Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,190
[Episode 17]
I know.
3
00:00:28,190 --> 00:00:30,190
You don't feel the same way as me yet.
4
00:00:31,300 --> 00:00:32,800
It's okay.
5
00:00:34,500 --> 00:00:36,190
Since I like you...
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
all you have to do is give me a chance.
7
00:00:43,890 --> 00:00:45,890
You said the thing
you wanted to do the most...
8
00:00:46,600 --> 00:00:49,360
was make me
the nine side dish meal, right?
9
00:00:49,890 --> 00:00:51,700
Mine was this.
10
00:00:53,700 --> 00:00:55,700
Telling this to you directly.
11
00:00:58,290 --> 00:01:03,290
How I acted impatient
when I was with you...
12
00:01:04,390 --> 00:01:07,810
I didn't know what to do
and acted all clumsy.
13
00:01:08,500 --> 00:01:10,100
If I acted mean to you...
14
00:01:11,200 --> 00:01:13,700
even that as well.
15
00:01:15,200 --> 00:01:16,700
I did all that...
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
because I like you.
17
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
I don't know why I acted that way.
18
00:01:26,000 --> 00:01:27,700
Because...
19
00:01:27,700 --> 00:01:29,500
this is my first time.
20
00:01:31,500 --> 00:01:34,500
It makes me nervous and awkward.
21
00:01:35,500 --> 00:01:37,000
I didn't know what to do.
22
00:01:44,700 --> 00:01:47,540
- Pick up the phone.
- Okay.
23
00:01:54,200 --> 00:01:56,000
Who would call at this hour?
24
00:01:56,400 --> 00:01:57,900
Hello.
25
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
Oh, hello, CEO Jang.
26
00:02:03,000 --> 00:02:05,370
Yes. No, just for a while.
27
00:02:05,790 --> 00:02:07,700
Yes. Yes.
28
00:02:11,500 --> 00:02:16,110
CEO Jang, I don't think
I can talk on the phone right now.
29
00:02:16,110 --> 00:02:18,500
I'll call you back next time.
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,790
Yes. Yes.
31
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
Oh, he doesn't...
32
00:02:24,500 --> 00:02:26,290
call at this late hour...
33
00:02:26,290 --> 00:02:31,000
Is that the Fatso Jang that I know?
34
00:02:34,190 --> 00:02:35,500
Is it CEO Jang?
35
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
Yes.
36
00:02:36,500 --> 00:02:40,000
You didn't contact me,
but you spoke with CEO Jang?
37
00:02:40,000 --> 00:02:41,190
No, it's not that--
38
00:02:41,190 --> 00:02:43,400
Did you make the nine side dish meal
for CEO Jang as well?
39
00:02:43,400 --> 00:02:46,690
No, why would I make
the nine side dish meal for CEO Jang?
40
00:02:48,000 --> 00:02:51,300
Why do you call Fatso Jang "CEO,"
and just refer to me as "You"?
41
00:02:51,300 --> 00:02:53,800
You've never spoken to me
using honorifics.
42
00:02:53,800 --> 00:02:56,080
How can you call a person Fatso Jang?
43
00:02:56,080 --> 00:02:57,500
Am I Hong Gil Dong?
44
00:02:57,500 --> 00:02:59,500
Why can't I call him what he is?
45
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
What wrong with calling a fatso a fatso?
46
00:03:02,000 --> 00:03:03,190
Why don't you listen to me?
47
00:03:03,190 --> 00:03:05,190
Why do you always say
what you want to say?
48
00:03:05,190 --> 00:03:07,000
This is so annoying!
49
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Well, there is nothing between
me and CEO Jang!
50
00:03:09,690 --> 00:03:11,310
Annoying?
51
00:03:12,190 --> 00:03:13,690
Forget it!
52
00:03:15,190 --> 00:03:17,190
I'm going to get indigestion!
53
00:03:25,500 --> 00:03:27,500
There is no end to a person's greed
54
00:03:27,500 --> 00:03:29,690
and that is why we suffer more.
55
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
CEO Choi.
56
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
CEO Choi, do you want an eye massage?
57
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
- CEO Choi! CEO Choi!
- Let go!
58
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
- Are you going to keep fooling around?
