I don't have the proper outfit for the party.
134
00:08:11,420 --> 00:08:13,600
Don't worry.
I have prepared it for you.
135
00:08:17,880 --> 00:08:19,600
You're so beautiful.
136
00:08:21,140 --> 00:08:24,880
This dress surprisingly fits me.
137
00:08:26,180 --> 00:08:30,360
It's indeed the dress chosen by the president.
The size is very accurate.
138
00:08:30,460 --> 00:08:32,000
How creepy...
139
00:08:32,600 --> 00:08:35,720
There's a guy who could tell my size just by looking at me.
140
00:08:38,500 --> 00:08:40,980
There are so many people here.
141
00:08:42,480 --> 00:08:46,320
They're not only from the medical community,
but also from political and business backgrounds.
142
00:08:46,540 --> 00:08:49,300
But, I'm only a temporary accounting staff.
143
00:08:49,560 --> 00:08:50,400
Right.
144
00:08:51,360 --> 00:08:53,300
President, happy birthday!
145
00:08:53,900 --> 00:08:55,140
Happy birthday!
146
00:08:55,360 --> 00:08:57,140
Happy birthday!
147
00:08:57,500 --> 00:08:58,700
Happy birthday!
148
00:08:58,980 --> 00:09:01,300
President, happy birthday!
149
00:09:01,300 --> 00:09:03,560
President, happy birthday!
150
00:09:04,440 --> 00:09:07,380
Sato-san, you came.
151
00:09:08,100 --> 00:09:09,820
I was forced to.
152
00:09:10,900 --> 00:09:13,880
Thank you for coming to this party.
153
00:09:14,580 --> 00:09:18,960
I'm the chairman of Amagi Pharmaceutical,
and also Kyoichi's father, Amagi Kosuke.
154
00:09:19,280 --> 00:09:21,620
Nice to meet you. I'm Sato Yui.
155
00:09:22,080 --> 00:09:23,440
The president's father?
156
00:09:23,500 --> 00:09:27,320
You have a good taste in fashion.
Are you Natori-kun's girlfriend?
157
00:09:28,300 --> 00:09:29,340
Ah, no...
158
00:09:29,680 --> 00:09:32,660
Oh, well.. what am I supposed to say in this situation?
159
00:09:32,760 --> 00:09:36,180
Actually, I'm the victim of your stalker son...
160
00:09:36,260 --> 00:09:39,680
She is my precious person.
161
00:09:41,200 --> 00:09:43,060
What did you say, bastard?
162
00:09:45,340 --> 00:09:48,900
No. There's nothing going on between us at all.
163
00:09:49,280 --> 00:09:51,400
I'm just an ordinary employee.
164
00:09:51,500 --> 00:09:54,080
Even the worlds we live in are so different.
165
00:09:54,200 --> 00:09:55,420
Above all else...
166
00:09:56,940 --> 00:09:58,200
Above all else...
167
00:10:01,080 --> 00:10:03,660
He creeps me out big time.
168
00:10:09,360 --> 00:10:11,660
I messed up.
169
00:10:14,520 --> 00:10:15,800
Saying such a thing,
170
00:10:16,480 --> 00:10:19,520
on this occasion, and in front of his parent....
171
00:10:19,640 --> 00:10:22,240
I successfully messed up.
172
00:10:29,740 --> 00:10:32,480
The reaction of this father and son is just too strange.
173
00:10:32,760 --> 00:10:35,000
You're so full of energy!
174
00:10:36,800 --> 00:10:38,820
Sato-kun, right? I remember your name.
175
00:10:38,860 --> 00:10:41,020
- But, you see...
- I'm leaving you two.
176
00:10:45,500 --> 00:10:48,500
President Amagi, don't you think what she said is terrible?
177
00:10:49,900 --> 00:10:52,400
Happy birthday!
178
00:10:55,040 --> 00:10:58,460
Are you guys from Club Verlaine?
179
00:10:58,600 --> 00:11:01,380
You remember us? So happy to hear that!
180
00:11:01,480 --> 00:11:03,120
We've met before, so...
181
00:11:03,340 --> 00:11:05,880
You never came for a drink again...
182
00:11:06,020 --> 00:11:10,240
There's no point in going there, since I have my precious person by my side.
183
00:11:10,660 --> 00:11:13,540
President Amagi, you haven't changed at all.
