Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,159 --> 00:00:14,179
Episode 21
2
00:00:37,705 --> 00:00:41,416
Excuse me. I came to see Teacher Nam Sang Hoon.
3
00:00:41,416 --> 00:00:43,161
Teacher Nam Sang Hoon?
4
00:00:43,161 --> 00:00:44,515
Yes.
5
00:00:45,656 --> 00:00:49,545
His classroom is on the third floor, and his lecture is about to end now.
6
00:00:50,403 --> 00:00:52,094
Thank you.
7
00:01:23,326 --> 00:01:27,442
Subject: Media Common Sense
Instructor: Nam Sang Hoon
8
00:02:11,218 --> 00:02:12,656
Hye Jung.
9
00:02:18,729 --> 00:02:20,260
Jerk! Bad guy!
10
00:02:20,260 --> 00:02:21,900
How can you do this to me?
11
00:02:21,900 --> 00:02:26,671
How can you?! Bastard! How?! How?!
12
00:02:26,671 --> 00:02:28,824
How?
13
00:02:29,558 --> 00:02:31,511
How...
14
00:02:58,477 --> 00:03:00,894
Teacher Nam, here's the drink you asked for.
15
00:03:01,499 --> 00:03:02,329
Thank you.
16
00:03:02,329 --> 00:03:03,799
There's no need for that.
17
00:03:04,750 --> 00:03:06,520
When are you going to eat lunch?
18
00:03:07,748 --> 00:03:09,207
A bit later.
19
00:03:09,221 --> 00:03:11,893
I'll come back at that time then. Just call me.
20
00:03:11,893 --> 00:03:13,282
Yes.
21
00:03:21,015 --> 00:03:22,767
Come and sit down.
22
00:03:43,376 --> 00:03:45,424
Tell me again.
23
00:03:47,612 --> 00:03:49,128
Tell you what again?
24
00:03:50,448 --> 00:03:52,492
Are you being like this because you don't know what this is about?
25
00:03:52,492 --> 00:03:54,633
I don't know. I really don't know.
26
00:03:54,633 --> 00:03:57,212
Stop lying!
- I'm not lying.
27
00:03:57,212 --> 00:03:59,952
What kind of loser bastard could do that to a woman he once loved?
28
00:04:00,723 --> 00:04:02,847
How can I send you those kinds of pictures?
29
00:04:02,847 --> 00:04:05,871
It's been over 8 years. Do you think that makes sense?
30
00:04:05,871 --> 00:04:09,515
I came because I don't think it makes sense.
31
00:04:09,515 --> 00:04:12,467
How can you do something so filthy, mean, and disgusting?
32
00:04:12,478 --> 00:04:15,273
If you loved me, it should end like that.
33
00:04:15,289 --> 00:04:17,791
What are you hoping for by bringing all those things in the past?
34
00:04:17,805 --> 00:04:19,971
Don't you think so?
35
00:04:22,259 --> 00:04:22,992
Gain?
36
00:04:22,992 --> 00:04:25,865
Yes, gain.
37
00:04:35,575 --> 00:04:37,542
Listen to me carefully.
38
00:04:38,330 --> 00:04:40,665
I've never done anything like that,
39
00:04:41,849 --> 00:04:43,679
and I buried everything about you.
40
00:04:45,000 --> 00:04:49,216
Whether it was a memory of love or resentment,
41
00:04:49,216 --> 00:04:51,458
deep in my heart.
42
00:04:51,472 --> 00:04:55,577
I'm the one that doesn't want to dig up those things and let those scars hurt again.
43
00:04:55,608 --> 00:04:59,872
Why would I do something like that? It's not me.
44
00:04:59,872 --> 00:05:01,888
Please don't mistake it for me.
45
00:05:03,746 --> 00:05:05,991
No?
- No.
46
00:05:06,031 --> 00:05:08,831
Then give me all those pictures right now.
47
00:05:08,831 --> 00:05:11,706
Give me all the pictures you have then!
48
00:05:11,706 --> 00:05:13,423
Give me all those pictures!
49
00:05:13,446 --> 00:05:17,103
If it's really not you, then it happened because you didn't take care of your pictures well.
50
00:05:18,036 --> 00:05:21,664
Therefore give me all those pictures!
- Hye Jung!
51
00:05:25,113 --> 00:05:27,273
Why are you like this?
52
00:05:27,652 --> 00:05:29,070
Don't be like this.
53
00:05:30,746 --> 00:05:33,604
This is not like you. Don't do this.
54
00:05:35,427 --> 00:05:36,646
What am I supposed to be like?
55
00:05:36,646 --> 00:05:39,520
You know well what kind of person you are.
56
00:05:40,212 --> 00:05:41,901
Therefore,
57
00:05:43,173 --> 00:05:44,985
don't do this.
58
00:06:00,566 --> 00:06:02,264
Alright.
59
00:06:03,078 --> 00:06:07,511
If so, I'll be leaving.
60
00:06:13,414 --> 00:06:15,824
However,
61
00:06:18,013 --> 00:06:19,956
I'm warning you so listen well.
62
00:06:20,727 --> 00:06:25,938
I'm going to report this to the cyber investigation team.
If it's found to be you
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,085
or anybody slightly related to you,
64
00:06:29,110 --> 00:06:31,173
I won't stay put.
65
00:06:31,173 --> 00:06:34,694
I'll report it to the police even if it's you.
66
00:06:34,694 --> 00:06:37,681
Therefore if you still have ridiculous thoughts right now,
67
00:06:37,681 --> 00:06:40,404
you better send them away.
68
00:06:42,149 --> 00:06:46,834
Also if it's possible, get rid of
69
00:06:46,834 --> 00:06:48,635
the pictures you have.
70
00:06:49,365 --> 00:06:54,537
Isn't that being polite to an old love? Eight years have passed.
71
00:06:54,970 --> 00:06:58,483
Let's end this for sure.
72
00:06:59,541 --> 00:07:03,949
Then I'll be leaving.
73
00:07:06,501 --> 00:07:09,264
Let me ask one question, too.
74
00:07:19,786 --> 00:07:21,989
How have you been?
75
00:07:28,339 --> 00:07:29,644
I'm well.
76
00:07:29,644 --> 00:07:30,803
Do you have children?
77
00:07:30,803 --> 00:07:34,923
I have two daughters. One is 8 and one is 6.
78
00:07:39,022 --> 00:07:41,140
They must be pretty.
79
00:07:44,726 --> 00:07:46,755
Did you bring your car here?
80
00:07:46,755 --> 00:07:48,051
Yes.
81
00:07:49,024 --> 00:07:51,241
Take care when going back.
82
00:07:52,362 --> 00:07:57,295
I'll think more about it, and if anything comes to mind I'll contact you.
83
00:07:57,687 --> 00:07:59,426
Goodbye.
84
00:08:16,641 --> 00:08:19,226
Let me ask one question too then.
85
00:08:22,851 --> 00:08:25,469
Why are you living like this?
86
00:08:27,439 --> 00:08:30,586
You were once the best announcer in SBC.
87
00:08:31,297 --> 00:08:33,008
After I got married,
88
00:08:33,008 --> 00:08:35,926
I heard you became the announcer for the prime time news.
89
00:08:37,913 --> 00:08:41,404
Why are you teaching at somewhere like this?
90
00:08:42,939 --> 00:08:46,796
It just became like this.
91
00:08:49,254 --> 00:08:51,629
Do you know this?
92
00:08:52,666 --> 00:08:55,813
I hated this kind of attitude of yours the most.
93
00:08:57,266 --> 00:09:00,104
Wishy-washy...
94
00:09:00,676 --> 00:09:03,737
Without ambition, so lukewarm.
95
00:09:03,781 --> 00:09:07,308
I hated how you were romantic and weren't pragmatic.
96
00:09:07,308 --> 00:09:11,918
I know. That's why you left me.
97
00:09:11,965 --> 00:09:16,912
That's why you're living as you are, and I'm living as I am.
98
00:09:16,924 --> 00:09:18,745
It's just that.
99
00:09:18,745 --> 00:09:21,045
It just depends on one's choice.
100
00:09:23,094 --> 00:09:27,389
Still I always wished you were living well.
101
00:09:30,429 --> 00:09:32,170
Seeing you like this,
102
00:09:33,496 --> 00:09:37,617
it seems you've been living well. It's a relief.
103
00:10:05,055 --> 00:10:15,969
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @viki
104
00:10:23,468 --> 00:10:25,773
Teacher, you should go eat.
105
00:10:25,773 --> 00:10:28,075
Yes.
106
00:10:40,677 --> 00:10:42,037
Yes, Secretary Kim.
107
00:10:42,037 --> 00:10:43,757
I'm going up to Seoul now.
108
00:10:43,757 --> 00:10:46,600
I think I may be able to participate in the afternoon meeting.
109
00:10:46,600 --> 00:10:50,200
Yes... Yes.
110
00:11:02,285 --> 00:11:07,707
♫Like an echo ♫
111
00:11:07,707 --> 00:11:13,797
♫ Spreading into my spirit ♫
112
00:11:13,797 --> 00:11:20,422
♫ You are in my heart♫
113
00:11:20,422 --> 00:11:28,035
♫ which you filled and emptied.♫
114
00:11:28,967 --> 00:11:31,457
Keeping apart is tough.
115
00:11:31,490 --> 00:11:34,448
Why do we keep running into each other so often?
