All language subtitles for [English] Goddess of Marriage episode 18 - 1012541v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,641 --> 00:00:11,111 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,074 Episode 18 3 00:00:20,124 --> 00:00:21,034 Are you back? 4 00:00:21,034 --> 00:00:23,407 Yes, work hard. 5 00:00:34,453 --> 00:00:35,956 I'll do it, Prosecutor. 6 00:00:35,956 --> 00:00:37,822 Aigoo! No, it's okay. 7 00:00:37,830 --> 00:00:39,210 I'll do it. 8 00:00:39,210 --> 00:00:40,816 Just park the car well. 9 00:00:40,816 --> 00:00:42,684 But still I can... 10 00:00:42,684 --> 00:00:44,396 No, it's okay. 11 00:01:14,063 --> 00:01:15,787 I'm back, Honey. 12 00:01:15,787 --> 00:01:17,544 What are you doing? 13 00:01:18,353 --> 00:01:19,842 Are you inside? 14 00:01:19,842 --> 00:01:21,814 Come out. 15 00:01:23,486 --> 00:01:26,232 I brought some documents to read. 16 00:01:26,232 --> 00:01:28,693 I wasn't going to bring these home, 17 00:01:28,693 --> 00:01:30,445 but I have a lot to do today. 18 00:01:30,445 --> 00:01:33,328 I thought I wouldn't be able to come back home today. 19 00:01:33,328 --> 00:01:35,426 So I just brought it with me. 20 00:01:35,867 --> 00:01:37,998 You'll forgive me, right? 21 00:01:53,160 --> 00:01:54,828 What's wrong? 22 00:01:54,828 --> 00:01:57,011 What's happening? 23 00:01:58,100 --> 00:01:59,725 What's wrong with you? 24 00:01:59,725 --> 00:02:02,676 What's wrong, Ji Hye? 25 00:02:05,448 --> 00:02:07,415 Why are you crying like that? 26 00:02:08,849 --> 00:02:11,300 Tell me, what's wrong? 27 00:02:11,959 --> 00:02:13,571 What's going on? 28 00:02:13,571 --> 00:02:15,987 Why are you crying? 29 00:02:15,987 --> 00:02:20,025 I stopped being a radio writer. 30 00:02:20,064 --> 00:02:21,915 What? 31 00:02:23,840 --> 00:02:28,245 I stopped working. I quit my job. 32 00:02:29,816 --> 00:02:31,709 Why? 33 00:02:31,709 --> 00:02:34,052 Because I couldn't continue. 34 00:02:34,052 --> 00:02:35,508 Why can't you work anymore? 35 00:02:35,508 --> 00:02:37,730 I told you I would make it so you could keep going. 36 00:02:37,730 --> 00:02:39,170 How? 37 00:02:39,170 --> 00:02:42,346 How are you going to do it? 38 00:02:46,053 --> 00:02:51,294 Father is telling me to start work at the company as the Newsletter Team Leader. How can I? 39 00:02:55,396 --> 00:02:57,244 So... 40 00:02:57,879 --> 00:03:00,233 You gave your resignation letter and came home? 41 00:03:03,375 --> 00:03:05,323 Ji Hye... 42 00:03:05,323 --> 00:03:07,625 Don't touch me, I hate it. 43 00:03:08,240 --> 00:03:11,402 I hate you. You're the same. 44 00:03:11,402 --> 00:03:14,279 I hate all of this family! 45 00:03:16,038 --> 00:03:18,211 I think I'll die. 46 00:03:18,211 --> 00:03:20,530 I feel like dying. 47 00:03:20,530 --> 00:03:22,761 It's the work I've been doing for 10 years. 48 00:03:22,761 --> 00:03:25,412 My everything is in that work. 49 00:03:25,412 --> 00:03:29,221 I used that to pay for my school tuition, my living expenses, 50 00:03:29,776 --> 00:03:34,480 bought and wore my sneakers, bought and ate my dukbokki (spicy rice cakes), and bought my books and studied. 51 00:03:34,480 --> 00:03:38,879 I mailed my father pocket money and gave my nieces and nephews pocket money, 52 00:03:38,879 --> 00:03:42,176 bought chicken on the way home, 53 00:03:42,176 --> 00:03:45,073 but in one morning it's over. 54 00:03:45,073 --> 00:03:48,360 It's all done. It's all turned upside down. 55 00:03:48,941 --> 00:03:51,204 Please, Ji Hye... 56 00:03:51,979 --> 00:03:53,823 Do you like it? 57 00:03:53,823 --> 00:03:55,681 Do you feel better? 58 00:03:55,681 --> 00:03:58,676 Am I turning into your household's Daughter-in-Law? 59 00:03:59,447 --> 00:04:01,938 Please, let's calm down first. 60 00:04:01,938 --> 00:04:04,603 Don't come close to me. 61 00:04:05,716 --> 00:04:06,760 What does that mean? 62 00:04:06,760 --> 00:04:08,819 I want to be alone. 63 00:04:09,390 --> 00:04:11,199 Don't be by my side. 64 00:04:11,199 --> 00:04:15,369 You need to do this. I want to be alone. 65 00:04:15,428 --> 00:04:17,199 Go out. 66 00:05:06,984 --> 00:05:08,851 Why? 67 00:05:10,347 --> 00:05:12,431 Are you up already? 68 00:05:12,431 --> 00:05:14,465 I need to make breakfast. 69 00:05:15,656 --> 00:05:17,651 Sleep more. 70 00:05:40,766 --> 00:05:42,680 Lower the flame. 71 00:05:44,228 --> 00:05:45,931 The flame is too strong. 72 00:05:45,931 --> 00:05:49,309 If it's too strong, it all burns, and Mother-in-Law says the burned ones look foolish. 73 00:05:49,309 --> 00:05:51,324 Mother-in-law hates it. 74 00:05:54,701 --> 00:05:56,388 Why? 75 00:05:56,860 --> 00:06:01,079 It's nothing. It's just that it's the first time I'm hearing that food can appear foolish. 76 00:06:02,931 --> 00:06:04,836 I'll do it again. 77 00:06:09,202 --> 00:06:11,581 I heard that you quit your job. 78 00:06:11,581 --> 00:06:15,473 Of course you had to do it, so don't feel bad about it. 79 00:06:16,624 --> 00:06:19,225 That's not the only work that you have to do, Sister-in-Law. 80 00:06:19,225 --> 00:06:24,594 This household's living matters and attending to mother and father's taste preferences, 81 00:06:24,594 --> 00:06:26,671 the amount of work that you will have to learn is as high as a mountain. 82 00:06:26,671 --> 00:06:29,353 What are you going to do with that long face? 83 00:06:29,353 --> 00:06:33,483 Learning to control your facial expressions and your emotions is just one of those things you have to learn. 84 00:06:36,806 --> 00:06:40,514 Hurry up, we don't have much time. 85 00:06:41,491 --> 00:06:43,966 Ajumoni, prepare the fish now. 86 00:06:43,998 --> 00:06:45,903 Yes, Madam. 87 00:06:54,891 --> 00:06:57,007 Why don't I see Yoo Jin's father? 88 00:07:03,222 --> 00:07:05,934 He didn't come home yesterday. 89 00:07:05,934 --> 00:07:07,324 Why didn't he come home?! 90 00:07:07,324 --> 00:07:09,679 He promised me he'd come home. 91 00:07:11,036 --> 00:07:13,761 What's going on, Daughter-in-law? 92 00:07:14,560 --> 00:07:18,312 Because the election is so close, 93 00:07:18,333 --> 00:07:19,645 I heard that he's very busy. 94 00:07:19,645 --> 00:07:20,624 You heard he's busy? 95 00:07:20,624 --> 00:07:23,578 Honey, stop it. 96 00:07:23,596 --> 00:07:25,743 The election is around the corner. 97 00:07:25,743 --> 00:07:28,779 This fellow isn't doing something strange somewhere? 98 00:07:28,779 --> 00:07:30,980 Chairman! 99 00:07:31,864 --> 00:07:34,856 The kids are here. The kids! 100 00:07:37,018 --> 00:07:40,267 Anyway, you make sure he is seated here tomorrow morning. 101 00:07:40,267 --> 00:07:42,393 Understand? 102 00:07:42,393 --> 00:07:44,335 Yes, Father-in-law. 103 00:07:55,571 --> 00:07:58,303 This morning, why is the youngest's expression like that? 104 00:07:58,303 --> 00:07:59,515 What about it? 105 00:07:59,515 --> 00:08:01,617 She's sitting there like a corpse. 106 00:08:02,338 --> 00:08:04,426 Why would I know? 107 00:08:05,186 --> 00:08:08,335 I heard she quit the radio broadcast station? 108 00:08:08,399 --> 00:08:10,454 That's what I heard. 109 00:08:10,778 --> 00:08:13,633 She's going to be appointed to the Newsletter Team very soon. Why are you being like that? 110 00:08:13,633 --> 00:08:15,551 You're really going to announce her appointment? 111 00:08:15,551 --> 00:08:18,546 Of course. I told her I would. 112 00:08:19,844 --> 00:08:25,135 Do you like taking our daughters-in-law out of the house so much? 113 00:08:25,135 --> 00:08:26,922 Stop making me sound like a relic. 114 00:08:26,922 --> 00:08:29,155 This is the present. 115 00:08:29,155 --> 00:08:31,196 It's not the Goryeo age of the past. 116 00:08:31,196 --> 00:08:34,654 And, Tae Wook is a prosecutor, Tae Joon is in politics, 117 00:08:34,662 --> 00:08:37,471 there shouldn't be just one family member at our company. 118 00:08:37,471 --> 00:08:39,543 It's a way to balance against the stockholders. 119 00:08:39,543 --> 00:08:43,786 If possible, it's a way to include a lot of relatives in a stockholder event. 120 00:08:43,786 --> 00:08:46,144 So, don't say anything. 121 00:08:46,144 --> 00:08:50,665 I have so many things I have to teach that child. 122 00:08:50,665 --> 00:08:53,004 I want to take her around 123 00:08:53,004 --> 00:08:57,148 and I don't like her to be compared to other house's daughters-in-laws. 124 00:08:57,148 --> 00:09:00,365 I had so much trouble with Yoo Jin's mother. 