Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,641 --> 00:00:11,111
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,074
Episode 18
3
00:00:20,124 --> 00:00:21,034
Are you back?
4
00:00:21,034 --> 00:00:23,407
Yes, work hard.
5
00:00:34,453 --> 00:00:35,956
I'll do it, Prosecutor.
6
00:00:35,956 --> 00:00:37,822
Aigoo! No, it's okay.
7
00:00:37,830 --> 00:00:39,210
I'll do it.
8
00:00:39,210 --> 00:00:40,816
Just park the car well.
9
00:00:40,816 --> 00:00:42,684
But still I can...
10
00:00:42,684 --> 00:00:44,396
No, it's okay.
11
00:01:14,063 --> 00:01:15,787
I'm back, Honey.
12
00:01:15,787 --> 00:01:17,544
What are you doing?
13
00:01:18,353 --> 00:01:19,842
Are you inside?
14
00:01:19,842 --> 00:01:21,814
Come out.
15
00:01:23,486 --> 00:01:26,232
I brought some documents to read.
16
00:01:26,232 --> 00:01:28,693
I wasn't going to bring these home,
17
00:01:28,693 --> 00:01:30,445
but I have a lot to do today.
18
00:01:30,445 --> 00:01:33,328
I thought I wouldn't be able to come back home today.
19
00:01:33,328 --> 00:01:35,426
So I just brought it with me.
20
00:01:35,867 --> 00:01:37,998
You'll forgive me, right?
21
00:01:53,160 --> 00:01:54,828
What's wrong?
22
00:01:54,828 --> 00:01:57,011
What's happening?
23
00:01:58,100 --> 00:01:59,725
What's wrong with you?
24
00:01:59,725 --> 00:02:02,676
What's wrong, Ji Hye?
25
00:02:05,448 --> 00:02:07,415
Why are you crying like that?
26
00:02:08,849 --> 00:02:11,300
Tell me, what's wrong?
27
00:02:11,959 --> 00:02:13,571
What's going on?
28
00:02:13,571 --> 00:02:15,987
Why are you crying?
29
00:02:15,987 --> 00:02:20,025
I stopped being a radio writer.
30
00:02:20,064 --> 00:02:21,915
What?
31
00:02:23,840 --> 00:02:28,245
I stopped working. I quit my job.
32
00:02:29,816 --> 00:02:31,709
Why?
33
00:02:31,709 --> 00:02:34,052
Because I couldn't continue.
34
00:02:34,052 --> 00:02:35,508
Why can't you work anymore?
35
00:02:35,508 --> 00:02:37,730
I told you I would make it so you could keep going.
36
00:02:37,730 --> 00:02:39,170
How?
37
00:02:39,170 --> 00:02:42,346
How are you going to do it?
38
00:02:46,053 --> 00:02:51,294
Father is telling me to start work at the company as the Newsletter Team Leader. How can I?
39
00:02:55,396 --> 00:02:57,244
So...
40
00:02:57,879 --> 00:03:00,233
You gave your resignation letter and came home?
41
00:03:03,375 --> 00:03:05,323
Ji Hye...
42
00:03:05,323 --> 00:03:07,625
Don't touch me, I hate it.
43
00:03:08,240 --> 00:03:11,402
I hate you. You're the same.
44
00:03:11,402 --> 00:03:14,279
I hate all of this family!
45
00:03:16,038 --> 00:03:18,211
I think I'll die.
46
00:03:18,211 --> 00:03:20,530
I feel like dying.
47
00:03:20,530 --> 00:03:22,761
It's the work I've been doing for 10 years.
48
00:03:22,761 --> 00:03:25,412
My everything is in that work.
49
00:03:25,412 --> 00:03:29,221
I used that to pay for my school tuition, my living expenses,
50
00:03:29,776 --> 00:03:34,480
bought and wore my sneakers, bought and ate my dukbokki (spicy rice cakes), and bought my books and studied.
51
00:03:34,480 --> 00:03:38,879
I mailed my father pocket money and gave my nieces and nephews pocket money,
52
00:03:38,879 --> 00:03:42,176
bought chicken on the way home,
53
00:03:42,176 --> 00:03:45,073
but in one morning it's over.
54
00:03:45,073 --> 00:03:48,360
It's all done. It's all turned upside down.
55
00:03:48,941 --> 00:03:51,204
Please, Ji Hye...
56
00:03:51,979 --> 00:03:53,823
Do you like it?
57
00:03:53,823 --> 00:03:55,681
Do you feel better?
58
00:03:55,681 --> 00:03:58,676
Am I turning into your household's Daughter-in-Law?
59
00:03:59,447 --> 00:04:01,938
Please, let's calm down first.
60
00:04:01,938 --> 00:04:04,603
Don't come close to me.
61
00:04:05,716 --> 00:04:06,760
What does that mean?
62
00:04:06,760 --> 00:04:08,819
I want to be alone.
63
00:04:09,390 --> 00:04:11,199
Don't be by my side.
64
00:04:11,199 --> 00:04:15,369
You need to do this. I want to be alone.
65
00:04:15,428 --> 00:04:17,199
Go out.
66
00:05:06,984 --> 00:05:08,851
Why?
67
00:05:10,347 --> 00:05:12,431
Are you up already?
68
00:05:12,431 --> 00:05:14,465
I need to make breakfast.
69
00:05:15,656 --> 00:05:17,651
Sleep more.
70
00:05:40,766 --> 00:05:42,680
Lower the flame.
71
00:05:44,228 --> 00:05:45,931
The flame is too strong.
72
00:05:45,931 --> 00:05:49,309
If it's too strong, it all burns, and Mother-in-Law says the burned ones look foolish.
73
00:05:49,309 --> 00:05:51,324
Mother-in-law hates it.
74
00:05:54,701 --> 00:05:56,388
Why?
75
00:05:56,860 --> 00:06:01,079
It's nothing. It's just that it's the first time I'm hearing that food can appear foolish.
76
00:06:02,931 --> 00:06:04,836
I'll do it again.
77
00:06:09,202 --> 00:06:11,581
I heard that you quit your job.
78
00:06:11,581 --> 00:06:15,473
Of course you had to do it, so don't feel bad about it.
79
00:06:16,624 --> 00:06:19,225
That's not the only work that you have to do, Sister-in-Law.
80
00:06:19,225 --> 00:06:24,594
This household's living matters and attending to mother and father's taste preferences,
81
00:06:24,594 --> 00:06:26,671
the amount of work that you will have to learn is as high as a mountain.
82
00:06:26,671 --> 00:06:29,353
What are you going to do with that long face?
83
00:06:29,353 --> 00:06:33,483
Learning to control your facial expressions and your emotions is just one of those things you have to learn.
84
00:06:36,806 --> 00:06:40,514
Hurry up, we don't have much time.
85
00:06:41,491 --> 00:06:43,966
Ajumoni, prepare the fish now.
86
00:06:43,998 --> 00:06:45,903
Yes, Madam.
87
00:06:54,891 --> 00:06:57,007
Why don't I see Yoo Jin's father?
88
00:07:03,222 --> 00:07:05,934
He didn't come home yesterday.
89
00:07:05,934 --> 00:07:07,324
Why didn't he come home?!
90
00:07:07,324 --> 00:07:09,679
He promised me he'd come home.
91
00:07:11,036 --> 00:07:13,761
What's going on, Daughter-in-law?
92
00:07:14,560 --> 00:07:18,312
Because the election is so close,
93
00:07:18,333 --> 00:07:19,645
I heard that he's very busy.
94
00:07:19,645 --> 00:07:20,624
You heard he's busy?
95
00:07:20,624 --> 00:07:23,578
Honey, stop it.
96
00:07:23,596 --> 00:07:25,743
The election is around the corner.
97
00:07:25,743 --> 00:07:28,779
This fellow isn't doing something strange somewhere?
98
00:07:28,779 --> 00:07:30,980
Chairman!
99
00:07:31,864 --> 00:07:34,856
The kids are here. The kids!
100
00:07:37,018 --> 00:07:40,267
Anyway, you make sure he is seated here tomorrow morning.
101
00:07:40,267 --> 00:07:42,393
Understand?
102
00:07:42,393 --> 00:07:44,335
Yes, Father-in-law.
103
00:07:55,571 --> 00:07:58,303
This morning, why is the youngest's expression like that?
104
00:07:58,303 --> 00:07:59,515
What about it?
105
00:07:59,515 --> 00:08:01,617
She's sitting there like a corpse.
106
00:08:02,338 --> 00:08:04,426
Why would I know?
107
00:08:05,186 --> 00:08:08,335
I heard she quit the radio broadcast station?
108
00:08:08,399 --> 00:08:10,454
That's what I heard.
109
00:08:10,778 --> 00:08:13,633
She's going to be appointed to the Newsletter Team very soon. Why are you being like that?
110
00:08:13,633 --> 00:08:15,551
You're really going to announce her appointment?
111
00:08:15,551 --> 00:08:18,546
Of course. I told her I would.
112
00:08:19,844 --> 00:08:25,135
Do you like taking our daughters-in-law out of the house so much?
113
00:08:25,135 --> 00:08:26,922
Stop making me sound like a relic.
114
00:08:26,922 --> 00:08:29,155
This is the present.
115
00:08:29,155 --> 00:08:31,196
It's not the Goryeo age of the past.
116
00:08:31,196 --> 00:08:34,654
And, Tae Wook is a prosecutor, Tae Joon is in politics,
117
00:08:34,662 --> 00:08:37,471
there shouldn't be just one family member at our company.
118
00:08:37,471 --> 00:08:39,543
It's a way to balance against the stockholders.
119
00:08:39,543 --> 00:08:43,786
If possible, it's a way to include a lot of relatives in a stockholder event.
120
00:08:43,786 --> 00:08:46,144
So, don't say anything.
121
00:08:46,144 --> 00:08:50,665
I have so many things I have to teach that child.
122
00:08:50,665 --> 00:08:53,004
I want to take her around
123
00:08:53,004 --> 00:08:57,148
and I don't like her to be compared to other house's daughters-in-laws.
124
00:08:57,148 --> 00:09:00,365
I had so much trouble with Yoo Jin's mother.
