All language subtitles for [English] Goddess of Marriage episode 21 - 1014469v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,159 --> 00:00:14,179 Episode 21 2 00:00:37,705 --> 00:00:41,416 Excuse me. I came to see Teacher Nam Sang Hoon. 3 00:00:41,416 --> 00:00:43,161 Teacher Nam Sang Hoon? 4 00:00:43,161 --> 00:00:44,515 Yes. 5 00:00:45,656 --> 00:00:49,545 His classroom is on the third floor, and his lecture is about to end now. 6 00:00:50,403 --> 00:00:52,094 Thank you. 7 00:01:23,326 --> 00:01:27,442 Subject: Media Common Sense Instructor: Nam Sang Hoon 8 00:02:11,218 --> 00:02:12,656 Hye Jung. 9 00:02:18,729 --> 00:02:20,260 Jerk! Bad guy! 10 00:02:20,260 --> 00:02:21,900 How can you do this to me? 11 00:02:21,900 --> 00:02:26,671 How can you?! Bastard! How?! How?! 12 00:02:26,671 --> 00:02:28,824 How? 13 00:02:29,558 --> 00:02:31,511 How... 14 00:02:58,477 --> 00:03:00,894 Teacher Nam, here's the drink you asked for. 15 00:03:01,499 --> 00:03:02,329 Thank you. 16 00:03:02,329 --> 00:03:03,799 There's no need for that. 17 00:03:04,750 --> 00:03:06,520 When are you going to eat lunch? 18 00:03:07,748 --> 00:03:09,207 A bit later. 19 00:03:09,221 --> 00:03:11,893 I'll come back at that time then. Just call me. 20 00:03:11,893 --> 00:03:13,282 Yes. 21 00:03:21,015 --> 00:03:22,767 Come and sit down. 22 00:03:43,376 --> 00:03:45,424 Tell me again. 23 00:03:47,612 --> 00:03:49,128 Tell you what again? 24 00:03:50,448 --> 00:03:52,492 Are you being like this because you don't know what this is about? 25 00:03:52,492 --> 00:03:54,633 I don't know. I really don't know. 26 00:03:54,633 --> 00:03:57,212 Stop lying! - I'm not lying. 27 00:03:57,212 --> 00:03:59,952 What kind of loser bastard could do that to a woman he once loved? 28 00:04:00,723 --> 00:04:02,847 How can I send you those kinds of pictures? 29 00:04:02,847 --> 00:04:05,871 It's been over 8 years. Do you think that makes sense? 30 00:04:05,871 --> 00:04:09,515 I came because I don't think it makes sense. 31 00:04:09,515 --> 00:04:12,467 How can you do something so filthy, mean, and disgusting? 32 00:04:12,478 --> 00:04:15,273 If you loved me, it should end like that. 33 00:04:15,289 --> 00:04:17,791 What are you hoping for by bringing all those things in the past? 34 00:04:17,805 --> 00:04:19,971 Don't you think so? 35 00:04:22,259 --> 00:04:22,992 Gain? 36 00:04:22,992 --> 00:04:25,865 Yes, gain. 37 00:04:35,575 --> 00:04:37,542 Listen to me carefully. 38 00:04:38,330 --> 00:04:40,665 I've never done anything like that, 39 00:04:41,849 --> 00:04:43,679 and I buried everything about you. 40 00:04:45,000 --> 00:04:49,216 Whether it was a memory of love or resentment, 41 00:04:49,216 --> 00:04:51,458 deep in my heart. 42 00:04:51,472 --> 00:04:55,577 I'm the one that doesn't want to dig up those things and let those scars hurt again. 43 00:04:55,608 --> 00:04:59,872 Why would I do something like that? It's not me. 44 00:04:59,872 --> 00:05:01,888 Please don't mistake it for me. 45 00:05:03,746 --> 00:05:05,991 No? - No. 46 00:05:06,031 --> 00:05:08,831 Then give me all those pictures right now. 47 00:05:08,831 --> 00:05:11,706 Give me all the pictures you have then! 48 00:05:11,706 --> 00:05:13,423 Give me all those pictures! 49 00:05:13,446 --> 00:05:17,103 If it's really not you, then it happened because you didn't take care of your pictures well. 50 00:05:18,036 --> 00:05:21,664 Therefore give me all those pictures! - Hye Jung! 51 00:05:25,113 --> 00:05:27,273 Why are you like this? 52 00:05:27,652 --> 00:05:29,070 Don't be like this. 53 00:05:30,746 --> 00:05:33,604 This is not like you. Don't do this. 54 00:05:35,427 --> 00:05:36,646 What am I supposed to be like? 55 00:05:36,646 --> 00:05:39,520 You know well what kind of person you are. 56 00:05:40,212 --> 00:05:41,901 Therefore, 57 00:05:43,173 --> 00:05:44,985 don't do this. 58 00:06:00,566 --> 00:06:02,264 Alright. 59 00:06:03,078 --> 00:06:07,511 If so, I'll be leaving. 60 00:06:13,414 --> 00:06:15,824 However, 61 00:06:18,013 --> 00:06:19,956 I'm warning you so listen well. 62 00:06:20,727 --> 00:06:25,938 I'm going to report this to the cyber investigation team. If it's found to be you 63 00:06:25,938 --> 00:06:29,085 or anybody slightly related to you, 64 00:06:29,110 --> 00:06:31,173 I won't stay put. 65 00:06:31,173 --> 00:06:34,694 I'll report it to the police even if it's you. 66 00:06:34,694 --> 00:06:37,681 Therefore if you still have ridiculous thoughts right now, 67 00:06:37,681 --> 00:06:40,404 you better send them away. 68 00:06:42,149 --> 00:06:46,834 Also if it's possible, get rid of 69 00:06:46,834 --> 00:06:48,635 the pictures you have. 70 00:06:49,365 --> 00:06:54,537 Isn't that being polite to an old love? Eight years have passed. 71 00:06:54,970 --> 00:06:58,483 Let's end this for sure. 72 00:06:59,541 --> 00:07:03,949 Then I'll be leaving. 73 00:07:06,501 --> 00:07:09,264 Let me ask one question, too. 74 00:07:19,786 --> 00:07:21,989 How have you been? 75 00:07:28,339 --> 00:07:29,644 I'm well. 76 00:07:29,644 --> 00:07:30,803 Do you have children? 77 00:07:30,803 --> 00:07:34,923 I have two daughters. One is 8 and one is 6. 78 00:07:39,022 --> 00:07:41,140 They must be pretty. 79 00:07:44,726 --> 00:07:46,755 Did you bring your car here? 80 00:07:46,755 --> 00:07:48,051 Yes. 81 00:07:49,024 --> 00:07:51,241 Take care when going back. 82 00:07:52,362 --> 00:07:57,295 I'll think more about it, and if anything comes to mind I'll contact you. 83 00:07:57,687 --> 00:07:59,426 Goodbye. 84 00:08:16,641 --> 00:08:19,226 Let me ask one question too then. 85 00:08:22,851 --> 00:08:25,469 Why are you living like this? 86 00:08:27,439 --> 00:08:30,586 You were once the best announcer in SBC. 87 00:08:31,297 --> 00:08:33,008 After I got married, 88 00:08:33,008 --> 00:08:35,926 I heard you became the announcer for the prime time news. 89 00:08:37,913 --> 00:08:41,404 Why are you teaching at somewhere like this? 90 00:08:42,939 --> 00:08:46,796 It just became like this. 91 00:08:49,254 --> 00:08:51,629 Do you know this? 92 00:08:52,666 --> 00:08:55,813 I hated this kind of attitude of yours the most. 93 00:08:57,266 --> 00:09:00,104 Wishy-washy... 94 00:09:00,676 --> 00:09:03,737 Without ambition, so lukewarm. 95 00:09:03,781 --> 00:09:07,308 I hated how you were romantic and weren't pragmatic. 96 00:09:07,308 --> 00:09:11,918 I know. That's why you left me. 97 00:09:11,965 --> 00:09:16,912 That's why you're living as you are, and I'm living as I am. 98 00:09:16,924 --> 00:09:18,745 It's just that. 99 00:09:18,745 --> 00:09:21,045 It just depends on one's choice. 100 00:09:23,094 --> 00:09:27,389 Still I always wished you were living well. 101 00:09:30,429 --> 00:09:32,170 Seeing you like this, 102 00:09:33,496 --> 00:09:37,617 it seems you've been living well. It's a relief. 103 00:10:05,055 --> 00:10:15,969 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @viki 104 00:10:23,468 --> 00:10:25,773 Teacher, you should go eat. 105 00:10:25,773 --> 00:10:28,075 Yes. 106 00:10:40,677 --> 00:10:42,037 Yes, Secretary Kim. 107 00:10:42,037 --> 00:10:43,757 I'm going up to Seoul now. 108 00:10:43,757 --> 00:10:46,600 I think I may be able to participate in the afternoon meeting. 109 00:10:46,600 --> 00:10:50,200 Yes... Yes. 110 00:11:02,285 --> 00:11:07,707 ♫Like an echo ♫ 111 00:11:07,707 --> 00:11:13,797 ♫ Spreading into my spirit ♫ 112 00:11:13,797 --> 00:11:20,422 ♫ You are in my heart♫ 113 00:11:20,422 --> 00:11:28,035 ♫ which you filled and emptied.♫ 114 00:11:28,967 --> 00:11:31,457 Keeping apart is tough. 115 00:11:31,490 --> 00:11:34,448 Why do we keep running into each other so often? 