116
00:11:34,448 --> 00:11:38,705
From now on, even if you see me please pretend that you don't know me.
117
00:11:40,120 --> 00:11:43,307
And don't look at me with that kind of eyes.
118
00:11:44,432 --> 00:11:49,330
Who are you? What are we?
119
00:11:49,330 --> 00:11:51,692
To be honest,
120
00:11:51,692 --> 00:11:56,658
are we more than a one night stand before my marriage while on a vacation?!
121
00:11:59,162 --> 00:12:01,066
We
122
00:12:02,295 --> 00:12:05,386
met on our vacation and
123
00:12:05,386 --> 00:12:07,078
had nothing but a one night stand?
124
00:12:07,078 --> 00:12:10,228
Yes! Isn't that what it was?
125
00:12:11,922 --> 00:12:16,881
In this day and age, what's that to keep doing this to me!
126
00:12:16,881 --> 00:12:19,800
Just pass by.
127
00:12:19,800 --> 00:12:27,800
There is something wrong, isn't there?
You told me that you were happy.
128
00:12:27,803 --> 00:12:33,158
It's not that I have feelings left.
It's just that I'd hoped that you'd be living well.
129
00:12:33,158 --> 00:12:38,210
It seemed as though you were living well, that was all.
130
00:12:38,210 --> 00:12:41,816
Why? My feelings are my problem, not yours.
131
00:12:41,816 --> 00:12:43,889
Yeah, that's right.
132
00:12:43,889 --> 00:12:46,801
This is also not your business.
133
00:12:46,801 --> 00:12:52,740
So don't mind (about me) and you, also, get married and live well.
134
00:12:52,740 --> 00:12:57,356
Don't make a mistake like mine.
135
00:13:04,302 --> 00:13:09,346
♫ Can you hear me? ♫
136
00:13:11,733 --> 00:13:14,522
Welcome.
137
00:13:18,514 --> 00:13:20,077
Honey!
138
00:13:21,067 --> 00:13:23,099
Did you wait long?
139
00:13:23,099 --> 00:13:24,522
No.
140
00:13:26,131 --> 00:13:30,236
What is this? I am not here, but you drank the whole bottle of wine yourself?
141
00:13:30,939 --> 00:13:34,033
Let's eat dinner. What do you want to eat?
142
00:13:34,033 --> 00:13:36,556
What's the matter, honey?
143
00:13:36,567 --> 00:13:40,763
Why is your expression like that?
Did you meet someone?
144
00:13:40,793 --> 00:13:43,297
Your expression is strange.
145
00:13:43,297 --> 00:13:45,179
It's nothing.
146
00:13:47,232 --> 00:13:51,522
You choose. I'm just going to go to the restroom.
147
00:14:02,422 --> 00:14:04,345
Yes, Mom.
148
00:14:04,791 --> 00:14:09,269
Where do you think I am?
I came to have dinner with Hyun Woo.
149
00:14:13,480 --> 00:14:15,308
Yes.
150
00:14:17,195 --> 00:14:29,989
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
151
00:14:31,328 --> 00:14:33,965
Here, here. Be careful.
152
00:14:38,420 --> 00:14:40,413
Why did she drink so much?
153
00:14:40,413 --> 00:14:43,521
What's going on?
154
00:14:46,261 --> 00:14:50,092
Where did you go for the whole day?
155
00:14:50,092 --> 00:14:53,397
Do you even know what's happening in our household?
156
00:14:53,397 --> 00:14:54,415
Yes.
157
00:14:55,500 --> 00:14:59,028
On my way back from Ahnmyundo Resort
I was updated by Secretary Kim.
158
00:14:59,028 --> 00:15:03,368
What? You were updated by Secretary Kim?
159
00:15:03,368 --> 00:15:05,911
Are you talking about someone else?
160
00:15:05,911 --> 00:15:09,397
Yoo Jin's father is your husband and your children's father.
161
00:15:09,397 --> 00:15:13,152
Is it really ok for you to act this way towards us?
162
00:15:14,116 --> 00:15:15,521
That's why.
163
00:15:15,521 --> 00:15:16,494
What?
164
00:15:16,494 --> 00:15:18,689
It's not ok to be this way.
165
00:15:19,437 --> 00:15:21,036
What are you saying?
166
00:15:21,036 --> 00:15:26,415
So, I told you from the beginning that it wasn't ok to do this.
167
00:15:26,415 --> 00:15:31,298
Hey! Yoo Jin's Mother.
168
00:15:31,312 --> 00:15:33,181
What did Yoo Jin's Dad say?
169
00:15:33,222 --> 00:15:37,264
"Don't worry. It's not going to be a problem.
That he knew what he was doing." Isn't that what he said?
170
00:15:37,297 --> 00:15:39,581
All I did was work as hard as I possibly could.
171
00:15:39,581 --> 00:15:42,486
I even went so far as to tell on him to Father.
172
00:15:42,522 --> 00:15:45,024
But what did you and Yoo Jin's father say?
173
00:15:45,024 --> 00:15:48,634
Even though I kept telling you not to, you went ahead.
174
00:15:48,982 --> 00:15:52,802
Because of that incident,
I was even beaten by Yoo Jin's father.
175
00:15:53,689 --> 00:15:54,600
What?
176
00:15:54,600 --> 00:15:59,146
But I told him not to until the end,
and he didn't listen to me until the end.
177
00:15:59,146 --> 00:16:03,108
Mother, using all kinds of excuses,
you pulled Teacher Nam into the house,
178
00:16:03,108 --> 00:16:06,278
and laid a bridge for Yoo Jin's father
and Teacher Nam to get together.
179
00:16:07,601 --> 00:16:12,789
Of course, you did this to try to keep me in line despite me having a job outside the house.
180
00:16:12,820 --> 00:16:16,129
Because of that Yoo Jin's Father and
Teacher Nam are practically living together,
181
00:16:16,129 --> 00:16:20,035
bought all kinds of paintings at unspeakable prices,
182
00:16:20,035 --> 00:16:23,446
and used that money to bribe and lobby.
183
00:16:25,319 --> 00:16:28,295
How is this my fault?
184
00:16:28,295 --> 00:16:31,010
Pulling Teacher Nam in and laundering money
185
00:16:31,010 --> 00:16:33,680
to make campaign and lobby money,
it's yours and Yoo Jin's father's fault.
186
00:16:33,680 --> 00:16:34,970
What?
187
00:16:34,970 --> 00:16:37,738
What did you say I did?!
188
00:16:37,738 --> 00:16:41,127
Where do you think you are to speak however you want?
189
00:16:41,127 --> 00:16:44,531
I think you can't see anything right now, but
190
00:16:44,531 --> 00:16:46,867
I am your mother-in-law.
191
00:16:46,867 --> 00:16:49,055
Yes, you are right.
192
00:16:49,084 --> 00:16:51,337
It is correct that you are my mother-in-law.
193
00:16:51,360 --> 00:16:55,244
How can a mother-in-law to a daughter-in-law
that's borne her two grandchildren,
194
00:16:55,256 --> 00:16:58,244
think to pull another woman into the house as a diversion?
195
00:16:58,300 --> 00:17:00,935
When did I? When did I?
196
00:17:00,935 --> 00:17:04,659
You did that. This problem's root is
197
00:17:04,659 --> 00:17:10,421
because Mother, you couldn't acknowledge me and by attempting to divert me using my most sensitive part
198
00:17:10,421 --> 00:17:16,486
Yoo Jin's Father, his woman problems, using that to try to put me under your thumb. That's where the problem started.
199
00:17:16,486 --> 00:17:20,925
So, don't blame me. From the moment I entered this house,
200
00:17:20,933 --> 00:17:25,220
I always tried my best no matter what it was. There was never a time that I shirked my responsibilities.
201
00:17:25,220 --> 00:17:29,339
However, this problem, I feel that I did as much as I was able to.
202
00:17:29,339 --> 00:17:31,703
- So...
- So what?
203
00:17:31,703 --> 00:17:33,051
So what?
204
00:17:33,051 --> 00:17:35,586
If you want to avoid the prosecutor's investigation,
205
00:17:36,383 --> 00:17:39,126
start by taking down that painting over there.
206
00:17:41,322 --> 00:17:44,126
Hey, Hong Hye Jung!
207
00:17:45,333 --> 00:17:47,385
Who do you think you are, and where do you think this is?!
208
00:17:47,385 --> 00:17:49,585
Shut up!
209
00:17:49,585 --> 00:17:52,605
Honey. Chairman.
210
00:17:53,766 --> 00:17:57,310
No, that is not it.
211
00:17:57,322 --> 00:18:00,080
What is not it?
212
00:18:42,526 --> 00:18:44,186
What is this?
213
00:18:51,692 --> 00:18:54,676
Ji Hye. Ji-
214
00:19:21,242 --> 00:19:22,970
Go on inside.
215
00:19:22,970 --> 00:19:24,824
Yes, Chairman.
216
00:19:31,324 --> 00:19:33,277
This punk.
217
00:19:33,277 --> 00:19:36,190
Father, it's not me. It's definitely not me!
218
00:19:36,190 --> 00:19:38,885
If it's not you, why did you receive the Prosecutor's subpoena?
219
00:19:38,885 --> 00:19:40,764
It's just...
220
00:19:42,496 --> 00:19:46,500
There's this person that I've been working closely with, Kim Hyun Shik, the one who nominated me.