125
00:09:00,365 --> 00:09:04,701
If even she's like that, what am I to do?
126
00:09:04,701 --> 00:09:07,476
Don't worry. She's the Newsletter Team Leader in name only.
127
00:09:07,476 --> 00:09:10,306
She only has to show her face two days a week,
128
00:09:10,339 --> 00:09:12,698
and I've made it so she only has to sign her name
129
00:09:12,698 --> 00:09:16,327
so it shouldn't affect what you have to teach her too much.
130
00:09:16,327 --> 00:09:19,876
And if you need her, you can call her anytime.
131
00:09:19,905 --> 00:09:22,163
If she's lucky and gets pregnant right away,
132
00:09:22,163 --> 00:09:26,837
we'll keep her home so don't worry too much.
133
00:09:29,840 --> 00:09:32,242
You have a good brain.
134
00:09:32,242 --> 00:09:33,929
Don't you?
135
00:09:33,929 --> 00:09:36,641
So, you use your brain too.
136
00:09:36,641 --> 00:09:40,331
Why do you always have to argue, scream,
and carry on with our daughters-in-law and sons?
137
00:09:40,354 --> 00:09:42,699
You grab our sons and ask them, "how did I raise you..."
138
00:09:42,699 --> 00:09:44,207
and cry.
139
00:09:44,207 --> 00:09:47,222
That's because I got mad.
140
00:09:47,222 --> 00:09:49,290
As a superior you don't have dignity.
141
00:09:49,290 --> 00:09:52,276
Anyway, guide our youngest well.
142
00:09:52,276 --> 00:09:54,239
Teach her properly.
143
00:09:55,090 --> 00:09:57,837
Are you going to be late tonight?
144
00:09:57,837 --> 00:10:00,043
Why? I have to go out.
145
00:10:19,077 --> 00:10:22,083
That's right. I quit. What?!
146
00:10:24,210 --> 00:10:26,056
What do you mean, why?
147
00:10:26,056 --> 00:10:28,172
The in-laws didn't like it.
148
00:10:28,172 --> 00:10:31,221
When the radio station was aware of it,
149
00:10:31,221 --> 00:10:33,770
how could I prevent not leaving?
150
00:10:34,432 --> 00:10:37,675
The money I earn
151
00:10:37,675 --> 00:10:41,079
won't even pay for a month's wages for one of the family hired helpers.
152
00:10:41,079 --> 00:10:43,489
I was told I can carry something heavier.
(i.e. do something more prestigious)
153
00:10:45,349 --> 00:10:48,625
Yeah. Money isn't everything.
154
00:10:48,636 --> 00:10:51,638
Money isn't everything which can be valued.
155
00:10:52,214 --> 00:10:54,523
However, it is for my in-laws.
156
00:10:54,523 --> 00:10:57,754
Money should be the measure of everything's value and utility.
157
00:10:57,754 --> 00:11:00,485
Faced with that, I too came to a screeching halt.
158
00:11:00,485 --> 00:11:03,570
No matter how I tried to pretend I was above it all, I couldn't do anything else.
159
00:11:03,570 --> 00:11:05,898
I've been feeling awful.
160
00:11:07,750 --> 00:11:12,064
I will just be napping at my leisure or
161
00:11:12,064 --> 00:11:14,753
try writing a novel.
162
00:11:14,753 --> 00:11:17,194
You know my original dream was to write a novel.
163
00:11:18,791 --> 00:11:20,711
Yeon Soo, let's hang up.
164
00:11:20,761 --> 00:11:23,862
I need to organize the things I brought home from the broadcast station.
165
00:11:25,040 --> 00:11:28,381
All right, let's live well and talk again.
166
00:11:28,381 --> 00:11:30,084
Ok.
167
00:11:52,941 --> 00:11:55,048
Hey!
168
00:11:55,048 --> 00:11:56,879
Is that for real?
169
00:11:56,879 --> 00:11:59,481
I'm sorry, that's what happened.
170
00:11:59,481 --> 00:12:01,091
What do you mean that's what happened?
171
00:12:01,091 --> 00:12:03,824
Do you know how much she loves her job?!
172
00:12:03,824 --> 00:12:06,195
It's the job she loves more than her own life.
173
00:12:06,195 --> 00:12:09,875
Does it make any sense that she can't do that work now?
174
00:12:09,875 --> 00:12:11,628
I know.
175
00:12:11,628 --> 00:12:13,834
That's why I feel sorry for Ji Hye
176
00:12:13,834 --> 00:12:16,625
and feel like I've committed a sin to you Noonim.
177
00:12:16,625 --> 00:12:18,443
That's why I called you like this.
178
00:12:18,443 --> 00:12:22,225
You... You planned it with your parents.
179
00:12:22,225 --> 00:12:25,811
How can you say that?
180
00:12:25,811 --> 00:12:28,328
Hey, who are you talking to?
181
00:12:28,328 --> 00:12:31,126
Ji Hye stopped being a radio writer.
182
00:12:31,126 --> 00:12:33,843
For real? Is it Tae Wook?
183
00:12:34,801 --> 00:12:37,891
What are you going to do now?
184
00:12:37,891 --> 00:12:42,236
I'm warning you, you not being able to block Ji Hye from having to quit her job
185
00:12:42,236 --> 00:12:44,841
will become your life's biggest mistake.
186
00:12:44,841 --> 00:12:47,900
That girl, doesn't have to eat but she needs to read,
187
00:12:47,900 --> 00:12:51,381
and even if she can't sleep she needs to write.
188
00:12:51,381 --> 00:12:53,325
I warned you before you got married.
189
00:12:53,325 --> 00:12:57,097
Ji Hye is like a glass egg. If she gets broken daily and sticks you with those sharp edges what will you do?
190
00:12:57,097 --> 00:12:59,410
What will you say then?
191
00:13:00,580 --> 00:13:02,148
I told you I was confident.
192
00:13:02,148 --> 00:13:03,484
Are you still confident now?
193
00:13:03,484 --> 00:13:05,472
Hey, stop it. Why are you doing that to him?
194
00:13:05,472 --> 00:13:07,902
Hold on a minute.
195
00:13:09,730 --> 00:13:14,994
Tae Wook, she watched me growing up so she can't.
196
00:13:14,994 --> 00:13:18,167
She watched as soon as I graduated from college I got a job.
197
00:13:18,167 --> 00:13:21,761
Over the next 25 years, rain or snow, through the birth of 3 children,
198
00:13:21,761 --> 00:13:24,445
she watched me endure and become the director
199
00:13:24,445 --> 00:13:26,464
so she can't live without working.
200
00:13:26,464 --> 00:13:29,118
You can't do this. What are you going to do?
201
00:13:29,118 --> 00:13:32,442
She needs to work her whole life and raise her children.
202
00:13:32,442 --> 00:13:36,232
After seeing her successful Unni (older sister), she can't survive without her work.
203
00:13:36,232 --> 00:13:37,915
You, what do you want to do? What are you going to do?
204
00:13:37,915 --> 00:13:39,477
Hey!
205
00:13:39,477 --> 00:13:40,383
Why?
206
00:13:40,383 --> 00:13:42,900
Hang up! Hurry up and hang up! Showing off all the time.
207
00:13:42,900 --> 00:13:45,208
Yeah, if you think of it like that, then in all of Korea,
the number of directors like you
208
00:13:45,208 --> 00:13:48,290
would add up to about 24,655 people.
209
00:13:48,290 --> 00:13:52,183
Is that all? All the different Sang Moo's
would add up to 1,400 more people.
210
00:13:52,183 --> 00:13:53,937
Hang up! Stop it.
211
00:13:53,937 --> 00:13:56,504
Hey. Tae Wook.
212
00:13:56,504 --> 00:13:58,886
Let's talk again later.
213
00:14:04,001 --> 00:14:07,205
You were born well, yes you were.
214
00:14:07,205 --> 00:14:09,705
Since earlier, what is your problem?
215
00:14:09,705 --> 00:14:12,764
What are you yelling about?
216
00:14:12,764 --> 00:14:15,408
It's not that, let's talk about what we were talking about earlier.
217
00:14:15,408 --> 00:14:18,634
So, what are you going to do about my brother?
218
00:14:18,634 --> 00:14:20,334
Your younger brother, why?
219
00:14:20,334 --> 00:14:22,388
Why?
220
00:14:22,388 --> 00:14:24,711
Song Ji Sun, are you really gonna be like this?
221
00:14:24,711 --> 00:14:28,022
Me, I'll concentrate on my younger sister
who just quit the broadcast station,
222
00:14:28,022 --> 00:14:30,384
you concentrate on your younger brother.
223
00:14:30,384 --> 00:14:33,277
We each only need to concentrate on our own designated problem. Why are you being like this to me?
224
00:14:33,277 --> 00:14:34,938
It's laughable, really.
225
00:14:34,938 --> 00:14:37,886
What is each designated? What's so laughable?
226
00:14:37,886 --> 00:14:39,966
You really gonna be like this?
227
00:14:40,976 --> 00:14:42,920
See here Mr. No Jang Soo.
228
00:14:42,920 --> 00:14:47,353
Being responsible for my mother and father-in-Law I consider that my duty which I can't avoid,
229
00:14:47,353 --> 00:14:51,639
but your younger brother, your younger brother, never, cannot...
230
00:14:51,639 --> 00:14:55,709
never, cannot, all right? DO YOU UNDERSTAND?
231
00:14:55,709 --> 00:14:57,479
You are laughable, really?
232
00:14:57,479 --> 00:14:58,747
Where are you going?
233
00:14:58,747 --> 00:15:01,439
Let's finish talking about what we were talking about. Where are you going?
234
00:15:01,439 --> 00:15:03,949
Hey, Song Ji Sun, Song...
235
00:15:05,179 --> 00:15:07,636
That temper...
236
00:15:14,919 --> 00:15:17,773
Father.
237
00:15:17,773 --> 00:15:18,985
What, son?
238
00:15:18,985 --> 00:15:23,052
The people who moved into our house
239
00:15:23,052 --> 00:15:26,913
have a daughter just my age.