125 00:09:00,365 --> 00:09:04,701 If even she's like that, what am I to do? 126 00:09:04,701 --> 00:09:07,476 Don't worry. She's the Newsletter Team Leader in name only. 127 00:09:07,476 --> 00:09:10,306 She only has to show her face two days a week, 128 00:09:10,339 --> 00:09:12,698 and I've made it so she only has to sign her name 129 00:09:12,698 --> 00:09:16,327 so it shouldn't affect what you have to teach her too much. 130 00:09:16,327 --> 00:09:19,876 And if you need her, you can call her anytime. 131 00:09:19,905 --> 00:09:22,163 If she's lucky and gets pregnant right away, 132 00:09:22,163 --> 00:09:26,837 we'll keep her home so don't worry too much. 133 00:09:29,840 --> 00:09:32,242 You have a good brain. 134 00:09:32,242 --> 00:09:33,929 Don't you? 135 00:09:33,929 --> 00:09:36,641 So, you use your brain too. 136 00:09:36,641 --> 00:09:40,331 Why do you always have to argue, scream, and carry on with our daughters-in-law and sons? 137 00:09:40,354 --> 00:09:42,699 You grab our sons and ask them, "how did I raise you..." 138 00:09:42,699 --> 00:09:44,207 and cry. 139 00:09:44,207 --> 00:09:47,222 That's because I got mad. 140 00:09:47,222 --> 00:09:49,290 As a superior you don't have dignity. 141 00:09:49,290 --> 00:09:52,276 Anyway, guide our youngest well. 142 00:09:52,276 --> 00:09:54,239 Teach her properly. 143 00:09:55,090 --> 00:09:57,837 Are you going to be late tonight? 144 00:09:57,837 --> 00:10:00,043 Why? I have to go out. 145 00:10:19,077 --> 00:10:22,083 That's right. I quit. What?! 146 00:10:24,210 --> 00:10:26,056 What do you mean, why? 147 00:10:26,056 --> 00:10:28,172 The in-laws didn't like it. 148 00:10:28,172 --> 00:10:31,221 When the radio station was aware of it, 149 00:10:31,221 --> 00:10:33,770 how could I prevent not leaving? 150 00:10:34,432 --> 00:10:37,675 The money I earn 151 00:10:37,675 --> 00:10:41,079 won't even pay for a month's wages for one of the family hired helpers. 152 00:10:41,079 --> 00:10:43,489 I was told I can carry something heavier. (i.e. do something more prestigious) 153 00:10:45,349 --> 00:10:48,625 Yeah. Money isn't everything. 154 00:10:48,636 --> 00:10:51,638 Money isn't everything which can be valued. 155 00:10:52,214 --> 00:10:54,523 However, it is for my in-laws. 156 00:10:54,523 --> 00:10:57,754 Money should be the measure of everything's value and utility. 157 00:10:57,754 --> 00:11:00,485 Faced with that, I too came to a screeching halt. 158 00:11:00,485 --> 00:11:03,570 No matter how I tried to pretend I was above it all, I couldn't do anything else. 159 00:11:03,570 --> 00:11:05,898 I've been feeling awful. 160 00:11:07,750 --> 00:11:12,064 I will just be napping at my leisure or 161 00:11:12,064 --> 00:11:14,753 try writing a novel. 162 00:11:14,753 --> 00:11:17,194 You know my original dream was to write a novel. 163 00:11:18,791 --> 00:11:20,711 Yeon Soo, let's hang up. 164 00:11:20,761 --> 00:11:23,862 I need to organize the things I brought home from the broadcast station. 165 00:11:25,040 --> 00:11:28,381 All right, let's live well and talk again. 166 00:11:28,381 --> 00:11:30,084 Ok. 167 00:11:52,941 --> 00:11:55,048 Hey! 168 00:11:55,048 --> 00:11:56,879 Is that for real? 169 00:11:56,879 --> 00:11:59,481 I'm sorry, that's what happened. 170 00:11:59,481 --> 00:12:01,091 What do you mean that's what happened? 171 00:12:01,091 --> 00:12:03,824 Do you know how much she loves her job?! 172 00:12:03,824 --> 00:12:06,195 It's the job she loves more than her own life. 173 00:12:06,195 --> 00:12:09,875 Does it make any sense that she can't do that work now? 174 00:12:09,875 --> 00:12:11,628 I know. 175 00:12:11,628 --> 00:12:13,834 That's why I feel sorry for Ji Hye 176 00:12:13,834 --> 00:12:16,625 and feel like I've committed a sin to you Noonim. 177 00:12:16,625 --> 00:12:18,443 That's why I called you like this. 178 00:12:18,443 --> 00:12:22,225 You... You planned it with your parents. 179 00:12:22,225 --> 00:12:25,811 How can you say that? 180 00:12:25,811 --> 00:12:28,328 Hey, who are you talking to? 181 00:12:28,328 --> 00:12:31,126 Ji Hye stopped being a radio writer. 182 00:12:31,126 --> 00:12:33,843 For real? Is it Tae Wook? 183 00:12:34,801 --> 00:12:37,891 What are you going to do now? 184 00:12:37,891 --> 00:12:42,236 I'm warning you, you not being able to block Ji Hye from having to quit her job 185 00:12:42,236 --> 00:12:44,841 will become your life's biggest mistake. 186 00:12:44,841 --> 00:12:47,900 That girl, doesn't have to eat but she needs to read, 187 00:12:47,900 --> 00:12:51,381 and even if she can't sleep she needs to write. 188 00:12:51,381 --> 00:12:53,325 I warned you before you got married. 189 00:12:53,325 --> 00:12:57,097 Ji Hye is like a glass egg. If she gets broken daily and sticks you with those sharp edges what will you do? 190 00:12:57,097 --> 00:12:59,410 What will you say then? 191 00:13:00,580 --> 00:13:02,148 I told you I was confident. 192 00:13:02,148 --> 00:13:03,484 Are you still confident now? 193 00:13:03,484 --> 00:13:05,472 Hey, stop it. Why are you doing that to him? 194 00:13:05,472 --> 00:13:07,902 Hold on a minute. 195 00:13:09,730 --> 00:13:14,994 Tae Wook, she watched me growing up so she can't. 196 00:13:14,994 --> 00:13:18,167 She watched as soon as I graduated from college I got a job. 197 00:13:18,167 --> 00:13:21,761 Over the next 25 years, rain or snow, through the birth of 3 children, 198 00:13:21,761 --> 00:13:24,445 she watched me endure and become the director 199 00:13:24,445 --> 00:13:26,464 so she can't live without working. 200 00:13:26,464 --> 00:13:29,118 You can't do this. What are you going to do? 201 00:13:29,118 --> 00:13:32,442 She needs to work her whole life and raise her children. 202 00:13:32,442 --> 00:13:36,232 After seeing her successful Unni (older sister), she can't survive without her work. 203 00:13:36,232 --> 00:13:37,915 You, what do you want to do? What are you going to do? 204 00:13:37,915 --> 00:13:39,477 Hey! 205 00:13:39,477 --> 00:13:40,383 Why? 206 00:13:40,383 --> 00:13:42,900 Hang up! Hurry up and hang up! Showing off all the time. 207 00:13:42,900 --> 00:13:45,208 Yeah, if you think of it like that, then in all of Korea, the number of directors like you 208 00:13:45,208 --> 00:13:48,290 would add up to about 24,655 people. 209 00:13:48,290 --> 00:13:52,183 Is that all? All the different Sang Moo's would add up to 1,400 more people. 210 00:13:52,183 --> 00:13:53,937 Hang up! Stop it. 211 00:13:53,937 --> 00:13:56,504 Hey. Tae Wook. 212 00:13:56,504 --> 00:13:58,886 Let's talk again later. 213 00:14:04,001 --> 00:14:07,205 You were born well, yes you were. 214 00:14:07,205 --> 00:14:09,705 Since earlier, what is your problem? 215 00:14:09,705 --> 00:14:12,764 What are you yelling about? 216 00:14:12,764 --> 00:14:15,408 It's not that, let's talk about what we were talking about earlier. 217 00:14:15,408 --> 00:14:18,634 So, what are you going to do about my brother? 218 00:14:18,634 --> 00:14:20,334 Your younger brother, why? 219 00:14:20,334 --> 00:14:22,388 Why? 220 00:14:22,388 --> 00:14:24,711 Song Ji Sun, are you really gonna be like this? 221 00:14:24,711 --> 00:14:28,022 Me, I'll concentrate on my younger sister who just quit the broadcast station, 222 00:14:28,022 --> 00:14:30,384 you concentrate on your younger brother. 223 00:14:30,384 --> 00:14:33,277 We each only need to concentrate on our own designated problem. Why are you being like this to me? 224 00:14:33,277 --> 00:14:34,938 It's laughable, really. 225 00:14:34,938 --> 00:14:37,886 What is each designated? What's so laughable? 226 00:14:37,886 --> 00:14:39,966 You really gonna be like this? 227 00:14:40,976 --> 00:14:42,920 See here Mr. No Jang Soo. 228 00:14:42,920 --> 00:14:47,353 Being responsible for my mother and father-in-Law I consider that my duty which I can't avoid, 229 00:14:47,353 --> 00:14:51,639 but your younger brother, your younger brother, never, cannot... 230 00:14:51,639 --> 00:14:55,709 never, cannot, all right? DO YOU UNDERSTAND? 231 00:14:55,709 --> 00:14:57,479 You are laughable, really? 232 00:14:57,479 --> 00:14:58,747 Where are you going? 233 00:14:58,747 --> 00:15:01,439 Let's finish talking about what we were talking about. Where are you going? 