221
00:19:46,500 --> 00:19:49,489
He was suddenly investigated, I got pulled in
222
00:19:49,506 --> 00:19:51,682
and that's how it happened. Father,
223
00:19:51,682 --> 00:19:54,418
there was nothing like what you're thinking of.
224
00:19:55,156 --> 00:19:58,297
If you should be involved, on that day
225
00:19:58,297 --> 00:19:59,772
you're out of this family.
Succession and distribution of inheritance,
226
00:19:59,772 --> 00:20:04,638
and even from any shareholders functions, you will be forever banned.
227
00:20:04,638 --> 00:20:06,636
Kang Tae Wook.
228
00:20:06,636 --> 00:20:07,280
Yes, Father.
229
00:20:07,280 --> 00:20:10,820
I told you to manage it, so that your brother doesn't go to jail. What happened?
230
00:20:13,799 --> 00:20:15,952
Father, not me! Absolutely not.
231
00:20:15,959 --> 00:20:19,497
I don't have to go to jail! I don't want to go to jail, Father!
232
00:20:19,893 --> 00:20:21,710
I did wrong.
233
00:20:21,710 --> 00:20:24,825
For arousing public criticism like this, I'm really sorry.
234
00:20:37,464 --> 00:20:41,199
What time is the lunch that you came now?
235
00:20:42,126 --> 00:20:43,317
I'm sorry.
236
00:20:43,325 --> 00:20:46,606
Are you in your right mind or not?!
237
00:20:59,044 --> 00:21:01,571
You came home after drinking alcohol?
238
00:21:04,707 --> 00:21:07,376
So you've lost all fear?
239
00:21:11,151 --> 00:21:12,643
What is it?
240
00:21:12,643 --> 00:21:14,631
Are you upset?
241
00:21:15,695 --> 00:21:17,467
Yes.
242
00:21:23,577 --> 00:21:26,972
So you have never drank alcohol?
243
00:21:27,872 --> 00:21:29,181
I've never drank.
244
00:21:29,731 --> 00:21:32,991
Even if you've lost all fear,
245
00:21:32,991 --> 00:21:36,640
how can a Shinyang Group daughter-in-law drink at a street stall and come home?
246
00:21:36,654 --> 00:21:39,772
Moreover, you were thoroughly drunk
247
00:21:39,772 --> 00:21:41,900
that you needed help from the household staff to come home.
248
00:21:41,900 --> 00:21:44,996
Are you crazy? Did you decide to just go wild?
249
00:21:44,996 --> 00:21:48,175
Coming home after drinking is 'crazy'?
250
00:21:48,175 --> 00:21:50,381
Yes. That's right.
251
00:21:50,395 --> 00:21:52,649
In our household, that's how it is.
252
00:21:54,387 --> 00:21:59,155
You seem to have forgotten what your status is right now.
253
00:21:59,155 --> 00:22:00,655
Listen carefully.
254
00:22:00,655 --> 00:22:02,292
Sister-in-law,
255
00:22:02,304 --> 00:22:04,810
you are the daughter in law of Shinyang Group.
256
00:22:04,810 --> 00:22:09,143
Whatever you do and wherever you go, people are going to talk.
257
00:22:09,150 --> 00:22:12,268
This is a matter of our household's face and dignity.
258
00:22:12,268 --> 00:22:15,085
Even though I don't know where and how much you drank,
259
00:22:15,085 --> 00:22:16,653
what if people in this neighborhood saw you?
260
00:22:16,653 --> 00:22:20,318
Or if an article gets out. Won't it be disgusting?
261
00:22:21,096 --> 00:22:22,138
Disgusting?
262
00:22:22,138 --> 00:22:23,651
Yeah.
263
00:22:23,651 --> 00:22:27,521
What if a reporter publishes an article about you?
264
00:22:28,381 --> 00:22:31,137
Then what do you think will happen?
265
00:22:31,137 --> 00:22:35,776
On top of that, when you are drunk, if a passer by starts a conversation.
266
00:22:35,788 --> 00:22:39,307
Do you know what kind of repercussions that could have in our social circles?
267
00:22:39,307 --> 00:22:41,423
Why are you so clueless?
268
00:22:41,456 --> 00:22:45,038
If you want to drink that much, drink at home alone.
269
00:22:45,049 --> 00:22:47,492
Or if staying indoors is suffocating,
270
00:22:47,525 --> 00:22:50,142
go shopping and buy things to get over it.
271
00:22:50,152 --> 00:22:52,201
You have been in this family for a year already.
272
00:22:52,222 --> 00:22:56,330
Since it has been a year already, you should get your act straight.
273
00:22:56,337 --> 00:22:59,683
For somebody who used to be a writer, why are you so senseless?
274
00:23:02,214 --> 00:23:04,475
This is unbelievable.
275
00:23:17,601 --> 00:23:19,687
What are you (doing)?
276
00:23:19,687 --> 00:23:21,729
It is nothing.
277
00:23:23,254 --> 00:23:25,109
Talk with me for a second, honey.
278
00:23:25,830 --> 00:23:27,935
What?
279
00:23:27,955 --> 00:23:29,048
Why did you drink alcohol?
280
00:23:29,048 --> 00:23:31,425
I drank because I wanted to drink. Why?
281
00:23:35,710 --> 00:23:37,978
With whom?
- I drank alone.
282
00:23:37,978 --> 00:23:39,337
Why?
283
00:23:39,360 --> 00:23:42,613
Can't I drink alone outside?
284
00:23:51,835 --> 00:23:54,063
Are you like this because you can't go to America?
285
00:23:55,200 --> 00:23:56,469
Because of my brother's problem now, for a while...
286
00:23:56,469 --> 00:23:58,472
Who said I am like this because I can't go to America?
287
00:23:58,472 --> 00:24:00,150
Then what?
288
00:24:00,183 --> 00:24:01,710
The reason you drank suddenly is...
289
00:24:01,710 --> 00:24:03,310
I'm suffocating!
290
00:24:03,310 --> 00:24:05,739
I feel like I'm suffocating to death!
291
00:24:05,753 --> 00:24:07,349
So can't I have a cup of wine outside?
292
00:24:07,349 --> 00:24:09,344
It isn't a cup of wine!
293
00:24:09,344 --> 00:24:11,654
That's why I'm talking like this!
294
00:24:11,704 --> 00:24:17,224
Yeah. I think I had 2 bottles of wine. So what?
295
00:24:17,256 --> 00:24:20,720
Did I kill somebody or did I do something weird?
296
00:24:20,732 --> 00:24:23,759
I drank a cup of wine because I felt depressed and suffocated.
297
00:24:23,759 --> 00:24:26,038
And one bottle became two.
298
00:24:26,038 --> 00:24:30,927
And obviously I got drunk and came home and slept.
299
00:24:30,927 --> 00:24:33,305
Is this something I should be condemned for?
300
00:24:33,331 --> 00:24:36,440
Do I need to go around getting yelled at by the whole family?
301
00:24:36,440 --> 00:24:39,311
Your drinking is not the problem now.
302
00:24:39,311 --> 00:24:40,368
No.
303
00:24:40,368 --> 00:24:43,937
Your mother and sister-in-law think that IS the problem.
304
00:24:43,937 --> 00:24:49,071
How dare the youngest daughter-in-law of Shinyang Group go around drinking on the street. I was cruelly criticized by
305
00:24:49,085 --> 00:24:52,872
Mother-in-Law, caught as if I'd betrayed the country.
306
00:24:52,886 --> 00:24:56,023
I felt so wrongly accused and miserable to the point of death.
307
00:24:56,023 --> 00:24:58,376
So don't be like this to me.
308
00:24:58,376 --> 00:24:59,103
Ji Hye.
309
00:24:59,103 --> 00:25:02,468
LET GO OF THIS! WHY ARE YOU LIKE THIS? SERIOUSLY!
310
00:25:03,467 --> 00:25:06,152
It's too much.
311
00:25:06,176 --> 00:25:11,381
I even quit the job at the radio station to do my best in this house.
312
00:25:11,402 --> 00:25:15,646
I went if they told me to go, came if they told me to come, agreed to everything they asked me to,
313
00:25:15,677 --> 00:25:17,774
I never said the word 'no,'
314
00:25:17,790 --> 00:25:20,109
never let that word cross my lips for this past year!
315
00:25:20,109 --> 00:25:23,176
But I got tired.
316
00:25:23,216 --> 00:25:27,371
There were days that I was so heartbroken, depressed, and lonely.
317
00:25:27,371 --> 00:25:29,621
So I had a drink.
318
00:25:29,621 --> 00:25:33,342
You came home late every day and in this house
319
00:25:33,355 --> 00:25:36,772
there is no one that I can talk to,
so what am I supposed to do?
320
00:25:36,772 --> 00:25:39,198
If you're that tired go to your sister for a short visit.
321
00:25:39,198 --> 00:25:41,470
Do you think your mother and Sister-in-law . . .
322
00:25:41,496 --> 00:25:43,896
Do you think they're happy to see me visit my sister?
323
00:25:43,926 --> 00:25:47,789
They're probably bothered by the fact that I could speak this and that about my In-Laws
324
00:25:47,789 --> 00:25:50,667
or in case of strange rumors featuring Shinyang Group.
325
00:25:50,696 --> 00:25:54,071
The few times I do get to go to my sister's house, do you know what they warn me of?