240
00:15:29,376 --> 00:15:32,974
She's just like me, in 5th Grade.
241
00:15:32,974 --> 00:15:35,273
So what?
242
00:15:35,273 --> 00:15:39,013
She must be happy since she has a house.
243
00:15:39,013 --> 00:15:41,227
Come on! This boy!
244
00:15:41,227 --> 00:15:44,643
I'm not saying this to make fun of you, Dad.
245
00:15:44,643 --> 00:15:49,845
It's just seems that life is so lonely.
246
00:15:51,084 --> 00:15:53,686
I take it with me.
247
00:15:53,686 --> 00:15:56,912
I'll leave my foolish thoughts and go.
248
00:15:56,912 --> 00:16:01,347
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
249
00:16:01,347 --> 00:16:03,801
Ah! That boy, really!
250
00:16:03,801 --> 00:16:06,914
Hey, let's go together!
251
00:16:06,914 --> 00:16:09,483
Let's go together.
252
00:16:17,693 --> 00:16:19,958
Father,
253
00:16:19,958 --> 00:16:22,368
are you really not going to go in?
254
00:16:22,368 --> 00:16:25,280
That's right. I'm really not going to go in.
255
00:16:25,280 --> 00:16:27,345
Do you have somewhere to go?
256
00:16:27,345 --> 00:16:31,477
Yes. Are you afraid your father will have nowhere to go?
257
00:16:31,477 --> 00:16:35,402
Don't worry about your father. You live well yourself.
258
00:16:35,402 --> 00:16:39,007
Why are you looking at me like that?
I told you I have somewhere to go.
259
00:16:41,305 --> 00:16:43,794
Then...
260
00:16:43,794 --> 00:16:46,420
I'll come quickly to take you back
261
00:16:46,420 --> 00:16:49,758
so during that time, listen to your aunt and do what she tells you.
262
00:16:49,758 --> 00:16:52,340
Study hard,
263
00:16:53,941 --> 00:16:56,997
clean your hands and feet.
264
00:16:56,997 --> 00:16:59,839
Don't eat too much because they may notice.
265
00:16:59,839 --> 00:17:01,614
Do well, ok?!
266
00:17:01,614 --> 00:17:04,300
Dad will be back for you very soon.
267
00:17:04,300 --> 00:17:09,882
Father, can't you also listen and do what Aunt says, and stay here together?
268
00:17:09,882 --> 00:17:14,579
Hey, boy! If your father says one word,
you try to say ten words back, this damn boy...
269
00:17:14,579 --> 00:17:16,637
Go in!
270
00:17:23,188 --> 00:17:25,474
Jang Woo.
271
00:17:26,534 --> 00:17:30,346
You, do well.
272
00:17:30,346 --> 00:17:32,512
Don't tiptoe around. Be confident.
273
00:17:32,512 --> 00:17:35,500
Confident, ok?
274
00:17:49,451 --> 00:17:51,931
We're working hard to gather all the materials.
275
00:17:51,931 --> 00:17:54,247
All right. This is all.
- This way...
276
00:17:54,247 --> 00:17:59,161
This is the machine that makes the lids of pressure cookers.
277
00:17:59,161 --> 00:18:01,674
Our output is an additional 20%.
278
00:18:01,674 --> 00:18:03,586
Oh, yes.
279
00:18:04,662 --> 00:18:06,703
This is really a wonderful world.
280
00:18:06,703 --> 00:18:10,744
It's similar in taste to what we use to eat when we were young
281
00:18:10,744 --> 00:18:13,913
with the cast iron pressure cooker.
282
00:18:13,913 --> 00:18:19,717
Even I didn't know that pressure cookers could be made so easily.
283
00:18:19,717 --> 00:18:24,212
I just thought initially that I'd make some and sell them to some restaurants,
284
00:18:24,212 --> 00:18:28,325
but this man... this man gave me the idea,
285
00:18:28,325 --> 00:18:31,622
and we've progressed all the way to this.
286
00:18:31,622 --> 00:18:34,366
You are too kind Chairwoman.
287
00:18:34,366 --> 00:18:38,347
Anyway, thanks to the Korean people
who look for rice no matter where they go.
288
00:18:38,347 --> 00:18:42,081
Now, we're exporting to 150 countries.
289
00:18:42,081 --> 00:18:45,576
To me, it's two birds with one stone.
290
00:18:45,576 --> 00:18:49,174
Koreans scattered throughout the world to make rice so it's good,
291
00:18:49,174 --> 00:18:52,478
and I get to make money so it's good.
292
00:18:54,270 --> 00:18:55,081
Let's go.
293
00:18:55,081 --> 00:18:57,341
Yes, it's this way.
294
00:19:01,849 --> 00:19:04,783
What do you think after looking around the factory?
295
00:19:06,272 --> 00:19:09,941
Yes, it's good.
296
00:19:09,941 --> 00:19:11,904
Is that it?
297
00:19:11,904 --> 00:19:12,517
Excuse me?
298
00:19:12,517 --> 00:19:17,433
From now on, you're going to work here.
Is that all there is?
299
00:19:17,433 --> 00:19:20,729
The place I'm going to work?
300
00:19:20,729 --> 00:19:24,699
You start working here as the Section Chief.
301
00:19:24,699 --> 00:19:28,729
Section Chief Choi, who worked here a long time
302
00:19:28,729 --> 00:19:33,702
quitted because his diabetes is severe. He's eating mixed brown rice and hiking up mountains.
303
00:19:33,702 --> 00:19:36,742
But, I need to have someone here I can trust.
304
00:19:36,742 --> 00:19:39,790
It's my policy to not trust just anyone with my money
305
00:19:39,790 --> 00:19:43,803
and to always suspect even those I trust is my personal principle.
306
00:19:43,803 --> 00:19:48,012
What do you think? Will you accept my principle once?
307
00:19:48,012 --> 00:19:51,199
During the day you come here and make money,
308
00:19:51,199 --> 00:19:55,702
during the night, like I mentioned, you study and go to supplemental school.
309
00:19:55,702 --> 00:19:57,543
Oh, right.
310
00:19:57,543 --> 00:19:59,868
What did you say your major was at college?
311
00:19:59,868 --> 00:20:02,484
Business Administration.
312
00:20:02,484 --> 00:20:05,987
You left a perfectly good career and over the last 13 years,
313
00:20:05,987 --> 00:20:08,897
did a stupid thing, a stupid thing.
314
00:20:10,201 --> 00:20:13,343
Anyways, during the day come here and make money.
315
00:20:13,343 --> 00:20:17,533
During the night, you study towards mastering the business.
316
00:20:17,533 --> 00:20:22,269
While you're doing that if there's a good man you should marry.
317
00:20:22,269 --> 00:20:25,544
What? Marriage?
318
00:20:25,544 --> 00:20:27,205
No way! I can't, Chairwoman!
319
00:20:27,205 --> 00:20:31,699
Why can't you? You should take this chance to correct your life. Why can't you?
320
00:20:31,699 --> 00:20:34,453
Anyway, not marriage. I can't!
321
00:20:34,453 --> 00:20:37,542
No way! I can't, Chairwoman.
322
00:21:16,837 --> 00:21:18,665
Mom.
323
00:21:22,666 --> 00:21:24,352
Here, give me the phone.
324
00:21:24,352 --> 00:21:25,364
Give it to me here!
325
00:21:25,364 --> 00:21:27,006
Wait a minute.
326
00:21:27,006 --> 00:21:28,858
How can I wait a minute?!
327
00:21:28,858 --> 00:21:30,084
Hey, Jang Woo, give it here.
328
00:21:30,084 --> 00:21:33,812
Oh, Mother. Give him a minute to talk to her.
329
00:21:33,812 --> 00:21:35,227
Hey!
330
00:21:41,474 --> 00:21:43,050
Mommy~
331
00:21:44,725 --> 00:21:46,446
Is my Jang Woo doing well?
332
00:21:46,446 --> 00:21:50,046
Yes, I eat well and am also doing well in my studies.
333
00:21:50,046 --> 00:21:52,574
Don't worry.
334
00:21:52,574 --> 00:21:57,291
Ah, aunty also cleaned up the storage so I have a room now.
335
00:21:58,345 --> 00:22:00,455
Oh... I see.
336
00:22:00,455 --> 00:22:03,227
You are great, my Jang Woo!
337
00:22:05,200 --> 00:22:08,800
What about your dad? Is he not with you?
338
00:22:08,800 --> 00:22:11,320
Dad is not here with me.
339
00:22:11,320 --> 00:22:13,064
Where did he go?
340
00:22:13,100 --> 00:22:19,200
I don't know. He said there is a place he needs to go and will come back to get me and left.
341
00:22:19,200 --> 00:22:20,511
He left?
342
00:22:20,511 --> 00:22:21,524
Yeah.
343
00:22:21,524 --> 00:22:22,475
Where?
344
00:22:22,475 --> 00:22:24,114
I don't even know.
345
00:22:24,114 --> 00:22:25,598
Aigoo... mother...
346
00:22:25,598 --> 00:22:27,484
Hey!
347
00:22:27,484 --> 00:22:29,255
You... Give me the phone.
348
00:22:29,255 --> 00:22:30,701
Please stop this, Mother.
349
00:22:30,701 --> 00:22:33,310
Let go of me!
350
00:22:35,092 --> 00:22:37,347
You, Jang Woo's mom,
351
00:22:37,347 --> 00:22:40,154
You sold your in-law's flat?
352
00:22:40,172 --> 00:22:42,618
And sold your flat as well? Huh?
353
00:22:42,661 --> 00:22:46,318
You dare to make your son and your husband a homeless?
354
00:22:46,318 --> 00:22:48,230
And you call yourself a human being?
355
00:22:48,258 --> 00:22:52,539
After all of this, you shamelessly call?
356
00:22:53,700 --> 00:22:54,697
Mother~
357
00:22:54,697 --> 00:22:56,460
You listen carefully.
358
00:22:56,460 --> 00:23:00,454
You walked out on your own so don't ever come back!
359
00:23:00,454 --> 00:23:04,061
You, as long as you are out, don't come back. Got it?
360
00:23:04,061 --> 00:23:05,896
Aigoo... Mother, enough.