116 00:11:34,448 --> 00:11:38,705 From now on, even if you see me please pretend that you don't know me. 117 00:11:40,120 --> 00:11:43,307 And don't look at me with that kind of eyes. 118 00:11:44,432 --> 00:11:49,330 Who are you? What are we? 119 00:11:49,330 --> 00:11:51,692 To be honest, 120 00:11:51,692 --> 00:11:56,658 are we more than a one night stand before my marriage while on a vacation?! 121 00:11:59,162 --> 00:12:01,066 We 122 00:12:02,295 --> 00:12:05,386 met on our vacation and 123 00:12:05,386 --> 00:12:07,078 had nothing but a one night stand? 124 00:12:07,078 --> 00:12:10,228 Yes! Isn't that what it was? 125 00:12:11,922 --> 00:12:16,881 In this day and age, what's that to keep doing this to me! 126 00:12:16,881 --> 00:12:19,800 Just pass by. 127 00:12:19,800 --> 00:12:27,800 There is something wrong, isn't there? You told me that you were happy. 128 00:12:27,803 --> 00:12:33,158 It's not that I have feelings left. It's just that I'd hoped that you'd be living well. 129 00:12:33,158 --> 00:12:38,210 It seemed as though you were living well, that was all. 130 00:12:38,210 --> 00:12:41,816 Why? My feelings are my problem, not yours. 131 00:12:41,816 --> 00:12:43,889 Yeah, that's right. 132 00:12:43,889 --> 00:12:46,801 This is also not your business. 133 00:12:46,801 --> 00:12:52,740 So don't mind (about me) and you, also, get married and live well. 134 00:12:52,740 --> 00:12:57,356 Don't make a mistake like mine. 135 00:13:04,302 --> 00:13:09,346 ♫ Can you hear me? ♫ 136 00:13:11,733 --> 00:13:14,522 Welcome. 137 00:13:18,514 --> 00:13:20,077 Honey! 138 00:13:21,067 --> 00:13:23,099 Did you wait long? 139 00:13:23,099 --> 00:13:24,522 No. 140 00:13:26,131 --> 00:13:30,236 What is this? I am not here, but you drank the whole bottle of wine yourself? 141 00:13:30,939 --> 00:13:34,033 Let's eat dinner. What do you want to eat? 142 00:13:34,033 --> 00:13:36,556 What's the matter, honey? 143 00:13:36,567 --> 00:13:40,763 Why is your expression like that? Did you meet someone? 144 00:13:40,793 --> 00:13:43,297 Your expression is strange. 145 00:13:43,297 --> 00:13:45,179 It's nothing. 146 00:13:47,232 --> 00:13:51,522 You choose. I'm just going to go to the restroom. 147 00:14:02,422 --> 00:14:04,345 Yes, Mom. 148 00:14:04,791 --> 00:14:09,269 Where do you think I am? I came to have dinner with Hyun Woo. 149 00:14:13,480 --> 00:14:15,308 Yes. 150 00:14:17,195 --> 00:14:29,989 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 151 00:14:31,328 --> 00:14:33,965 Here, here. Be careful. 152 00:14:38,420 --> 00:14:40,413 Why did she drink so much? 153 00:14:40,413 --> 00:14:43,521 What's going on? 154 00:14:46,261 --> 00:14:50,092 Where did you go for the whole day? 155 00:14:50,092 --> 00:14:53,397 Do you even know what's happening in our household? 156 00:14:53,397 --> 00:14:54,415 Yes. 157 00:14:55,500 --> 00:14:59,028 On my way back from Ahnmyundo Resort I was updated by Secretary Kim. 158 00:14:59,028 --> 00:15:03,368 What? You were updated by Secretary Kim? 159 00:15:03,368 --> 00:15:05,911 Are you talking about someone else? 160 00:15:05,911 --> 00:15:09,397 Yoo Jin's father is your husband and your children's father. 161 00:15:09,397 --> 00:15:13,152 Is it really ok for you to act this way towards us? 162 00:15:14,116 --> 00:15:15,521 That's why. 163 00:15:15,521 --> 00:15:16,494 What? 164 00:15:16,494 --> 00:15:18,689 It's not ok to be this way. 165 00:15:19,437 --> 00:15:21,036 What are you saying? 166 00:15:21,036 --> 00:15:26,415 So, I told you from the beginning that it wasn't ok to do this. 167 00:15:26,415 --> 00:15:31,298 Hey! Yoo Jin's Mother. 168 00:15:31,312 --> 00:15:33,181 What did Yoo Jin's Dad say? 169 00:15:33,222 --> 00:15:37,264 "Don't worry. It's not going to be a problem. That he knew what he was doing." Isn't that what he said? 170 00:15:37,297 --> 00:15:39,581 All I did was work as hard as I possibly could. 171 00:15:39,581 --> 00:15:42,486 I even went so far as to tell on him to Father. 172 00:15:42,522 --> 00:15:45,024 But what did you and Yoo Jin's father say? 173 00:15:45,024 --> 00:15:48,634 Even though I kept telling you not to, you went ahead. 174 00:15:48,982 --> 00:15:52,802 Because of that incident, I was even beaten by Yoo Jin's father. 175 00:15:53,689 --> 00:15:54,600 What? 176 00:15:54,600 --> 00:15:59,146 But I told him not to until the end, and he didn't listen to me until the end. 177 00:15:59,146 --> 00:16:03,108 Mother, using all kinds of excuses, you pulled Teacher Nam into the house, 178 00:16:03,108 --> 00:16:06,278 and laid a bridge for Yoo Jin's father and Teacher Nam to get together. 179 00:16:07,601 --> 00:16:12,789 Of course, you did this to try to keep me in line despite me having a job outside the house. 180 00:16:12,820 --> 00:16:16,129 Because of that Yoo Jin's Father and Teacher Nam are practically living together, 181 00:16:16,129 --> 00:16:20,035 bought all kinds of paintings at unspeakable prices, 182 00:16:20,035 --> 00:16:23,446 and used that money to bribe and lobby. 183 00:16:25,319 --> 00:16:28,295 How is this my fault? 184 00:16:28,295 --> 00:16:31,010 Pulling Teacher Nam in and laundering money 185 00:16:31,010 --> 00:16:33,680 to make campaign and lobby money, it's yours and Yoo Jin's father's fault. 186 00:16:33,680 --> 00:16:34,970 What? 187 00:16:34,970 --> 00:16:37,738 What did you say I did?! 188 00:16:37,738 --> 00:16:41,127 Where do you think you are to speak however you want? 189 00:16:41,127 --> 00:16:44,531 I think you can't see anything right now, but 190 00:16:44,531 --> 00:16:46,867 I am your mother-in-law. 191 00:16:46,867 --> 00:16:49,055 Yes, you are right. 192 00:16:49,084 --> 00:16:51,337 It is correct that you are my mother-in-law. 193 00:16:51,360 --> 00:16:55,244 How can a mother-in-law to a daughter-in-law that's borne her two grandchildren, 194 00:16:55,256 --> 00:16:58,244 think to pull another woman into the house as a diversion? 195 00:16:58,300 --> 00:17:00,935 When did I? When did I? 196 00:17:00,935 --> 00:17:04,659 You did that. This problem's root is 197 00:17:04,659 --> 00:17:10,421 because Mother, you couldn't acknowledge me and by attempting to divert me using my most sensitive part 198 00:17:10,421 --> 00:17:16,486 Yoo Jin's Father, his woman problems, using that to try to put me under your thumb. That's where the problem started. 199 00:17:16,486 --> 00:17:20,925 So, don't blame me. From the moment I entered this house, 200 00:17:20,933 --> 00:17:25,220 I always tried my best no matter what it was. There was never a time that I shirked my responsibilities. 201 00:17:25,220 --> 00:17:29,339 However, this problem, I feel that I did as much as I was able to. 202 00:17:29,339 --> 00:17:31,703 - So... - So what? 203 00:17:31,703 --> 00:17:33,051 So what? 204 00:17:33,051 --> 00:17:35,586 If you want to avoid the prosecutor's investigation, 205 00:17:36,383 --> 00:17:39,126 start by taking down that painting over there. 206 00:17:41,322 --> 00:17:44,126 Hey, Hong Hye Jung! 207 00:17:45,333 --> 00:17:47,385 Who do you think you are, and where do you think this is?! 208 00:17:47,385 --> 00:17:49,585 Shut up! 209 00:17:49,585 --> 00:17:52,605 Honey. Chairman. 210 00:17:53,766 --> 00:17:57,310 No, that is not it. 211 00:17:57,322 --> 00:18:00,080 What is not it? 212 00:18:42,526 --> 00:18:44,186 What is this? 213 00:18:51,692 --> 00:18:54,676 Ji Hye. Ji- 214 00:19:21,242 --> 00:19:22,970 Go on inside. 215 00:19:22,970 --> 00:19:24,824 Yes, Chairman. 216 00:19:31,324 --> 00:19:33,277 This punk. 217 00:19:33,277 --> 00:19:36,190 Father, it's not me. It's definitely not me! 218 00:19:36,190 --> 00:19:38,885 If it's not you, why did you receive the Prosecutor's subpoena? 