326
00:25:54,071 --> 00:25:56,877
You, keep your mouth shut.
327
00:25:56,891 --> 00:26:01,773
Don't speak of your In-Laws because it's frivolous and foolish to do so.
328
00:26:01,773 --> 00:26:05,513
That's why I didn't go because I didn't want
to become inferior and foolish.
329
00:26:05,513 --> 00:26:08,591
Even if Unni whom I haven't seen for a long time asks me how I am doing,
330
00:26:08,625 --> 00:26:12,060
I am only allowed to say that I am doing well,
so I didn't meet her. I got stressed.
331
00:26:12,060 --> 00:26:14,462
I got it. Stop it.
332
00:26:15,260 --> 00:26:17,915
I know what you mean so let's stop.
333
00:26:17,915 --> 00:26:21,584
And, you, don't yell at me.
334
00:26:21,584 --> 00:26:26,838
Even if you don't, there are so many people in this household who yell at me.
335
00:26:26,838 --> 00:26:29,391
Because there are so many people who openly
336
00:26:29,431 --> 00:26:34,813
are shouting, derisively rebuking me like the dog in the yard, my boy,
337
00:26:34,827 --> 00:26:37,575
you shouldn't also yell at me.
338
00:26:54,434 --> 00:26:57,056
- How do you feel about the Prosecutor's charges?
- It's not true.
339
00:26:57,068 --> 00:26:59,223
Do you admit to the charges?
340
00:26:59,223 --> 00:27:01,262
What am I admitting to? It's baseless.
341
00:27:01,262 --> 00:27:03,400
Just a moment Senator, please. You should answer.
342
00:27:03,400 --> 00:27:06,327
Are the speculating charges true?
343
00:27:06,327 --> 00:27:10,499
All... All alright. Just a moment.
I will tell everything. Yes, alright.
344
00:27:11,354 --> 00:27:13,903
Beloved Nowon citizens, ladies and gentlemen.
345
00:27:13,910 --> 00:27:16,700
Up to now, while I have been devoting my life to the National Assembly
346
00:27:16,700 --> 00:27:19,909
because I am confident I have been doing politics
absolutely without any of that happening,
347
00:27:19,909 --> 00:27:23,122
I will even go this time to the prosecutor and can give truthful testimony, ladies and gentlemen.
348
00:27:23,122 --> 00:27:26,809
Everyone, Nowon citizens, ladies and gentlemen, please believe me.
349
00:27:32,723 --> 00:27:34,478
Ok, everyone, we're finished for the day.
350
00:27:34,478 --> 00:27:37,317
Thank you. Thank you.
351
00:27:42,514 --> 00:27:44,009
Oppa!
352
00:27:49,394 --> 00:27:51,471
What's that? What's wrong with your facial expression?
353
00:27:51,471 --> 00:27:53,711
Your sister came. Aren't you glad?
354
00:27:53,711 --> 00:27:56,303
The class has ended, right?
I came here to take you (somewhere).
355
00:27:56,303 --> 00:27:58,584
Let's get something delicious to eat on our way.
356
00:27:59,201 --> 00:28:02,070
Hey, you're riding your wheelchair today.
357
00:28:02,070 --> 00:28:05,133
It is good. I guess we can go out right away.
358
00:28:10,253 --> 00:28:12,240
Why? Why are you looking at me like this?
359
00:28:12,745 --> 00:28:14,071
Was it you?
360
00:28:14,611 --> 00:28:15,992
What are you talking about?
361
00:28:15,992 --> 00:28:18,795
The person who sent pictures to Hye Jung....
362
00:28:20,496 --> 00:28:23,956
It is you, right? Hye Jung came here to look for me.
363
00:28:25,072 --> 00:28:28,119
So what did she say after seeing you like this?
364
00:28:28,127 --> 00:28:29,895
She doesn't know.
365
00:28:29,927 --> 00:28:30,644
Why doesn't she know?
366
00:28:30,644 --> 00:28:33,062
I didn't show her. Mi Ra!
367
00:28:33,062 --> 00:28:34,672
Why didn't you show her?
368
00:28:34,672 --> 00:28:37,796
You should have shown her what you have become because of that b*tch.
369
00:28:37,796 --> 00:28:39,598
What kind of meaning does that have now?
370
00:28:39,598 --> 00:28:41,913
Why does that have no meaning?
371
00:28:41,913 --> 00:28:46,725
Because of that b*tch, you, me and our household, look at what we've become. Why can't we take that up with her?!
372
00:28:46,725 --> 00:28:48,459
Why did Mom passed away?
373
00:28:48,459 --> 00:28:51,922
She saw what happened to you like this
and she died of anger.
374
00:28:51,922 --> 00:28:54,371
Why did I come back from Paris?
375
00:28:54,371 --> 00:28:58,691
Because of what happened to you and our house became crazy and I had to come home early in the middle of my studies.
376
00:28:58,733 --> 00:29:04,234
And until now, I lived as a Cheongdamdong
secretary, maid, and a dog!
377
00:29:04,275 --> 00:29:06,293
Whose fault is all of this?
378
00:29:06,320 --> 00:29:10,025
Are you still talking about your romantic first love
with that b*tch?!
379
00:29:10,054 --> 00:29:11,827
Oppa, you still haven't gotten your act together yet?
380
00:29:11,827 --> 00:29:14,694
Please stop it! There is no use!
381
00:29:14,694 --> 00:29:17,600
Stop it, Mi Ra. Please stop it.
382
00:29:17,600 --> 00:29:20,800
No, I will go til the end.
383
00:29:21,449 --> 00:29:26,096
After I saw what happened to you, as our mother died
384
00:29:26,124 --> 00:29:30,234
I too, before seeing someone die in this Cheongdamdong,
385
00:29:30,234 --> 00:29:32,848
I won't stop.
386
00:29:32,848 --> 00:29:35,519
So don't ask me to stop.
387
00:29:38,566 --> 00:29:41,422
Let's go home. Let's go home and talk.
388
00:29:41,422 --> 00:29:44,946
No, I guess I can't go.
389
00:29:44,946 --> 00:29:48,834
As I go up to Seoul, I will leave for Paris next week.
390
00:29:48,860 --> 00:29:53,445
If I see you Oppa, I can't do it.
391
00:29:53,445 --> 00:29:55,819
Oppa, you
392
00:29:55,819 --> 00:29:58,476
are still that same man.
393
00:29:58,476 --> 00:30:01,744
How did I lived these 6 years in Cheongdamdong?
394
00:30:01,792 --> 00:30:04,463
Now that I see you,
395
00:30:04,463 --> 00:30:06,936
there's no value.
396
00:30:12,793 --> 00:30:14,639
Mi Ra! Mi Ra!
397
00:30:17,639 --> 00:30:32,881
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
398
00:30:36,045 --> 00:30:37,879
How did you get my number?
399
00:30:41,257 --> 00:30:42,657
Just get to the point.
400
00:30:42,700 --> 00:30:47,480
I talked to Gyung Jin Sunbae. She was shocked.
401
00:30:47,480 --> 00:30:51,066
Don't ask me the details but I know who it is.
402
00:30:51,081 --> 00:30:53,717
So don't worry.
403
00:30:53,717 --> 00:30:56,238
There won't be anymore disturbances.
404
00:30:56,238 --> 00:31:00,924
Oh please. If those pictures get circulated I'm dead.
405
00:31:00,966 --> 00:31:02,735
So I beg you.
406
00:31:02,735 --> 00:31:06,134
Okay. I know what you are saying.
407
00:31:06,134 --> 00:31:08,425
Don't worry.
408
00:31:08,454 --> 00:31:10,474
Because I will block it regardless.
409
00:31:11,028 --> 00:31:15,604
Who is that person? Who on earth is the person who has our pictures?
410
00:31:15,629 --> 00:31:17,800
Sang Hoon, how can you take care of business this way?
411
00:31:17,800 --> 00:31:20,330
If you had just guarded the pictures well,
this kind of thing wouldn't have happened.
412
00:31:20,330 --> 00:31:23,568
No, when is from that you still have the pictures?
413
00:31:23,593 --> 00:31:26,071
Shouldn't you have taken care of them a long time ago?
414
00:31:26,071 --> 00:31:28,247
How could you hold onto your feeling this way?
415
00:31:28,247 --> 00:31:32,452
Please make them disappear. Please!
416
00:31:33,438 --> 00:31:35,861
I got it.
417
00:31:35,895 --> 00:31:38,898
I will do that now.
418
00:31:40,082 --> 00:31:41,798
I'll hang up.
419
00:32:09,722 --> 00:32:14,070
♫Without leaving even your name♫
420
00:32:18,291 --> 00:32:22,777
So, what's really changed?
421
00:32:42,680 --> 00:32:44,106
Hong Hye Jung!
422
00:32:47,090 --> 00:32:49,420
If you are going to pick a fight,
don't come out to an union dinner
423
00:32:49,462 --> 00:32:52,625
or even if you come like today,
what's the reason you leave in the middle?
424
00:32:52,625 --> 00:32:54,867
Do you really want to be punished?
425
00:32:56,439 --> 00:32:58,225
Follow me, this punk.
426
00:33:13,441 --> 00:33:15,138
Drink.
427
00:33:28,076 --> 00:33:30,745
Unbiased reporting, freedom of the press.
428
00:33:31,732 --> 00:33:33,389
I don't know those kinds of things.