- No, I'm done fooling around.
59
00:03:41,000 --> 00:03:42,190
I won't do it anymore!
60
00:03:42,190 --> 00:03:43,800
Why are you acting like this
over that?
61
00:03:43,800 --> 00:03:45,500
People tend to forget about their past!
62
00:03:45,500 --> 00:03:49,000
Think about when you were looking for her
because you didn't know where she was.
63
00:03:49,000 --> 00:03:50,300
That's what aggravates me more.
64
00:03:50,300 --> 00:03:53,000
Why did she have to contact CEO Jang
when I was looking for her everywhere?
65
00:03:53,000 --> 00:03:55,300
- Why?
- How would I know what she was thinking?
66
00:03:55,300 --> 00:03:57,800
But I still can assume things.
67
00:03:58,800 --> 00:04:01,500
Maybe she feels more comfortable
with CEO Jang than you.
68
00:04:03,000 --> 00:04:05,500
Why wouldn't she be more
comfortable with me?
69
00:04:07,500 --> 00:04:08,740
Okay.
70
00:04:08,740 --> 00:04:10,000
CEO Jang.
71
00:04:12,300 --> 00:04:15,400
Easy to deal with, adulatory,
changes words easily
72
00:04:15,400 --> 00:04:18,500
not thorough with anything,
an easy man, does not hold grudges
73
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
and has a personality
that is like his stomach.
74
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
CEO Choi.
75
00:04:22,000 --> 00:04:24,690
Prickly personality, flips out,
self-righteous, reluctant
76
00:04:24,690 --> 00:04:26,000
cute behavior that doesn't
get through to anyone.
77
00:04:26,000 --> 00:04:28,660
and a temper
that strikes out of nowhere.
78
00:04:47,300 --> 00:04:50,000
[I'm going to show what mean
and stubborn things I can do.]
79
00:04:50,000 --> 00:04:51,500
No! No! CEO Choi!
80
00:04:54,000 --> 00:04:57,500
Is being mean and stubborn his hobby?
81
00:04:57,500 --> 00:04:59,190
Since when has he not cared about money?
82
00:04:59,190 --> 00:05:01,000
Jeez!
83
00:05:01,000 --> 00:05:02,800
How can you act this way?
84
00:05:02,800 --> 00:05:05,190
Isn't there a saying about age hierarchy
in the classic text "Mingxin biaojin"?
85
00:05:05,190 --> 00:05:07,390
I was born three months before you...
86
00:05:07,390 --> 00:05:09,600
You didn't think
you should have contacted me?
87
00:05:09,600 --> 00:05:11,030
Is it just over if you disappear?
88
00:05:12,190 --> 00:05:16,850
Huh? That's a proverb
from a different text?
89
00:05:17,690 --> 00:05:21,000
"Dongmo sung"...
90
00:05:21,000 --> 00:05:22,190
That's all I know!
91
00:05:22,190 --> 00:05:25,100
Dong mo or Pokemon or whatever!
92
00:05:25,100 --> 00:05:28,800
I'm having a party at the company
for my new acting role and success.
93
00:05:28,800 --> 00:05:32,000
Yes, like how you suggested,
I'm going for the Joseon dynasty feel.
94
00:05:32,000 --> 00:05:34,190
Like a good wife kind of style.
95
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Since you're the one who suggested it,
you have to come and root for me.
96
00:05:38,000 --> 00:05:41,190
If you don't come and I get ruined,
I'm going to blame you!
97
00:05:41,190 --> 00:05:43,000
I'm going to sue you!
I don't know! I don't know!
98
00:05:43,000 --> 00:05:45,230
I don't know! I don't know!
99
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Yi Ryung!
100
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
- Where did you go?
- It's been so long!
101
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
Everyone is over there.
102
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Ta da!
103
00:06:23,000 --> 00:06:24,190
Yi Ryung!
104
00:06:24,190 --> 00:06:25,890
Hello.
105
00:06:25,890 --> 00:06:28,300
- It's been so long.
- You came.
106
00:06:28,300 --> 00:06:31,000
I was going to call my attorney.
You came just in time!
107
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
I was really upset!
108
00:06:33,000 --> 00:06:35,190
- How can you not contact us?