234 00:15:01,439 --> 00:15:03,949 Hey, Song Ji Sun, Song... 235 00:15:05,179 --> 00:15:07,636 That temper... 236 00:15:14,919 --> 00:15:17,773 Father. 237 00:15:17,773 --> 00:15:18,985 What, son? 238 00:15:18,985 --> 00:15:23,052 The people who moved into our house 239 00:15:23,052 --> 00:15:26,913 have a daughter just my age. 240 00:15:29,376 --> 00:15:32,974 She's just like me, in 5th Grade. 241 00:15:32,974 --> 00:15:35,273 So what? 242 00:15:35,273 --> 00:15:39,013 She must be happy since she has a house. 243 00:15:39,013 --> 00:15:41,227 Come on! This boy! 244 00:15:41,227 --> 00:15:44,643 I'm not saying this to make fun of you, Dad. 245 00:15:44,643 --> 00:15:49,845 It's just seems that life is so lonely. 246 00:15:51,084 --> 00:15:53,686 I take it with me. 247 00:15:53,686 --> 00:15:56,912 I'll leave my foolish thoughts and go. 248 00:15:56,912 --> 00:16:01,347 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 249 00:16:01,347 --> 00:16:03,801 Ah! That boy, really! 250 00:16:03,801 --> 00:16:06,914 Hey, let's go together! 251 00:16:06,914 --> 00:16:09,483 Let's go together. 252 00:16:17,693 --> 00:16:19,958 Father, 253 00:16:19,958 --> 00:16:22,368 are you really not going to go in? 254 00:16:22,368 --> 00:16:25,280 That's right. I'm really not going to go in. 255 00:16:25,280 --> 00:16:27,345 Do you have somewhere to go? 256 00:16:27,345 --> 00:16:31,477 Yes. Are you afraid your father will have nowhere to go? 257 00:16:31,477 --> 00:16:35,402 Don't worry about your father. You live well yourself. 258 00:16:35,402 --> 00:16:39,007 Why are you looking at me like that? I told you I have somewhere to go. 259 00:16:41,305 --> 00:16:43,794 Then... 260 00:16:43,794 --> 00:16:46,420 I'll come quickly to take you back 261 00:16:46,420 --> 00:16:49,758 so during that time, listen to your aunt and do what she tells you. 262 00:16:49,758 --> 00:16:52,340 Study hard, 263 00:16:53,941 --> 00:16:56,997 clean your hands and feet. 264 00:16:56,997 --> 00:16:59,839 Don't eat too much because they may notice. 265 00:16:59,839 --> 00:17:01,614 Do well, ok?! 266 00:17:01,614 --> 00:17:04,300 Dad will be back for you very soon. 267 00:17:04,300 --> 00:17:09,882 Father, can't you also listen and do what Aunt says, and stay here together? 268 00:17:09,882 --> 00:17:14,579 Hey, boy! If your father says one word, you try to say ten words back, this damn boy... 269 00:17:14,579 --> 00:17:16,637 Go in! 270 00:17:23,188 --> 00:17:25,474 Jang Woo. 271 00:17:26,534 --> 00:17:30,346 You, do well. 272 00:17:30,346 --> 00:17:32,512 Don't tiptoe around. Be confident. 273 00:17:32,512 --> 00:17:35,500 Confident, ok? 274 00:17:49,451 --> 00:17:51,931 We're working hard to gather all the materials. 275 00:17:51,931 --> 00:17:54,247 All right. This is all. - This way... 276 00:17:54,247 --> 00:17:59,161 This is the machine that makes the lids of pressure cookers. 277 00:17:59,161 --> 00:18:01,674 Our output is an additional 20%. 278 00:18:01,674 --> 00:18:03,586 Oh, yes. 279 00:18:04,662 --> 00:18:06,703 This is really a wonderful world. 280 00:18:06,703 --> 00:18:10,744 It's similar in taste to what we use to eat when we were young 281 00:18:10,744 --> 00:18:13,913 with the cast iron pressure cooker. 282 00:18:13,913 --> 00:18:19,717 Even I didn't know that pressure cookers could be made so easily. 283 00:18:19,717 --> 00:18:24,212 I just thought initially that I'd make some and sell them to some restaurants, 284 00:18:24,212 --> 00:18:28,325 but this man... this man gave me the idea, 285 00:18:28,325 --> 00:18:31,622 and we've progressed all the way to this. 286 00:18:31,622 --> 00:18:34,366 You are too kind Chairwoman. 287 00:18:34,366 --> 00:18:38,347 Anyway, thanks to the Korean people who look for rice no matter where they go. 288 00:18:38,347 --> 00:18:42,081 Now, we're exporting to 150 countries. 289 00:18:42,081 --> 00:18:45,576 To me, it's two birds with one stone. 290 00:18:45,576 --> 00:18:49,174 Koreans scattered throughout the world to make rice so it's good, 291 00:18:49,174 --> 00:18:52,478 and I get to make money so it's good. 292 00:18:54,270 --> 00:18:55,081 Let's go. 293 00:18:55,081 --> 00:18:57,341 Yes, it's this way. 294 00:19:01,849 --> 00:19:04,783 What do you think after looking around the factory? 295 00:19:06,272 --> 00:19:09,941 Yes, it's good. 296 00:19:09,941 --> 00:19:11,904 Is that it? 297 00:19:11,904 --> 00:19:12,517 Excuse me? 298 00:19:12,517 --> 00:19:17,433 From now on, you're going to work here. Is that all there is? 299 00:19:17,433 --> 00:19:20,729 The place I'm going to work? 300 00:19:20,729 --> 00:19:24,699 You start working here as the Section Chief. 301 00:19:24,699 --> 00:19:28,729 Section Chief Choi, who worked here a long time 302 00:19:28,729 --> 00:19:33,702 quitted because his diabetes is severe. He's eating mixed brown rice and hiking up mountains. 303 00:19:33,702 --> 00:19:36,742 But, I need to have someone here I can trust. 304 00:19:36,742 --> 00:19:39,790 It's my policy to not trust just anyone with my money 305 00:19:39,790 --> 00:19:43,803 and to always suspect even those I trust is my personal principle. 306 00:19:43,803 --> 00:19:48,012 What do you think? Will you accept my principle once? 307 00:19:48,012 --> 00:19:51,199 During the day you come here and make money, 308 00:19:51,199 --> 00:19:55,702 during the night, like I mentioned, you study and go to supplemental school. 309 00:19:55,702 --> 00:19:57,543 Oh, right. 310 00:19:57,543 --> 00:19:59,868 What did you say your major was at college? 311 00:19:59,868 --> 00:20:02,484 Business Administration. 312 00:20:02,484 --> 00:20:05,987 You left a perfectly good career and over the last 13 years, 313 00:20:05,987 --> 00:20:08,897 did a stupid thing, a stupid thing. 314 00:20:10,201 --> 00:20:13,343 Anyways, during the day come here and make money. 315 00:20:13,343 --> 00:20:17,533 During the night, you study towards mastering the business. 316 00:20:17,533 --> 00:20:22,269 While you're doing that if there's a good man you should marry. 317 00:20:22,269 --> 00:20:25,544 What? Marriage? 318 00:20:25,544 --> 00:20:27,205 No way! I can't, Chairwoman! 319 00:20:27,205 --> 00:20:31,699 Why can't you? You should take this chance to correct your life. Why can't you? 320 00:20:31,699 --> 00:20:34,453 Anyway, not marriage. I can't! 321 00:20:34,453 --> 00:20:37,542 No way! I can't, Chairwoman. 322 00:21:16,837 --> 00:21:18,665 Mom. 323 00:21:22,666 --> 00:21:24,352 Here, give me the phone. 324 00:21:24,352 --> 00:21:25,364 Give it to me here! 325 00:21:25,364 --> 00:21:27,006 Wait a minute. 326 00:21:27,006 --> 00:21:28,858 How can I wait a minute?! 327 00:21:28,858 --> 00:21:30,084 Hey, Jang Woo, give it here. 328 00:21:30,084 --> 00:21:33,812 Oh, Mother. Give him a minute to talk to her. 329 00:21:33,812 --> 00:21:35,227 Hey! 330 00:21:41,474 --> 00:21:43,050 Mommy~ 331 00:21:44,725 --> 00:21:46,446 Is my Jang Woo doing well? 332 00:21:46,446 --> 00:21:50,046 Yes, I eat well and am also doing well in my studies. 333 00:21:50,046 --> 00:21:52,574 Don't worry. 334 00:21:52,574 --> 00:21:57,291 Ah, aunty also cleaned up the storage so I have a room now. 335 00:21:58,345 --> 00:22:00,455 Oh... I see. 336 00:22:00,455 --> 00:22:03,227 You are great, my Jang Woo! 337 00:22:05,200 --> 00:22:08,800 What about your dad? Is he not with you? 338 00:22:08,800 --> 00:22:11,320 Dad is not here with me. 339 00:22:11,320 --> 00:22:13,064 Where did he go? 340 00:22:13,100 --> 00:22:19,200 I don't know. He said there is a place he needs to go and will come back to get me and left. 341 00:22:19,200 --> 00:22:20,511 He left? 342 00:22:20,511 --> 00:22:21,524 Yeah. 343 00:22:21,524 --> 00:22:22,475 Where? 344 00:22:22,475 --> 00:22:24,114 I don't even know. 345 00:22:24,114 --> 00:22:25,598 Aigoo... mother... 346 00:22:25,598 --> 00:22:27,484 Hey! 347 00:22:27,484 --> 00:22:29,255 You... Give me the phone. 348 00:22:29,255 --> 00:22:30,701 Please stop this, Mother. 349 00:22:30,701 --> 00:22:33,310 Let go of me! 350 00:22:35,092 --> 00:22:37,347 You, Jang Woo's mom, 351 00:22:37,347 --> 00:22:40,154 You sold your in-law's flat? 352 00:22:40,172 --> 00:22:42,618 And sold your flat as well? Huh? 353 00:22:42,661 --> 00:22:46,318 You dare to make your son and your husband a homeless? 