429
00:33:33,389 --> 00:33:37,011
I came to work to work and be paid.
430
00:33:37,011 --> 00:33:39,637
I wasn't employed to do those things.
431
00:33:39,637 --> 00:33:41,624
Marxism and Capitalism?
432
00:33:41,624 --> 00:33:45,152
I also don't know that. I am not embarrassed even if I don't know.
433
00:33:45,152 --> 00:33:47,207
Why do I have to know that?
434
00:33:48,628 --> 00:33:50,275
Why did you laugh?
435
00:33:50,275 --> 00:33:52,417
Nothing. Tell me more.
436
00:33:57,113 --> 00:34:02,314
Do you even know what Capitalism is, Sunbae?
437
00:34:02,314 --> 00:34:08,135
This is capital. In Dongdaemun, a pair blue jeans costs $10.
438
00:34:08,157 --> 00:34:11,051
And if add miscellaneous this and that, then it adds up to $30.
439
00:34:11,075 --> 00:34:13,557
Then after that, when we have 1 won remaining,
440
00:34:13,576 --> 00:34:17,216
in order to make 20,000 won from 1 won, in Dongdaemoon I must say
441
00:34:17,248 --> 00:34:19,509
"Unni, please buy this, I'll make it cheap for you."
442
00:34:19,509 --> 00:34:22,130
"Unni, please buy this!"
443
00:34:22,130 --> 00:34:24,444
The money that is earned as I say this 100 times,
444
00:34:24,444 --> 00:34:26,627
that money is what's called capital.
445
00:34:26,627 --> 00:34:29,773
You understand, you stupid Seoul man?!
446
00:34:38,574 --> 00:34:40,654
Hey, Hye Jung!
447
00:34:41,145 --> 00:34:43,084
Let go of this.
448
00:34:46,601 --> 00:34:48,213
Follow me.
449
00:34:48,948 --> 00:34:55,490
♫ When you're in love, you don't know what love looks like. ♫
450
00:34:56,552 --> 00:34:59,524
Until when are you going to be like this?
451
00:34:59,524 --> 00:35:02,014
I have to go home.
452
00:35:02,014 --> 00:35:03,764
Come with me.
453
00:35:07,176 --> 00:35:08,838
Hye Jung,
454
00:35:11,918 --> 00:35:15,872
should I buy that for you?
455
00:35:23,818 --> 00:35:25,618
That?
456
00:35:26,694 --> 00:35:29,965
Why would you buy me that bear?
457
00:35:34,523 --> 00:35:36,251
Just because.
458
00:35:36,633 --> 00:35:42,394
♫ I realize that youth and love were very precious. ♫
459
00:35:42,394 --> 00:35:50,103
♫ Someday, we will meet again ♫
460
00:35:50,107 --> 00:35:57,873
♫ Although no one knows where we are going ♫
461
00:35:57,873 --> 00:36:04,938
♫ Someday, we will meet again ♫
462
00:36:06,972 --> 00:36:11,287
Here, this part, what about Oh Donna.
463
00:36:11,287 --> 00:36:13,014
Oh, Ritchie Valens?
464
00:36:13,014 --> 00:36:15,308
Oh it is nice.
- It is nice, right?
465
00:36:15,308 --> 00:36:17,650
I feel it.
- Since this is a story about first love,
466
00:36:17,650 --> 00:36:19,646
I think it would fit well here.
467
00:36:19,646 --> 00:36:21,667
These days why do I get so excited whenever we talk about love?
468
00:36:21,667 --> 00:36:23,497
You are disgusting.
469
00:36:24,592 --> 00:36:27,769
♫ Oh Donna ♫
470
00:36:28,002 --> 00:36:31,376
♫ Oh Donna ♫
471
00:36:31,497 --> 00:36:34,883
♫ Oh Donna ♫
472
00:36:34,983 --> 00:36:38,131
♫ Oh Donna ♫
473
00:36:38,812 --> 00:36:41,272
It'd be good if we could go lighter.
♫ I had a girl ♫
474
00:36:41,272 --> 00:36:44,588
This part we have to focus attention here a bit.
♫ Donna was her name ♫
475
00:36:45,009 --> 00:36:48,369
You surprised us!
♫ Since she left me ♫
476
00:36:49,289 --> 00:36:52,230
What's this? You surprised me so much!
♫ I've never been the same ♫
477
00:36:52,230 --> 00:36:54,988
It isn't like I am giving it to you.
Why are you frightened, Senior?
♫ 'Cause I love my girl ♫
478
00:36:54,988 --> 00:36:59,854
This punk! Do you know how scary this is?
♫ Donna, where can you be ♫
479
00:36:59,854 --> 00:37:02,136
It's because you're so afraid of bear dolls
that you can't find love.
480
00:37:02,136 --> 00:37:03,294
What did you say?!
481
00:37:03,294 --> 00:37:05,000
Why can't I find love?!
♫ Where can you be ♫
482
00:37:05,000 --> 00:37:08,700
Hey!
- The broadcast is about to start.
♫ Now that you are gone ♫
483
00:37:09,392 --> 00:37:14,016
Hey! You're dead! Come here!
♫ I am left all alone ♫
484
00:37:14,016 --> 00:37:16,608
♫All by myself,♫
485
00:37:16,617 --> 00:37:19,185
♫ I wonder and roam ♫
486
00:37:19,206 --> 00:37:23,734
All of you are listening to Ritchie Valens' Oh Donna.
♫ 'Cause I love my girl ♫
487
00:37:23,734 --> 00:37:28,386
Donna was Ritchie Valens' first love.
♫ Donna, where can you be ♫
488
00:37:28,714 --> 00:37:31,778
♫ Where can you be ♫
489
00:37:33,045 --> 00:37:36,379
♫ Well darling ♫
490
00:37:36,396 --> 00:37:39,061
♫ Now that you're gone ♫
491
00:37:39,672 --> 00:37:45,431
♫ I don't know what I'll do ♫
492
00:37:46,048 --> 00:37:50,181
Tomorrow as the rain falls,
the summer heat will fade away.
♫ All the time and ♫
493
00:37:50,209 --> 00:37:53,253
After starting with rain clouds at dawn
in the mid-western area,
♫ my love ♫
494
00:37:53,253 --> 00:37:55,400
it will spread to the central region in the morning.
♫ for you ♫
495
00:37:55,400 --> 00:38:01,403
After the rainclouds move south, in the afternoon, the rain will end up gradually spreading through the south.
496
00:38:17,032 --> 00:38:18,233
Father.
497
00:38:18,944 --> 00:38:20,506
Honey.
498
00:38:26,009 --> 00:38:27,472
Honey.
499
00:38:35,168 --> 00:38:36,763
Father.
500
00:38:37,216 --> 00:38:38,603
Honey.
501
00:38:40,181 --> 00:38:41,856
Don't cry.
502
00:38:42,439 --> 00:38:44,683
What is so saddening that you are crying?
503
00:38:46,396 --> 00:38:49,069
Hye Jung.
504
00:38:49,627 --> 00:38:54,130
He drank a lifetime of alcohol and was forever miserable.
505
00:38:54,151 --> 00:38:56,571
What's so sad that you're crying?!
506
00:38:56,599 --> 00:39:00,901
He was so irresponsible until the end, leaving us holding the bag, what's so sad that you're crying?!
507
00:39:00,901 --> 00:39:02,306
Don't cry.
508
00:39:03,110 --> 00:39:04,993
Doing this...
509
00:39:05,023 --> 00:39:06,947
he's not a father to us.
510
00:39:07,383 --> 00:39:12,074
So don't cry. Don't cry.
511
00:39:37,788 --> 00:39:39,249
Welcome.
512
00:39:39,249 --> 00:39:40,462
Give me a room.
513
00:39:40,462 --> 00:39:42,454
Don't let anyone in.
514
00:39:42,454 --> 00:39:44,638
I'll escort you inside.
515
00:40:23,629 --> 00:40:24,938
Madame.
516
00:40:25,674 --> 00:40:27,997
I am okay.
517
00:40:41,914 --> 00:40:43,421
Please keep it a secret.
518
00:40:44,930 --> 00:40:46,792
Excuse...
519
00:41:10,384 --> 00:41:15,883
♫Like an echo♫
520
00:41:15,883 --> 00:41:21,901
♫Spreading in my mind♫
521
00:41:21,920 --> 00:41:28,578
♫Filling after emptying♫
522
00:41:28,578 --> 00:41:36,300
♫You're the one in my heart♫
523
00:41:36,300 --> 00:41:42,136
♫You're my love♫
524
00:41:42,136 --> 00:41:48,366
♫Lingering in my heart♫
525
00:41:48,382 --> 00:41:55,685
♫From the bottom of my pounding heart ♫
526
00:41:55,685 --> 00:42:05,420
♫ The last name I want to call out
is you, my all♫ ♫
527
00:42:13,048 --> 00:42:14,387
Omo.
528
00:42:16,355 --> 00:42:18,750
Aunt, can I really buy this?
529
00:42:19,354 --> 00:42:21,719
Buy it.
- Seriously?
530
00:42:21,719 --> 00:42:23,575
I told you to buy it.
531
00:42:24,036 --> 00:42:26,000
Aunt, you will really buy this for me, right?
532
00:42:28,082 --> 00:42:30,327
Oh these cute things.
533
00:42:30,342 --> 00:42:32,225
Aiyo! It's pretty.