219 00:19:38,885 --> 00:19:40,764 It's just... 220 00:19:42,496 --> 00:19:46,500 There's this person that I've been working closely with, Kim Hyun Shik, the one who nominated me. 221 00:19:46,500 --> 00:19:49,489 He was suddenly investigated, I got pulled in 222 00:19:49,506 --> 00:19:51,682 and that's how it happened. Father, 223 00:19:51,682 --> 00:19:54,418 there was nothing like what you're thinking of. 224 00:19:55,156 --> 00:19:58,297 If you should be involved, on that day 225 00:19:58,297 --> 00:19:59,772 you're out of this family. Succession and distribution of inheritance, 226 00:19:59,772 --> 00:20:04,638 and even from any shareholders functions, you will be forever banned. 227 00:20:04,638 --> 00:20:06,636 Kang Tae Wook. 228 00:20:06,636 --> 00:20:07,280 Yes, Father. 229 00:20:07,280 --> 00:20:10,820 I told you to manage it, so that your brother doesn't go to jail. What happened? 230 00:20:13,799 --> 00:20:15,952 Father, not me! Absolutely not. 231 00:20:15,959 --> 00:20:19,497 I don't have to go to jail! I don't want to go to jail, Father! 232 00:20:19,893 --> 00:20:21,710 I did wrong. 233 00:20:21,710 --> 00:20:24,825 For arousing public criticism like this, I'm really sorry. 234 00:20:37,464 --> 00:20:41,199 What time is the lunch that you came now? 235 00:20:42,126 --> 00:20:43,317 I'm sorry. 236 00:20:43,325 --> 00:20:46,606 Are you in your right mind or not?! 237 00:20:59,044 --> 00:21:01,571 You came home after drinking alcohol? 238 00:21:04,707 --> 00:21:07,376 So you've lost all fear? 239 00:21:11,151 --> 00:21:12,643 What is it? 240 00:21:12,643 --> 00:21:14,631 Are you upset? 241 00:21:15,695 --> 00:21:17,467 Yes. 242 00:21:23,577 --> 00:21:26,972 So you have never drank alcohol? 243 00:21:27,872 --> 00:21:29,181 I've never drank. 244 00:21:29,731 --> 00:21:32,991 Even if you've lost all fear, 245 00:21:32,991 --> 00:21:36,640 how can a Shinyang Group daughter-in-law drink at a street stall and come home? 246 00:21:36,654 --> 00:21:39,772 Moreover, you were thoroughly drunk 247 00:21:39,772 --> 00:21:41,900 that you needed help from the household staff to come home. 248 00:21:41,900 --> 00:21:44,996 Are you crazy? Did you decide to just go wild? 249 00:21:44,996 --> 00:21:48,175 Coming home after drinking is 'crazy'? 250 00:21:48,175 --> 00:21:50,381 Yes. That's right. 251 00:21:50,395 --> 00:21:52,649 In our household, that's how it is. 252 00:21:54,387 --> 00:21:59,155 You seem to have forgotten what your status is right now. 253 00:21:59,155 --> 00:22:00,655 Listen carefully. 254 00:22:00,655 --> 00:22:02,292 Sister-in-law, 255 00:22:02,304 --> 00:22:04,810 you are the daughter in law of Shinyang Group. 256 00:22:04,810 --> 00:22:09,143 Whatever you do and wherever you go, people are going to talk. 257 00:22:09,150 --> 00:22:12,268 This is a matter of our household's face and dignity. 258 00:22:12,268 --> 00:22:15,085 Even though I don't know where and how much you drank, 259 00:22:15,085 --> 00:22:16,653 what if people in this neighborhood saw you? 260 00:22:16,653 --> 00:22:20,318 Or if an article gets out. Won't it be disgusting? 261 00:22:21,096 --> 00:22:22,138 Disgusting? 262 00:22:22,138 --> 00:22:23,651 Yeah. 263 00:22:23,651 --> 00:22:27,521 What if a reporter publishes an article about you? 264 00:22:28,381 --> 00:22:31,137 Then what do you think will happen? 265 00:22:31,137 --> 00:22:35,776 On top of that, when you are drunk, if a passer by starts a conversation. 266 00:22:35,788 --> 00:22:39,307 Do you know what kind of repercussions that could have in our social circles? 267 00:22:39,307 --> 00:22:41,423 Why are you so clueless? 268 00:22:41,456 --> 00:22:45,038 If you want to drink that much, drink at home alone. 269 00:22:45,049 --> 00:22:47,492 Or if staying indoors is suffocating, 270 00:22:47,525 --> 00:22:50,142 go shopping and buy things to get over it. 271 00:22:50,152 --> 00:22:52,201 You have been in this family for a year already. 272 00:22:52,222 --> 00:22:56,330 Since it has been a year already, you should get your act straight. 273 00:22:56,337 --> 00:22:59,683 For somebody who used to be a writer, why are you so senseless? 274 00:23:02,214 --> 00:23:04,475 This is unbelievable. 275 00:23:17,601 --> 00:23:19,687 What are you (doing)? 276 00:23:19,687 --> 00:23:21,729 It is nothing. 277 00:23:23,254 --> 00:23:25,109 Talk with me for a second, honey. 278 00:23:25,830 --> 00:23:27,935 What? 279 00:23:27,955 --> 00:23:29,048 Why did you drink alcohol? 280 00:23:29,048 --> 00:23:31,425 I drank because I wanted to drink. Why? 281 00:23:35,710 --> 00:23:37,978 With whom? - I drank alone. 282 00:23:37,978 --> 00:23:39,337 Why? 283 00:23:39,360 --> 00:23:42,613 Can't I drink alone outside? 284 00:23:51,835 --> 00:23:54,063 Are you like this because you can't go to America? 285 00:23:55,200 --> 00:23:56,469 Because of my brother's problem now, for a while... 286 00:23:56,469 --> 00:23:58,472 Who said I am like this because I can't go to America? 287 00:23:58,472 --> 00:24:00,150 Then what? 288 00:24:00,183 --> 00:24:01,710 The reason you drank suddenly is... 289 00:24:01,710 --> 00:24:03,310 I'm suffocating! 290 00:24:03,310 --> 00:24:05,739 I feel like I'm suffocating to death! 291 00:24:05,753 --> 00:24:07,349 So can't I have a cup of wine outside? 292 00:24:07,349 --> 00:24:09,344 It isn't a cup of wine! 293 00:24:09,344 --> 00:24:11,654 That's why I'm talking like this! 294 00:24:11,704 --> 00:24:17,224 Yeah. I think I had 2 bottles of wine. So what? 295 00:24:17,256 --> 00:24:20,720 Did I kill somebody or did I do something weird? 296 00:24:20,732 --> 00:24:23,759 I drank a cup of wine because I felt depressed and suffocated. 297 00:24:23,759 --> 00:24:26,038 And one bottle became two. 298 00:24:26,038 --> 00:24:30,927 And obviously I got drunk and came home and slept. 299 00:24:30,927 --> 00:24:33,305 Is this something I should be condemned for? 300 00:24:33,331 --> 00:24:36,440 Do I need to go around getting yelled at by the whole family? 301 00:24:36,440 --> 00:24:39,311 Your drinking is not the problem now. 302 00:24:39,311 --> 00:24:40,368 No. 303 00:24:40,368 --> 00:24:43,937 Your mother and sister-in-law think that IS the problem. 304 00:24:43,937 --> 00:24:49,071 How dare the youngest daughter-in-law of Shinyang Group go around drinking on the street. I was cruelly criticized by 305 00:24:49,085 --> 00:24:52,872 Mother-in-Law, caught as if I'd betrayed the country. 306 00:24:52,886 --> 00:24:56,023 I felt so wrongly accused and miserable to the point of death. 307 00:24:56,023 --> 00:24:58,376 So don't be like this to me. 308 00:24:58,376 --> 00:24:59,103 Ji Hye. 309 00:24:59,103 --> 00:25:02,468 LET GO OF THIS! WHY ARE YOU LIKE THIS? SERIOUSLY! 310 00:25:03,467 --> 00:25:06,152 It's too much. 311 00:25:06,176 --> 00:25:11,381 I even quit the job at the radio station to do my best in this house. 312 00:25:11,402 --> 00:25:15,646 I went if they told me to go, came if they told me to come, agreed to everything they asked me to, 313 00:25:15,677 --> 00:25:17,774 I never said the word 'no,' 314 00:25:17,790 --> 00:25:20,109 never let that word cross my lips for this past year! 315 00:25:20,109 --> 00:25:23,176 But I got tired. 316 00:25:23,216 --> 00:25:27,371 There were days that I was so heartbroken, depressed, and lonely. 317 00:25:27,371 --> 00:25:29,621 So I had a drink. 318 00:25:29,621 --> 00:25:33,342 You came home late every day and in this house 319 00:25:33,355 --> 00:25:36,772 there is no one that I can talk to, so what am I supposed to do? 320 00:25:36,772 --> 00:25:39,198 If you're that tired go to your sister for a short visit. 321 00:25:39,198 --> 00:25:41,470 Do you think your mother and Sister-in-law . . . 