361
00:23:05,900 --> 00:23:07,227
Step aside.
362
00:23:07,227 --> 00:23:08,094
That's enough.
363
00:23:08,094 --> 00:23:13,390
My son is out on the street. How can I stop?
364
00:23:14,146 --> 00:23:15,893
You, Jang Woo's mom, listen carefully.
365
00:23:15,924 --> 00:23:21,347
You... If I ever let you back into my house...
366
00:23:25,352 --> 00:23:29,203
You... Did she just hang up?
367
00:23:30,465 --> 00:23:33,835
You hung up before your mother-in-law?
368
00:23:33,835 --> 00:23:35,345
Hey YOU!!!!
369
00:23:35,345 --> 00:23:37,436
Stop it, that's enough.
370
00:23:37,436 --> 00:23:43,267
Aigoo, aigoo, aigoo! My poor baby!
371
00:23:43,762 --> 00:23:48,398
Aigoo! My pitiful son.
372
00:23:48,438 --> 00:23:53,629
He didn't marry the right girl!
373
00:23:53,629 --> 00:23:55,962
Mother~
374
00:24:03,284 --> 00:24:16,533
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki
375
00:24:23,597 --> 00:24:28,215
MOTEL
376
00:24:30,598 --> 00:24:33,692
Aigoo, therefore,
377
00:24:33,698 --> 00:24:37,975
you should even look for a cable anchor position for me.
378
00:24:37,975 --> 00:24:42,514
Hey! What scandal? It's a lie, a lie.
379
00:24:42,514 --> 00:24:45,938
It's not like that. I quit! I walked out on them.
It was me. It was me.
380
00:24:46,316 --> 00:24:48,160
Oh Jeez!
381
00:24:48,181 --> 00:24:50,522
So many were after my job,
382
00:24:50,522 --> 00:24:53,344
fighting and gossiping behind my back,
383
00:24:53,356 --> 00:24:55,077
and kissing the executive's a*s.
384
00:24:55,077 --> 00:24:58,882
I quit because I couldn't stand to see that anymore.
385
00:25:01,050 --> 00:25:03,880
How long can we live?
386
00:25:04,637 --> 00:25:08,803
I just want to live cleanly and gracefully.
387
00:25:09,469 --> 00:25:11,531
Of course.
388
00:25:11,531 --> 00:25:16,640
So I said you divide and share my job.
389
00:25:16,640 --> 00:25:19,666
Like tossing meat to a cheetah.
390
00:25:19,666 --> 00:25:22,414
Like that, I tossed and left my job.
391
00:25:26,217 --> 00:25:29,619
No... No, I didn't say that to you.
392
00:25:30,332 --> 00:25:32,717
Ah, nothing is going right for me. Seriously!
393
00:25:32,717 --> 00:25:38,018
Listen friend. Let me call you again after some time.
394
00:26:00,105 --> 00:26:03,107
Darn! Seriously!
395
00:26:03,559 --> 00:26:05,295
Aigo!
396
00:26:14,220 --> 00:26:17,357
So? How are you feeling?
397
00:26:19,504 --> 00:26:21,300
What do you mean how do I feel?
398
00:26:21,300 --> 00:26:23,374
I just feel like starting a new life.
399
00:26:23,374 --> 00:26:27,254
Wench! You don't need to act all cool.
400
00:26:32,153 --> 00:26:34,985
I'm not acting cool. I'm brain washing myself.
401
00:26:34,985 --> 00:26:37,567
Otherwise I might ask for a divorce from Tae Wook.
402
00:26:37,600 --> 00:26:40,183
What? Divorce?
403
00:26:40,183 --> 00:26:42,214
Look at this brat talking.
404
00:26:42,232 --> 00:26:45,977
Do you want dad to collapse?
Is that why you are talking like this?
405
00:26:45,977 --> 00:26:49,422
Sis, I'm alone in the car right now.
406
00:26:49,465 --> 00:26:53,109
When I am alone, can't I say what I want?
407
00:26:53,109 --> 00:26:55,594
Inside the car? Where are you going?
408
00:26:56,358 --> 00:26:57,766
Cooking class.
409
00:26:57,766 --> 00:27:00,158
"Cooking class?"
- Yes.
410
00:27:00,158 --> 00:27:03,341
There is a famous cooking class in Cheongdamdong.
411
00:27:03,341 --> 00:27:09,330
It seems that all the newly wed daughters-in-law of rich families meet.
412
00:27:09,330 --> 00:27:13,119
My mother-in-law, took this opportunity
413
00:27:13,119 --> 00:27:17,346
and asked me to go learn and come back with poise.
414
00:27:17,346 --> 00:27:20,471
You know I am not into that sort of thing.
415
00:27:20,471 --> 00:27:24,064
So I am thinking about where to play hooky.
416
00:27:24,064 --> 00:27:28,675
For that, you are playing hooky?
417
00:27:28,690 --> 00:27:32,466
Then what? You know I am total failure in cooking.
What if I go and make a fool of the family?
418
00:27:32,466 --> 00:27:36,684
No matter what, you should go. They are going to call out "Shinyang Group's youngest daughter-in-law"
419
00:27:36,684 --> 00:27:39,098
and if you don't respond then how are you going to handle the outcome?
420
00:27:39,098 --> 00:27:42,593
I know that too. I know I don't have any other choice but to go.
421
00:27:42,593 --> 00:27:47,600
Just that I don't a have solution so
I am going along with all of this.
422
00:27:47,621 --> 00:27:50,889
It will get better as the time goes by.
423
00:27:51,948 --> 00:27:52,916
Do you think so?
424
00:27:52,916 --> 00:27:57,566
Absolutely. It will get better.
425
00:28:01,013 --> 00:28:04,222
Look at me... No! It doesn't make sense.
426
00:28:04,237 --> 00:28:07,170
Hey, it DOESN'T get better as time goes.
427
00:28:07,170 --> 00:28:09,907
You, me, my sister-in-law, and all women in this world,
428
00:28:09,920 --> 00:28:12,536
why do we get married and live like this, huh?
429
00:28:12,536 --> 00:28:15,419
Who invented marriage? Which bastard?
430
00:28:15,419 --> 00:28:19,659
There is absolutely disadvantages to women thus had to be created by a man!
431
00:28:19,659 --> 00:28:23,881
If I see that guy, I will definitely strangle him!!!!
432
00:28:24,315 --> 00:28:26,721
Hey...
433
00:28:26,739 --> 00:28:30,972
What if all women unite our powers together and shake the earth...
434
00:28:30,972 --> 00:28:35,715
And, make the earth in the beginning to our advantages, what do you think?
435
00:28:35,728 --> 00:28:39,338
Awesome idea, right?
436
00:28:40,974 --> 00:28:42,646
Unni.. let's hang up.
437
00:28:42,646 --> 00:28:45,801
I think the hot weather has made you a nut case.
438
00:28:50,181 --> 00:28:54,525
Ji Hye! Don't be discouraged.
439
00:28:54,559 --> 00:29:00,254
Unlike my job, you don't need to build your work experience so you could always return back.
440
00:29:00,254 --> 00:29:03,317
For now, just play along with them,
441
00:29:03,317 --> 00:29:07,623
and when the opportunity comes,
go back to the work force, okay?
442
00:29:09,074 --> 00:29:13,088
Hey, why are you not responding?
443
00:29:14,383 --> 00:29:19,808
I know, I am enduring for that opportunity too.
444
00:29:20,916 --> 00:29:23,719
Anyway, unnie, I will see you next time.
445
00:29:52,777 --> 00:29:54,828
Are you alright?
446
00:29:57,153 --> 00:29:59,671
Of course I am alright!
447
00:30:02,751 --> 00:30:07,979
I'm in front of your office, can you come out for a moment?
448
00:30:13,153 --> 00:30:18,520
♫ Like an echo ♫
449
00:30:18,520 --> 00:30:24,558
♫ Spreading in my mind ♫
450
00:30:24,594 --> 00:30:27,700
♫ you are in my heart ♫
451
00:30:27,700 --> 00:30:38,900
♫which you filled and drained again. ♫
452
00:30:40,423 --> 00:30:41,418
Why?
453
00:30:41,418 --> 00:30:44,111
Do shi rak (lunch box). You haven't had lunch yet, right?
454
00:30:44,111 --> 00:30:46,504
I came to eat lunch with you.
455
00:30:47,731 --> 00:30:52,000
♫ Do you feel the way I do ♫
456
00:30:52,000 --> 00:31:01,200
♫ A fate which is dangling is ♫
457
00:31:01,200 --> 00:31:09,100
♫ is not worse than love's farewell in a relationship. ♫
458
00:31:11,713 --> 00:31:13,099
Delicious?
459
00:31:13,099 --> 00:31:14,757
Yes, it's yummy.
460
00:31:17,284 --> 00:31:20,418
Try this. This is good for your health.
461
00:31:22,064 --> 00:31:23,952
That's my favorite.
462
00:31:23,952 --> 00:31:25,639
Really?
463
00:31:27,727 --> 00:31:30,340
My mom used to pack this for lunch a long time ago.
464
00:31:31,165 --> 00:31:33,746
Is that so?
465
00:31:36,603 --> 00:31:37,257
Why?
466
00:31:37,257 --> 00:31:39,410
It's my mother.
467
00:31:39,410 --> 00:31:43,033
She never eats these but suddenly she heard
468
00:31:43,033 --> 00:31:44,971
that lotus root is full of antioxidants,
469
00:31:44,971 --> 00:31:48,469
and so she bought this big amount and started eating it all day.
470
00:31:49,640 --> 00:31:52,260
I wonder what is so good about youth.
471
00:31:52,260 --> 00:31:56,529
To us it's tough, right?
472
00:31:57,477 --> 00:32:00,557
I heard your mother is really good looking.
473
00:32:01,600 --> 00:32:03,522
Well...
474
00:32:03,522 --> 00:32:05,835
That guy doesn't come by anymore, right?
475
00:32:07,110 --> 00:32:09,611
Yes, he doesn't come.
476
00:32:09,611 --> 00:32:12,463
Thank you for that time.