534
00:42:32,241 --> 00:42:34,039
Min Jeong.
535
00:42:34,561 --> 00:42:35,925
Hm?
536
00:42:37,484 --> 00:42:39,279
Buy one for your mom as well.
537
00:42:40,076 --> 00:42:41,582
Okay.
538
00:42:48,807 --> 00:42:52,852
Ah so tiring.
539
00:42:52,852 --> 00:42:54,989
It's so hot, I'm dying.
540
00:42:54,989 --> 00:42:56,126
I am feeling hot too.
541
00:42:56,126 --> 00:42:58,368
That's why I bought you ice cream.
542
00:42:58,368 --> 00:43:00,033
Oh Ji Hye is here.
543
00:43:00,033 --> 00:43:00,932
Aunty!
544
00:43:00,932 --> 00:43:02,043
Aigo, have you been well?
545
00:43:02,043 --> 00:43:04,099
What's happening?
546
00:43:04,099 --> 00:43:06,840
It's Sunday, so I just came out for a bit.
547
00:43:06,840 --> 00:43:08,886
Where is brother-in-law?
548
00:43:08,886 --> 00:43:11,700
The bathhouse. Everybody has gone to the bathhouse.
549
00:43:11,700 --> 00:43:13,911
We were supposed to meet in front of the bathhouse at 1.
550
00:43:13,911 --> 00:43:16,832
Jang Woo wanted to swim in the bath tub.
551
00:43:16,832 --> 00:43:18,545
So the men are swimming there now.
552
00:43:18,545 --> 00:43:20,078
But what is all this?
553
00:43:20,078 --> 00:43:24,333
Mom! Aunty got me a brand name bag.
554
00:43:24,333 --> 00:43:26,386
This is yours!
555
00:43:26,386 --> 00:43:29,294
Mom, let's swap and use between ourselves. Ok?
556
00:43:29,294 --> 00:43:33,546
One is 5,000,000 won and that one is 3,000,000 won.
557
00:43:33,546 --> 00:43:35,550
Mom. On this, really,
558
00:43:35,550 --> 00:43:39,198
Aunty spent so much money for you and me today.
559
00:43:40,133 --> 00:43:41,823
What are you?
560
00:43:43,071 --> 00:43:45,866
Here, it's for Min Ji.
561
00:43:45,866 --> 00:43:48,324
Oh, thank you.
562
00:43:48,324 --> 00:43:50,995
Why are you like this?
- What?
563
00:43:52,958 --> 00:43:54,590
Come here.
564
00:43:56,199 --> 00:43:57,995
Unni...
565
00:44:02,869 --> 00:44:05,131
Ah Sis!
566
00:44:05,131 --> 00:44:08,534
Are you crazy? Why would you buy her all that?
567
00:44:08,534 --> 00:44:10,416
Just because.
568
00:44:10,416 --> 00:44:13,086
I was sorry about last time.
569
00:44:13,086 --> 00:44:15,335
And as her aunt, can't I get her some gifts?
570
00:44:15,335 --> 00:44:18,552
Ya! You think 3,000,000 and 5,000,000 won are gifts?!
571
00:44:18,552 --> 00:44:20,058
What's wrong with you? Have you gone mad?
572
00:44:20,058 --> 00:44:21,805
What about me?
573
00:44:21,805 --> 00:44:24,446
In the past, mere mention of 3,000,000 won and 5,000,000 won made you quiver in fear.
574
00:44:24,446 --> 00:44:26,111
Why are you showing off your money?
575
00:44:26,111 --> 00:44:28,587
Why? Should I not show off my money?
576
00:44:28,587 --> 00:44:30,120
WHAT?
577
00:44:30,964 --> 00:44:33,418
Then, what do you want me to do?
578
00:44:34,115 --> 00:44:36,090
My sister-in-law said this.
579
00:44:36,090 --> 00:44:38,129
If you have no way to relieve frustration
580
00:44:38,129 --> 00:44:41,483
don't go out and drink, instead go shopping.
581
00:44:41,483 --> 00:44:43,988
That is why I did some shopping. So what?
582
00:44:43,988 --> 00:44:45,497
Before I got married,
583
00:44:45,497 --> 00:44:48,531
I could not do anything for my nieces and that bothered me.
584
00:44:48,531 --> 00:44:50,113
Now my mind is at ease.
585
00:44:50,113 --> 00:44:53,258
Min Jeong also got all that she wanted.
586
00:44:53,258 --> 00:44:55,844
Everybody is happy. So what is really wrong?
587
00:44:55,844 --> 00:44:57,914
Did something else happen?
588
00:44:59,246 --> 00:45:02,196
Nothing happened. What could have happened?
589
00:45:02,196 --> 00:45:05,626
Tell me truthfully.
590
00:45:05,626 --> 00:45:07,737
Did Tae Wook have an affair?
591
00:45:09,243 --> 00:45:12,922
No... No.
592
00:45:12,922 --> 00:45:15,191
Ji Hye...
593
00:45:19,481 --> 00:45:21,220
Unni...
594
00:45:23,616 --> 00:45:25,899
Ah.. seriously.
595
00:45:29,238 --> 00:45:30,680
Don't cry.
596
00:45:31,596 --> 00:45:34,241
Oh it's hot.
597
00:45:34,241 --> 00:45:36,029
We're all sweating again.
598
00:45:36,029 --> 00:45:38,428
Jang Woo, what's the use of swimming when it's this hot, right?
599
00:45:38,428 --> 00:45:39,723
Yes.
600
00:45:39,723 --> 00:45:41,328
What are you doing? What's all this?
601
00:45:42,473 --> 00:45:45,304
Wait a second. What's that noise?
602
00:45:45,304 --> 00:45:46,281
What's wrong with Aunt?
603
00:45:46,281 --> 00:45:48,970
Dad, Aunt came.
604
00:45:48,970 --> 00:45:50,349
Aunt?
605
00:45:57,206 --> 00:45:59,577
I couldn't have a period for 6 months.
606
00:45:59,577 --> 00:46:01,700
Why?
607
00:46:02,584 --> 00:46:04,787
I don't know.
608
00:46:04,832 --> 00:46:07,851
Even though I am not pregnant, my period didn't come.
609
00:46:07,851 --> 00:46:11,436
In the morning my body is all bloated and swollen, and at night I can't sleep.
610
00:46:19,908 --> 00:46:24,653
Really, I'm so mad. That jerk.
611
00:46:30,806 --> 00:46:34,490
What do you think?
Construction of the interior is all finished.
612
00:46:34,490 --> 00:46:36,509
All we need to do is bring in our belongings.
613
00:46:37,180 --> 00:46:40,787
I asked you how it is. Why don't you say anything?
614
00:46:40,825 --> 00:46:42,921
But it is very big.
615
00:46:42,921 --> 00:46:44,877
So you don't like it?
616
00:46:45,455 --> 00:46:48,016
If I have to tell you frankly, yeah.
617
00:46:49,737 --> 00:46:52,946
Still it's what my mother and I have prepared to the best of our ability.
618
00:46:53,538 --> 00:46:57,224
Don't be like that and let's just live here. Okay?
619
00:46:57,224 --> 00:47:00,991
It is close to your company and my mom's house.
620
00:47:00,991 --> 00:47:03,792
My shop is right around the corner from here.
621
00:47:03,792 --> 00:47:06,247
Let's just live here.
622
00:47:15,342 --> 00:47:16,809
You're terrible.
623
00:47:16,809 --> 00:47:20,218
We did our best getting this place ready, and you don't like it.
624
00:47:25,707 --> 00:47:27,707
Honey!
625
00:47:29,120 --> 00:47:31,213
I went to Jeju a year ago.
626
00:47:32,071 --> 00:47:33,620
Jeju?
627
00:47:33,620 --> 00:47:35,072
Yeah.
628
00:47:35,072 --> 00:47:36,254
Why?
629
00:47:36,254 --> 00:47:38,097
Just for vacation.
630
00:47:39,327 --> 00:47:42,299
When I was there, I went to Lee Joong Sup museum.
631
00:47:42,299 --> 00:47:45,695
Lee Joong Sup's paintings and his postcards,
632
00:47:45,695 --> 00:47:47,753
I saw those kinds of things.
633
00:47:48,740 --> 00:47:51,096
And you know what else I saw there?
634
00:47:52,362 --> 00:47:55,041
A place where Lee Joong Sup and his wife lived.
635
00:47:55,041 --> 00:47:57,325
I saw their 3 pyeong (106.74 Sqft) house.
636
00:47:58,987 --> 00:48:02,377
Well, I'm not sure if it should be called a house or a room.
637
00:48:02,377 --> 00:48:06,292
It was really small and shabby.
638
00:48:06,292 --> 00:48:09,795
To the extent that made me wonder how people could have lived in it.
639
00:48:11,489 --> 00:48:15,222
But I also had other thoughts.
640
00:48:15,873 --> 00:48:21,132
'In this small room, 4 family members lived in it and it must have been fun.'
641
00:48:21,132 --> 00:48:23,552
'The married couple must have been very intimate.'
642
00:48:23,552 --> 00:48:27,365
'Even if they fought, they must have reconciled quickly.'
643
00:48:27,992 --> 00:48:30,081
'It might have been tiresome,
644
00:48:30,779 --> 00:48:32,677
still they must have longed for each other.'