322 00:25:41,496 --> 00:25:43,896 Do you think they're happy to see me visit my sister? 323 00:25:43,926 --> 00:25:47,789 They're probably bothered by the fact that I could speak this and that about my In-Laws 324 00:25:47,789 --> 00:25:50,667 or in case of strange rumors featuring Shinyang Group. 325 00:25:50,696 --> 00:25:54,071 The few times I do get to go to my sister's house, do you know what they warn me of? 326 00:25:54,071 --> 00:25:56,877 You, keep your mouth shut. 327 00:25:56,891 --> 00:26:01,773 Don't speak of your In-Laws because it's frivolous and foolish to do so. 328 00:26:01,773 --> 00:26:05,513 That's why I didn't go because I didn't want to become inferior and foolish. 329 00:26:05,513 --> 00:26:08,591 Even if Unni whom I haven't seen for a long time asks me how I am doing, 330 00:26:08,625 --> 00:26:12,060 I am only allowed to say that I am doing well, so I didn't meet her. I got stressed. 331 00:26:12,060 --> 00:26:14,462 I got it. Stop it. 332 00:26:15,260 --> 00:26:17,915 I know what you mean so let's stop. 333 00:26:17,915 --> 00:26:21,584 And, you, don't yell at me. 334 00:26:21,584 --> 00:26:26,838 Even if you don't, there are so many people in this household who yell at me. 335 00:26:26,838 --> 00:26:29,391 Because there are so many people who openly 336 00:26:29,431 --> 00:26:34,813 are shouting, derisively rebuking me like the dog in the yard, my boy, 337 00:26:34,827 --> 00:26:37,575 you shouldn't also yell at me. 338 00:26:54,434 --> 00:26:57,056 - How do you feel about the Prosecutor's charges? - It's not true. 339 00:26:57,068 --> 00:26:59,223 Do you admit to the charges? 340 00:26:59,223 --> 00:27:01,262 What am I admitting to? It's baseless. 341 00:27:01,262 --> 00:27:03,400 Just a moment Senator, please. You should answer. 342 00:27:03,400 --> 00:27:06,327 Are the speculating charges true? 343 00:27:06,327 --> 00:27:10,499 All... All alright. Just a moment. I will tell everything. Yes, alright. 344 00:27:11,354 --> 00:27:13,903 Beloved Nowon citizens, ladies and gentlemen. 345 00:27:13,910 --> 00:27:16,700 Up to now, while I have been devoting my life to the National Assembly 346 00:27:16,700 --> 00:27:19,909 because I am confident I have been doing politics absolutely without any of that happening, 347 00:27:19,909 --> 00:27:23,122 I will even go this time to the prosecutor and can give truthful testimony, ladies and gentlemen. 348 00:27:23,122 --> 00:27:26,809 Everyone, Nowon citizens, ladies and gentlemen, please believe me. 349 00:27:32,723 --> 00:27:34,478 Ok, everyone, we're finished for the day. 350 00:27:34,478 --> 00:27:37,317 Thank you. Thank you. 351 00:27:42,514 --> 00:27:44,009 Oppa! 352 00:27:49,394 --> 00:27:51,471 What's that? What's wrong with your facial expression? 353 00:27:51,471 --> 00:27:53,711 Your sister came. Aren't you glad? 354 00:27:53,711 --> 00:27:56,303 The class has ended, right? I came here to take you (somewhere). 355 00:27:56,303 --> 00:27:58,584 Let's get something delicious to eat on our way. 356 00:27:59,201 --> 00:28:02,070 Hey, you're riding your wheelchair today. 357 00:28:02,070 --> 00:28:05,133 It is good. I guess we can go out right away. 358 00:28:10,253 --> 00:28:12,240 Why? Why are you looking at me like this? 359 00:28:12,745 --> 00:28:14,071 Was it you? 360 00:28:14,611 --> 00:28:15,992 What are you talking about? 361 00:28:15,992 --> 00:28:18,795 The person who sent pictures to Hye Jung.... 362 00:28:20,496 --> 00:28:23,956 It is you, right? Hye Jung came here to look for me. 363 00:28:25,072 --> 00:28:28,119 So what did she say after seeing you like this? 364 00:28:28,127 --> 00:28:29,895 She doesn't know. 365 00:28:29,927 --> 00:28:30,644 Why doesn't she know? 366 00:28:30,644 --> 00:28:33,062 I didn't show her. Mi Ra! 367 00:28:33,062 --> 00:28:34,672 Why didn't you show her? 368 00:28:34,672 --> 00:28:37,796 You should have shown her what you have become because of that b*tch. 369 00:28:37,796 --> 00:28:39,598 What kind of meaning does that have now? 370 00:28:39,598 --> 00:28:41,913 Why does that have no meaning? 371 00:28:41,913 --> 00:28:46,725 Because of that b*tch, you, me and our household, look at what we've become. Why can't we take that up with her?! 372 00:28:46,725 --> 00:28:48,459 Why did Mom passed away? 373 00:28:48,459 --> 00:28:51,922 She saw what happened to you like this and she died of anger. 374 00:28:51,922 --> 00:28:54,371 Why did I come back from Paris? 375 00:28:54,371 --> 00:28:58,691 Because of what happened to you and our house became crazy and I had to come home early in the middle of my studies. 376 00:28:58,733 --> 00:29:04,234 And until now, I lived as a Cheongdamdong secretary, maid, and a dog! 377 00:29:04,275 --> 00:29:06,293 Whose fault is all of this? 378 00:29:06,320 --> 00:29:10,025 Are you still talking about your romantic first love with that b*tch?! 379 00:29:10,054 --> 00:29:11,827 Oppa, you still haven't gotten your act together yet? 380 00:29:11,827 --> 00:29:14,694 Please stop it! There is no use! 381 00:29:14,694 --> 00:29:17,600 Stop it, Mi Ra. Please stop it. 382 00:29:17,600 --> 00:29:20,800 No, I will go til the end. 383 00:29:21,449 --> 00:29:26,096 After I saw what happened to you, as our mother died 384 00:29:26,124 --> 00:29:30,234 I too, before seeing someone die in this Cheongdamdong, 385 00:29:30,234 --> 00:29:32,848 I won't stop. 386 00:29:32,848 --> 00:29:35,519 So don't ask me to stop. 387 00:29:38,566 --> 00:29:41,422 Let's go home. Let's go home and talk. 388 00:29:41,422 --> 00:29:44,946 No, I guess I can't go. 389 00:29:44,946 --> 00:29:48,834 As I go up to Seoul, I will leave for Paris next week. 390 00:29:48,860 --> 00:29:53,445 If I see you Oppa, I can't do it. 391 00:29:53,445 --> 00:29:55,819 Oppa, you 392 00:29:55,819 --> 00:29:58,476 are still that same man. 393 00:29:58,476 --> 00:30:01,744 How did I lived these 6 years in Cheongdamdong? 394 00:30:01,792 --> 00:30:04,463 Now that I see you, 395 00:30:04,463 --> 00:30:06,936 there's no value. 396 00:30:12,793 --> 00:30:14,639 Mi Ra! Mi Ra! 397 00:30:17,639 --> 00:30:32,881 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 398 00:30:36,045 --> 00:30:37,879 How did you get my number? 399 00:30:41,257 --> 00:30:42,657 Just get to the point. 400 00:30:42,700 --> 00:30:47,480 I talked to Gyung Jin Sunbae. She was shocked. 401 00:30:47,480 --> 00:30:51,066 Don't ask me the details but I know who it is. 402 00:30:51,081 --> 00:30:53,717 So don't worry. 403 00:30:53,717 --> 00:30:56,238 There won't be anymore disturbances. 404 00:30:56,238 --> 00:31:00,924 Oh please. If those pictures get circulated I'm dead. 405 00:31:00,966 --> 00:31:02,735 So I beg you. 406 00:31:02,735 --> 00:31:06,134 Okay. I know what you are saying. 407 00:31:06,134 --> 00:31:08,425 Don't worry. 408 00:31:08,454 --> 00:31:10,474 Because I will block it regardless. 409 00:31:11,028 --> 00:31:15,604 Who is that person? Who on earth is the person who has our pictures? 410 00:31:15,629 --> 00:31:17,800 Sang Hoon, how can you take care of business this way? 411 00:31:17,800 --> 00:31:20,330 If you had just guarded the pictures well, this kind of thing wouldn't have happened. 412 00:31:20,330 --> 00:31:23,568 No, when is from that you still have the pictures? 413 00:31:23,593 --> 00:31:26,071 Shouldn't you have taken care of them a long time ago? 414 00:31:26,071 --> 00:31:28,247 How could you hold onto your feeling this way? 415 00:31:28,247 --> 00:31:32,452 Please make them disappear. Please! 416 00:31:33,438 --> 00:31:35,861 I got it. 417 00:31:35,895 --> 00:31:38,898 I will do that now. 418 00:31:40,082 --> 00:31:41,798 I'll hang up. 419 00:32:09,722 --> 00:32:14,070 ♫Without leaving even your name♫ 420 00:32:18,291 --> 00:32:22,777 So, what's really changed? 