477
00:32:22,742 --> 00:32:24,931
Mother.
- Where are you?
478
00:32:24,941 --> 00:32:30,125
It's my day off and so I dropped by hoping to have lunch with you?
479
00:32:30,160 --> 00:32:32,206
They said you went out and aren't here.
480
00:32:32,217 --> 00:32:33,777
Where are you?
481
00:32:34,583 --> 00:32:36,378
Ah... That... Mother...
482
00:32:36,378 --> 00:32:38,440
I am in front of the office.
483
00:32:38,456 --> 00:32:42,163
In front of the office if you make a left, I'm at the coffee shop there.
484
00:32:42,195 --> 00:32:44,712
Stay there, and I will come get you.
485
00:32:44,712 --> 00:32:48,000
No, no, I will go there.
486
00:32:57,944 --> 00:33:01,137
Oh... I see you.
487
00:33:14,608 --> 00:33:18,276
Hello Mother. We met before. My name is Han Se Kyung.
488
00:33:18,276 --> 00:33:21,888
Yes. We do see each other quite often.
489
00:33:25,693 --> 00:33:27,740
Mother, did you eat?
490
00:33:27,740 --> 00:33:31,366
We are about to eat lunch right now.
491
00:33:31,366 --> 00:33:35,177
This... Did you made all of this?
492
00:33:35,177 --> 00:33:36,372
Half and half.
493
00:33:36,372 --> 00:33:40,503
I made half and my maid helped with the other half.
494
00:33:40,503 --> 00:33:42,387
I see.
495
00:33:43,624 --> 00:33:48,245
Would you like to have something cold to drink?
496
00:33:48,245 --> 00:33:51,485
Sure. Do you mind getting me a glass of iced coffee?
497
00:33:51,485 --> 00:33:52,780
Of course.
498
00:33:52,780 --> 00:33:54,648
Shall I put syrup in it?
499
00:33:54,648 --> 00:33:55,617
Yes please.
500
00:33:55,617 --> 00:33:59,084
Ok, I got it. Please wait a moment.
501
00:34:10,053 --> 00:34:12,453
What's the matter?
502
00:34:13,428 --> 00:34:15,680
Nothing.
503
00:34:23,230 --> 00:34:27,034
Too sweet isn't good for health so I just put two drops of syrup.
504
00:34:27,034 --> 00:34:29,170
Try it.
505
00:34:32,706 --> 00:34:34,916
Delicious!
506
00:34:37,142 --> 00:34:40,652
By the way Mom, would you like to join us for lunch?
507
00:34:40,652 --> 00:34:43,927
Yes. Why don't you? Let's eat together.
508
00:34:47,204 --> 00:34:49,077
Thank you.
509
00:34:49,077 --> 00:34:52,274
Then let's eat!
510
00:35:01,700 --> 00:35:11,100
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
511
00:35:26,759 --> 00:35:30,823
Today's cooking topic is "health and food."
512
00:35:30,823 --> 00:35:33,694
Healthy and tasty food
513
00:35:33,694 --> 00:35:36,602
are essential to our mind and body, thus enhancing our lives.
514
00:35:36,602 --> 00:35:42,704
With that in mind, I have prepared a healthy course meal.
515
00:35:42,704 --> 00:35:46,578
First serving will be a carbonated drink
516
00:35:46,578 --> 00:35:50,461
followed by a broccoli soup.
517
00:35:50,461 --> 00:35:53,651
The appetizer will be sticky rice with cinnamon powder
518
00:35:53,651 --> 00:35:56,397
and fried asparagus with nato sauce.
519
00:35:56,397 --> 00:36:01,434
Mixed noodles with wild sesame seed and egg plant with broccoli salad.
520
00:36:01,434 --> 00:36:03,115
Are you ready?
521
00:36:03,115 --> 00:36:07,932
Then, we will start by preparing soup.
522
00:36:24,167 --> 00:36:26,670
Aren't you the third daughter-in-law of Shinyang Group?
523
00:36:27,701 --> 00:36:30,748
I am the second daughter-in-law of Hae Won Group.
Nice to meet you.
524
00:36:33,765 --> 00:36:34,863
Nice to meet you.
525
00:36:34,863 --> 00:36:38,829
What took you so long to join this cooking class?
526
00:36:38,829 --> 00:36:43,194
We were all waiting for you. Isn't that so?
527
00:36:43,194 --> 00:36:45,546
Nice to meet you. I am from Jin Sung Group.
528
00:36:45,546 --> 00:36:48,189
I am the youngest too.
529
00:36:48,189 --> 00:36:48,926
I see.
530
00:36:48,926 --> 00:36:52,475
Not only here, but I think we will be seeing each other often.
531
00:36:52,475 --> 00:36:54,520
Let's be friends.
532
00:36:54,520 --> 00:36:57,028
Let's have a glass of wine sometime?
533
00:36:58,222 --> 00:36:59,954
Yes.
534
00:37:10,386 --> 00:37:16,894
It is forecasted that our Shinyang Group
will be increasing profit in the third quarter.
535
00:37:16,894 --> 00:37:23,674
Hence, our stock price have been reevaluated from $70 to $150 per share.
536
00:37:32,409 --> 00:37:36,942
Also it is forecasted that our half year revenue will
537
00:37:36,942 --> 00:37:41,856
increase by 25.9%
538
00:37:41,856 --> 00:37:46,761
to record high of 30 billion won.
539
00:37:46,761 --> 00:37:52,944
The increase was impacted from renewal sales.
540
00:38:00,244 --> 00:38:04,024
Our hotel will resume normal activities as renewal expires,
541
00:38:04,024 --> 00:38:06,911
and the prior problem of cost will gradually be resolved.
542
00:38:06,911 --> 00:38:09,871
We attracted many clients.
543
00:38:09,871 --> 00:38:15,879
Thus, increasing sales which will recover our finances by the third quarter.
544
00:38:15,879 --> 00:38:20,390
From this year's 3rd quarter to next year's 2nd quarter, the profit for one year
545
00:38:20,390 --> 00:38:24,683
will be 117%, a total of 332% increase.
546
00:38:24,683 --> 00:38:28,870
It will be our record high increase!
547
00:38:37,774 --> 00:38:40,245
Chairman, congratulations!
548
00:38:40,245 --> 00:38:43,173
You have a very capable daughter-in-law!
549
00:38:43,173 --> 00:38:46,227
Chairman, congratulations!
550
00:38:47,622 --> 00:38:50,289
Good work. Very good.
551
00:38:50,289 --> 00:38:53,036
You are my great daughter-in-law.
552
00:38:53,036 --> 00:38:55,183
Thank you, Father!
553
00:38:58,254 --> 00:39:01,483
I am in a great spirit today, shall we go for a drink?
554
00:39:01,483 --> 00:39:02,653
What do you say?
555
00:39:02,653 --> 00:39:04,661
Yes, Father.
556
00:39:12,342 --> 00:39:14,523
Congratulations, Director!
557
00:39:14,523 --> 00:39:16,087
It's too soon to say.
558
00:39:16,087 --> 00:39:20,642
But... it's rare that I see chairman in such a good spirit.
559
00:39:21,496 --> 00:39:23,827
Where did you say the chairman was waiting?
560
00:39:23,827 --> 00:39:27,085
Sky lounge. He is having dinner with the executives there.
561
00:39:27,085 --> 00:39:29,211
And has requested that you be there too.
562
00:39:29,211 --> 00:39:32,618
I understand. I will be there soon.
563
00:39:32,618 --> 00:39:34,309
Yes.
564
00:39:40,340 --> 00:39:42,084
See you.
565
00:39:42,084 --> 00:39:43,957
Yes.
566
00:39:49,528 --> 00:39:50,947
Yes, Hyungnim (elder sister-in-law).
567
00:39:50,947 --> 00:39:52,646
Where are you?
568
00:39:52,646 --> 00:39:56,051
I just finished my cooking class and am just about to head home.
569
00:39:56,051 --> 00:39:57,510
Good.
570
00:39:57,510 --> 00:39:59,653
Any schedule this afternoon?
571
00:39:59,653 --> 00:40:01,420
No.
572
00:40:01,420 --> 00:40:04,482
I have to accompany father-in-law for a dinner appointment.
573
00:40:04,482 --> 00:40:07,381
Can I ask you a favor?
574
00:40:07,381 --> 00:40:08,298
What is it?
575
00:40:08,298 --> 00:40:13,062
On your way back home, can you stop over at the department store and get Yoo RI sandals?
576
00:40:13,896 --> 00:40:15,502
Sandals?
577
00:40:15,502 --> 00:40:20,127
Yes, she is growing so much that she needs new sandals.
578
00:40:20,127 --> 00:40:23,736
Can you make it to Se In Department store in Yuk Sam Dong?
579
00:40:23,736 --> 00:40:28,075
That particular brand can only be bought in that department store.
580
00:40:28,075 --> 00:40:31,983
I'll text you the information.
581
00:40:31,983 --> 00:40:36,968
I'll call the department store to get it ready.
582
00:40:36,968 --> 00:40:39,839
Can you just go and pick it up then?
583
00:40:39,839 --> 00:40:41,923
Yes.
584
00:40:41,923 --> 00:40:48,048
Also, if you don't have much to do in the evenings... the kids' art tutor doesn't come any more.
585
00:40:48,048 --> 00:40:52,595
I fired her since it wasn't productive and was a waste of money.
586
00:40:52,595 --> 00:40:56,787
So can you go over and help Yoo Jin with her writing?
587
00:40:56,787 --> 00:40:59,307
She is really into writing these days.
588
00:40:59,307 --> 00:41:01,557
I would be grateful if you could help her with writing her journal.
589
00:41:01,557 --> 00:41:05,223
Sister-in-law, let's help each other out.
590
00:41:05,223 --> 00:41:08,208
I am in such a good mood today.
591
00:41:08,208 --> 00:41:12,102
Our hotel's financial report came out great today!
592
00:41:13,284 --> 00:41:14,477
Really?
593
00:41:14,477 --> 00:41:17,326
I will treat you to an awesome dinner sometime.
594
00:41:17,326 --> 00:41:21,556
Let's go out and have dinner and drink wine too.