- I'm really sorry.
109
00:06:35,190 --> 00:06:37,000
Things just happened all of a sudden.
110
00:06:37,000 --> 00:06:39,190
I was thinking that I should have
contacted you all.
111
00:06:39,190 --> 00:06:41,600
Yi Ryung, even if you don't sign
the contract with our company
112
00:06:41,600 --> 00:06:43,100
you should still hang out with us.
113
00:06:44,190 --> 00:06:47,190
You know the song you wrote before?
We added your name to that song.
114
00:06:47,190 --> 00:06:48,690
You're a songwriter now!
115
00:06:50,000 --> 00:06:52,500
Why is your outfit so tacky?
116
00:06:52,500 --> 00:06:55,100
I don't have a job where I need
to dress nicely like you guys.
117
00:06:55,100 --> 00:06:57,100
You don't need a certain job
to dress nicely.
118
00:06:57,100 --> 00:06:59,800
Don't lower my party standards!
119
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
Oh, tacky!
120
00:07:01,800 --> 00:07:04,000
What are we going
to do about these clothes?
121
00:07:04,000 --> 00:07:07,500
Do you not have any makeup on?
122
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
Hey, hey!
123
00:07:09,500 --> 00:07:12,000
When is the makeup room,
and when are they coming here?
124
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Let me go look for them and come back.
125
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Hey, why do you live so freely?
126
00:07:16,000 --> 00:07:18,190
- What do you do?
- What about me?
127
00:07:18,190 --> 00:07:20,500
You don't care what you wear,
don't even wear makeup
128
00:07:20,500 --> 00:07:23,000
and don't even contact me!
129
00:07:23,000 --> 00:07:25,190
No, something urgent really happened.
130
00:07:25,190 --> 00:07:28,000
Min Joo, you're really
the prettiest today.
131
00:07:28,000 --> 00:07:29,800
Of course, you're very different.
132
00:07:29,800 --> 00:07:32,100
- Are you upset?
- I'm not!
133
00:07:37,300 --> 00:07:39,800
She's doing well even without me.
134
00:07:41,190 --> 00:07:42,190
What?
135
00:07:42,190 --> 00:07:43,690
She's smiling?
136
00:07:44,690 --> 00:07:46,190
How can she?
137
00:07:46,190 --> 00:07:48,500
Quickly!
138
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
Where are we going?
139
00:08:18,000 --> 00:08:19,190
Wow!
140
00:08:21,000 --> 00:08:22,800
You're really pretty!
141
00:08:22,800 --> 00:08:24,500
I feel so awkward.
142
00:08:24,500 --> 00:08:26,190
It looks really good on you.
143
00:08:26,190 --> 00:08:27,690
Let's cheers.
144
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
You came.
145
00:08:48,000 --> 00:08:49,500
Everyone have a seat.
146
00:08:51,000 --> 00:08:52,790
Don't drink too much and enjoy!
147
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
You.
148
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Don't even think about drinking
since you're underage.
149
00:08:57,000 --> 00:08:59,890
Beer is not considered alcohol
these days.
150
00:08:59,890 --> 00:09:01,200
Stop acting up.
151
00:09:02,700 --> 00:09:04,000
Have fun.
152
00:09:07,000 --> 00:09:08,500
What's wrong with him?
153
00:09:25,700 --> 00:09:28,700
There is a rumor
that you're in love these days.
154
00:09:28,700 --> 00:09:30,700
When did that rumor start spreading?
155
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I think I might know who it is.
156
00:09:36,000 --> 00:09:38,290
A woman's senses are very scary.
157
00:09:48,200 --> 00:09:50,200
Just act like you don't know anything.
158
00:09:58,790 --> 00:10:01,000
I think I know what you want to do.
159
00:10:01,000 --> 00:10:02,790
Do you want me to help you?
160
00:10:12,000 --> 00:10:14,200
Do you not have to go look after her?
161
00:10:15,200 --> 00:10:17,200
She looks like she's about to cry.
162
00:10:17,200 --> 00:10:18,500
It's okay.
163
00:10:21,000 --> 00:10:22,790
I want to see her cry.
164
00:10:33,200 --> 00:10:35,500
I actually wish that she would cry.