645
00:48:36,907 --> 00:48:38,305
Se Kyung,
646
00:48:39,350 --> 00:48:41,449
this place is burdensome to me.
647
00:48:42,544 --> 00:48:45,154
It feels like I'm wearing clothes that are too big for me.
648
00:48:46,680 --> 00:48:49,795
For me, even if it's too small,
649
00:48:49,795 --> 00:48:53,180
I want us to be in a place that we'll be comfortable in.
650
00:48:53,180 --> 00:48:55,832
Not too big, and not too small.
651
00:48:56,662 --> 00:48:58,740
Just comfortable for both of us.
652
00:48:59,309 --> 00:49:01,751
I believe that would suffice.
653
00:49:01,756 --> 00:49:03,862
Are you that burdened?
654
00:49:04,696 --> 00:49:05,866
Yes.
655
00:49:06,673 --> 00:49:08,057
Okay then.
656
00:49:08,057 --> 00:49:10,267
I guess we can move to a smaller place.
657
00:49:10,267 --> 00:49:14,143
The Gangoo apartment your mother mentioned is fine by me.
658
00:49:15,805 --> 00:49:20,112
Of course, my mom will raise hell.
659
00:49:21,537 --> 00:49:24,642
Because I am the one who is getting married.
660
00:49:26,369 --> 00:49:27,948
Thank you.
661
00:49:28,679 --> 00:49:30,662
But . . .
662
00:49:33,328 --> 00:49:37,372
But why do you feel so far away today?
663
00:49:39,372 --> 00:49:41,423
Is there something going on these days?
664
00:49:43,320 --> 00:49:45,374
What are you saying?
665
00:49:45,374 --> 00:49:48,087
You know women are sensitive.
666
00:49:48,087 --> 00:49:52,760
Because I think your mind is elsewhere.
667
00:49:55,534 --> 00:49:57,199
You are strange, Honey.
668
00:49:57,199 --> 00:50:00,201
No, because there is a lot of work.
669
00:50:00,201 --> 00:50:04,552
Gyung Min is bringing in a lot work. That's why.
670
00:50:07,035 --> 00:50:10,557
Then as you stated, the house must be too large.
671
00:50:12,758 --> 00:50:15,173
That's why it feels as though you're far away.
672
00:50:23,135 --> 00:50:24,678
Do you want to eat dinner?
673
00:50:25,766 --> 00:50:27,410
No.
674
00:50:27,410 --> 00:50:29,499
I have to go back to work.
675
00:50:31,721 --> 00:50:33,009
Okay then.
676
00:50:35,303 --> 00:50:39,008
Then you go ahead first. I'll leave after locking up.
677
00:50:40,493 --> 00:50:41,766
Okay then.
678
00:50:44,114 --> 00:50:46,087
I am sorry. I will leave first.
679
00:50:59,119 --> 00:51:06,114
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
680
00:51:07,506 --> 00:51:09,334
We are here.
681
00:51:10,113 --> 00:51:12,491
How will you go, Unni?
682
00:51:12,491 --> 00:51:16,004
What do you mean "how?" I'll be taking a taxi.
683
00:51:16,004 --> 00:51:18,216
That's why I told you, I would drive myself.
684
00:51:18,216 --> 00:51:22,085
After crying your eyes out like that, how can you focus to drive yourself?
685
00:51:22,085 --> 00:51:26,258
I, too, have a place to go to, so I came for pleasure and business. So don't worry about it.
686
00:51:26,258 --> 00:51:27,588
Oh, has Second Madame come?
687
00:51:27,588 --> 00:51:28,645
Aigo!
688
00:51:28,645 --> 00:51:31,241
Aigo, aigo, hello.
689
00:51:31,241 --> 00:51:34,306
I'm a sister of Young Madame.
690
00:51:34,306 --> 00:51:36,950
We will go after we talk just for a bit.
691
00:51:36,950 --> 00:51:38,112
Yes, I understand.
692
00:51:38,112 --> 00:51:40,622
I am sorry.
693
00:51:45,297 --> 00:51:48,654
It's not even a security guard company, why does he come running so promptly?
694
00:51:48,654 --> 00:51:51,637
What a very impressive house.
695
00:51:53,305 --> 00:51:55,563
Hey, this is not a house.
696
00:51:55,563 --> 00:51:57,285
It's totally a fortress, fortress.
697
00:51:57,285 --> 00:51:59,305
I told you, didn't I?
698
00:51:59,305 --> 00:52:02,286
I'm like a captive princess in a fortress.
699
00:52:02,286 --> 00:52:05,906
Even then, get back to your sense. What can you do now?
700
00:52:11,944 --> 00:52:15,134
The first year is most difficult for everyone who gets married.
701
00:52:15,134 --> 00:52:17,455
In that first year everything happens.
702
00:52:17,455 --> 00:52:20,366
All the emotional spectacle happens.
703
00:52:20,366 --> 00:52:22,621
Why wouldn't it be?
704
00:52:22,621 --> 00:52:26,031
It's the first time to meet all the in-laws,
705
00:52:26,031 --> 00:52:29,666
it's the first time in the house,
and it's the first time experiencing this life.
706
00:52:29,666 --> 00:52:32,181
Everyone experiences difficulties.
707
00:52:32,181 --> 00:52:34,839
Just endure it for a little while and it'll be alright.
708
00:52:34,839 --> 00:52:36,616
Then it gets better.
709
00:52:37,748 --> 00:52:39,708
Do you know why the wood cutter
710
00:52:39,708 --> 00:52:43,987
didn't give his wife clothes until she gave birth to three children?
711
00:52:45,545 --> 00:52:49,574
It means you should persevere,
then everything will get better.
712
00:52:51,408 --> 00:52:55,247
If you endure and persevere, everything will get better, Ji Hye.
713
00:52:56,945 --> 00:52:58,953
But Unni,
714
00:52:59,892 --> 00:53:03,823
why do I feel that my situation will not improve?
715
00:53:03,823 --> 00:53:05,695
What are you saying?
716
00:53:05,695 --> 00:53:09,132
I think I should have been more prudent about getting married.
717
00:53:10,215 --> 00:53:12,186
Not to be concerned about watchful eyes.
718
00:53:12,186 --> 00:53:14,099
Not to be pushed around by the family.
719
00:53:14,099 --> 00:53:16,840
Not to be led by circumstances.
720
00:53:16,840 --> 00:53:19,408
No matter how well the man treats me,
721
00:53:19,408 --> 00:53:22,545
I shouldn't have fallen for that. I keep having these thoughts.
722
00:53:23,168 --> 00:53:25,177
Because I couldn't, I feel now
723
00:53:25,177 --> 00:53:27,557
I'm paying the penalty.
724
00:53:30,222 --> 00:53:31,991
What should I do?
725
00:53:49,050 --> 00:53:52,391
Ajusshi, please go to Sogang Corporate Headquarter.
726
00:54:00,223 --> 00:54:03,099
Section Head Kwon Eun Hee
727
00:54:03,531 --> 00:54:04,254
Yes?
728
00:54:04,254 --> 00:54:06,354
Excuse me!
729
00:54:07,444 --> 00:54:10,942
Sister-in-law, how.... Welcome!
730
00:54:10,942 --> 00:54:13,206
Seriously!
731
00:54:14,099 --> 00:54:15,911
How could you do this to me?
732
00:54:15,911 --> 00:54:19,174
You left your husband, your kid and even your parents-in-law to me.
733
00:54:19,174 --> 00:54:20,717
How could you seriously do this to me?
734
00:54:20,717 --> 00:54:23,145
I am sorry, Sister-in-law. I did wrong.
735
00:54:23,145 --> 00:54:25,531
Seriously! Seriously!
736
00:54:25,531 --> 00:54:27,364
Ahhh.. Sister-in-law...
737
00:54:27,364 --> 00:54:31,702
Wha? Go away!! Don't be annoying.. go away.
738
00:54:31,702 --> 00:54:34,663
I hate you to death seriously.
739
00:54:38,499 --> 00:54:40,221
Sister-in-law!
740
00:54:40,221 --> 00:54:42,544
Eat a lot.
- Okay.
741
00:54:42,544 --> 00:54:45,569
Your office is nice.
742
00:54:45,599 --> 00:54:48,266
What do you mean "nice?" (Humble way to reply to praises)
743
00:54:48,788 --> 00:54:49,930
Hey,
744
00:54:49,930 --> 00:54:52,194
are you really a manager?
745
00:54:52,194 --> 00:54:54,897
Kwon Eun Hee, you've succeeded.
746
00:54:55,773 --> 00:54:57,701
Not really.
747
00:54:57,701 --> 00:54:59,497
I just revived what I use to do before I got married.
748
00:54:59,497 --> 00:55:02,976
Hey, if you're the chief of the Accounting Department in this big company, then you've succeeded.
749
00:55:04,637 --> 00:55:07,107
You've changed a lot.
750
00:55:07,107 --> 00:55:11,584
Where did that ajumma from the past go, and this refined career woman is sitting here?
751
00:55:11,584 --> 00:55:13,854
What career woman, you silly.
752
00:55:13,854 --> 00:55:16,196
Compared to you, I'm just a drop in a bucket.
753
00:55:16,196 --> 00:55:20,438
Yah! Instead of drop in a bucket, you've completely become a dragon. You're a dragon.
754
00:55:20,438 --> 00:55:24,167
Let me see. What is this watch?
755
00:55:24,167 --> 00:55:28,138
Why are you like this, Sister-in-law?