354 00:22:46,318 --> 00:22:48,230 And you call yourself a human being? 355 00:22:48,258 --> 00:22:52,539 After all of this, you shamelessly call? 356 00:22:53,700 --> 00:22:54,697 Mother~ 357 00:22:54,697 --> 00:22:56,460 You listen carefully. 358 00:22:56,460 --> 00:23:00,454 You walked out on your own so don't ever come back! 359 00:23:00,454 --> 00:23:04,061 You, as long as you are out, don't come back. Got it? 360 00:23:04,061 --> 00:23:05,896 Aigoo... Mother, enough. 361 00:23:05,900 --> 00:23:07,227 Step aside. 362 00:23:07,227 --> 00:23:08,094 That's enough. 363 00:23:08,094 --> 00:23:13,390 My son is out on the street. How can I stop? 364 00:23:14,146 --> 00:23:15,893 You, Jang Woo's mom, listen carefully. 365 00:23:15,924 --> 00:23:21,347 You... If I ever let you back into my house... 366 00:23:25,352 --> 00:23:29,203 You... Did she just hang up? 367 00:23:30,465 --> 00:23:33,835 You hung up before your mother-in-law? 368 00:23:33,835 --> 00:23:35,345 Hey YOU!!!! 369 00:23:35,345 --> 00:23:37,436 Stop it, that's enough. 370 00:23:37,436 --> 00:23:43,267 Aigoo, aigoo, aigoo! My poor baby! 371 00:23:43,762 --> 00:23:48,398 Aigoo! My pitiful son. 372 00:23:48,438 --> 00:23:53,629 He didn't marry the right girl! 373 00:23:53,629 --> 00:23:55,962 Mother~ 374 00:24:03,284 --> 00:24:16,533 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki 375 00:24:23,597 --> 00:24:28,215 MOTEL 376 00:24:30,598 --> 00:24:33,692 Aigoo, therefore, 377 00:24:33,698 --> 00:24:37,975 you should even look for a cable anchor position for me. 378 00:24:37,975 --> 00:24:42,514 Hey! What scandal? It's a lie, a lie. 379 00:24:42,514 --> 00:24:45,938 It's not like that. I quit! I walked out on them. It was me. It was me. 380 00:24:46,316 --> 00:24:48,160 Oh Jeez! 381 00:24:48,181 --> 00:24:50,522 So many were after my job, 382 00:24:50,522 --> 00:24:53,344 fighting and gossiping behind my back, 383 00:24:53,356 --> 00:24:55,077 and kissing the executive's a*s. 384 00:24:55,077 --> 00:24:58,882 I quit because I couldn't stand to see that anymore. 385 00:25:01,050 --> 00:25:03,880 How long can we live? 386 00:25:04,637 --> 00:25:08,803 I just want to live cleanly and gracefully. 387 00:25:09,469 --> 00:25:11,531 Of course. 388 00:25:11,531 --> 00:25:16,640 So I said you divide and share my job. 389 00:25:16,640 --> 00:25:19,666 Like tossing meat to a cheetah. 390 00:25:19,666 --> 00:25:22,414 Like that, I tossed and left my job. 391 00:25:26,217 --> 00:25:29,619 No... No, I didn't say that to you. 392 00:25:30,332 --> 00:25:32,717 Ah, nothing is going right for me. Seriously! 393 00:25:32,717 --> 00:25:38,018 Listen friend. Let me call you again after some time. 394 00:26:00,105 --> 00:26:03,107 Darn! Seriously! 395 00:26:03,559 --> 00:26:05,295 Aigo! 396 00:26:14,220 --> 00:26:17,357 So? How are you feeling? 397 00:26:19,504 --> 00:26:21,300 What do you mean how do I feel? 398 00:26:21,300 --> 00:26:23,374 I just feel like starting a new life. 399 00:26:23,374 --> 00:26:27,254 Wench! You don't need to act all cool. 400 00:26:32,153 --> 00:26:34,985 I'm not acting cool. I'm brain washing myself. 401 00:26:34,985 --> 00:26:37,567 Otherwise I might ask for a divorce from Tae Wook. 402 00:26:37,600 --> 00:26:40,183 What? Divorce? 403 00:26:40,183 --> 00:26:42,214 Look at this brat talking. 404 00:26:42,232 --> 00:26:45,977 Do you want dad to collapse? Is that why you are talking like this? 405 00:26:45,977 --> 00:26:49,422 Sis, I'm alone in the car right now. 406 00:26:49,465 --> 00:26:53,109 When I am alone, can't I say what I want? 407 00:26:53,109 --> 00:26:55,594 Inside the car? Where are you going? 408 00:26:56,358 --> 00:26:57,766 Cooking class. 409 00:26:57,766 --> 00:27:00,158 "Cooking class?" - Yes. 410 00:27:00,158 --> 00:27:03,341 There is a famous cooking class in Cheongdamdong. 411 00:27:03,341 --> 00:27:09,330 It seems that all the newly wed daughters-in-law of rich families meet. 412 00:27:09,330 --> 00:27:13,119 My mother-in-law, took this opportunity 413 00:27:13,119 --> 00:27:17,346 and asked me to go learn and come back with poise. 414 00:27:17,346 --> 00:27:20,471 You know I am not into that sort of thing. 415 00:27:20,471 --> 00:27:24,064 So I am thinking about where to play hooky. 416 00:27:24,064 --> 00:27:28,675 For that, you are playing hooky? 417 00:27:28,690 --> 00:27:32,466 Then what? You know I am total failure in cooking. What if I go and make a fool of the family? 418 00:27:32,466 --> 00:27:36,684 No matter what, you should go. They are going to call out "Shinyang Group's youngest daughter-in-law" 419 00:27:36,684 --> 00:27:39,098 and if you don't respond then how are you going to handle the outcome? 420 00:27:39,098 --> 00:27:42,593 I know that too. I know I don't have any other choice but to go. 421 00:27:42,593 --> 00:27:47,600 Just that I don't a have solution so I am going along with all of this. 422 00:27:47,621 --> 00:27:50,889 It will get better as the time goes by. 423 00:27:51,948 --> 00:27:52,916 Do you think so? 424 00:27:52,916 --> 00:27:57,566 Absolutely. It will get better. 425 00:28:01,013 --> 00:28:04,222 Look at me... No! It doesn't make sense. 426 00:28:04,237 --> 00:28:07,170 Hey, it DOESN'T get better as time goes. 427 00:28:07,170 --> 00:28:09,907 You, me, my sister-in-law, and all women in this world, 428 00:28:09,920 --> 00:28:12,536 why do we get married and live like this, huh? 429 00:28:12,536 --> 00:28:15,419 Who invented marriage? Which bastard? 430 00:28:15,419 --> 00:28:19,659 There is absolutely disadvantages to women thus had to be created by a man! 431 00:28:19,659 --> 00:28:23,881 If I see that guy, I will definitely strangle him!!!! 432 00:28:24,315 --> 00:28:26,721 Hey... 433 00:28:26,739 --> 00:28:30,972 What if all women unite our powers together and shake the earth... 434 00:28:30,972 --> 00:28:35,715 And, make the earth in the beginning to our advantages, what do you think? 435 00:28:35,728 --> 00:28:39,338 Awesome idea, right? 436 00:28:40,974 --> 00:28:42,646 Unni.. let's hang up. 437 00:28:42,646 --> 00:28:45,801 I think the hot weather has made you a nut case. 438 00:28:50,181 --> 00:28:54,525 Ji Hye! Don't be discouraged. 439 00:28:54,559 --> 00:29:00,254 Unlike my job, you don't need to build your work experience so you could always return back. 440 00:29:00,254 --> 00:29:03,317 For now, just play along with them, 441 00:29:03,317 --> 00:29:07,623 and when the opportunity comes, go back to the work force, okay? 442 00:29:09,074 --> 00:29:13,088 Hey, why are you not responding? 443 00:29:14,383 --> 00:29:19,808 I know, I am enduring for that opportunity too. 444 00:29:20,916 --> 00:29:23,719 Anyway, unnie, I will see you next time. 445 00:29:52,777 --> 00:29:54,828 Are you alright? 446 00:29:57,153 --> 00:29:59,671 Of course I am alright! 447 00:30:02,751 --> 00:30:07,979 I'm in front of your office, can you come out for a moment? 448 00:30:13,153 --> 00:30:18,520 ♫ Like an echo ♫ 449 00:30:18,520 --> 00:30:24,558 ♫ Spreading in my mind ♫ 450 00:30:24,594 --> 00:30:27,700 ♫ you are in my heart ♫ 451 00:30:27,700 --> 00:30:38,900 ♫which you filled and drained again. ♫ 452 00:30:40,423 --> 00:30:41,418 Why? 453 00:30:41,418 --> 00:30:44,111 Do shi rak (lunch box). You haven't had lunch yet, right? 454 00:30:44,111 --> 00:30:46,504 I came to eat lunch with you. 455 00:30:47,731 --> 00:30:52,000 ♫ Do you feel the way I do ♫ 456 00:30:52,000 --> 00:31:01,200 ♫ A fate which is dangling is ♫ 457 00:31:01,200 --> 00:31:09,100 ♫ is not worse than love's farewell in a relationship. ♫ 458 00:31:11,713 --> 00:31:13,099 Delicious? 459 00:31:13,099 --> 00:31:14,757 Yes, it's yummy. 460 00:31:17,284 --> 00:31:20,418 Try this. This is good for your health. 461 00:31:22,064 --> 00:31:23,952 That's my favorite. 462 00:31:23,952 --> 00:31:25,639 Really? 463 00:31:27,727 --> 00:31:30,340 My mom used to pack this for lunch a long time ago. 464 00:31:31,165 --> 00:31:33,746 Is that so? 465 00:31:36,603 --> 00:31:37,257 Why? 466 00:31:37,257 --> 00:31:39,410 It's my mother. 467 00:31:39,410 --> 00:31:43,033 She never eats these but suddenly she heard 468 00:31:43,033 --> 00:31:44,971 that lotus root is full of antioxidants, 469 00:31:44,971 --> 00:31:48,469 and so she bought this big amount and started eating it all day. 470 00:31:49,640 --> 00:31:52,260 I wonder what is so good about youth. 