184
00:11:14,380 --> 00:11:18,240
It's important to relieve your stress occasionally.
185
00:11:18,460 --> 00:11:20,800
Please come to get some comfort.
186
00:11:20,940 --> 00:11:25,860
None of us thinks that you are a creepy person.
187
00:11:28,340 --> 00:11:29,860
Anyway.. President...
188
00:11:31,040 --> 00:11:34,940
Your collar is messed up!
189
00:11:35,480 --> 00:11:37,980
He's going to fall.
190
00:11:38,840 --> 00:11:40,140
How do I explain it?
191
00:11:40,300 --> 00:11:41,480
It's just...
192
00:11:41,540 --> 00:11:42,980
He's going to fall!
193
00:11:43,460 --> 00:11:44,060
Sir!
194
00:11:44,140 --> 00:11:45,120
He fell.
195
00:11:46,480 --> 00:11:48,240
That was the best, Sato-san!
196
00:11:49,440 --> 00:11:53,880
Thank you for giving me the best birthday present ever!
197
00:11:55,260 --> 00:11:56,320
President?
198
00:11:56,440 --> 00:11:57,660
Wait...wait...
199
00:11:58,120 --> 00:11:59,360
He's going insane!
200
00:11:59,720 --> 00:12:02,680
There is no girl like her at your club, right?
201
00:12:03,280 --> 00:12:05,160
Don't you think so, Sato-san?
202
00:12:07,680 --> 00:12:08,700
Sato-san?
203
00:12:08,800 --> 00:12:09,860
Sato-san!
204
00:12:10,040 --> 00:12:11,660
President! President!
205
00:12:11,720 --> 00:12:13,700
- Kawabata-sensei is over there.
- I don't care.
206
00:12:13,860 --> 00:12:16,680
- Sato-san is more important.
- President! Let's say hello to him.
207
00:12:16,680 --> 00:12:18,880
Do you know what you are doing?
208
00:12:19,580 --> 00:12:26,720
Subtitles by @eveychooey.
209
00:12:29,840 --> 00:12:34,580
Thank you for coming here for me today.
210
00:12:35,480 --> 00:12:38,500
I sincerely wish you all the best and happiness...
211
00:12:39,200 --> 00:12:41,000
in the future.
212
00:12:50,580 --> 00:12:52,520
I can finally go home.
213
00:12:57,680 --> 00:12:59,000
Huh?
214
00:12:59,620 --> 00:13:02,520
You're quite beautiful.
215
00:13:02,700 --> 00:13:05,160
Let's go for another round!
216
00:13:05,220 --> 00:13:06,500
No, I...
217
00:13:06,560 --> 00:13:09,080
Director Sakaguchi...
I think you have drunk too much.
218
00:13:09,160 --> 00:13:10,820
Still not enough!
219
00:13:10,980 --> 00:13:12,800
Let's go, I'll take you to a nice bar.
220
00:13:12,820 --> 00:13:13,680
Director!
221
00:13:13,740 --> 00:13:15,900
You don't feel bothered, do you?
222
00:13:16,060 --> 00:13:17,860
The one who feels bothered the most...
223
00:13:32,480 --> 00:13:34,940
What the hell are you doing?
224
00:13:36,680 --> 00:13:38,820
It's a vintage Bordeaux.
225
00:13:40,600 --> 00:13:41,900
It tastes like one.
226
00:13:42,560 --> 00:13:45,060
- What the hell are you doing?
- Please apologize.
227
00:13:45,420 --> 00:13:46,280
What?
228
00:13:46,320 --> 00:13:49,400
Apologize to Sato-san for touching her with your dirty hands.
229
00:13:49,400 --> 00:13:51,020
- President!
- Amagi-kun!
230
00:13:51,240 --> 00:13:52,300
Listen!
231
00:14:00,300 --> 00:14:02,740
Did this wine wake you up?
232
00:14:08,120 --> 00:14:11,780
It's you who made me drunk.
233
00:14:13,780 --> 00:14:15,780
I'm really sorry.
234
00:14:16,320 --> 00:14:18,420
President, you drink too much!
235
00:14:18,500 --> 00:14:22,400
Shall we go get some fresh air outside?
236
00:14:27,900 --> 00:14:29,800
I'm really sorry.
