All language subtitles for safafaf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,219 --> 00:00:30,250 Giv mig ti minutter, Ray. - Javel. 2 00:00:44,326 --> 00:00:46,916 Bobby. - Chef. 3 00:00:47,378 --> 00:00:51,281 En øl og et solæg. - Det ordner jeg. 4 00:01:22,225 --> 00:01:27,826 Hvis man vil være junglens konge, er det ikke nok at agere konge. 5 00:01:30,279 --> 00:01:35,035 Man skal være kongen. Der må ikke herske nogen tvivl. 6 00:01:35,893 --> 00:01:40,225 For tvivl forårsager kaos og ens egen undergang. 7 00:01:51,332 --> 00:01:54,777 Hej, min elskede. Det er vores dateaften i aften. 8 00:01:54,802 --> 00:02:00,055 Kl. 21 på River Café. - Kl. 21 på River Café. 9 00:02:01,032 --> 00:02:05,810 Hvem er hos dig? Ros, hvem er hos dig? 10 00:02:56,130 --> 00:03:04,138 Udgivet af UNiTAiL www.DanishBits.org 11 00:04:35,041 --> 00:04:36,650 Klink, klink. 12 00:04:43,191 --> 00:04:47,423 Fletcher. - Buenos tardes, Raymondo. 13 00:04:48,554 --> 00:04:51,391 Jeg burde dræbe dig med den kagerulle her. 14 00:04:51,416 --> 00:04:56,090 Vær nu ikke en bitterfisse. Jeg vil bare snuppe en drink med dig. 15 00:04:56,115 --> 00:05:01,189 Jeg har et møde på lørdag på din yndlingsavis - 16 00:05:01,778 --> 00:05:06,265 - som den bedste privatdetektiv i den her lille flække. 17 00:05:06,290 --> 00:05:11,330 "Godaften, mine damer og herrer." De vil give mig 150.000 - 18 00:05:11,355 --> 00:05:16,099 - for at få noget snavs. Det er godt for mig, men i det her tilfælde, - 19 00:05:16,844 --> 00:05:19,137 - så er det skidt for jer. 20 00:05:19,668 --> 00:05:26,242 Big Dave, den fremragende redaktør, nærer en frygtelig antipati - 21 00:05:26,267 --> 00:05:30,374 - over for din chef og hans lækre bridgeblanding af venner. 22 00:05:30,399 --> 00:05:33,998 Han vil have skovlen under ham og alle, der hygger sig med ham. 23 00:05:34,023 --> 00:05:38,153 Forsiden. Bum. Blod og fjer overalt, skattebasse. 24 00:05:38,712 --> 00:05:41,179 Kom til sagen, Fletcher. 25 00:05:41,204 --> 00:05:44,244 Din chef har ekstremt dybe lommer, - 26 00:05:44,269 --> 00:05:47,587 - og jeg vil gerne opfordre ham til at tage et lille breg i dem. 27 00:05:48,762 --> 00:05:50,682 Hvad snakker du om? 28 00:05:50,707 --> 00:05:55,807 Hvis I er rare at forlene mig med 20 millioner pund, så får I det hele. 29 00:05:55,832 --> 00:05:59,284 Hukommelseskort, kontaktark, optagelser. Alting. 30 00:05:59,309 --> 00:06:02,658 Og et ydmygt, lille filmmanus, jeg selv har skrevet. 31 00:06:02,683 --> 00:06:08,234 Vent lidt. Vi er lige gået fra 150.000 pund til 20 millioner. 32 00:06:08,333 --> 00:06:12,087 Det er meget på 30 sekunder. - Men I er heldige. 33 00:06:12,112 --> 00:06:17,063 Det er ingenting i forhold til, hvad jeg kunne og nok burde kræve. 34 00:06:17,088 --> 00:06:23,218 Gudskelov, du ikke er grådig, Fletcher, din sindssyge lorteluder. 35 00:06:24,489 --> 00:06:27,338 Jeg kan godt lide, når du er beskidt i kæften over for mig. 36 00:06:27,777 --> 00:06:30,678 Jeg kan mærke, at jeg svulmer. 