595
00:41:21,556 --> 00:41:25,499
But help me out, ok?
596
00:41:32,803 --> 00:41:34,185
Yes, Mother.
597
00:41:34,185 --> 00:41:37,461
Yes, Youngest. Where are you?
598
00:41:37,461 --> 00:41:41,023
I just finished cooking class, and I'm heading home now.
599
00:41:41,023 --> 00:41:48,608
That's good. Stop by the coffee store at Chung Nam Dong and buy some coffee.
600
00:41:48,608 --> 00:41:49,214
Pardon?
601
00:41:49,214 --> 00:41:51,546
We are out of coffee.
602
00:41:51,546 --> 00:41:55,618
Yoo Jin's mom is neglecting me by giving the excuse that she is working, and I am out of coffee.
603
00:41:55,618 --> 00:41:58,114
Totally out of coffee.
604
00:41:58,114 --> 00:42:00,532
So you need to stop over there and get some.
605
00:42:00,532 --> 00:42:05,365
I already called in and told them you are coming.
606
00:42:05,365 --> 00:42:11,303
By the way, when you do go to places like that, make sure you brighten your face expression.
607
00:42:11,303 --> 00:42:16,922
You always look like you've been chewed and spatted out.
608
00:42:16,922 --> 00:42:22,292
Being too courteous at those place is inappropriate,
609
00:42:22,292 --> 00:42:24,436
but have just the right smile,
610
00:42:24,436 --> 00:42:27,801
right posture,
611
00:42:27,801 --> 00:42:29,844
do you understand?
612
00:42:29,844 --> 00:42:35,269
Like this... Smile properly.
613
00:42:36,360 --> 00:42:37,754
Understand?
614
00:42:37,754 --> 00:42:40,246
Yes. I understand.
615
00:42:40,246 --> 00:42:42,968
Anyway, come quickly.
616
00:43:05,455 --> 00:43:08,147
Aigoo, I am going crazy.
617
00:43:08,147 --> 00:43:10,843
Crazy!
618
00:43:10,843 --> 00:43:13,827
Why are you going crazy? Do you need help?
I'll come and help you.
619
00:43:13,827 --> 00:43:16,881
Where? Just stay put!
620
00:43:16,881 --> 00:43:18,496
You are too much, Mom.
621
00:43:18,496 --> 00:43:20,823
You are staying over so help her out, too.
622
00:43:20,823 --> 00:43:21,748
WHAT?
623
00:43:21,748 --> 00:43:23,752
Ahhh... Just kidding!
624
00:43:23,752 --> 00:43:27,482
I will come help you!
625
00:43:27,482 --> 00:43:29,071
Where? I see!
626
00:43:29,071 --> 00:43:32,664
It's grandpa's birthday but what shall we do
since we don't have a cake?
627
00:43:32,664 --> 00:43:35,582
Yup, really. I want to light the candles.
628
00:43:35,582 --> 00:43:39,367
I am sorry but I decided not to have cakes anymore.
629
00:43:39,367 --> 00:43:40,199
Why?
630
00:43:40,199 --> 00:43:44,693
Remember what happened to the cake on your grandmother's birthday?
631
00:43:44,693 --> 00:43:47,101
When I think about it...
632
00:43:47,101 --> 00:43:49,681
How shall I say it... Yes, it was too traumatic!!
633
00:43:49,681 --> 00:43:52,655
Traumatic... My foot!!
634
00:43:52,655 --> 00:43:54,745
Aish... Be quiet!
635
00:43:54,745 --> 00:43:57,174
It's all because Jang Woo's mom left the house
636
00:43:57,174 --> 00:44:01,141
that we are stuck here in a small house in this hot weather.
637
00:44:01,141 --> 00:44:03,620
Whatever happened to Seung Soo,
638
00:44:03,620 --> 00:44:07,151
is he even coming to his dad's birthday?
639
00:44:14,233 --> 00:44:16,817
Father, are you coming?
640
00:44:16,817 --> 00:44:19,480
Wha... What did you say? What?!
641
00:44:19,480 --> 00:44:22,163
Grandfather's birthday?
642
00:44:22,163 --> 00:44:23,228
Yes.
643
00:44:23,228 --> 00:44:25,772
You brat!
644
00:44:25,772 --> 00:44:29,602
That's the first thing you should have told me.
645
00:44:31,030 --> 00:44:33,006
How can you tell your father
646
00:44:33,006 --> 00:44:36,758
such important information now?
647
00:44:36,758 --> 00:44:38,812
Aish! You kid!
648
00:44:38,812 --> 00:44:42,278
You lack courtesy, courtesy. Don't you know about the three principles and the five moral disciplines in human relation?
649
00:44:42,278 --> 00:44:44,136
We are the country of courteous people in the East.
650
00:44:44,136 --> 00:44:46,059
This kid!
651
00:44:46,059 --> 00:44:47,028
Hey!
652
00:44:47,028 --> 00:44:49,775
Today is Grandfather's birthday, and
653
00:44:49,775 --> 00:44:52,770
I'm in a room without air conditioner.
654
00:44:52,770 --> 00:44:54,719
As a son,
655
00:44:54,719 --> 00:44:57,014
you're calling me, your father, now?
656
00:44:57,014 --> 00:44:59,465
Are you really going to act this way? Really?
657
00:44:59,465 --> 00:45:01,363
I'm sorry.
658
00:45:01,363 --> 00:45:03,288
Aish! Anyways...
659
00:45:04,649 --> 00:45:08,788
OK, OK. In any case, I'll be going there soon,
so let's hang up for now.
660
00:45:08,788 --> 00:45:10,595
OK.
661
00:45:25,223 --> 00:45:28,747
Here. Jabchae and bulgogi have arrive, Father.
(Jabchae: stir-fried sweet potato noodles with vegetable.)
662
00:45:28,747 --> 00:45:30,103
Here.
663
00:45:30,103 --> 00:45:32,137
Give bulgogi to Father.
(Bulgogi: grilled marinated beef)
664
00:45:32,137 --> 00:45:33,896
They look delicious.
665
00:45:35,948 --> 00:45:38,675
Stop eating! The adults haven't started eating yet!
666
00:45:38,675 --> 00:45:39,959
It's because I'm hungry.
667
00:45:39,959 --> 00:45:41,878
Are you the only one who is hungry, only you?!
668
00:45:41,878 --> 00:45:43,990
Hello.
669
00:45:44,552 --> 00:45:47,235
I'm here.
670
00:45:54,029 --> 00:45:55,367
Wha...
671
00:46:00,530 --> 00:46:02,941
What are you up to, Brother-in-law?
672
00:46:02,941 --> 00:46:07,189
Up to? Oh, you know.
673
00:46:09,121 --> 00:46:10,851
Aigo!
674
00:46:10,851 --> 00:46:13,669
My Anchor No is here! Anchor No is here!
675
00:46:13,669 --> 00:46:17,810
Where were you all this time?
676
00:46:17,810 --> 00:46:20,438
I was worried!
677
00:46:20,438 --> 00:46:21,531
Mother!
678
00:46:21,531 --> 00:46:23,872
Aigo!
679
00:46:23,872 --> 00:46:28,279
Look how thin your face got.
680
00:46:28,279 --> 00:46:31,736
Your face shrunk in half.
681
00:46:32,645 --> 00:46:35,086
Come over here and sit.
682
00:46:35,086 --> 00:46:36,381
Here.
683
00:46:36,381 --> 00:46:38,862
That's right, go ahead and sit.
684
00:46:38,862 --> 00:46:41,657
You lost weight.
685
00:46:41,657 --> 00:46:43,028
Yah! What are you all doing?
686
00:46:43,028 --> 00:46:45,812
You're not going to greet your Uncle?
687
00:46:48,061 --> 00:46:49,501
Hello.
688
00:46:49,501 --> 00:46:50,471
OK. OK.
689
00:46:50,471 --> 00:46:52,816
Woo, you've gotten tall.
690
00:46:52,816 --> 00:46:54,796
Aigo.
691
00:46:54,796 --> 00:46:57,190
Min Ji, you've gotten prettier.
692
00:47:02,738 --> 00:47:05,595
If you haven't eaten, would you like seaweed soup?
693
00:47:05,595 --> 00:47:07,428
Oh, should I?
694
00:47:07,428 --> 00:47:11,668
That would be nice. For me, I like anything.
695
00:47:20,304 --> 00:47:22,021
Wow, this is...
696
00:47:22,362 --> 00:47:23,655
Let's taste some.
697
00:47:24,466 --> 00:47:26,051
Hey, hey.
698
00:47:29,285 --> 00:47:31,315
Wow. This is...
699
00:47:31,777 --> 00:47:34,399
This jabchae is...
700
00:47:34,399 --> 00:47:37,492
(Unintelligible utterance.)
701
00:47:37,844 --> 00:47:39,076
Sister-in-law, definitely
702
00:47:39,076 --> 00:47:41,482
jabchae's taste is in the hands, right?
703
00:47:41,482 --> 00:47:43,028
(Unintelligible utterance.)
704
00:47:43,028 --> 00:47:46,522
Father, shall I pour you a drink?
705
00:47:46,522 --> 00:47:48,727
Fine. Go ahead and pour me a drink.
706
00:47:56,918 --> 00:47:58,042
Hey!
707
00:47:58,042 --> 00:48:00,254
What's the matter?
708
00:48:06,533 --> 00:48:09,478
What's going on? What is the matter?
709
00:48:09,478 --> 00:48:11,132
Tell me why you're crying?
710
00:48:11,132 --> 00:48:14,097
What happened?
711
00:48:15,029 --> 00:48:16,798
Mommy!
712
00:48:16,798 --> 00:48:18,821
Go ahead, tell me. What happened?
713
00:48:18,821 --> 00:48:22,656
I failed another announcer test.
714
00:48:22,678 --> 00:48:24,051
What?
715
00:48:28,692 --> 00:48:31,461
This is so frustrating.
716
00:48:35,110 --> 00:48:36,383
She failed again?
717
00:48:36,383 --> 00:48:39,723
Apparently so. What can be done?