421 00:32:42,680 --> 00:32:44,106 Hong Hye Jung! 422 00:32:47,090 --> 00:32:49,420 If you are going to pick a fight, don't come out to an union dinner 423 00:32:49,462 --> 00:32:52,625 or even if you come like today, what's the reason you leave in the middle? 424 00:32:52,625 --> 00:32:54,867 Do you really want to be punished? 425 00:32:56,439 --> 00:32:58,225 Follow me, this punk. 426 00:33:13,441 --> 00:33:15,138 Drink. 427 00:33:28,076 --> 00:33:30,745 Unbiased reporting, freedom of the press. 428 00:33:31,732 --> 00:33:33,389 I don't know those kinds of things. 429 00:33:33,389 --> 00:33:37,011 I came to work to work and be paid. 430 00:33:37,011 --> 00:33:39,637 I wasn't employed to do those things. 431 00:33:39,637 --> 00:33:41,624 Marxism and Capitalism? 432 00:33:41,624 --> 00:33:45,152 I also don't know that. I am not embarrassed even if I don't know. 433 00:33:45,152 --> 00:33:47,207 Why do I have to know that? 434 00:33:48,628 --> 00:33:50,275 Why did you laugh? 435 00:33:50,275 --> 00:33:52,417 Nothing. Tell me more. 436 00:33:57,113 --> 00:34:02,314 Do you even know what Capitalism is, Sunbae? 437 00:34:02,314 --> 00:34:08,135 This is capital. In Dongdaemun, a pair blue jeans costs $10. 438 00:34:08,157 --> 00:34:11,051 And if add miscellaneous this and that, then it adds up to $30. 439 00:34:11,075 --> 00:34:13,557 Then after that, when we have 1 won remaining, 440 00:34:13,576 --> 00:34:17,216 in order to make 20,000 won from 1 won, in Dongdaemoon I must say 441 00:34:17,248 --> 00:34:19,509 "Unni, please buy this, I'll make it cheap for you." 442 00:34:19,509 --> 00:34:22,130 "Unni, please buy this!" 443 00:34:22,130 --> 00:34:24,444 The money that is earned as I say this 100 times, 444 00:34:24,444 --> 00:34:26,627 that money is what's called capital. 445 00:34:26,627 --> 00:34:29,773 You understand, you stupid Seoul man?! 446 00:34:38,574 --> 00:34:40,654 Hey, Hye Jung! 447 00:34:41,145 --> 00:34:43,084 Let go of this. 448 00:34:46,601 --> 00:34:48,213 Follow me. 449 00:34:48,948 --> 00:34:55,490 ♫ When you're in love, you don't know what love looks like. ♫ 450 00:34:56,552 --> 00:34:59,524 Until when are you going to be like this? 451 00:34:59,524 --> 00:35:02,014 I have to go home. 452 00:35:02,014 --> 00:35:03,764 Come with me. 453 00:35:07,176 --> 00:35:08,838 Hye Jung, 454 00:35:11,918 --> 00:35:15,872 should I buy that for you? 455 00:35:23,818 --> 00:35:25,618 That? 456 00:35:26,694 --> 00:35:29,965 Why would you buy me that bear? 457 00:35:34,523 --> 00:35:36,251 Just because. 458 00:35:36,633 --> 00:35:42,394 ♫ I realize that youth and love were very precious. ♫ 459 00:35:42,394 --> 00:35:50,103 ♫ Someday, we will meet again ♫ 460 00:35:50,107 --> 00:35:57,873 ♫ Although no one knows where we are going ♫ 461 00:35:57,873 --> 00:36:04,938 ♫ Someday, we will meet again ♫ 462 00:36:06,972 --> 00:36:11,287 Here, this part, what about Oh Donna. 463 00:36:11,287 --> 00:36:13,014 Oh, Ritchie Valens? 464 00:36:13,014 --> 00:36:15,308 Oh it is nice. - It is nice, right? 465 00:36:15,308 --> 00:36:17,650 I feel it. - Since this is a story about first love, 466 00:36:17,650 --> 00:36:19,646 I think it would fit well here. 467 00:36:19,646 --> 00:36:21,667 These days why do I get so excited whenever we talk about love? 468 00:36:21,667 --> 00:36:23,497 You are disgusting. 469 00:36:24,592 --> 00:36:27,769 ♫ Oh Donna ♫ 470 00:36:28,002 --> 00:36:31,376 ♫ Oh Donna ♫ 471 00:36:31,497 --> 00:36:34,883 ♫ Oh Donna ♫ 472 00:36:34,983 --> 00:36:38,131 ♫ Oh Donna ♫ 473 00:36:38,812 --> 00:36:41,272 It'd be good if we could go lighter. ♫ I had a girl ♫ 474 00:36:41,272 --> 00:36:44,588 This part we have to focus attention here a bit. ♫ Donna was her name ♫ 475 00:36:45,009 --> 00:36:48,369 You surprised us! ♫ Since she left me ♫ 476 00:36:49,289 --> 00:36:52,230 What's this? You surprised me so much! ♫ I've never been the same ♫ 477 00:36:52,230 --> 00:36:54,988 It isn't like I am giving it to you. Why are you frightened, Senior? ♫ 'Cause I love my girl ♫ 478 00:36:54,988 --> 00:36:59,854 This punk! Do you know how scary this is? ♫ Donna, where can you be ♫ 479 00:36:59,854 --> 00:37:02,136 It's because you're so afraid of bear dolls that you can't find love. 480 00:37:02,136 --> 00:37:03,294 What did you say?! 481 00:37:03,294 --> 00:37:05,000 Why can't I find love?! ♫ Where can you be ♫ 482 00:37:05,000 --> 00:37:08,700 Hey! - The broadcast is about to start. ♫ Now that you are gone ♫ 483 00:37:09,392 --> 00:37:14,016 Hey! You're dead! Come here! ♫ I am left all alone ♫ 484 00:37:14,016 --> 00:37:16,608 ♫All by myself,♫ 485 00:37:16,617 --> 00:37:19,185 ♫ I wonder and roam ♫ 486 00:37:19,206 --> 00:37:23,734 All of you are listening to Ritchie Valens' Oh Donna. ♫ 'Cause I love my girl ♫ 487 00:37:23,734 --> 00:37:28,386 Donna was Ritchie Valens' first love. ♫ Donna, where can you be ♫ 488 00:37:28,714 --> 00:37:31,778 ♫ Where can you be ♫ 489 00:37:33,045 --> 00:37:36,379 ♫ Well darling ♫ 490 00:37:36,396 --> 00:37:39,061 ♫ Now that you're gone ♫ 491 00:37:39,672 --> 00:37:45,431 ♫ I don't know what I'll do ♫ 492 00:37:46,048 --> 00:37:50,181 Tomorrow as the rain falls, the summer heat will fade away. ♫ All the time and ♫ 493 00:37:50,209 --> 00:37:53,253 After starting with rain clouds at dawn in the mid-western area, ♫ my love ♫ 494 00:37:53,253 --> 00:37:55,400 it will spread to the central region in the morning. ♫ for you ♫ 495 00:37:55,400 --> 00:38:01,403 After the rainclouds move south, in the afternoon, the rain will end up gradually spreading through the south. 496 00:38:17,032 --> 00:38:18,233 Father. 497 00:38:18,944 --> 00:38:20,506 Honey. 498 00:38:26,009 --> 00:38:27,472 Honey. 499 00:38:35,168 --> 00:38:36,763 Father. 500 00:38:37,216 --> 00:38:38,603 Honey. 501 00:38:40,181 --> 00:38:41,856 Don't cry. 502 00:38:42,439 --> 00:38:44,683 What is so saddening that you are crying? 503 00:38:46,396 --> 00:38:49,069 Hye Jung. 504 00:38:49,627 --> 00:38:54,130 He drank a lifetime of alcohol and was forever miserable. 505 00:38:54,151 --> 00:38:56,571 What's so sad that you're crying?! 506 00:38:56,599 --> 00:39:00,901 He was so irresponsible until the end, leaving us holding the bag, what's so sad that you're crying?! 507 00:39:00,901 --> 00:39:02,306 Don't cry. 508 00:39:03,110 --> 00:39:04,993 Doing this... 509 00:39:05,023 --> 00:39:06,947 he's not a father to us. 510 00:39:07,383 --> 00:39:12,074 So don't cry. Don't cry. 511 00:39:37,788 --> 00:39:39,249 Welcome. 512 00:39:39,249 --> 00:39:40,462 Give me a room. 513 00:39:40,462 --> 00:39:42,454 Don't let anyone in. 514 00:39:42,454 --> 00:39:44,638 I'll escort you inside. 515 00:40:23,629 --> 00:40:24,938 Madame. 516 00:40:25,674 --> 00:40:27,997 I am okay. 517 00:40:41,914 --> 00:40:43,421 Please keep it a secret. 518 00:40:44,930 --> 00:40:46,792 Excuse... 519 00:41:10,384 --> 00:41:15,883 ♫Like an echo♫ 520 00:41:15,883 --> 00:41:21,901 ♫Spreading in my mind♫ 521 00:41:21,920 --> 00:41:28,578 ♫Filling after emptying♫ 522 00:41:28,578 --> 00:41:36,300 ♫You're the one in my heart♫ 523 00:41:36,300 --> 00:41:42,136 ♫You're my love♫ 524 00:41:42,136 --> 00:41:48,366 ♫Lingering in my heart♫ 525 00:41:48,382 --> 00:41:55,685 ♫From the bottom of my pounding heart ♫ 526 00:41:55,685 --> 00:42:05,420 ♫ The last name I want to call out is you, my all♫ ♫ 527 00:42:13,048 --> 00:42:14,387 Omo. 528 00:42:16,355 --> 00:42:18,750 Aunt, can I really buy this? 529 00:42:19,354 --> 00:42:21,719 Buy it. - Seriously? 