You are making me embarrassed.
756
00:55:28,138 --> 00:55:30,772
If you want to work at a big company,
757
00:55:30,772 --> 00:55:34,150
I guess you have to wear this much.
758
00:55:34,584 --> 00:55:38,334
Since the topic is out, can we become ajumma just by saying?
759
00:55:38,334 --> 00:55:42,742
Your position determines who you are, if you stay home you become an ajumma.
760
00:55:42,742 --> 00:55:44,765
If you are in a work place, you become a career women.
761
00:55:44,765 --> 00:55:49,200
If we sacrifice ourselves for them by cooking and cleaning, they SHOULD be appreciative.
762
00:55:49,200 --> 00:55:53,132
How dare he look down on an ahjumma, and have an affair with a woman who dresses fancily at the workplace?
763
00:55:53,132 --> 00:55:57,355
Those kind, you really need to take care of it!!
764
00:55:58,876 --> 00:56:01,736
How is Jang Woo's daddy doing?
765
00:56:02,972 --> 00:56:04,616
Why?
766
00:56:04,616 --> 00:56:07,217
Do you want to know? Are you curious?
767
00:56:07,217 --> 00:56:10,584
No, what do you mean by "curious?"
768
00:56:11,034 --> 00:56:14,062
Do you want me to let you know where is he?
769
00:56:24,470 --> 00:56:26,754
Hello. You asked for a substitute driver, right?
770
00:56:26,754 --> 00:56:29,605
Oh yeah. Please wait a moment. The customer will come out.
771
00:56:29,605 --> 00:56:30,747
Yes.
772
00:56:34,765 --> 00:56:37,478
Wow, this car is..(nice).
773
00:56:38,853 --> 00:56:40,800
What are you doing?
774
00:56:40,800 --> 00:56:43,478
Wow. You have a nice car!
775
00:56:43,478 --> 00:56:45,861
This is a sports car, isn't it? The kind that drives so well.
776
00:56:45,861 --> 00:56:48,834
Excuse me, don't be too envious with the client's car,
777
00:56:48,834 --> 00:56:50,844
and just dedicate on your work as a substitute driver.
778
00:56:50,844 --> 00:56:52,041
Yes.
779
00:56:52,041 --> 00:56:55,845
I just said that because the car was nice.
780
00:56:55,845 --> 00:57:00,113
How can he get a job after getting fired at the broadcasting station like that? Why?
781
00:57:00,113 --> 00:57:03,382
Wherever he went, his scandal news traveled too.
782
00:57:03,382 --> 00:57:06,200
He couldn't even get hired as an English instructor at the tutorial service,
783
00:57:06,200 --> 00:57:11,153
so he's a sub at the local elementary tutorial center and working as a sub driver at night.
784
00:57:11,153 --> 00:57:14,152
Aigo. Aigo.
785
00:57:15,146 --> 00:57:17,670
All this to become that!!
786
00:57:17,670 --> 00:57:19,794
Aigo, seriously!
787
00:57:24,210 --> 00:57:29,043
Hello. 2488 2357, a sub driver at your service.
788
00:57:29,043 --> 00:57:32,331
Please, get in the car.
789
00:57:34,564 --> 00:57:36,212
Are you okay?
790
00:57:36,212 --> 00:57:37,566
Ahhh... I am going crazy.
791
00:57:37,566 --> 00:57:39,831
Just ask for $5 more.
- Huh?
792
00:57:39,831 --> 00:57:45,414
It's $15. This client will probably give you $20.
Let's go.
793
00:57:47,606 --> 00:57:48,632
Aweeee..
794
00:57:48,632 --> 00:57:53,281
How dare he throw up there?
795
00:57:58,350 --> 00:57:59,930
Aigoo.
796
00:58:04,362 --> 00:58:06,600
I heard from him,
797
00:58:06,600 --> 00:58:09,321
is it really going to be alright?
798
00:58:09,321 --> 00:58:11,960
Yes. It's alright.
799
00:58:11,960 --> 00:58:14,543
It's not on prime time...
800
00:58:14,543 --> 00:58:18,331
oldies songs between 12 midnight to 2 am.,
801
00:58:18,331 --> 00:58:22,160
old pop songs, English songs, all sorts of mixed..
802
00:58:22,160 --> 00:58:24,273
DJ is not that well known either.
803
00:58:24,273 --> 00:58:26,053
It doesn't matter.
804
00:58:26,053 --> 00:58:29,992
As long as I write a script, I am fine.
805
00:58:29,992 --> 00:58:31,991
Writer Song,
806
00:58:31,991 --> 00:58:34,669
wouldn't your in-laws have a say in this?
807
00:58:35,227 --> 00:58:37,222
Ah.. Well..
808
00:58:37,222 --> 00:58:39,378
About that..
809
00:58:39,378 --> 00:58:42,332
can you keep it a secret?
810
00:58:42,332 --> 00:58:47,118
Also I would like to ask you to replace my name with some other writer's name.
811
00:58:48,805 --> 00:58:51,584
Do you really want to work that desperately?
812
00:58:52,998 --> 00:58:54,372
Yes.
813
00:59:30,784 --> 00:59:32,663
Must be out.
814
00:59:32,663 --> 00:59:34,154
Doesn't matter.
815
00:59:34,154 --> 00:59:36,116
Just start packing.
816
00:59:36,116 --> 00:59:38,717
Go and pack all the documents.
817
00:59:38,717 --> 00:59:42,520
And you, start packing all Yoo Jin's Dad's belongings.
818
00:59:42,520 --> 00:59:44,020
Yes. I got it.
819
01:00:03,800 --> 01:00:07,012
It's been learned that after Senator Kang Tae Jin disobeyed the initial summons issued to him,
820
01:00:07,012 --> 01:00:09,700
the prosecutors issued a second summons.
821
01:00:09,880 --> 01:00:13,256
Thereupon, Senator Kang Tae Jin didn't obey the summons again using a doctor's excuse.
822
01:00:13,256 --> 01:00:16,179
A confrontation with the prosecutors is inevitable.
823
01:00:16,179 --> 01:00:19,106
Currently, the prosecutors...
824
01:00:19,106 --> 01:00:23,746
Isn't he Son-in-law Kang? Did something happen to him?
825
01:00:24,442 --> 01:00:26,047
I know, huh?
826
01:00:27,418 --> 01:00:28,694
Ah, yeah.
827
01:00:28,694 --> 01:00:33,482
Requesting an earlier departure flight for Paris?
828
01:00:33,834 --> 01:00:37,197
Then contact me as soon as you take care of it.
829
01:00:37,197 --> 01:00:38,961
Yes.
830
01:00:54,062 --> 01:00:58,197
I am taking a year leave from the gallery.
831
01:00:58,692 --> 01:01:00,057
Huh?
832
01:01:01,009 --> 01:01:03,380
Go and take care of my things.
833
01:01:03,380 --> 01:01:07,488
And you take care of all the business.
834
01:01:08,360 --> 01:01:09,588
How could I?
835
01:01:09,588 --> 01:01:11,899
Why? You can't do it?
836
01:01:11,899 --> 01:01:15,909
It's same old work that you've been doing for a year, isn't it?
837
01:01:15,909 --> 01:01:17,732
What do you mean, ME?
838
01:01:17,732 --> 01:01:20,540
I only did as I was told.
839
01:01:21,238 --> 01:01:24,079
What are you saying?
840
01:01:24,079 --> 01:01:26,777
You think anyone could do what you did?
841
01:01:26,777 --> 01:01:32,105
You think I was mad to give you that kind of salary and kept you working for me for past year?
842
01:01:32,105 --> 01:01:35,668
I do have some responsibility.
843
01:02:07,308 --> 01:02:12,828
The pine caterpillar should eat pine needles and the silkworm should eat mulberry to live.
844
01:02:12,828 --> 01:02:17,880
Do you want to eat a different leaf and so destroy one man's life??
845
01:02:19,394 --> 01:02:21,965
You will get it too!
846
01:02:43,887 --> 01:02:45,448
What?
847
01:02:45,865 --> 01:02:47,889
What did you just say?
848
01:02:50,304 --> 01:02:52,805
Director.
849
01:02:54,622 --> 01:02:56,572
Excuse me, something big happened.
850
01:02:56,572 --> 01:02:59,841
On the hotel website, your pictures were uploaded.
851
01:03:02,509 --> 01:03:04,485
What did you just say?
852
01:03:16,077 --> 01:03:17,679
What is that?
853
01:03:22,149 --> 01:03:24,295
Dae Bak!
854
01:03:26,166 --> 01:03:32,973
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
855
01:03:34,165 --> 01:03:35,336
Goddess of Marriage
856
01:03:35,500 --> 01:03:36,848
How on earth...
857
01:03:36,848 --> 01:03:38,790
You dirty wh*re!
858
01:03:38,790 --> 01:03:42,083
Where do you think this place is?
How dare you come here?
859
01:03:42,083 --> 01:03:43,615
Get out IMMEDIATELY!
860
01:03:43,615 --> 01:03:46,342
You filthy b*tch, get out!!
861
01:03:46,342 --> 01:03:48,594
When have you ever stood by me?
862
01:03:48,594 --> 01:03:52,889
How can you say that? We'll leave as soon as things settle.
863
01:03:52,889 --> 01:03:57,297
I don't know how much longer I can take this.
63597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.