37 00:06:30,703 --> 00:06:33,482 Tag en drink med mig. Den smager så mums. 38 00:06:33,553 --> 00:06:36,999 Jeg har slået den op i en app. 1500? 39 00:06:37,195 --> 00:06:40,151 Tænk, at man kan bruge så mange penge på en flaske whisky. 40 00:06:40,559 --> 00:06:45,281 Nu får du en historie, der viser, hvorfor min pris er, som den er. 41 00:06:46,495 --> 00:06:50,981 Du skal lege en leg med mig, Ray. - Det vil jeg ikke. 42 00:06:51,668 --> 00:06:54,836 Vil du ikke nok? - Nej. 43 00:06:54,861 --> 00:06:57,280 Du skal fucking lege med mig, Ray. 44 00:07:05,609 --> 00:07:08,375 Okay. - Skønt. 45 00:07:08,715 --> 00:07:14,882 Forestil dig en karakter som i en bog, et teaterstykke - 46 00:07:14,907 --> 00:07:18,510 - eller en film, men ikke digital, ikke en på et usb-stik. 47 00:07:18,535 --> 00:07:22,241 En analog film, en kemisk proces. Bevar filmens grynethed. 48 00:07:22,266 --> 00:07:24,095 Oldschool 35 mm-film. 49 00:07:28,723 --> 00:07:32,295 Jeg ser det her gennem en linse, og jeg taler ikke om den lille skærm. 50 00:07:32,320 --> 00:07:37,065 Det her er ikke TV, Raymond. Det er i det gamle biografformat, - 51 00:07:37,090 --> 00:07:40,962 - det, vi i branchen kalder anamorfisk eller 2.35:1, - 52 00:07:40,987 --> 00:07:43,865 - og du skal med mig på en cinematisk rejse, - 53 00:07:43,890 --> 00:07:49,017 - for det her er en smuk, smuk biografoplevelse. 54 00:07:49,629 --> 00:07:52,585 Nå. Kameraet ruller. 55 00:07:54,439 --> 00:07:59,557 Her kommer vores helt. Han ser godt ud. Han er gudesmuk. 56 00:07:59,582 --> 00:08:06,450 En gylden adonis, et smukt møgsvin. Han hedder Mickey Pearson. 57 00:08:06,841 --> 00:08:11,082 Mickey har en unik forhistorie. Amerikanskfødt Rhodes-prismodtager. 58 00:08:11,107 --> 00:08:16,553 Han er født klog, men fattig. Der er langt fra underklasse-USA - 59 00:08:16,578 --> 00:08:19,642 - til det 1000 år gamle universitet i Angleterre, - 60 00:08:19,667 --> 00:08:22,878 - hvor han studerer hortonomiens sortekunster. 61 00:08:22,919 --> 00:08:25,519 Men han læste aldrig færdig, - 62 00:08:25,544 --> 00:08:30,381 - fordi han fandt sit kald. Et uopdragent kald. 63 00:08:30,647 --> 00:08:35,154 Han er en slem dreng, der begynder at sælge vidunderurt - 64 00:08:35,179 --> 00:08:38,510 - til sine rige overklassevenner. 65 00:08:38,535 --> 00:08:43,949 Og han indser, at han er ret god til det. Han har klare mål, - 66 00:08:43,974 --> 00:08:47,828 - og han kan surfe i de øverste sociale lag. 67 00:08:48,663 --> 00:08:52,750 Han vidste, hvordan man drog fordel af sin fordel. 68 00:08:54,289 --> 00:08:58,061 Han var et sultent dyr. Han var voldsom og skånselsløs. 69 00:08:58,086 --> 00:09:01,052 Snedig og kvik. Karismatisk og klog. 70 00:09:01,100 --> 00:09:06,238 Men han måtte gøre uartige ting for at etablere sig - 71 00:09:06,271 --> 00:09:09,930 - og vise, at han ikke bare var bid, brystmuskler og brun hud. 72 00:09:10,128 --> 00:09:12,480 Han var ikke ren snak. 73 00:09:13,432 --> 00:09:19,054 Han havde en motor under kølerhjelmen. Og en pistol. 