530 00:42:21,719 --> 00:42:23,575 I told you to buy it. 531 00:42:24,036 --> 00:42:26,000 Aunt, you will really buy this for me, right? 532 00:42:28,082 --> 00:42:30,327 Oh these cute things. 533 00:42:30,342 --> 00:42:32,225 Aiyo! It's pretty. 534 00:42:32,241 --> 00:42:34,039 Min Jeong. 535 00:42:34,561 --> 00:42:35,925 Hm? 536 00:42:37,484 --> 00:42:39,279 Buy one for your mom as well. 537 00:42:40,076 --> 00:42:41,582 Okay. 538 00:42:48,807 --> 00:42:52,852 Ah so tiring. 539 00:42:52,852 --> 00:42:54,989 It's so hot, I'm dying. 540 00:42:54,989 --> 00:42:56,126 I am feeling hot too. 541 00:42:56,126 --> 00:42:58,368 That's why I bought you ice cream. 542 00:42:58,368 --> 00:43:00,033 Oh Ji Hye is here. 543 00:43:00,033 --> 00:43:00,932 Aunty! 544 00:43:00,932 --> 00:43:02,043 Aigo, have you been well? 545 00:43:02,043 --> 00:43:04,099 What's happening? 546 00:43:04,099 --> 00:43:06,840 It's Sunday, so I just came out for a bit. 547 00:43:06,840 --> 00:43:08,886 Where is brother-in-law? 548 00:43:08,886 --> 00:43:11,700 The bathhouse. Everybody has gone to the bathhouse. 549 00:43:11,700 --> 00:43:13,911 We were supposed to meet in front of the bathhouse at 1. 550 00:43:13,911 --> 00:43:16,832 Jang Woo wanted to swim in the bath tub. 551 00:43:16,832 --> 00:43:18,545 So the men are swimming there now. 552 00:43:18,545 --> 00:43:20,078 But what is all this? 553 00:43:20,078 --> 00:43:24,333 Mom! Aunty got me a brand name bag. 554 00:43:24,333 --> 00:43:26,386 This is yours! 555 00:43:26,386 --> 00:43:29,294 Mom, let's swap and use between ourselves. Ok? 556 00:43:29,294 --> 00:43:33,546 One is 5,000,000 won and that one is 3,000,000 won. 557 00:43:33,546 --> 00:43:35,550 Mom. On this, really, 558 00:43:35,550 --> 00:43:39,198 Aunty spent so much money for you and me today. 559 00:43:40,133 --> 00:43:41,823 What are you? 560 00:43:43,071 --> 00:43:45,866 Here, it's for Min Ji. 561 00:43:45,866 --> 00:43:48,324 Oh, thank you. 562 00:43:48,324 --> 00:43:50,995 Why are you like this? - What? 563 00:43:52,958 --> 00:43:54,590 Come here. 564 00:43:56,199 --> 00:43:57,995 Unni... 565 00:44:02,869 --> 00:44:05,131 Ah Sis! 566 00:44:05,131 --> 00:44:08,534 Are you crazy? Why would you buy her all that? 567 00:44:08,534 --> 00:44:10,416 Just because. 568 00:44:10,416 --> 00:44:13,086 I was sorry about last time. 569 00:44:13,086 --> 00:44:15,335 And as her aunt, can't I get her some gifts? 570 00:44:15,335 --> 00:44:18,552 Ya! You think 3,000,000 and 5,000,000 won are gifts?! 571 00:44:18,552 --> 00:44:20,058 What's wrong with you? Have you gone mad? 572 00:44:20,058 --> 00:44:21,805 What about me? 573 00:44:21,805 --> 00:44:24,446 In the past, mere mention of 3,000,000 won and 5,000,000 won made you quiver in fear. 574 00:44:24,446 --> 00:44:26,111 Why are you showing off your money? 575 00:44:26,111 --> 00:44:28,587 Why? Should I not show off my money? 576 00:44:28,587 --> 00:44:30,120 WHAT? 577 00:44:30,964 --> 00:44:33,418 Then, what do you want me to do? 578 00:44:34,115 --> 00:44:36,090 My sister-in-law said this. 579 00:44:36,090 --> 00:44:38,129 If you have no way to relieve frustration 580 00:44:38,129 --> 00:44:41,483 don't go out and drink, instead go shopping. 581 00:44:41,483 --> 00:44:43,988 That is why I did some shopping. So what? 582 00:44:43,988 --> 00:44:45,497 Before I got married, 583 00:44:45,497 --> 00:44:48,531 I could not do anything for my nieces and that bothered me. 584 00:44:48,531 --> 00:44:50,113 Now my mind is at ease. 585 00:44:50,113 --> 00:44:53,258 Min Jeong also got all that she wanted. 586 00:44:53,258 --> 00:44:55,844 Everybody is happy. So what is really wrong? 587 00:44:55,844 --> 00:44:57,914 Did something else happen? 588 00:44:59,246 --> 00:45:02,196 Nothing happened. What could have happened? 589 00:45:02,196 --> 00:45:05,626 Tell me truthfully. 590 00:45:05,626 --> 00:45:07,737 Did Tae Wook have an affair? 591 00:45:09,243 --> 00:45:12,922 No... No. 592 00:45:12,922 --> 00:45:15,191 Ji Hye... 593 00:45:19,481 --> 00:45:21,220 Unni... 594 00:45:23,616 --> 00:45:25,899 Ah.. seriously. 595 00:45:29,238 --> 00:45:30,680 Don't cry. 596 00:45:31,596 --> 00:45:34,241 Oh it's hot. 597 00:45:34,241 --> 00:45:36,029 We're all sweating again. 598 00:45:36,029 --> 00:45:38,428 Jang Woo, what's the use of swimming when it's this hot, right? 599 00:45:38,428 --> 00:45:39,723 Yes. 600 00:45:39,723 --> 00:45:41,328 What are you doing? What's all this? 601 00:45:42,473 --> 00:45:45,304 Wait a second. What's that noise? 602 00:45:45,304 --> 00:45:46,281 What's wrong with Aunt? 603 00:45:46,281 --> 00:45:48,970 Dad, Aunt came. 604 00:45:48,970 --> 00:45:50,349 Aunt? 605 00:45:57,206 --> 00:45:59,577 I couldn't have a period for 6 months. 606 00:45:59,577 --> 00:46:01,700 Why? 607 00:46:02,584 --> 00:46:04,787 I don't know. 608 00:46:04,832 --> 00:46:07,851 Even though I am not pregnant, my period didn't come. 609 00:46:07,851 --> 00:46:11,436 In the morning my body is all bloated and swollen, and at night I can't sleep. 610 00:46:19,908 --> 00:46:24,653 Really, I'm so mad. That jerk. 611 00:46:30,806 --> 00:46:34,490 What do you think? Construction of the interior is all finished. 612 00:46:34,490 --> 00:46:36,509 All we need to do is bring in our belongings. 613 00:46:37,180 --> 00:46:40,787 I asked you how it is. Why don't you say anything? 614 00:46:40,825 --> 00:46:42,921 But it is very big. 615 00:46:42,921 --> 00:46:44,877 So you don't like it? 616 00:46:45,455 --> 00:46:48,016 If I have to tell you frankly, yeah. 617 00:46:49,737 --> 00:46:52,946 Still it's what my mother and I have prepared to the best of our ability. 618 00:46:53,538 --> 00:46:57,224 Don't be like that and let's just live here. Okay? 619 00:46:57,224 --> 00:47:00,991 It is close to your company and my mom's house. 620 00:47:00,991 --> 00:47:03,792 My shop is right around the corner from here. 621 00:47:03,792 --> 00:47:06,247 Let's just live here. 622 00:47:15,342 --> 00:47:16,809 You're terrible. 623 00:47:16,809 --> 00:47:20,218 We did our best getting this place ready, and you don't like it. 624 00:47:25,707 --> 00:47:27,707 Honey! 625 00:47:29,120 --> 00:47:31,213 I went to Jeju a year ago. 626 00:47:32,071 --> 00:47:33,620 Jeju? 627 00:47:33,620 --> 00:47:35,072 Yeah. 628 00:47:35,072 --> 00:47:36,254 Why? 629 00:47:36,254 --> 00:47:38,097 Just for vacation. 630 00:47:39,327 --> 00:47:42,299 When I was there, I went to Lee Joong Sup museum. 631 00:47:42,299 --> 00:47:45,695 Lee Joong Sup's paintings and his postcards, 632 00:47:45,695 --> 00:47:47,753 I saw those kinds of things. 633 00:47:48,740 --> 00:47:51,096 And you know what else I saw there? 634 00:47:52,362 --> 00:47:55,041 A place where Lee Joong Sup and his wife lived. 635 00:47:55,041 --> 00:47:57,325 I saw their 3 pyeong (106.74 Sqft) house. 636 00:47:58,987 --> 00:48:02,377 Well, I'm not sure if it should be called a house or a room. 637 00:48:02,377 --> 00:48:06,292 It was really small and shabby. 638 00:48:06,292 --> 00:48:09,795 To the extent that made me wonder how people could have lived in it. 639 00:48:11,489 --> 00:48:15,222 But I also had other thoughts. 640 00:48:15,873 --> 00:48:21,132 'In this small room, 4 family members lived in it and it must have been fun.' 641 00:48:21,132 --> 00:48:23,552 'The married couple must have been very intimate.' 642 00:48:23,552 --> 00:48:27,365 'Even if they fought, they must have reconciled quickly.' 643 00:48:27,992 --> 00:48:30,081 'It might have been tiresome, 644 00:48:30,779 --> 00:48:32,677 still they must have longed for each other.' 