471 00:31:52,260 --> 00:31:56,529 To us it's tough, right? 472 00:31:57,477 --> 00:32:00,557 I heard your mother is really good looking. 473 00:32:01,600 --> 00:32:03,522 Well... 474 00:32:03,522 --> 00:32:05,835 That guy doesn't come by anymore, right? 475 00:32:07,110 --> 00:32:09,611 Yes, he doesn't come. 476 00:32:09,611 --> 00:32:12,463 Thank you for that time. 477 00:32:22,742 --> 00:32:24,931 Mother. - Where are you? 478 00:32:24,941 --> 00:32:30,125 It's my day off and so I dropped by hoping to have lunch with you? 479 00:32:30,160 --> 00:32:32,206 They said you went out and aren't here. 480 00:32:32,217 --> 00:32:33,777 Where are you? 481 00:32:34,583 --> 00:32:36,378 Ah... That... Mother... 482 00:32:36,378 --> 00:32:38,440 I am in front of the office. 483 00:32:38,456 --> 00:32:42,163 In front of the office if you make a left, I'm at the coffee shop there. 484 00:32:42,195 --> 00:32:44,712 Stay there, and I will come get you. 485 00:32:44,712 --> 00:32:48,000 No, no, I will go there. 486 00:32:57,944 --> 00:33:01,137 Oh... I see you. 487 00:33:14,608 --> 00:33:18,276 Hello Mother. We met before. My name is Han Se Kyung. 488 00:33:18,276 --> 00:33:21,888 Yes. We do see each other quite often. 489 00:33:25,693 --> 00:33:27,740 Mother, did you eat? 490 00:33:27,740 --> 00:33:31,366 We are about to eat lunch right now. 491 00:33:31,366 --> 00:33:35,177 This... Did you made all of this? 492 00:33:35,177 --> 00:33:36,372 Half and half. 493 00:33:36,372 --> 00:33:40,503 I made half and my maid helped with the other half. 494 00:33:40,503 --> 00:33:42,387 I see. 495 00:33:43,624 --> 00:33:48,245 Would you like to have something cold to drink? 496 00:33:48,245 --> 00:33:51,485 Sure. Do you mind getting me a glass of iced coffee? 497 00:33:51,485 --> 00:33:52,780 Of course. 498 00:33:52,780 --> 00:33:54,648 Shall I put syrup in it? 499 00:33:54,648 --> 00:33:55,617 Yes please. 500 00:33:55,617 --> 00:33:59,084 Ok, I got it. Please wait a moment. 501 00:34:10,053 --> 00:34:12,453 What's the matter? 502 00:34:13,428 --> 00:34:15,680 Nothing. 503 00:34:23,230 --> 00:34:27,034 Too sweet isn't good for health so I just put two drops of syrup. 504 00:34:27,034 --> 00:34:29,170 Try it. 505 00:34:32,706 --> 00:34:34,916 Delicious! 506 00:34:37,142 --> 00:34:40,652 By the way Mom, would you like to join us for lunch? 507 00:34:40,652 --> 00:34:43,927 Yes. Why don't you? Let's eat together. 508 00:34:47,204 --> 00:34:49,077 Thank you. 509 00:34:49,077 --> 00:34:52,274 Then let's eat! 510 00:35:01,700 --> 00:35:11,100 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 511 00:35:26,759 --> 00:35:30,823 Today's cooking topic is "health and food." 512 00:35:30,823 --> 00:35:33,694 Healthy and tasty food 513 00:35:33,694 --> 00:35:36,602 are essential to our mind and body, thus enhancing our lives. 514 00:35:36,602 --> 00:35:42,704 With that in mind, I have prepared a healthy course meal. 515 00:35:42,704 --> 00:35:46,578 First serving will be a carbonated drink 516 00:35:46,578 --> 00:35:50,461 followed by a broccoli soup. 517 00:35:50,461 --> 00:35:53,651 The appetizer will be sticky rice with cinnamon powder 518 00:35:53,651 --> 00:35:56,397 and fried asparagus with nato sauce. 519 00:35:56,397 --> 00:36:01,434 Mixed noodles with wild sesame seed and egg plant with broccoli salad. 520 00:36:01,434 --> 00:36:03,115 Are you ready? 521 00:36:03,115 --> 00:36:07,932 Then, we will start by preparing soup. 522 00:36:24,167 --> 00:36:26,670 Aren't you the third daughter-in-law of Shinyang Group? 523 00:36:27,701 --> 00:36:30,748 I am the second daughter-in-law of Hae Won Group. Nice to meet you. 524 00:36:33,765 --> 00:36:34,863 Nice to meet you. 525 00:36:34,863 --> 00:36:38,829 What took you so long to join this cooking class? 526 00:36:38,829 --> 00:36:43,194 We were all waiting for you. Isn't that so? 527 00:36:43,194 --> 00:36:45,546 Nice to meet you. I am from Jin Sung Group. 528 00:36:45,546 --> 00:36:48,189 I am the youngest too. 529 00:36:48,189 --> 00:36:48,926 I see. 530 00:36:48,926 --> 00:36:52,475 Not only here, but I think we will be seeing each other often. 531 00:36:52,475 --> 00:36:54,520 Let's be friends. 532 00:36:54,520 --> 00:36:57,028 Let's have a glass of wine sometime? 533 00:36:58,222 --> 00:36:59,954 Yes. 534 00:37:10,386 --> 00:37:16,894 It is forecasted that our Shinyang Group will be increasing profit in the third quarter. 535 00:37:16,894 --> 00:37:23,674 Hence, our stock price have been reevaluated from $70 to $150 per share. 536 00:37:32,409 --> 00:37:36,942 Also it is forecasted that our half year revenue will 537 00:37:36,942 --> 00:37:41,856 increase by 25.9% 538 00:37:41,856 --> 00:37:46,761 to record high of 30 billion won. 539 00:37:46,761 --> 00:37:52,944 The increase was impacted from renewal sales. 540 00:38:00,244 --> 00:38:04,024 Our hotel will resume normal activities as renewal expires, 541 00:38:04,024 --> 00:38:06,911 and the prior problem of cost will gradually be resolved. 542 00:38:06,911 --> 00:38:09,871 We attracted many clients. 543 00:38:09,871 --> 00:38:15,879 Thus, increasing sales which will recover our finances by the third quarter. 544 00:38:15,879 --> 00:38:20,390 From this year's 3rd quarter to next year's 2nd quarter, the profit for one year 545 00:38:20,390 --> 00:38:24,683 will be 117%, a total of 332% increase. 546 00:38:24,683 --> 00:38:28,870 It will be our record high increase! 547 00:38:37,774 --> 00:38:40,245 Chairman, congratulations! 548 00:38:40,245 --> 00:38:43,173 You have a very capable daughter-in-law! 549 00:38:43,173 --> 00:38:46,227 Chairman, congratulations! 550 00:38:47,622 --> 00:38:50,289 Good work. Very good. 551 00:38:50,289 --> 00:38:53,036 You are my great daughter-in-law. 552 00:38:53,036 --> 00:38:55,183 Thank you, Father! 553 00:38:58,254 --> 00:39:01,483 I am in a great spirit today, shall we go for a drink? 554 00:39:01,483 --> 00:39:02,653 What do you say? 555 00:39:02,653 --> 00:39:04,661 Yes, Father. 556 00:39:12,342 --> 00:39:14,523 Congratulations, Director! 557 00:39:14,523 --> 00:39:16,087 It's too soon to say. 558 00:39:16,087 --> 00:39:20,642 But... it's rare that I see chairman in such a good spirit. 559 00:39:21,496 --> 00:39:23,827 Where did you say the chairman was waiting? 560 00:39:23,827 --> 00:39:27,085 Sky lounge. He is having dinner with the executives there. 561 00:39:27,085 --> 00:39:29,211 And has requested that you be there too. 562 00:39:29,211 --> 00:39:32,618 I understand. I will be there soon. 563 00:39:32,618 --> 00:39:34,309 Yes. 564 00:39:40,340 --> 00:39:42,084 See you. 565 00:39:42,084 --> 00:39:43,957 Yes. 566 00:39:49,528 --> 00:39:50,947 Yes, Hyungnim (elder sister-in-law). 567 00:39:50,947 --> 00:39:52,646 Where are you? 568 00:39:52,646 --> 00:39:56,051 I just finished my cooking class and am just about to head home. 569 00:39:56,051 --> 00:39:57,510 Good. 570 00:39:57,510 --> 00:39:59,653 Any schedule this afternoon? 571 00:39:59,653 --> 00:40:01,420 No. 572 00:40:01,420 --> 00:40:04,482 I have to accompany father-in-law for a dinner appointment. 573 00:40:04,482 --> 00:40:07,381 Can I ask you a favor? 574 00:40:07,381 --> 00:40:08,298 What is it? 575 00:40:08,298 --> 00:40:13,062 On your way back home, can you stop over at the department store and get Yoo RI sandals? 576 00:40:13,896 --> 00:40:15,502 Sandals? 577 00:40:15,502 --> 00:40:20,127 Yes, she is growing so much that she needs new sandals. 578 00:40:20,127 --> 00:40:23,736 Can you make it to Se In Department store in Yuk Sam Dong? 579 00:40:23,736 --> 00:40:28,075 That particular brand can only be bought in that department store. 580 00:40:28,075 --> 00:40:31,983 I'll text you the information. 581 00:40:31,983 --> 00:40:36,968 I'll call the department store to get it ready. 582 00:40:36,968 --> 00:40:39,839 Can you just go and pick it up then? 583 00:40:39,839 --> 00:40:41,923 Yes. 584 00:40:41,923 --> 00:40:48,048 Also, if you don't have much to do in the evenings... the kids' art tutor doesn't come any more. 585 00:40:48,048 --> 00:40:52,595 I fired her since it wasn't productive and was a waste of money. 586 00:40:52,595 --> 00:40:56,787 So can you go over and help Yoo Jin with her writing? 