74 00:09:21,269 --> 00:09:28,290 Så han har ikke rent mel i posen. Han har kæmpet sig til tops. 75 00:09:28,584 --> 00:09:33,766 Det var i de tidlige dage. Han havde cowboymentalitet og gåpåmod. 76 00:09:34,246 --> 00:09:37,956 Hvad er han god for i dag? 100? 200? 500 millioner? 77 00:09:37,982 --> 00:09:43,238 Men nu folder historien sig ud. Han er nået til et vadested i livet. 78 00:09:43,377 --> 00:09:45,839 Middeklasselivet har ramt ham. 79 00:09:45,864 --> 00:09:49,484 Det har ødelagt hans tørst efter rædsler. Han er blevet blød. 80 00:09:49,509 --> 00:09:52,199 Han vil ud af branchen. 81 00:09:52,224 --> 00:09:57,023 Og han har fundet den perfekte kunde. Hårdt klip, tak, - 82 00:09:57,048 --> 00:09:59,058 - til en gallamiddag. 83 00:09:59,083 --> 00:10:04,778 Tak til Michael Pearson for hans uendelige generøsitet. 84 00:10:04,803 --> 00:10:10,646 Mickey har opdyrket et særligt forhold med den lærde - 85 00:10:10,671 --> 00:10:14,622 - og frisindede Matthew Berger. Ja, Raymond. 86 00:10:14,647 --> 00:10:20,580 Jeg kender til den rige, jødiske cowboy, som skaber drama her. 87 00:10:20,605 --> 00:10:24,507 Og tak til Matthew Berger, som helt uventet donerede nok til, - 88 00:10:24,532 --> 00:10:27,836 - at vi kan bygge hele afdelingen for kognitiv terapi. 89 00:10:28,385 --> 00:10:30,828 De har mødt hinanden før. Hvem ved hvor? 90 00:10:30,853 --> 00:10:34,735 Måske til den årlige narkobaron-kongres i Las Vegas. 91 00:10:34,760 --> 00:10:39,429 De har småhandlet lidt, men nu skal den store handel i hus. 92 00:10:39,454 --> 00:10:45,229 Det var overraskende Matthew. Nu forstår jeg din plads for bordenden. 93 00:10:45,254 --> 00:10:48,055 Du tog røven på mig, din uartige tøs. 94 00:10:48,298 --> 00:10:53,133 Du hitter overdådigt hos de fine. - Jeg er overdådig overalt. 95 00:10:53,567 --> 00:10:57,466 Og du forstår vigtigheden af at klæde dig ordentligt. 96 00:10:57,491 --> 00:11:02,199 Ja. Jeg mener, det er vigtigt at tage ejerskab i alle livets forhold, - 97 00:11:02,224 --> 00:11:04,879 - ikke mindst hvad angår ens garderobe. 98 00:11:04,904 --> 00:11:08,477 Der er en sæson til hvert look og en strategi til hver sæson. 99 00:11:08,502 --> 00:11:14,602 Nu galper alfahundene. De taler ikke om tøj, Raymond. 100 00:11:14,627 --> 00:11:18,919 De er som hunde, der snuser til hinandens intellektuelle røvhuller. 101 00:11:18,944 --> 00:11:21,874 Godt gammeldags pikmåleri. 102 00:11:21,899 --> 00:11:24,503 Jeg glæder mig til at handle med dig. 103 00:11:24,997 --> 00:11:27,631 Vil I lige have os undskyldt? - Naturligvis. 104 00:11:28,361 --> 00:11:30,857 Lad os sige godnat til vores vært. 105 00:11:35,054 --> 00:11:38,392 Hvad siger du så? - Jeg ved ikke rigtig. 106 00:11:39,149 --> 00:11:43,160 Deres nåde. - Han er en uforudsigelig ræv. 107 00:11:43,185 --> 00:11:46,017 Stol på mig. Luk ham ind i hønsehuset, - 108 00:11:46,042 --> 00:11:48,955 - og der vil være blod og fjer overalt. 109 00:11:49,872 --> 00:11:55,112 Efter fasanjagten på farmen begynder de at holde af hinanden. 