645 00:48:36,907 --> 00:48:38,305 Se Kyung, 646 00:48:39,350 --> 00:48:41,449 this place is burdensome to me. 647 00:48:42,544 --> 00:48:45,154 It feels like I'm wearing clothes that are too big for me. 648 00:48:46,680 --> 00:48:49,795 For me, even if it's too small, 649 00:48:49,795 --> 00:48:53,180 I want us to be in a place that we'll be comfortable in. 650 00:48:53,180 --> 00:48:55,832 Not too big, and not too small. 651 00:48:56,662 --> 00:48:58,740 Just comfortable for both of us. 652 00:48:59,309 --> 00:49:01,751 I believe that would suffice. 653 00:49:01,756 --> 00:49:03,862 Are you that burdened? 654 00:49:04,696 --> 00:49:05,866 Yes. 655 00:49:06,673 --> 00:49:08,057 Okay then. 656 00:49:08,057 --> 00:49:10,267 I guess we can move to a smaller place. 657 00:49:10,267 --> 00:49:14,143 The Gangoo apartment your mother mentioned is fine by me. 658 00:49:15,805 --> 00:49:20,112 Of course, my mom will raise hell. 659 00:49:21,537 --> 00:49:24,642 Because I am the one who is getting married. 660 00:49:26,369 --> 00:49:27,948 Thank you. 661 00:49:28,679 --> 00:49:30,662 But . . . 662 00:49:33,328 --> 00:49:37,372 But why do you feel so far away today? 663 00:49:39,372 --> 00:49:41,423 Is there something going on these days? 664 00:49:43,320 --> 00:49:45,374 What are you saying? 665 00:49:45,374 --> 00:49:48,087 You know women are sensitive. 666 00:49:48,087 --> 00:49:52,760 Because I think your mind is elsewhere. 667 00:49:55,534 --> 00:49:57,199 You are strange, Honey. 668 00:49:57,199 --> 00:50:00,201 No, because there is a lot of work. 669 00:50:00,201 --> 00:50:04,552 Gyung Min is bringing in a lot work. That's why. 670 00:50:07,035 --> 00:50:10,557 Then as you stated, the house must be too large. 671 00:50:12,758 --> 00:50:15,173 That's why it feels as though you're far away. 672 00:50:23,135 --> 00:50:24,678 Do you want to eat dinner? 673 00:50:25,766 --> 00:50:27,410 No. 674 00:50:27,410 --> 00:50:29,499 I have to go back to work. 675 00:50:31,721 --> 00:50:33,009 Okay then. 676 00:50:35,303 --> 00:50:39,008 Then you go ahead first. I'll leave after locking up. 677 00:50:40,493 --> 00:50:41,766 Okay then. 678 00:50:44,114 --> 00:50:46,087 I am sorry. I will leave first. 679 00:50:59,119 --> 00:51:06,114 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 680 00:51:07,506 --> 00:51:09,334 We are here. 681 00:51:10,113 --> 00:51:12,491 How will you go, Unni? 682 00:51:12,491 --> 00:51:16,004 What do you mean "how?" I'll be taking a taxi. 683 00:51:16,004 --> 00:51:18,216 That's why I told you, I would drive myself. 684 00:51:18,216 --> 00:51:22,085 After crying your eyes out like that, how can you focus to drive yourself? 685 00:51:22,085 --> 00:51:26,258 I, too, have a place to go to, so I came for pleasure and business. So don't worry about it. 686 00:51:26,258 --> 00:51:27,588 Oh, has Second Madame come? 687 00:51:27,588 --> 00:51:28,645 Aigo! 688 00:51:28,645 --> 00:51:31,241 Aigo, aigo, hello. 689 00:51:31,241 --> 00:51:34,306 I'm a sister of Young Madame. 690 00:51:34,306 --> 00:51:36,950 We will go after we talk just for a bit. 691 00:51:36,950 --> 00:51:38,112 Yes, I understand. 692 00:51:38,112 --> 00:51:40,622 I am sorry. 693 00:51:45,297 --> 00:51:48,654 It's not even a security guard company, why does he come running so promptly? 694 00:51:48,654 --> 00:51:51,637 What a very impressive house. 695 00:51:53,305 --> 00:51:55,563 Hey, this is not a house. 696 00:51:55,563 --> 00:51:57,285 It's totally a fortress, fortress. 697 00:51:57,285 --> 00:51:59,305 I told you, didn't I? 698 00:51:59,305 --> 00:52:02,286 I'm like a captive princess in a fortress. 699 00:52:02,286 --> 00:52:05,906 Even then, get back to your sense. What can you do now? 700 00:52:11,944 --> 00:52:15,134 The first year is most difficult for everyone who gets married. 701 00:52:15,134 --> 00:52:17,455 In that first year everything happens. 702 00:52:17,455 --> 00:52:20,366 All the emotional spectacle happens. 703 00:52:20,366 --> 00:52:22,621 Why wouldn't it be? 704 00:52:22,621 --> 00:52:26,031 It's the first time to meet all the in-laws, 705 00:52:26,031 --> 00:52:29,666 it's the first time in the house, and it's the first time experiencing this life. 706 00:52:29,666 --> 00:52:32,181 Everyone experiences difficulties. 707 00:52:32,181 --> 00:52:34,839 Just endure it for a little while and it'll be alright. 708 00:52:34,839 --> 00:52:36,616 Then it gets better. 709 00:52:37,748 --> 00:52:39,708 Do you know why the wood cutter 710 00:52:39,708 --> 00:52:43,987 didn't give his wife clothes until she gave birth to three children? 711 00:52:45,545 --> 00:52:49,574 It means you should persevere, then everything will get better. 712 00:52:51,408 --> 00:52:55,247 If you endure and persevere, everything will get better, Ji Hye. 713 00:52:56,945 --> 00:52:58,953 But Unni, 714 00:52:59,892 --> 00:53:03,823 why do I feel that my situation will not improve? 715 00:53:03,823 --> 00:53:05,695 What are you saying? 716 00:53:05,695 --> 00:53:09,132 I think I should have been more prudent about getting married. 717 00:53:10,215 --> 00:53:12,186 Not to be concerned about watchful eyes. 718 00:53:12,186 --> 00:53:14,099 Not to be pushed around by the family. 719 00:53:14,099 --> 00:53:16,840 Not to be led by circumstances. 720 00:53:16,840 --> 00:53:19,408 No matter how well the man treats me, 721 00:53:19,408 --> 00:53:22,545 I shouldn't have fallen for that. I keep having these thoughts. 722 00:53:23,168 --> 00:53:25,177 Because I couldn't, I feel now 723 00:53:25,177 --> 00:53:27,557 I'm paying the penalty. 724 00:53:30,222 --> 00:53:31,991 What should I do? 725 00:53:49,050 --> 00:53:52,391 Ajusshi, please go to Sogang Corporate Headquarter. 726 00:54:00,223 --> 00:54:03,099 Section Head Kwon Eun Hee 727 00:54:03,531 --> 00:54:04,254 Yes? 728 00:54:04,254 --> 00:54:06,354 Excuse me! 729 00:54:07,444 --> 00:54:10,942 Sister-in-law, how.... Welcome! 730 00:54:10,942 --> 00:54:13,206 Seriously! 731 00:54:14,099 --> 00:54:15,911 How could you do this to me? 732 00:54:15,911 --> 00:54:19,174 You left your husband, your kid and even your parents-in-law to me. 733 00:54:19,174 --> 00:54:20,717 How could you seriously do this to me? 734 00:54:20,717 --> 00:54:23,145 I am sorry, Sister-in-law. I did wrong. 735 00:54:23,145 --> 00:54:25,531 Seriously! Seriously! 736 00:54:25,531 --> 00:54:27,364 Ahhh.. Sister-in-law... 737 00:54:27,364 --> 00:54:31,702 Wha? Go away!! Don't be annoying.. go away. 738 00:54:31,702 --> 00:54:34,663 I hate you to death seriously. 739 00:54:38,499 --> 00:54:40,221 Sister-in-law! 740 00:54:40,221 --> 00:54:42,544 Eat a lot. - Okay. 741 00:54:42,544 --> 00:54:45,569 Your office is nice. 742 00:54:45,599 --> 00:54:48,266 What do you mean "nice?" (Humble way to reply to praises) 743 00:54:48,788 --> 00:54:49,930 Hey, 744 00:54:49,930 --> 00:54:52,194 are you really a manager? 745 00:54:52,194 --> 00:54:54,897 Kwon Eun Hee, you've succeeded. 746 00:54:55,773 --> 00:54:57,701 Not really. 747 00:54:57,701 --> 00:54:59,497 I just revived what I use to do before I got married. 748 00:54:59,497 --> 00:55:02,976 Hey, if you're the chief of the Accounting Department in this big company, then you've succeeded. 749 00:55:04,637 --> 00:55:07,107 You've changed a lot. 750 00:55:07,107 --> 00:55:11,584 Where did that ajumma from the past go, and this refined career woman is sitting here? 751 00:55:11,584 --> 00:55:13,854 What career woman, you silly. 752 00:55:13,854 --> 00:55:16,196 Compared to you, I'm just a drop in a bucket. 753 00:55:16,196 --> 00:55:20,438 Yah! Instead of drop in a bucket, you've completely become a dragon. You're a dragon. 754 00:55:20,438 --> 00:55:24,167 Let me see. What is this watch? 755 00:55:24,167 --> 00:55:28,138 Why are you like this, Sister-in-law? You are making me embarrassed. 