718
00:48:41,754 --> 00:48:45,047
Min Jeong! Don't cry.
719
00:48:45,047 --> 00:48:47,013
You have me, your uncle.
720
00:48:47,013 --> 00:48:49,974
I'll give you lessons.
721
00:48:49,974 --> 00:48:52,966
If you receive lessons from me, you will be immediately accepted.
722
00:48:52,966 --> 00:48:54,784
You got that?
723
00:48:54,784 --> 00:48:55,969
Hey! No Seung Soo.
724
00:48:55,969 --> 00:48:57,519
What is it, Hyung?
725
00:48:57,519 --> 00:49:01,481
Stop throwing fictitious money to the kids.
Just eat the seaweed on your chin.
726
00:49:01,481 --> 00:49:02,291
What?
727
00:49:02,291 --> 00:49:05,709
Min Jeong. Let's talk.
728
00:49:06,225 --> 00:49:07,922
Min Jeong.
729
00:49:14,896 --> 00:49:22,537
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
730
00:49:32,966 --> 00:49:34,745
Unnie.
731
00:49:41,908 --> 00:49:44,369
I'm so upset.
732
00:49:46,637 --> 00:49:49,852
Stop crying already. Are you the one who failed?
733
00:49:49,852 --> 00:49:52,207
Why are you crying like this?
734
00:49:52,207 --> 00:49:55,171
My daughter failed.
735
00:49:55,171 --> 00:49:58,145
That is sadder to me, more so than if I had failed.
736
00:49:58,145 --> 00:50:02,706
If I knew it was going to turn out this way, I would have let her get the jaw bone reduction.
737
00:50:02,706 --> 00:50:06,405
Hey! Say things that make sense. You think she failed because she didn't get her jaw bone shaved off?
738
00:50:06,405 --> 00:50:09,665
She just didn't have any luck with the test. That's all. Got it?
739
00:50:09,665 --> 00:50:13,025
If her parents had some influence and supported her, then she could have made it.
740
00:50:13,025 --> 00:50:13,815
Hey.
741
00:50:13,815 --> 00:50:18,191
Not too long ago, you were telling her to get her act together. But what's gotten into you this time?
742
00:50:18,191 --> 00:50:19,080
What's the matter?
743
00:50:19,080 --> 00:50:21,949
Because back then, there were more tests that she could take.
744
00:50:21,949 --> 00:50:25,694
I didn't want to pressure her, so I pretended like I wasn't too concerned.
745
00:50:25,694 --> 00:50:28,647
But now, she says there are no other tests for her to take.
746
00:50:28,647 --> 00:50:31,812
She has to wait another year.
747
00:50:32,938 --> 00:50:36,168
If we were capable, we could have helped her.
748
00:50:36,168 --> 00:50:39,449
Oh, I feel terrible for our Min Jeong. I don't know what to do.
749
00:50:39,845 --> 00:50:44,527
Pitiful? As parents, why are you belittling ourselves?
750
00:50:44,527 --> 00:50:47,203
We're very capable, honestly.
751
00:50:47,203 --> 00:50:50,373
Where would you find parents who support their children more than us?
752
00:50:50,373 --> 00:50:52,783
Just putting our faith in her face, and treating her like a princess,
753
00:50:52,783 --> 00:50:56,525
and sent her to college. What more can we do?
754
00:50:56,525 --> 00:50:58,924
In order to make her into an announcer,
755
00:50:58,924 --> 00:51:01,449
was I suppose to get a job at a broadcasting station, or what?
756
00:51:01,449 --> 00:51:04,740
Apparently those daughters with connections got in.
757
00:51:04,740 --> 00:51:06,076
Aish.
758
00:51:06,076 --> 00:51:09,441
Daughters with connections? Hey, our Min Jeong will soon get in too.
759
00:51:09,441 --> 00:51:10,949
We have a lot too.
760
00:51:10,949 --> 00:51:13,755
You know we have a lot. Let's see what we have.
761
00:51:13,755 --> 00:51:15,704
Aish! Really!
762
00:51:15,704 --> 00:51:18,051
Just get your family out!
763
00:51:19,262 --> 00:51:22,184
Wow. This room is big.
764
00:51:25,572 --> 00:51:26,639
Father.
765
00:51:26,639 --> 00:51:30,003
Do you really think this room is large?
766
00:51:30,003 --> 00:51:31,537
You brat!
767
00:51:31,537 --> 00:51:34,690
Why are you so extravagant when you're just a little runt?
768
00:51:34,690 --> 00:51:36,917
Do you think this room is small?
769
00:51:36,917 --> 00:51:42,785
Do you know that in some places, a whole family lives in a room smaller than this?
770
00:52:20,895 --> 00:52:22,847
Brother-in-law.
771
00:52:22,847 --> 00:52:25,281
I thought you said you're leaving, but you haven't left yet?
772
00:52:25,833 --> 00:52:27,535
What is that?
773
00:52:28,697 --> 00:52:30,777
Ah.
774
00:52:30,777 --> 00:52:32,812
Sister-in-law.
775
00:52:33,638 --> 00:52:35,216
Brother-in-law!
776
00:52:35,216 --> 00:52:38,105
What are you doing, right now?!
777
00:52:46,021 --> 00:52:48,572
That's it. That's how you would write it.
778
00:52:49,160 --> 00:52:53,298
You're so pretty, even your writing is pretty.
779
00:52:53,298 --> 00:52:57,623
I understand you were a writer.
780
00:52:57,623 --> 00:53:00,054
Yes, until recently.
781
00:53:00,054 --> 00:53:02,489
What is required in order to be a writer?
782
00:53:02,489 --> 00:53:05,273
Why? You want to be a writer?
783
00:53:05,273 --> 00:53:06,110
Yes.
784
00:53:06,110 --> 00:53:08,723
Unni, you said you wanted to be a painter.
785
00:53:08,723 --> 00:53:10,868
I've changed my mind now.
786
00:53:10,868 --> 00:53:13,874
How can I be a writer?
787
00:53:13,874 --> 00:53:16,903
For now, you have to read a lot of books.
788
00:53:16,903 --> 00:53:18,342
Books?
789
00:53:18,342 --> 00:53:19,869
Yup.
790
00:53:19,869 --> 00:53:22,930
If you read a lot of books, you can be a writer.
791
00:53:22,930 --> 00:53:27,583
Then, just like you, I can wear glasses?
792
00:53:27,583 --> 00:53:29,864
Why? You want to wear glasses?
793
00:53:29,864 --> 00:53:30,956
Yes.
794
00:53:30,956 --> 00:53:35,147
Can I try on your glasses at least once?
795
00:53:35,147 --> 00:53:37,708
No, your eyes will get bad.
796
00:53:37,708 --> 00:53:40,411
Yoo Jin, you are beautiful, just the way you are.
797
00:53:40,411 --> 00:53:42,422
Ok?
798
00:53:57,307 --> 00:53:59,003
Uncle!
799
00:54:01,002 --> 00:54:04,110
What are you guys doing here?
800
00:54:19,000 --> 00:54:22,000
What's going on?
801
00:54:25,861 --> 00:54:27,702
Ji Hye.
802
00:54:45,340 --> 00:54:46,762
What's going on?
803
00:54:46,762 --> 00:54:51,255
Your sister-in-law asked me to babysit tonight.
804
00:54:51,287 --> 00:54:52,402
Sister-in-law did?
805
00:54:52,402 --> 00:54:54,083
Yes.
806
00:55:00,118 --> 00:55:01,638
Don't do that.
807
00:55:01,638 --> 00:55:04,093
I don't have the strength to be your companion tonight.
808
00:55:04,093 --> 00:55:07,250
In the morning, I have to prepare breakfast.
During lunch, cooking lesson.
809
00:55:07,250 --> 00:55:11,529
On the way back, run errands for your sister-in-law and your mother. Then dinner preparation.
810
00:55:11,529 --> 00:55:14,717
After that writing lessons for the kids.
I'm absolutely exhausted.
811
00:55:14,717 --> 00:55:16,885
So don't come near me.
812
00:55:20,006 --> 00:55:21,506
I'll speak to sister-in-law.
813
00:55:21,506 --> 00:55:22,881
No.
814
00:55:23,476 --> 00:55:24,918
It's useless.
815
00:55:24,918 --> 00:55:26,725
It's all useless.
816
00:55:26,725 --> 00:55:28,656
I want to be alone.
817
00:55:28,656 --> 00:55:30,390
It is hard.
818
00:55:42,000 --> 00:55:43,100
Come back home.
819
00:55:44,200 --> 00:55:45,900
Until when will you be like this?
820
00:55:46,900 --> 00:55:49,000
Did you forget the promise you made with Father-in-law?
821
00:55:49,000 --> 00:55:51,400
I will go there tomorrow morning.
822
00:55:52,000 --> 00:55:53,700
The promise with Father was
823
00:55:53,720 --> 00:55:59,769
to have breakfast together with the family.
Not to share the bed with you.
824
00:56:00,800 --> 00:56:02,000
Yoo Jin's Dad!
825
00:56:02,000 --> 00:56:06,021
Stop bugging me and just come to the poll station tomorrow.
826
00:56:51,600 --> 00:56:54,200
Candidate Kang Tae Jin, this way please.
827
00:56:54,200 --> 00:56:57,200
Please look this way, Announcer Hong Hye Jung.
828
00:56:58,900 --> 00:57:01,000
Thank you.
829
00:57:18,400 --> 00:57:21,018
Appearing to already be out of the ballpark,
830
00:57:21,018 --> 00:57:24,606
New Nation Party candidate Kang Tae Jin is expected to win by a landslide.
831
00:57:24,606 --> 00:57:27,005
This will happen even though it's not midnight yet.
832
00:57:27,005 --> 00:57:29,900
Let's join them at the New Nation Party.
833
00:57:29,900 --> 00:57:33,300
I am Lee You Jin at the New Nation Party headquarters.
834
00:57:33,300 --> 00:57:35,800
Right now there is a celebratory mood.
835
00:57:35,800 --> 00:57:38,500
This time in Nowongoo, the New National Party in the by-election...
836
00:57:38,500 --> 00:57:41,100
You did well. You did well.