110 00:11:55,138 --> 00:11:57,762 Det ser fucking godt ud, Ray. 111 00:11:57,990 --> 00:12:00,459 Jeg er imponeret over dit foretagende. 112 00:12:00,484 --> 00:12:04,529 Jeg aner ikke, hvordan du gør det, og jeg er selv i pot-branchen. 113 00:12:04,706 --> 00:12:09,570 Hvordan dyrker man 50 ton superskunk, uden at nogen opdager hvordan? 114 00:12:09,595 --> 00:12:11,956 Smigrende, Matthew. 115 00:12:11,981 --> 00:12:16,021 Jeg tænker, at din enorme hjerne knokler for at regne det ud. 116 00:12:16,292 --> 00:12:20,810 Man bør anerkende andres dygtighed. Giv mig tallene igen. 117 00:12:20,927 --> 00:12:24,680 200 millioner i omsætning per annum. 100 millioner i profit. 118 00:12:24,705 --> 00:12:28,375 Men det ved dine folk jo godt. De har tjekket tallene i månedsvis. 119 00:12:28,400 --> 00:12:32,948 Jeg vil sælge dig det hele for 400 millioner. 120 00:12:38,875 --> 00:12:41,244 Men det vidste du godt allerede. Hop ind. 121 00:12:41,269 --> 00:12:46,572 Jeg kan ikke gå i detaljer, men der er mange penge på spil. 122 00:12:46,597 --> 00:12:52,926 Hvad er det værd at have magten til at kunne stoppe sådan et foretagende? 123 00:12:52,951 --> 00:12:57,043 En grådig mand ville kræve halvdelen af salgsprisen, - 124 00:12:57,068 --> 00:13:00,307 - men en klog ville vide, at 20 millioner pund - 125 00:13:00,332 --> 00:13:03,871 - er ubehageligt nok til, at alle bliver behageligt til mode. 126 00:13:04,531 --> 00:13:09,532 Du er en snedig kreativ lille tudse, når du finder på en plan som den her. 127 00:13:09,557 --> 00:13:13,143 Ja, men det var ikke mig, der fandt på den. Det var Big Dave. 128 00:13:13,168 --> 00:13:15,357 Han pudsede mig på Mickey. 129 00:13:15,382 --> 00:13:19,121 Rode i hans gemmer, se, om han er slemmer. 130 00:13:19,146 --> 00:13:23,468 Mickey Pearson, den odiøse yankeegangster, ham ordner vi. 131 00:13:23,493 --> 00:13:27,530 Han har vist fået en ny ven. Lord Pressfield. 132 00:13:27,555 --> 00:13:32,166 Spørgsmål: den Lord Pressfield? Hans nåde? Hertugen? 133 00:13:32,191 --> 00:13:34,915 Ja. Som engang var nummer fire i tronfølgen. 134 00:13:34,939 --> 00:13:39,669 Tilsyneladende har Pearson klemt sig op i hans fede overklasserøv. 135 00:13:40,252 --> 00:13:43,808 Opgaven er din, Fletcher. Jeg har brug for en kreativ snushane. 136 00:13:43,833 --> 00:13:49,367 Du er min yndlingsblodhund. - Husk, hvem du taler til, Dave. 137 00:13:49,656 --> 00:13:54,511 Det kan jeg godt huske, Fletcher. - Checken må ikke skuffe mig. 138 00:13:55,163 --> 00:13:57,532 Tallet er 150.000. 139 00:13:57,588 --> 00:14:03,513 Han vil have skovlen under ham, men jeg vil gøre jer en tjeneste. 140 00:14:04,626 --> 00:14:10,576 Og I får jo også noget for pengene. I kan gøre manuskriptet til en film. 141 00:14:10,947 --> 00:14:14,508 Vi kan lave den sammen. Vi kan være partnere. 142 00:14:15,031 --> 00:14:20,833 I har lært mig, at man skal sørge for sig selv, og nu er det min tur. 143 00:14:21,485 --> 00:14:25,477 Jeg er jo i mit livs efterår, Ray. 144 00:14:26,693 --> 00:14:29,682 Hvorfor vil Big Dave skade min chef? 145 00:14:29,707 --> 00:14:34,704 For to måneder siden fik Mickey Dave til at føle sig som en idiot. 