237
00:14:32,520 --> 00:14:34,800
Can you please cut it out?
238
00:14:35,080 --> 00:14:36,300
First of all, you...
239
00:14:36,420 --> 00:14:38,360
You were angry on purpose, right?
240
00:14:39,080 --> 00:14:40,880
To settle the situation down.
241
00:14:40,980 --> 00:14:41,920
Well...
242
00:14:42,160 --> 00:14:43,920
It wasn't really my intention.
243
00:14:44,260 --> 00:14:45,920
Thank you.
244
00:14:47,680 --> 00:14:49,340
Well, I thank you too.
245
00:14:50,040 --> 00:14:53,760
Thank you for helping me.
246
00:14:54,660 --> 00:14:59,140
By the way, is it okay for you to do such a thing
to Director Sakaguchi?
247
00:14:59,580 --> 00:15:03,940
Sakaguchi Hospital is one of our biggest clients, isn't it?
248
00:15:04,180 --> 00:15:06,200
It wouldn't be any problem at all.
249
00:15:07,300 --> 00:15:11,060
If they don't want to work with us anymore, it will be their loss.
250
00:15:13,060 --> 00:15:18,000
I'm confident enough that Amagi Pharmaceutical
is such a powerful company.
251
00:15:21,740 --> 00:15:23,240
You look beautiful today.
252
00:15:24,160 --> 00:15:26,920
That dress really suits you.
253
00:15:28,600 --> 00:15:29,540
This dress,
254
00:15:30,280 --> 00:15:32,740
I will return it.
It looks really expensive.
255
00:15:32,780 --> 00:15:34,220
Then, give it to me right away...
256
00:15:34,220 --> 00:15:36,720
Thank you, I'll just accept this dress.
257
00:15:40,420 --> 00:15:42,720
It's a relief that I was there earlier.
258
00:15:43,680 --> 00:15:46,520
But I'm worried if something like that would happen again.
259
00:15:47,460 --> 00:15:49,900
When I'm not around, please contact me immediately.
260
00:15:50,020 --> 00:15:51,460
No. I won't do it..
261
00:15:51,600 --> 00:15:53,140
Please give me your contact number.
262
00:15:53,240 --> 00:15:55,980
However, isn't it amazing?
263
00:15:56,560 --> 00:15:59,440
You have such an amazing birthday party.
264
00:16:02,280 --> 00:16:04,580
Actually, I really hate doing it every year.
265
00:16:05,980 --> 00:16:08,360
But this has been our family's tradition.
266
00:16:11,120 --> 00:16:12,360
But this year,
267
00:16:13,380 --> 00:16:15,620
since you also came,
268
00:16:16,300 --> 00:16:18,200
I'm so happy.
269
00:16:19,540 --> 00:16:22,060
No, no.
Don't make such a face.
270
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
But...
271
00:16:27,520 --> 00:16:28,760
Um...
272
00:16:29,380 --> 00:16:30,980
- Happy...
- President!
273
00:16:32,840 --> 00:16:34,180
Forget that...
274
00:16:35,300 --> 00:16:37,160
I've been looking for you!
275
00:16:37,580 --> 00:16:40,260
Natori-san, was everything okay with Director Sakaguchi?
276
00:16:41,040 --> 00:16:42,260
Yeah.
277
00:16:44,480 --> 00:16:46,520
Please, give me a break, President!
278
00:16:47,300 --> 00:16:49,160
Let's return to the venue.
279
00:16:49,360 --> 00:16:50,320
Yui-ch...
280
00:16:51,120 --> 00:16:52,520
Sato-san...
281
00:16:52,800 --> 00:16:55,000
I will take her home.
282
00:16:55,820 --> 00:16:57,180
Please go back inside.
283
00:16:59,820 --> 00:17:01,160
President.
284
00:17:10,740 --> 00:17:12,200
Natori-san.
285
00:17:13,040 --> 00:17:17,840
I didn't even get to wish the president a happy birthday.
286
00:17:18,980 --> 00:17:21,060
What? You wanted to do that?
287
00:17:22,000 --> 00:17:23,580
It's not what I mean...
288
00:17:24,220 --> 00:17:27,400
Yui-chan, do you even want to cut him off your life?
289
00:17:27,800 --> 00:17:28,920
I do!
290
00:17:29,220 --> 00:17:30,300
However...