165
00:10:41,700 --> 00:10:43,700
[High End Crush]
166
00:11:08,700 --> 00:11:10,500
CEO Choi...
167
00:11:10,500 --> 00:11:12,200
if you were going to act on your anger
168
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
you should have done it so that
the other person actually cared about it.
169
00:11:14,200 --> 00:11:17,790
This is only getting you more upset,
and hurting you.
170
00:11:17,790 --> 00:11:19,000
Jeez!
171
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
I didn't do that for her to care,
nor am I upset.
172
00:11:23,500 --> 00:11:25,000
If it's not that! If it's not that!
173
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
If it's not that?
174
00:11:26,000 --> 00:11:28,790
When did you start ignoring
Yoo Yi Ryung like that?
175
00:11:28,790 --> 00:11:31,290
Since when do you stay until the end
of parties like that?
176
00:11:31,290 --> 00:11:35,500
You wanted to be next to her,
and show her that you're upset.
177
00:11:35,500 --> 00:11:36,700
Do you think I don't know?
178
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
I'm sorry.
179
00:11:39,500 --> 00:11:40,700
You...
180
00:11:42,390 --> 00:11:44,200
seem to know everything.
181
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
A person like you might not really know.
182
00:11:49,500 --> 00:11:52,500
If there were a class of lingering
affection at the University of Pain
183
00:11:52,500 --> 00:11:54,290
I'd probably be the dean there.
184
00:11:56,700 --> 00:11:58,500
How do you live like this?
185
00:11:58,500 --> 00:12:01,100
I've decided to respect you
starting today.
186
00:12:02,000 --> 00:12:03,200
There is nothing you can do.
187
00:12:03,200 --> 00:12:04,700
The thirsty person
goes to the well first.
188
00:12:04,700 --> 00:12:06,200
You have to lower yourself and go in.
189
00:12:06,200 --> 00:12:10,200
If you think about it, there's no reason
for her not to call CEO Jang
190
00:12:10,200 --> 00:12:12,790
and no reason for her to call you.
191
00:12:12,790 --> 00:12:14,700
It's all up to her.
192
00:12:14,700 --> 00:12:16,290
No.
193
00:12:17,500 --> 00:12:19,290
Don't do it if you don't want to.
194
00:12:28,100 --> 00:12:29,200
Oh, goodness!
195
00:12:29,200 --> 00:12:32,000
I'm telling you this is like destiny.
196
00:12:32,000 --> 00:12:33,790
Yes, I'm sorry.
197
00:12:33,790 --> 00:12:36,000
Honestly, you have more of a coincidental
connection with me than CEO Choi.
198
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
Who did you meet at Odaesan first?
It was me!
199
00:12:38,500 --> 00:12:40,200
The person who found you again
was also me!
200
00:12:40,200 --> 00:12:43,390
So it makes sense for me
to make you into a celebrity.
201
00:12:43,390 --> 00:12:44,790
I'm definitely sure about this.
202
00:12:46,390 --> 00:12:49,000
Yi Ryung, come and say hi
to our landlord.
203
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
- What do you want?
- I want this one as well.
204
00:12:51,000 --> 00:12:53,200
- You want tuna and cheese kimbap.
- Please add some radishes.
205
00:12:53,200 --> 00:12:55,390
- Of course.
- You always take care of me so well.
206
00:12:55,390 --> 00:12:57,200
Making me feel sorry all the time.
207
00:13:03,000 --> 00:13:04,200
See?
208
00:13:04,200 --> 00:13:06,500
We have a different kind of a connection.
209
00:13:06,500 --> 00:13:09,290
Your aunt has been renting
in my building for five years.
210
00:13:09,290 --> 00:13:12,290
Oh, if I knew this would have happened
I wouldn't have raised the rent.
211
00:13:13,000 --> 00:13:16,500
If you think about it,
what you're saying is true.
212
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Yeah.
213
00:13:17,500 --> 00:13:20,000
But I have no interest
in working in this field.
214
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Why? Why? Why? Why?
215
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
You should have a reason!
There must be a reason!
216
00:13:24,500 --> 00:13:27,660
I don't feel comfortable
telling you this in detail.