146 00:14:34,891 --> 00:14:36,501 Henry. Mickey. 147 00:14:36,871 --> 00:14:39,465 Hvordan det? - Han ville ikke trykke hans hånd. 148 00:14:39,490 --> 00:14:41,568 Dave. Daily Print. - Ja. 149 00:14:42,566 --> 00:14:44,296 Nej, redaktør på Daily Print. 150 00:14:44,321 --> 00:14:49,263 Dave havde været efter en af Mickeys lords. 151 00:14:49,377 --> 00:14:54,217 Lorden havde hygget sig med en af sine flotte, unge fodsoldater. 152 00:14:54,242 --> 00:14:57,194 Efter sensationen røg jobbet og pensionen. Så skred konen. 153 00:14:57,219 --> 00:15:01,886 Og hans børn slog hånden af ham. Dave gør ikke en svinestreg halvt. 154 00:15:01,911 --> 00:15:06,593 Men ingen gør ham noget. De er bange for, at Dave vil skrive om dem. 155 00:15:06,618 --> 00:15:10,194 Men Mickey har et enormt sæt boller. Han fornærmede ham - 156 00:15:10,219 --> 00:15:13,722 - foran dem, Dave ønskede, han var ligemand med. Lorder og ladyer. 157 00:15:13,747 --> 00:15:16,769 Folk, Mickey var helt tryg ved. 158 00:15:16,927 --> 00:15:20,960 Undskyld, de herrer. - Det var som at flå Daves pik af. 159 00:15:20,985 --> 00:15:25,505 Du blev vist bedt om at fucke af. - Gassen gik helt af ham. 160 00:15:25,903 --> 00:15:30,486 Det er da ikke grund nok til hævn. - Han vil smadre Mickey. 161 00:15:30,527 --> 00:15:34,518 Og det ville lykkes ham, hvis det ikke var for...? 162 00:15:35,251 --> 00:15:38,532 Du er en flabet fantast, og nu skal du gå. 163 00:15:38,557 --> 00:15:42,220 Hold nu op. Jeg er stadig i gang med at give dig glidecreme på. 164 00:15:42,292 --> 00:15:47,123 Der er en grund til, at hverken Matthew eller nogen anden - 165 00:15:47,148 --> 00:15:50,179 - kan regne ud, hvordan Mickey gør det, han gør. 166 00:15:50,325 --> 00:15:54,207 Hvordan dyrker man 50 ton Den hvide Enkes Superstilton hvert år? 167 00:15:54,232 --> 00:15:59,758 Der skal meget plads til, så hvor gør han det i hemmelighed? 168 00:15:59,972 --> 00:16:04,769 Man kan ikke bare grave et hul og smide 200 containere derned. 169 00:16:04,794 --> 00:16:08,904 Man må være kreativ. Man skal have en god vinkel på det. 170 00:16:08,929 --> 00:16:12,094 Problemet er, at der ikke er meget jord i det her land. 171 00:16:12,845 --> 00:16:16,184 Og der er offentlig adgang til private jorder. 172 00:16:16,419 --> 00:16:21,119 Og folk har rettigheder. Hundeluftere. Ja, jog I bare videre. 173 00:16:21,388 --> 00:16:27,256 Vandrestier, allemandsretten, gående, grævlingevenner. 174 00:16:27,281 --> 00:16:31,043 Og enhver nysgerrig narrøv med for meget tid på hånden. 175 00:16:31,068 --> 00:16:32,570 Godmorgen. 176 00:16:32,752 --> 00:16:37,689 Og de har grupper, fora, møder, sociale medier, - 177 00:16:37,869 --> 00:16:42,931 - og de elsker at sludre og sladre om folk, der slår græs uden tilladelse. 178 00:16:43,900 --> 00:16:47,225 Og så er der helikopterne, dronerne, Google Earth, - 179 00:16:47,259 --> 00:16:51,223 - kulturarvssteder, menighedsråd og så videre og så videre. 