756 00:55:28,138 --> 00:55:30,772 If you want to work at a big company, 757 00:55:30,772 --> 00:55:34,150 I guess you have to wear this much. 758 00:55:34,584 --> 00:55:38,334 Since the topic is out, can we become ajumma just by saying? 759 00:55:38,334 --> 00:55:42,742 Your position determines who you are, if you stay home you become an ajumma. 760 00:55:42,742 --> 00:55:44,765 If you are in a work place, you become a career women. 761 00:55:44,765 --> 00:55:49,200 If we sacrifice ourselves for them by cooking and cleaning, they SHOULD be appreciative. 762 00:55:49,200 --> 00:55:53,132 How dare he look down on an ahjumma, and have an affair with a woman who dresses fancily at the workplace? 763 00:55:53,132 --> 00:55:57,355 Those kind, you really need to take care of it!! 764 00:55:58,876 --> 00:56:01,736 How is Jang Woo's daddy doing? 765 00:56:02,972 --> 00:56:04,616 Why? 766 00:56:04,616 --> 00:56:07,217 Do you want to know? Are you curious? 767 00:56:07,217 --> 00:56:10,584 No, what do you mean by "curious?" 768 00:56:11,034 --> 00:56:14,062 Do you want me to let you know where is he? 769 00:56:24,470 --> 00:56:26,754 Hello. You asked for a substitute driver, right? 770 00:56:26,754 --> 00:56:29,605 Oh yeah. Please wait a moment. The customer will come out. 771 00:56:29,605 --> 00:56:30,747 Yes. 772 00:56:34,765 --> 00:56:37,478 Wow, this car is..(nice). 773 00:56:38,853 --> 00:56:40,800 What are you doing? 774 00:56:40,800 --> 00:56:43,478 Wow. You have a nice car! 775 00:56:43,478 --> 00:56:45,861 This is a sports car, isn't it? The kind that drives so well. 776 00:56:45,861 --> 00:56:48,834 Excuse me, don't be too envious with the client's car, 777 00:56:48,834 --> 00:56:50,844 and just dedicate on your work as a substitute driver. 778 00:56:50,844 --> 00:56:52,041 Yes. 779 00:56:52,041 --> 00:56:55,845 I just said that because the car was nice. 780 00:56:55,845 --> 00:57:00,113 How can he get a job after getting fired at the broadcasting station like that? Why? 781 00:57:00,113 --> 00:57:03,382 Wherever he went, his scandal news traveled too. 782 00:57:03,382 --> 00:57:06,200 He couldn't even get hired as an English instructor at the tutorial service, 783 00:57:06,200 --> 00:57:11,153 so he's a sub at the local elementary tutorial center and working as a sub driver at night. 784 00:57:11,153 --> 00:57:14,152 Aigo. Aigo. 785 00:57:15,146 --> 00:57:17,670 All this to become that!! 786 00:57:17,670 --> 00:57:19,794 Aigo, seriously! 787 00:57:24,210 --> 00:57:29,043 Hello. 2488 2357, a sub driver at your service. 788 00:57:29,043 --> 00:57:32,331 Please, get in the car. 789 00:57:34,564 --> 00:57:36,212 Are you okay? 790 00:57:36,212 --> 00:57:37,566 Ahhh... I am going crazy. 791 00:57:37,566 --> 00:57:39,831 Just ask for $5 more. - Huh? 792 00:57:39,831 --> 00:57:45,414 It's $15. This client will probably give you $20. Let's go. 793 00:57:47,606 --> 00:57:48,632 Aweeee.. 794 00:57:48,632 --> 00:57:53,281 How dare he throw up there? 795 00:57:58,350 --> 00:57:59,930 Aigoo. 796 00:58:04,362 --> 00:58:06,600 I heard from him, 797 00:58:06,600 --> 00:58:09,321 is it really going to be alright? 798 00:58:09,321 --> 00:58:11,960 Yes. It's alright. 799 00:58:11,960 --> 00:58:14,543 It's not on prime time... 800 00:58:14,543 --> 00:58:18,331 oldies songs between 12 midnight to 2 am., 801 00:58:18,331 --> 00:58:22,160 old pop songs, English songs, all sorts of mixed.. 802 00:58:22,160 --> 00:58:24,273 DJ is not that well known either. 803 00:58:24,273 --> 00:58:26,053 It doesn't matter. 804 00:58:26,053 --> 00:58:29,992 As long as I write a script, I am fine. 805 00:58:29,992 --> 00:58:31,991 Writer Song, 806 00:58:31,991 --> 00:58:34,669 wouldn't your in-laws have a say in this? 807 00:58:35,227 --> 00:58:37,222 Ah.. Well.. 808 00:58:37,222 --> 00:58:39,378 About that.. 809 00:58:39,378 --> 00:58:42,332 can you keep it a secret? 810 00:58:42,332 --> 00:58:47,118 Also I would like to ask you to replace my name with some other writer's name. 811 00:58:48,805 --> 00:58:51,584 Do you really want to work that desperately? 812 00:58:52,998 --> 00:58:54,372 Yes. 813 00:59:30,784 --> 00:59:32,663 Must be out. 814 00:59:32,663 --> 00:59:34,154 Doesn't matter. 815 00:59:34,154 --> 00:59:36,116 Just start packing. 816 00:59:36,116 --> 00:59:38,717 Go and pack all the documents. 817 00:59:38,717 --> 00:59:42,520 And you, start packing all Yoo Jin's Dad's belongings. 818 00:59:42,520 --> 00:59:44,020 Yes. I got it. 819 01:00:03,800 --> 01:00:07,012 It's been learned that after Senator Kang Tae Jin disobeyed the initial summons issued to him, 820 01:00:07,012 --> 01:00:09,700 the prosecutors issued a second summons. 821 01:00:09,880 --> 01:00:13,256 Thereupon, Senator Kang Tae Jin didn't obey the summons again using a doctor's excuse. 822 01:00:13,256 --> 01:00:16,179 A confrontation with the prosecutors is inevitable. 823 01:00:16,179 --> 01:00:19,106 Currently, the prosecutors... 824 01:00:19,106 --> 01:00:23,746 Isn't he Son-in-law Kang? Did something happen to him? 825 01:00:24,442 --> 01:00:26,047 I know, huh? 826 01:00:27,418 --> 01:00:28,694 Ah, yeah. 827 01:00:28,694 --> 01:00:33,482 Requesting an earlier departure flight for Paris? 828 01:00:33,834 --> 01:00:37,197 Then contact me as soon as you take care of it. 829 01:00:37,197 --> 01:00:38,961 Yes. 830 01:00:54,062 --> 01:00:58,197 I am taking a year leave from the gallery. 831 01:00:58,692 --> 01:01:00,057 Huh? 832 01:01:01,009 --> 01:01:03,380 Go and take care of my things. 833 01:01:03,380 --> 01:01:07,488 And you take care of all the business. 834 01:01:08,360 --> 01:01:09,588 How could I? 835 01:01:09,588 --> 01:01:11,899 Why? You can't do it? 836 01:01:11,899 --> 01:01:15,909 It's same old work that you've been doing for a year, isn't it? 837 01:01:15,909 --> 01:01:17,732 What do you mean, ME? 838 01:01:17,732 --> 01:01:20,540 I only did as I was told. 839 01:01:21,238 --> 01:01:24,079 What are you saying? 840 01:01:24,079 --> 01:01:26,777 You think anyone could do what you did? 841 01:01:26,777 --> 01:01:32,105 You think I was mad to give you that kind of salary and kept you working for me for past year? 842 01:01:32,105 --> 01:01:35,668 I do have some responsibility. 843 01:02:07,308 --> 01:02:12,828 The pine caterpillar should eat pine needles and the silkworm should eat mulberry to live. 844 01:02:12,828 --> 01:02:17,880 Do you want to eat a different leaf and so destroy one man's life?? 845 01:02:19,394 --> 01:02:21,965 You will get it too! 846 01:02:43,887 --> 01:02:45,448 What? 847 01:02:45,865 --> 01:02:47,889 What did you just say? 848 01:02:50,304 --> 01:02:52,805 Director. 849 01:02:54,622 --> 01:02:56,572 Excuse me, something big happened. 850 01:02:56,572 --> 01:02:59,841 On the hotel website, your pictures were uploaded. 851 01:03:02,509 --> 01:03:04,485 What did you just say? 852 01:03:16,077 --> 01:03:17,679 What is that? 853 01:03:22,149 --> 01:03:24,295 Dae Bak! 854 01:03:26,166 --> 01:03:32,973 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 855 01:03:34,165 --> 01:03:35,336 Goddess of Marriage 856 01:03:35,500 --> 01:03:36,848 How on earth... 857 01:03:36,848 --> 01:03:38,790 You dirty wh*re! 858 01:03:38,790 --> 01:03:42,083 Where do you think this place is? How dare you come here? 859 01:03:42,083 --> 01:03:43,615 Get out IMMEDIATELY! 860 01:03:43,615 --> 01:03:46,342 You filthy b*tch, get out!! 861 01:03:46,342 --> 01:03:48,594 When have you ever stood by me? 862 01:03:48,594 --> 01:03:52,889 How can you say that? We'll leave as soon as things settle. 863 01:03:52,889 --> 01:03:57,297 I don't know how much longer I can take this. 63597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.