587 00:40:56,787 --> 00:40:59,307 She is really into writing these days. 588 00:40:59,307 --> 00:41:01,557 I would be grateful if you could help her with writing her journal. 589 00:41:01,557 --> 00:41:05,223 Sister-in-law, let's help each other out. 590 00:41:05,223 --> 00:41:08,208 I am in such a good mood today. 591 00:41:08,208 --> 00:41:12,102 Our hotel's financial report came out great today! 592 00:41:13,284 --> 00:41:14,477 Really? 593 00:41:14,477 --> 00:41:17,326 I will treat you to an awesome dinner sometime. 594 00:41:17,326 --> 00:41:21,556 Let's go out and have dinner and drink wine too. 595 00:41:21,556 --> 00:41:25,499 But help me out, ok? 596 00:41:32,803 --> 00:41:34,185 Yes, Mother. 597 00:41:34,185 --> 00:41:37,461 Yes, Youngest. Where are you? 598 00:41:37,461 --> 00:41:41,023 I just finished cooking class, and I'm heading home now. 599 00:41:41,023 --> 00:41:48,608 That's good. Stop by the coffee store at Chung Nam Dong and buy some coffee. 600 00:41:48,608 --> 00:41:49,214 Pardon? 601 00:41:49,214 --> 00:41:51,546 We are out of coffee. 602 00:41:51,546 --> 00:41:55,618 Yoo Jin's mom is neglecting me by giving the excuse that she is working, and I am out of coffee. 603 00:41:55,618 --> 00:41:58,114 Totally out of coffee. 604 00:41:58,114 --> 00:42:00,532 So you need to stop over there and get some. 605 00:42:00,532 --> 00:42:05,365 I already called in and told them you are coming. 606 00:42:05,365 --> 00:42:11,303 By the way, when you do go to places like that, make sure you brighten your face expression. 607 00:42:11,303 --> 00:42:16,922 You always look like you've been chewed and spatted out. 608 00:42:16,922 --> 00:42:22,292 Being too courteous at those place is inappropriate, 609 00:42:22,292 --> 00:42:24,436 but have just the right smile, 610 00:42:24,436 --> 00:42:27,801 right posture, 611 00:42:27,801 --> 00:42:29,844 do you understand? 612 00:42:29,844 --> 00:42:35,269 Like this... Smile properly. 613 00:42:36,360 --> 00:42:37,754 Understand? 614 00:42:37,754 --> 00:42:40,246 Yes. I understand. 615 00:42:40,246 --> 00:42:42,968 Anyway, come quickly. 616 00:43:05,455 --> 00:43:08,147 Aigoo, I am going crazy. 617 00:43:08,147 --> 00:43:10,843 Crazy! 618 00:43:10,843 --> 00:43:13,827 Why are you going crazy? Do you need help? I'll come and help you. 619 00:43:13,827 --> 00:43:16,881 Where? Just stay put! 620 00:43:16,881 --> 00:43:18,496 You are too much, Mom. 621 00:43:18,496 --> 00:43:20,823 You are staying over so help her out, too. 622 00:43:20,823 --> 00:43:21,748 WHAT? 623 00:43:21,748 --> 00:43:23,752 Ahhh... Just kidding! 624 00:43:23,752 --> 00:43:27,482 I will come help you! 625 00:43:27,482 --> 00:43:29,071 Where? I see! 626 00:43:29,071 --> 00:43:32,664 It's grandpa's birthday but what shall we do since we don't have a cake? 627 00:43:32,664 --> 00:43:35,582 Yup, really. I want to light the candles. 628 00:43:35,582 --> 00:43:39,367 I am sorry but I decided not to have cakes anymore. 629 00:43:39,367 --> 00:43:40,199 Why? 630 00:43:40,199 --> 00:43:44,693 Remember what happened to the cake on your grandmother's birthday? 631 00:43:44,693 --> 00:43:47,101 When I think about it... 632 00:43:47,101 --> 00:43:49,681 How shall I say it... Yes, it was too traumatic!! 633 00:43:49,681 --> 00:43:52,655 Traumatic... My foot!! 634 00:43:52,655 --> 00:43:54,745 Aish... Be quiet! 635 00:43:54,745 --> 00:43:57,174 It's all because Jang Woo's mom left the house 636 00:43:57,174 --> 00:44:01,141 that we are stuck here in a small house in this hot weather. 637 00:44:01,141 --> 00:44:03,620 Whatever happened to Seung Soo, 638 00:44:03,620 --> 00:44:07,151 is he even coming to his dad's birthday? 639 00:44:14,233 --> 00:44:16,817 Father, are you coming? 640 00:44:16,817 --> 00:44:19,480 Wha... What did you say? What?! 641 00:44:19,480 --> 00:44:22,163 Grandfather's birthday? 642 00:44:22,163 --> 00:44:23,228 Yes. 643 00:44:23,228 --> 00:44:25,772 You brat! 644 00:44:25,772 --> 00:44:29,602 That's the first thing you should have told me. 645 00:44:31,030 --> 00:44:33,006 How can you tell your father 646 00:44:33,006 --> 00:44:36,758 such important information now? 647 00:44:36,758 --> 00:44:38,812 Aish! You kid! 648 00:44:38,812 --> 00:44:42,278 You lack courtesy, courtesy. Don't you know about the three principles and the five moral disciplines in human relation? 649 00:44:42,278 --> 00:44:44,136 We are the country of courteous people in the East. 650 00:44:44,136 --> 00:44:46,059 This kid! 651 00:44:46,059 --> 00:44:47,028 Hey! 652 00:44:47,028 --> 00:44:49,775 Today is Grandfather's birthday, and 653 00:44:49,775 --> 00:44:52,770 I'm in a room without air conditioner. 654 00:44:52,770 --> 00:44:54,719 As a son, 655 00:44:54,719 --> 00:44:57,014 you're calling me, your father, now? 656 00:44:57,014 --> 00:44:59,465 Are you really going to act this way? Really? 657 00:44:59,465 --> 00:45:01,363 I'm sorry. 658 00:45:01,363 --> 00:45:03,288 Aish! Anyways... 659 00:45:04,649 --> 00:45:08,788 OK, OK. In any case, I'll be going there soon, so let's hang up for now. 660 00:45:08,788 --> 00:45:10,595 OK. 661 00:45:25,223 --> 00:45:28,747 Here. Jabchae and bulgogi have arrive, Father. (Jabchae: stir-fried sweet potato noodles with vegetable.) 662 00:45:28,747 --> 00:45:30,103 Here. 663 00:45:30,103 --> 00:45:32,137 Give bulgogi to Father. (Bulgogi: grilled marinated beef) 664 00:45:32,137 --> 00:45:33,896 They look delicious. 665 00:45:35,948 --> 00:45:38,675 Stop eating! The adults haven't started eating yet! 666 00:45:38,675 --> 00:45:39,959 It's because I'm hungry. 667 00:45:39,959 --> 00:45:41,878 Are you the only one who is hungry, only you?! 668 00:45:41,878 --> 00:45:43,990 Hello. 669 00:45:44,552 --> 00:45:47,235 I'm here. 670 00:45:54,029 --> 00:45:55,367 Wha... 671 00:46:00,530 --> 00:46:02,941 What are you up to, Brother-in-law? 672 00:46:02,941 --> 00:46:07,189 Up to? Oh, you know. 673 00:46:09,121 --> 00:46:10,851 Aigo! 674 00:46:10,851 --> 00:46:13,669 My Anchor No is here! Anchor No is here! 675 00:46:13,669 --> 00:46:17,810 Where were you all this time? 676 00:46:17,810 --> 00:46:20,438 I was worried! 677 00:46:20,438 --> 00:46:21,531 Mother! 678 00:46:21,531 --> 00:46:23,872 Aigo! 679 00:46:23,872 --> 00:46:28,279 Look how thin your face got. 680 00:46:28,279 --> 00:46:31,736 Your face shrunk in half. 681 00:46:32,645 --> 00:46:35,086 Come over here and sit. 682 00:46:35,086 --> 00:46:36,381 Here. 683 00:46:36,381 --> 00:46:38,862 That's right, go ahead and sit. 684 00:46:38,862 --> 00:46:41,657 You lost weight. 685 00:46:41,657 --> 00:46:43,028 Yah! What are you all doing? 686 00:46:43,028 --> 00:46:45,812 You're not going to greet your Uncle? 687 00:46:48,061 --> 00:46:49,501 Hello. 688 00:46:49,501 --> 00:46:50,471 OK. OK. 689 00:46:50,471 --> 00:46:52,816 Woo, you've gotten tall. 690 00:46:52,816 --> 00:46:54,796 Aigo. 691 00:46:54,796 --> 00:46:57,190 Min Ji, you've gotten prettier. 692 00:47:02,738 --> 00:47:05,595 If you haven't eaten, would you like seaweed soup? 693 00:47:05,595 --> 00:47:07,428 Oh, should I? 694 00:47:07,428 --> 00:47:11,668 That would be nice. For me, I like anything. 695 00:47:20,304 --> 00:47:22,021 Wow, this is... 696 00:47:22,362 --> 00:47:23,655 Let's taste some. 697 00:47:24,466 --> 00:47:26,051 Hey, hey. 698 00:47:29,285 --> 00:47:31,315 Wow. This is... 699 00:47:31,777 --> 00:47:34,399 This jabchae is... 700 00:47:34,399 --> 00:47:37,492 (Unintelligible utterance.) 701 00:47:37,844 --> 00:47:39,076 Sister-in-law, definitely 702 00:47:39,076 --> 00:47:41,482 jabchae's taste is in the hands, right? 703 00:47:41,482 --> 00:47:43,028 (Unintelligible utterance.) 704 00:47:43,028 --> 00:47:46,522 Father, shall I pour you a drink? 705 00:47:46,522 --> 00:47:48,727 Fine. Go ahead and pour me a drink. 706 00:47:56,918 --> 00:47:58,042 Hey! 707 00:47:58,042 --> 00:48:00,254 What's the matter? 708 00:48:06,533 --> 00:48:09,478 What's going on? What is the matter? 709 00:48:09,478 --> 00:48:11,132 Tell me why you're crying? 710 00:48:11,132 --> 00:48:14,097 What happened? 711 00:48:15,029 --> 00:48:16,798 Mommy! 712 00:48:16,798 --> 00:48:18,821 Go ahead, tell me. What happened? 