217
00:13:28,000 --> 00:13:32,200
But you never mentioned anything about
signing a contract in the beginning.
218
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Why all of a sudden?
219
00:13:33,200 --> 00:13:34,390
No, no, no!
220
00:13:34,390 --> 00:13:38,000
When I first saw you,
I knew you had to become a celebrity.
221
00:13:38,000 --> 00:13:39,790
I had that vibe from you
from the beginning!
222
00:13:39,790 --> 00:13:43,500
I'm not a person to want something
because CEO Choi seems interested in it.
223
00:13:43,500 --> 00:13:46,390
I'm not a person like that at all!
Not at all!
224
00:13:46,390 --> 00:13:48,700
Trust me on this one,
I'm really not a person like that.
225
00:13:50,790 --> 00:13:56,100
But does CEO Choi really like you?
226
00:13:56,100 --> 00:13:57,100
What?
227
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
What did he say?
228
00:13:58,100 --> 00:14:02,500
Did he say you have talent or potential?
They must have had a plan for you.
229
00:14:02,500 --> 00:14:06,500
To make you into an actress or a singer.
You know, stuff like that.
230
00:14:06,500 --> 00:14:08,500
- Oh, that kind of plan.
- Yes.
231
00:14:09,500 --> 00:14:12,200
- I'm not too sure of that.
- Oh, they didn't have anything!
232
00:14:12,200 --> 00:14:13,790
I already have a thorough plan for you.
233
00:14:13,790 --> 00:14:15,500
That's why you shouldn't go there,
and sign the contract with me!
234
00:14:15,500 --> 00:14:17,000
I already have a plan for you.
235
00:14:17,000 --> 00:14:18,790
You should be an actress.
236
00:14:20,000 --> 00:14:22,540
Singer might not be bad either.
Do you want to do both?
237
00:14:26,790 --> 00:14:29,000
- Did you put in the radishes?
- Yes.
238
00:14:29,000 --> 00:14:30,290
Yi Ryung.
239
00:14:32,290 --> 00:14:33,700
Let's go.
240
00:14:40,790 --> 00:14:42,200
[No missed calls.]
241
00:14:48,200 --> 00:14:50,600
Application for stopping
the contract effects.
242
00:14:50,600 --> 00:14:53,100
Man Jin corporation in Seoul,
Goo Go, Goo Ro Dong.
243
00:14:53,100 --> 00:14:55,390
I don't know about 222-46.
244
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
You're listening, right?
CEO Choi.
245
00:15:05,790 --> 00:15:07,100
The weird thing is...
246
00:15:07,100 --> 00:15:09,500
there is a time
when you stop bumping into
247
00:15:09,500 --> 00:15:11,700
the person you bump into all the time.
248
00:15:11,700 --> 00:15:13,500
Then if you think about it...
249
00:15:13,500 --> 00:15:16,500
there is no reason for you two
to bump into each other.
250
00:15:16,500 --> 00:15:19,440
Because you two have
very different lifestyles.
251
00:15:20,000 --> 00:15:24,100
You realize that...
252
00:15:24,100 --> 00:15:27,200
all that time you guys spent together
that seemed ordinary...
253
00:15:27,200 --> 00:15:29,700
was actually very romantic.
254
00:15:34,000 --> 00:15:41,000
Subtitles by DramaFever
255
00:15:44,600 --> 00:15:47,000
[High End Crush]
256
00:15:48,000 --> 00:15:50,070
How can he do that
when he said he liked me?
257
00:15:50,500 --> 00:15:52,000
How can that be liking somebody?
258
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Why aren't you calling me?
259
00:15:54,000 --> 00:15:56,390
Oh, this Organic Girl is so weird.
260
00:15:56,390 --> 00:15:59,500
- Yes?
- I'm in the emergency room.
261
00:15:59,500 --> 00:16:01,500
Why are you saying this now?
262
00:16:01,500 --> 00:16:03,290
You're an intern, not a doctor!
263
00:16:05,290 --> 00:16:07,000
Who is that guy?
264
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
I like that you're sick.
You're not even arguing with me.
265
00:16:10,390 --> 00:16:12,100
I needed someone...
266
00:16:12,790 --> 00:16:15,890
and I thought of you.
19910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.