837
00:57:41,100 --> 00:57:44,400
Our VP Kang did it.
838
00:57:44,900 --> 00:57:46,800
Each man to his trade i.e. He's found his calling. or
839
00:57:46,812 --> 00:57:49,405
I'm the one who pulled it off.
840
00:57:51,500 --> 00:57:53,200
Congratulations, Father.
841
00:57:53,214 --> 00:57:55,951
Congratulations, Mother.
842
00:57:56,600 --> 00:57:58,900
Congratulation, Father-in-law and Mother-in-law.
843
00:57:58,900 --> 00:58:00,300
Yes, thanks.
844
00:58:00,300 --> 00:58:02,700
Grandpa, Dad won?
845
00:58:02,700 --> 00:58:05,600
Of course, your dad won.
846
00:58:05,600 --> 00:58:08,100
Our VP Kang is impressive.
847
00:58:08,100 --> 00:58:10,100
Really cool!
848
00:58:11,900 --> 00:58:13,700
Sister-in-law, congratulations to you as well.
849
00:58:15,900 --> 00:58:17,300
Thanks.
850
00:58:19,100 --> 00:58:21,200
Congratulations, Sister-in-law.
851
00:58:27,000 --> 00:58:28,071
Congratulations.
852
00:58:28,071 --> 00:58:29,916
In this case, the second son of the Shinyang Group has been elected in the by-election.
853
00:58:29,916 --> 00:58:31,650
It's the focus of attention.
854
00:58:39,700 --> 00:58:40,800
Secretary Kim!
855
00:58:40,800 --> 00:58:42,300
Yes, Senator.
856
00:58:42,300 --> 00:58:45,900
Wow, you have a good sense.
857
00:58:48,400 --> 00:58:51,500
Today, I will.....
858
00:58:51,500 --> 00:58:54,200
1..2... thank you for your hard work.
859
00:58:55,691 --> 00:58:58,410
Today I will get off here so...
860
00:58:58,410 --> 00:59:00,700
get off from work here.
861
00:59:00,700 --> 00:59:02,200
No. Please go a bit farther.
862
00:59:02,200 --> 00:59:03,700
No, no.
863
00:59:03,700 --> 00:59:05,685
I will take a piss there and go.
864
00:59:05,685 --> 00:59:08,000
Stop in front of that.
865
00:59:34,404 --> 00:59:36,697
What brings you here?
866
00:59:37,400 --> 00:59:39,000
Congratulations for being elected.
867
00:59:39,800 --> 00:59:41,304
Than... Thanks.
868
00:59:41,304 --> 00:59:44,519
But why... What (brings you here)?
869
00:59:44,519 --> 00:59:45,557
Let's go home.
870
00:59:45,557 --> 00:59:47,559
Oh, home.
871
00:59:47,600 --> 00:59:49,400
I told you I wouldn't go home.
872
00:59:49,400 --> 00:59:52,800
If you don't want to end your political career shortly,
873
00:59:52,800 --> 00:59:54,600
it is better for you to get in.
874
00:59:59,400 --> 01:00:02,100
Many reporters will follow you for a while.
875
01:00:02,100 --> 01:00:05,300
Isn't it good for you to show self-restraint,
even if it is for a little while?
876
01:00:05,300 --> 01:00:07,500
So get in while I am telling you nicely.
877
01:00:07,500 --> 01:00:10,400
What self-restraint? What...
878
01:00:16,900 --> 01:00:18,600
Let's go.
879
01:00:38,100 --> 01:00:39,381
Please take us home.
880
01:00:39,381 --> 01:00:40,900
Yes, I understand.
881
01:01:06,200 --> 01:01:13,400
1 year later
882
01:01:25,300 --> 01:01:27,100
Yes.
883
01:01:35,800 --> 01:01:37,300
Are you still alive?
884
01:01:38,200 --> 01:01:39,800
Yes, I haven't died.
885
01:01:39,800 --> 01:01:40,700
What are you doing?
886
01:01:40,700 --> 01:01:43,500
I am going to work at my father-in-law's company.
887
01:01:43,500 --> 01:01:47,900
It has been a year since I started working there twice a week as an office team leader.
888
01:01:47,900 --> 01:01:49,300
Is work fun?
889
01:01:49,300 --> 01:01:52,013
No, it is not fun.
890
01:01:52,013 --> 01:01:53,128
I guess.
891
01:01:53,128 --> 01:01:57,836
Understandably, if you were a radio writer or the head writer, you wouldn't be saying that.
892
01:01:57,836 --> 01:02:01,698
Since you aren't broadcasting,
I should be able to hear your news.
893
01:02:01,698 --> 01:02:04,500
How could you not pick up your phone?
894
01:02:06,700 --> 01:02:08,200
I am sorry.
895
01:02:08,800 --> 01:02:10,900
Because my life was very complicated.
896
01:02:12,200 --> 01:02:15,700
Last year was really hell for me.
897
01:02:15,700 --> 01:02:17,800
I am still not in my right mind.
898
01:02:18,300 --> 01:02:21,200
Are you still being under martial law?
899
01:02:32,100 --> 01:02:32,600
Yes.
900
01:02:33,100 --> 01:02:35,400
Where are you now, Honey?
901
01:02:35,400 --> 01:02:38,100
I went to Seoul earlier.
902
01:02:38,100 --> 01:02:39,800
Did you finish everything at the construction site?
903
01:02:41,066 --> 01:02:43,000
I ended it.
904
01:02:43,000 --> 01:02:45,200
Then when will you come?
905
01:02:45,200 --> 01:02:47,700
Since Mother has to go there from the hospital,
906
01:02:47,700 --> 01:02:51,200
I will go home and change, then go to the hospital and bring Mother there.
907
01:02:51,200 --> 01:02:52,400
Okay. Got it.
908
01:02:52,400 --> 01:02:54,400
Then see you at the restaurant in a bit.
909
01:02:54,408 --> 01:02:57,797
By the way, please dress nicely when you come in a bit.
910
01:02:57,797 --> 01:03:01,191
My parents like the guys dressing up well.
911
01:03:01,800 --> 01:03:03,247
Okay.
912
01:03:03,247 --> 01:03:04,217
See you in a bit.
913
01:03:04,217 --> 01:03:06,066
Okay.
914
01:03:29,922 --> 01:03:41,849
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com
915
01:03:44,675 --> 01:03:50,319
♫ The first instant the warm sunlight illuminated us, ♫
916
01:03:50,358 --> 01:03:52,409
♫ One Day. ♫
917
01:03:52,427 --> 01:03:58,132
♫ If only, over time, I would become used to even the tremors, ♫
918
01:03:58,159 --> 01:04:00,242
♫ Someday. ♫
919
01:04:00,272 --> 01:04:06,129
♫ Our memories together were secrets which no one else knows, ♫
920
01:04:06,129 --> 01:04:08,029
♫ One day. ♫
921
01:04:08,058 --> 01:04:13,544
♫ If only the smile which made my heart flutter makes me ache, ♫
922
01:04:13,573 --> 01:04:15,405
♫ Someday. ♫
923
01:04:15,430 --> 01:04:19,394
♫ Although like a dream in my heart ♫
924
01:04:19,410 --> 01:04:23,153
♫ you permeate and remain, ♫
925
01:04:23,166 --> 01:04:27,003
♫ Sometimes, I am afraid ♫
926
01:04:27,003 --> 01:04:33,191
♫ That you would disappear like dust. ♫
927
01:04:33,191 --> 01:04:34,900
♫ Be my love, ♫
928
01:04:34,900 --> 01:04:40,900
♫ Although loving you is something which will not change. ♫
929
01:04:40,963 --> 01:04:45,024
♫ Be my love and embrace me. ♫
930
01:04:45,024 --> 01:04:49,008
♫ Although someday somebody may change ♫
931
01:04:49,008 --> 01:04:50,198
♫ One day. ♫
932
01:04:50,198 --> 01:04:52,599
♫ Love is come. ♫
933
01:04:52,599 --> 01:04:56,153
♫ Someday love is gone, love. ♫
934
01:04:56,167 --> 01:05:00,323
♫ One day love is come. ♫
935
01:05:00,323 --> 01:05:06,342
♫ Someday love is gone. My strong love. ♫
936
01:05:07,800 --> 01:05:09,000
Ji Hye.
937
01:05:11,023 --> 01:05:13,727
Ji Hye, I won't follow you.
938
01:05:13,727 --> 01:05:16,187
Please take it easy.
939
01:05:16,187 --> 01:05:18,300
Have you been doing well?
940
01:05:18,300 --> 01:05:20,500
I am doing well.
941
01:05:20,500 --> 01:05:22,400
Please drive safely.
942
01:05:22,800 --> 01:05:24,600
I was delighted that you came.
943
01:05:25,839 --> 01:05:27,385
♫ One day ♫
944
01:05:27,391 --> 01:05:32,938
♫ If only someday we will only long for each other ♫
945
01:05:32,938 --> 01:05:34,884
♫ Someday ♫
946
01:05:34,911 --> 01:05:38,475
♫ Although like a dream in my heart ♫
947
01:05:38,475 --> 01:05:42,551
♫ You permeated it and remain ♫
948
01:05:42,569 --> 01:05:46,420
♫ Sometimes I was afraid ♫
949
01:05:46,425 --> 01:05:52,571
♫ That you would disappear like dust ♫
950
01:05:52,571 --> 01:05:54,330
♫ Be my love ♫
951
01:05:54,330 --> 01:06:00,300
♫ Loving you is something which will not change ♫
952
01:06:00,314 --> 01:06:04,287
♫ Be my love and embrace me ♫
953
01:06:04,316 --> 01:06:07,717
♫ Although someday somebody may change ♫
954
01:06:07,758 --> 01:06:09,601
♫ One day ♫
955
01:06:09,601 --> 01:06:11,700
♫ Love is come ♫
956
01:06:11,700 --> 01:06:15,462
♫ Someday love is gone, love ♫
957
01:06:15,462 --> 01:06:19,478
♫ One day, one day. Love is come.
958
01:06:19,500 --> 01:06:25,700
♫Someday, love is gone. My strong love ♫
68119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.