291
00:17:30,520 --> 00:17:33,460
It was the first time I saw someone being that rude to him.
292
00:17:33,580 --> 00:17:34,940
Can I also like you?
293
00:17:39,180 --> 00:17:40,700
I was joking!
294
00:17:43,180 --> 00:17:44,840
Thank you for today.
295
00:17:46,060 --> 00:17:46,980
Bye.
296
00:18:10,000 --> 00:18:13,240
It's a relief that I didn't tell him anything yet...
297
00:18:14,880 --> 00:18:16,520
Is it, though?
298
00:18:18,760 --> 00:18:19,780
No, no, no.
299
00:18:19,980 --> 00:18:22,480
I have to cut ties with him!
300
00:18:30,700 --> 00:18:34,360
One call, just by one single phone call.
301
00:18:43,580 --> 00:18:47,080
But, isn't it too childish to say it over the phone?
302
00:18:48,040 --> 00:18:50,820
He will pick up right away anyway.
303
00:18:53,560 --> 00:18:54,880
Pick up!
304
00:18:57,300 --> 00:18:59,880
This isn't it.
Let's calm down first.
305
00:19:10,240 --> 00:19:11,880
Just ignore it.
306
00:19:17,700 --> 00:19:20,640
Oh no. It would keep ringing forever.
307
00:19:25,380 --> 00:19:26,480
Hello.
308
00:19:26,580 --> 00:19:28,180
This is Sato-san, right?
309
00:19:28,540 --> 00:19:31,100
Sorry I couldn't pick up your call right away.
310
00:19:31,720 --> 00:19:33,100
Did you miss me?
311
00:19:33,500 --> 00:19:35,600
Don't say such a disgusting thing!
312
00:19:40,380 --> 00:19:42,600
Hey, why are you here?
313
00:19:43,000 --> 00:19:45,440
I didn't want to part from you.
314
00:19:50,180 --> 00:19:51,680
Seriously.
315
00:19:53,340 --> 00:19:55,400
What about the party then?
316
00:19:55,540 --> 00:19:58,060
It was almost over, so I sneaked out.
317
00:19:58,340 --> 00:20:00,440
Isn't it your birthday party?
318
00:20:00,700 --> 00:20:04,240
So many people were gathering for you, are you stupid?
319
00:20:04,460 --> 00:20:06,020
Hey, are you stupid?
320
00:20:07,320 --> 00:20:08,220
"Stupid"?
321
00:20:09,240 --> 00:20:11,700
I was called "stupid" for the first time in my life.
322
00:20:13,440 --> 00:20:15,900
I wondered if you were lonely,
323
00:20:16,340 --> 00:20:18,600
so, I abandoned everything for you.
324
00:20:19,260 --> 00:20:21,440
I'm not lonely at all.
325
00:20:29,180 --> 00:20:30,460
Hello, Yui-chan.
326
00:20:30,660 --> 00:20:31,760
Can you talk right now?
327
00:20:32,220 --> 00:20:33,400
Natori-san,
328
00:20:33,840 --> 00:20:35,560
please do something about...
329
00:20:39,000 --> 00:20:41,800
How did you get Sato-san's number, Natori?
330
00:20:43,180 --> 00:20:44,240
What?
331
00:20:45,060 --> 00:20:46,400
Please delete her number.
332
00:20:46,640 --> 00:20:49,020
Do not ever call Sato-san again.
333
00:20:52,680 --> 00:20:55,220
Sato-san, you should also delete Natori's number...
334
00:21:03,220 --> 00:21:04,700
Thank you!
335
00:21:07,200 --> 00:21:09,300
Then, I'm leaving now!
336
00:21:09,380 --> 00:21:10,460
Sato-san!
337
00:21:11,400 --> 00:21:13,260
Please go home!
338
00:21:14,040 --> 00:21:16,520
Happy birthday!
339
00:21:31,500 --> 00:21:34,020
Happy birthday!
340
00:21:37,360 --> 00:21:39,680
Happy birthday!
341
00:21:44,080 --> 00:21:46,260
Happy birthday!
342
00:21:50,800 --> 00:21:52,540
I want to get older...
343
00:21:55,860 --> 00:21:57,560
over and over again.
344
00:22:03,600 --> 00:23:05,560
Twitter : @eveychooey
24117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.