713 00:48:18,821 --> 00:48:22,656 I failed another announcer test. 714 00:48:22,678 --> 00:48:24,051 What? 715 00:48:28,692 --> 00:48:31,461 This is so frustrating. 716 00:48:35,110 --> 00:48:36,383 She failed again? 717 00:48:36,383 --> 00:48:39,723 Apparently so. What can be done? 718 00:48:41,754 --> 00:48:45,047 Min Jeong! Don't cry. 719 00:48:45,047 --> 00:48:47,013 You have me, your uncle. 720 00:48:47,013 --> 00:48:49,974 I'll give you lessons. 721 00:48:49,974 --> 00:48:52,966 If you receive lessons from me, you will be immediately accepted. 722 00:48:52,966 --> 00:48:54,784 You got that? 723 00:48:54,784 --> 00:48:55,969 Hey! No Seung Soo. 724 00:48:55,969 --> 00:48:57,519 What is it, Hyung? 725 00:48:57,519 --> 00:49:01,481 Stop throwing fictitious money to the kids. Just eat the seaweed on your chin. 726 00:49:01,481 --> 00:49:02,291 What? 727 00:49:02,291 --> 00:49:05,709 Min Jeong. Let's talk. 728 00:49:06,225 --> 00:49:07,922 Min Jeong. 729 00:49:14,896 --> 00:49:22,537 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 730 00:49:32,966 --> 00:49:34,745 Unnie. 731 00:49:41,908 --> 00:49:44,369 I'm so upset. 732 00:49:46,637 --> 00:49:49,852 Stop crying already. Are you the one who failed? 733 00:49:49,852 --> 00:49:52,207 Why are you crying like this? 734 00:49:52,207 --> 00:49:55,171 My daughter failed. 735 00:49:55,171 --> 00:49:58,145 That is sadder to me, more so than if I had failed. 736 00:49:58,145 --> 00:50:02,706 If I knew it was going to turn out this way, I would have let her get the jaw bone reduction. 737 00:50:02,706 --> 00:50:06,405 Hey! Say things that make sense. You think she failed because she didn't get her jaw bone shaved off? 738 00:50:06,405 --> 00:50:09,665 She just didn't have any luck with the test. That's all. Got it? 739 00:50:09,665 --> 00:50:13,025 If her parents had some influence and supported her, then she could have made it. 740 00:50:13,025 --> 00:50:13,815 Hey. 741 00:50:13,815 --> 00:50:18,191 Not too long ago, you were telling her to get her act together. But what's gotten into you this time? 742 00:50:18,191 --> 00:50:19,080 What's the matter? 743 00:50:19,080 --> 00:50:21,949 Because back then, there were more tests that she could take. 744 00:50:21,949 --> 00:50:25,694 I didn't want to pressure her, so I pretended like I wasn't too concerned. 745 00:50:25,694 --> 00:50:28,647 But now, she says there are no other tests for her to take. 746 00:50:28,647 --> 00:50:31,812 She has to wait another year. 747 00:50:32,938 --> 00:50:36,168 If we were capable, we could have helped her. 748 00:50:36,168 --> 00:50:39,449 Oh, I feel terrible for our Min Jeong. I don't know what to do. 749 00:50:39,845 --> 00:50:44,527 Pitiful? As parents, why are you belittling ourselves? 750 00:50:44,527 --> 00:50:47,203 We're very capable, honestly. 751 00:50:47,203 --> 00:50:50,373 Where would you find parents who support their children more than us? 752 00:50:50,373 --> 00:50:52,783 Just putting our faith in her face, and treating her like a princess, 753 00:50:52,783 --> 00:50:56,525 and sent her to college. What more can we do? 754 00:50:56,525 --> 00:50:58,924 In order to make her into an announcer, 755 00:50:58,924 --> 00:51:01,449 was I suppose to get a job at a broadcasting station, or what? 756 00:51:01,449 --> 00:51:04,740 Apparently those daughters with connections got in. 757 00:51:04,740 --> 00:51:06,076 Aish. 758 00:51:06,076 --> 00:51:09,441 Daughters with connections? Hey, our Min Jeong will soon get in too. 759 00:51:09,441 --> 00:51:10,949 We have a lot too. 760 00:51:10,949 --> 00:51:13,755 You know we have a lot. Let's see what we have. 761 00:51:13,755 --> 00:51:15,704 Aish! Really! 762 00:51:15,704 --> 00:51:18,051 Just get your family out! 763 00:51:19,262 --> 00:51:22,184 Wow. This room is big. 764 00:51:25,572 --> 00:51:26,639 Father. 765 00:51:26,639 --> 00:51:30,003 Do you really think this room is large? 766 00:51:30,003 --> 00:51:31,537 You brat! 767 00:51:31,537 --> 00:51:34,690 Why are you so extravagant when you're just a little runt? 768 00:51:34,690 --> 00:51:36,917 Do you think this room is small? 769 00:51:36,917 --> 00:51:42,785 Do you know that in some places, a whole family lives in a room smaller than this? 770 00:52:20,895 --> 00:52:22,847 Brother-in-law. 771 00:52:22,847 --> 00:52:25,281 I thought you said you're leaving, but you haven't left yet? 772 00:52:25,833 --> 00:52:27,535 What is that? 773 00:52:28,697 --> 00:52:30,777 Ah. 774 00:52:30,777 --> 00:52:32,812 Sister-in-law. 775 00:52:33,638 --> 00:52:35,216 Brother-in-law! 776 00:52:35,216 --> 00:52:38,105 What are you doing, right now?! 777 00:52:46,021 --> 00:52:48,572 That's it. That's how you would write it. 778 00:52:49,160 --> 00:52:53,298 You're so pretty, even your writing is pretty. 779 00:52:53,298 --> 00:52:57,623 I understand you were a writer. 780 00:52:57,623 --> 00:53:00,054 Yes, until recently. 781 00:53:00,054 --> 00:53:02,489 What is required in order to be a writer? 782 00:53:02,489 --> 00:53:05,273 Why? You want to be a writer? 783 00:53:05,273 --> 00:53:06,110 Yes. 784 00:53:06,110 --> 00:53:08,723 Unni, you said you wanted to be a painter. 785 00:53:08,723 --> 00:53:10,868 I've changed my mind now. 786 00:53:10,868 --> 00:53:13,874 How can I be a writer? 787 00:53:13,874 --> 00:53:16,903 For now, you have to read a lot of books. 788 00:53:16,903 --> 00:53:18,342 Books? 789 00:53:18,342 --> 00:53:19,869 Yup. 790 00:53:19,869 --> 00:53:22,930 If you read a lot of books, you can be a writer. 791 00:53:22,930 --> 00:53:27,583 Then, just like you, I can wear glasses? 792 00:53:27,583 --> 00:53:29,864 Why? You want to wear glasses? 793 00:53:29,864 --> 00:53:30,956 Yes. 794 00:53:30,956 --> 00:53:35,147 Can I try on your glasses at least once? 795 00:53:35,147 --> 00:53:37,708 No, your eyes will get bad. 796 00:53:37,708 --> 00:53:40,411 Yoo Jin, you are beautiful, just the way you are. 797 00:53:40,411 --> 00:53:42,422 Ok? 798 00:53:57,307 --> 00:53:59,003 Uncle! 799 00:54:01,002 --> 00:54:04,110 What are you guys doing here? 800 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 What's going on? 801 00:54:25,861 --> 00:54:27,702 Ji Hye. 802 00:54:45,340 --> 00:54:46,762 What's going on? 803 00:54:46,762 --> 00:54:51,255 Your sister-in-law asked me to babysit tonight. 804 00:54:51,287 --> 00:54:52,402 Sister-in-law did? 805 00:54:52,402 --> 00:54:54,083 Yes. 806 00:55:00,118 --> 00:55:01,638 Don't do that. 807 00:55:01,638 --> 00:55:04,093 I don't have the strength to be your companion tonight. 808 00:55:04,093 --> 00:55:07,250 In the morning, I have to prepare breakfast. During lunch, cooking lesson. 809 00:55:07,250 --> 00:55:11,529 On the way back, run errands for your sister-in-law and your mother. Then dinner preparation. 810 00:55:11,529 --> 00:55:14,717 After that writing lessons for the kids. I'm absolutely exhausted. 811 00:55:14,717 --> 00:55:16,885 So don't come near me. 812 00:55:20,006 --> 00:55:21,506 I'll speak to sister-in-law. 813 00:55:21,506 --> 00:55:22,881 No. 814 00:55:23,476 --> 00:55:24,918 It's useless. 815 00:55:24,918 --> 00:55:26,725 It's all useless. 816 00:55:26,725 --> 00:55:28,656 I want to be alone. 817 00:55:28,656 --> 00:55:30,390 It is hard. 818 00:55:42,000 --> 00:55:43,100 Come back home. 819 00:55:44,200 --> 00:55:45,900 Until when will you be like this? 820 00:55:46,900 --> 00:55:49,000 Did you forget the promise you made with Father-in-law? 821 00:55:49,000 --> 00:55:51,400 I will go there tomorrow morning. 822 00:55:52,000 --> 00:55:53,700 The promise with Father was 823 00:55:53,720 --> 00:55:59,769 to have breakfast together with the family. Not to share the bed with you. 824 00:56:00,800 --> 00:56:02,000 Yoo Jin's Dad! 825 00:56:02,000 --> 00:56:06,021 Stop bugging me and just come to the poll station tomorrow. 826 00:56:51,600 --> 00:56:54,200 Candidate Kang Tae Jin, this way please. 827 00:56:54,200 --> 00:56:57,200 Please look this way, Announcer Hong Hye Jung. 828 00:56:58,900 --> 00:57:01,000 Thank you. 829 00:57:18,400 --> 00:57:21,018 Appearing to already be out of the ballpark, 830 00:57:21,018 --> 00:57:24,606 New Nation Party candidate Kang Tae Jin is expected to win by a landslide. 831 00:57:24,606 --> 00:57:27,005 This will happen even though it's not midnight yet. 832 00:57:27,005 --> 00:57:29,900 Let's join them at the New Nation Party. 833 00:57:29,900 --> 00:57:33,300 I am Lee You Jin at the New Nation Party headquarters. 834 00:57:33,300 --> 00:57:35,800 Right now there is a celebratory mood. 835 00:57:35,800 --> 00:57:38,500 This time in Nowongoo, the New National Party in the by-election... 836 00:57:38,500 --> 00:57:41,100 You did well. You did well. 837 00:57:41,100 --> 00:57:44,400 Our VP Kang did it. 838 00:57:44,900 --> 00:57:46,800 Each man to his trade i.e. He's found his calling. or 839 00:57:46,812 --> 00:57:49,405 I'm the one who pulled it off. 840 00:57:51,500 --> 00:57:53,200 Congratulations, Father. 841 00:57:53,214 --> 00:57:55,951 Congratulations, Mother. 842 00:57:56,600 --> 00:57:58,900 Congratulation, Father-in-law and Mother-in-law. 843 00:57:58,900 --> 00:58:00,300 Yes, thanks. 844 00:58:00,300 --> 00:58:02,700 Grandpa, Dad won? 845 00:58:02,700 --> 00:58:05,600 Of course, your dad won. 846 00:58:05,600 --> 00:58:08,100 Our VP Kang is impressive. 847 00:58:08,100 --> 00:58:10,100 Really cool! 848 00:58:11,900 --> 00:58:13,700 Sister-in-law, congratulations to you as well. 849 00:58:15,900 --> 00:58:17,300 Thanks. 850 00:58:19,100 --> 00:58:21,200 Congratulations, Sister-in-law. 851 00:58:27,000 --> 00:58:28,071 Congratulations. 852 00:58:28,071 --> 00:58:29,916 In this case, the second son of the Shinyang Group has been elected in the by-election. 853 00:58:29,916 --> 00:58:31,650 It's the focus of attention. 854 00:58:39,700 --> 00:58:40,800 Secretary Kim! 855 00:58:40,800 --> 00:58:42,300 Yes, Senator. 856 00:58:42,300 --> 00:58:45,900 Wow, you have a good sense. 857 00:58:48,400 --> 00:58:51,500 Today, I will..... 858 00:58:51,500 --> 00:58:54,200 1..2... thank you for your hard work. 859 00:58:55,691 --> 00:58:58,410 Today I will get off here so... 860 00:58:58,410 --> 00:59:00,700 get off from work here. 861 00:59:00,700 --> 00:59:02,200 No. Please go a bit farther. 862 00:59:02,200 --> 00:59:03,700 No, no. 863 00:59:03,700 --> 00:59:05,685 I will take a piss there and go. 864 00:59:05,685 --> 00:59:08,000 Stop in front of that. 865 00:59:34,404 --> 00:59:36,697 What brings you here? 866 00:59:37,400 --> 00:59:39,000 Congratulations for being elected. 867 00:59:39,800 --> 00:59:41,304 Than... Thanks. 868 00:59:41,304 --> 00:59:44,519 But why... What (brings you here)? 869 00:59:44,519 --> 00:59:45,557 Let's go home. 870 00:59:45,557 --> 00:59:47,559 Oh, home. 871 00:59:47,600 --> 00:59:49,400 I told you I wouldn't go home. 872 00:59:49,400 --> 00:59:52,800 If you don't want to end your political career shortly, 873 00:59:52,800 --> 00:59:54,600 it is better for you to get in. 874 00:59:59,400 --> 01:00:02,100 Many reporters will follow you for a while. 875 01:00:02,100 --> 01:00:05,300 Isn't it good for you to show self-restraint, even if it is for a little while? 876 01:00:05,300 --> 01:00:07,500 So get in while I am telling you nicely. 877 01:00:07,500 --> 01:00:10,400 What self-restraint? What... 878 01:00:16,900 --> 01:00:18,600 Let's go. 879 01:00:38,100 --> 01:00:39,381 Please take us home. 880 01:00:39,381 --> 01:00:40,900 Yes, I understand. 881 01:01:06,200 --> 01:01:13,400 1 year later 882 01:01:25,300 --> 01:01:27,100 Yes. 883 01:01:35,800 --> 01:01:37,300 Are you still alive? 884 01:01:38,200 --> 01:01:39,800 Yes, I haven't died. 885 01:01:39,800 --> 01:01:40,700 What are you doing? 886 01:01:40,700 --> 01:01:43,500 I am going to work at my father-in-law's company. 887 01:01:43,500 --> 01:01:47,900 It has been a year since I started working there twice a week as an office team leader. 888 01:01:47,900 --> 01:01:49,300 Is work fun? 889 01:01:49,300 --> 01:01:52,013 No, it is not fun. 890 01:01:52,013 --> 01:01:53,128 I guess. 891 01:01:53,128 --> 01:01:57,836 Understandably, if you were a radio writer or the head writer, you wouldn't be saying that. 892 01:01:57,836 --> 01:02:01,698 Since you aren't broadcasting, I should be able to hear your news. 893 01:02:01,698 --> 01:02:04,500 How could you not pick up your phone? 894 01:02:06,700 --> 01:02:08,200 I am sorry. 895 01:02:08,800 --> 01:02:10,900 Because my life was very complicated. 896 01:02:12,200 --> 01:02:15,700 Last year was really hell for me. 897 01:02:15,700 --> 01:02:17,800 I am still not in my right mind. 898 01:02:18,300 --> 01:02:21,200 Are you still being under martial law? 899 01:02:32,100 --> 01:02:32,600 Yes. 900 01:02:33,100 --> 01:02:35,400 Where are you now, Honey? 901 01:02:35,400 --> 01:02:38,100 I went to Seoul earlier. 902 01:02:38,100 --> 01:02:39,800 Did you finish everything at the construction site? 903 01:02:41,066 --> 01:02:43,000 I ended it. 904 01:02:43,000 --> 01:02:45,200 Then when will you come? 905 01:02:45,200 --> 01:02:47,700 Since Mother has to go there from the hospital, 906 01:02:47,700 --> 01:02:51,200 I will go home and change, then go to the hospital and bring Mother there. 907 01:02:51,200 --> 01:02:52,400 Okay. Got it. 908 01:02:52,400 --> 01:02:54,400 Then see you at the restaurant in a bit. 909 01:02:54,408 --> 01:02:57,797 By the way, please dress nicely when you come in a bit. 910 01:02:57,797 --> 01:03:01,191 My parents like the guys dressing up well. 911 01:03:01,800 --> 01:03:03,247 Okay. 912 01:03:03,247 --> 01:03:04,217 See you in a bit. 913 01:03:04,217 --> 01:03:06,066 Okay. 914 01:03:29,922 --> 01:03:41,849 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 915 01:03:44,675 --> 01:03:50,319 ♫ The first instant the warm sunlight illuminated us, ♫ 916 01:03:50,358 --> 01:03:52,409 ♫ One Day. ♫ 917 01:03:52,427 --> 01:03:58,132 ♫ If only, over time, I would become used to even the tremors, ♫ 918 01:03:58,159 --> 01:04:00,242 ♫ Someday. ♫ 919 01:04:00,272 --> 01:04:06,129 ♫ Our memories together were secrets which no one else knows, ♫ 920 01:04:06,129 --> 01:04:08,029 ♫ One day. ♫ 921 01:04:08,058 --> 01:04:13,544 ♫ If only the smile which made my heart flutter makes me ache, ♫ 922 01:04:13,573 --> 01:04:15,405 ♫ Someday. ♫ 923 01:04:15,430 --> 01:04:19,394 ♫ Although like a dream in my heart ♫ 924 01:04:19,410 --> 01:04:23,153 ♫ you permeate and remain, ♫ 925 01:04:23,166 --> 01:04:27,003 ♫ Sometimes, I am afraid ♫ 926 01:04:27,003 --> 01:04:33,191 ♫ That you would disappear like dust. ♫ 927 01:04:33,191 --> 01:04:34,900 ♫ Be my love, ♫ 928 01:04:34,900 --> 01:04:40,900 ♫ Although loving you is something which will not change. ♫ 929 01:04:40,963 --> 01:04:45,024 ♫ Be my love and embrace me. ♫ 930 01:04:45,024 --> 01:04:49,008 ♫ Although someday somebody may change ♫ 931 01:04:49,008 --> 01:04:50,198 ♫ One day. ♫ 932 01:04:50,198 --> 01:04:52,599 ♫ Love is come. ♫ 933 01:04:52,599 --> 01:04:56,153 ♫ Someday love is gone, love. ♫ 934 01:04:56,167 --> 01:05:00,323 ♫ One day love is come. ♫ 935 01:05:00,323 --> 01:05:06,342 ♫ Someday love is gone. My strong love. ♫ 936 01:05:07,800 --> 01:05:09,000 Ji Hye. 937 01:05:11,023 --> 01:05:13,727 Ji Hye, I won't follow you. 938 01:05:13,727 --> 01:05:16,187 Please take it easy. 939 01:05:16,187 --> 01:05:18,300 Have you been doing well? 940 01:05:18,300 --> 01:05:20,500 I am doing well. 941 01:05:20,500 --> 01:05:22,400 Please drive safely. 942 01:05:22,800 --> 01:05:24,600 I was delighted that you came. 943 01:05:25,839 --> 01:05:27,385 ♫ One day ♫ 944 01:05:27,391 --> 01:05:32,938 ♫ If only someday we will only long for each other ♫ 945 01:05:32,938 --> 01:05:34,884 ♫ Someday ♫ 946 01:05:34,911 --> 01:05:38,475 ♫ Although like a dream in my heart ♫ 947 01:05:38,475 --> 01:05:42,551 ♫ You permeated it and remain ♫ 948 01:05:42,569 --> 01:05:46,420 ♫ Sometimes I was afraid ♫ 949 01:05:46,425 --> 01:05:52,571 ♫ That you would disappear like dust ♫ 950 01:05:52,571 --> 01:05:54,330 ♫ Be my love ♫ 951 01:05:54,330 --> 01:06:00,300 ♫ Loving you is something which will not change ♫ 952 01:06:00,314 --> 01:06:04,287 ♫ Be my love and embrace me ♫ 953 01:06:04,316 --> 01:06:07,717 ♫ Although someday somebody may change ♫ 954 01:06:07,758 --> 01:06:09,601 ♫ One day ♫ 955 01:06:09,601 --> 01:06:11,700 ♫ Love is come ♫ 956 01:06:11,700 --> 01:06:15,462 ♫ Someday love is gone, love ♫ 957 01:06:15,462 --> 01:06:19,478 ♫ One day, one day. Love is come. 958 01:06:19,500 --> 01:06:25,700 ♫Someday, love is gone. My strong love ♫ 68119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.