180 00:16:51,595 --> 00:16:55,107 Og det er, inden du har fået lagt strøm ind. 181 00:16:56,426 --> 00:16:59,679 Så hvad er Mickeys unikke metode? 182 00:16:59,704 --> 00:17:04,204 Hatten af for, hvor modigt, elegant og fuld af klasse det er. 183 00:17:04,903 --> 00:17:06,862 Og hvad er det for en metode? 184 00:17:06,950 --> 00:17:09,958 Man skal forstå kulturen for at forstå manden. 185 00:17:10,099 --> 00:17:14,918 Burgøjsere, aristokrater. Hertuger, hertuginder, lords og ladyer. 186 00:17:14,943 --> 00:17:20,881 Masser af jord og ingen skejser. Huse, der skal vedligeholdes. 187 00:17:21,211 --> 00:17:24,160 Kontanter er uimodståelige - 188 00:17:24,185 --> 00:17:27,805 - for den klasse, der fik tæv af venstrefløjen og arveskatten. 189 00:17:28,663 --> 00:17:32,561 Hver gang man arver en formue, mister man det halve til staten. 190 00:17:32,586 --> 00:17:36,877 Så kommer jeg som en fucking skytsengel - 191 00:17:36,902 --> 00:17:40,473 - og tilbyder at hjælpe dem med at holde styr på deres huse. 192 00:17:40,498 --> 00:17:46,254 Og de tænker ikke på, hvad jeg laver, så længe kontanterne strømmer ind. 193 00:17:46,418 --> 00:17:49,183 En lord er god at have, men han er svær at skaffe. 194 00:17:49,208 --> 00:17:52,814 Der skal arbejde, vin, kvinder og natklubber til. 195 00:17:53,611 --> 00:17:56,007 12 steder, 12 farme. 196 00:17:56,342 --> 00:17:59,336 Der er tusind af den slags godser i Storbritannien. 197 00:17:59,361 --> 00:18:02,025 Bonne chance med at prøve at finde dem alle sammen. 198 00:18:02,364 --> 00:18:05,777 Det er det. Det er min infrastruktur. 199 00:18:06,485 --> 00:18:11,485 Og det er det, den herre, du med min velsignelse betaler for. 200 00:18:11,934 --> 00:18:16,728 Er det så diskret og lukrativt, som du siger, så køber jeg det hele. 201 00:18:16,753 --> 00:18:21,005 Men ikke mere forspil, Michael. Jeg vil se planterne. 202 00:18:22,744 --> 00:18:27,363 Jeg har gjort meget for at gøre mit foretagende usynligt, Matthew. 203 00:18:27,639 --> 00:18:30,520 Du ville ikke ane det, hvis du stod på min ryger. 204 00:18:32,362 --> 00:18:36,080 Faktisk står du lige nu på min ryger. 205 00:18:38,651 --> 00:18:40,999 Det er en stor forretning, Michael. 206 00:18:41,732 --> 00:18:46,103 En skam, den går konkurs om ti år, når alting bliver lovligt her. 207 00:18:46,451 --> 00:18:48,929 Og det skal jeg betale rundhåndet for? 208 00:18:49,065 --> 00:18:52,192 En snas under en halv kilomill? (En smule under en halv milliard) 209 00:18:52,278 --> 00:18:53,800 Det er prisen. 210 00:18:54,648 --> 00:18:57,856 Kom og se, hvad man får for en halv kilomill. 211 00:19:03,867 --> 00:19:07,296 Et skønt redskabsskur for 400 millioner dollar. 212 00:19:07,582 --> 00:19:12,623 Er kuglehammeren med i prisen? - Ja da. Lad mig vise dig sømmene. 213 00:19:20,328 --> 00:19:23,935 Pas på hovedet. Fortsæt bare, gutter. 214 00:19:34,668 --> 00:19:37,492 Englands grønne, fagre jorder. 215 00:19:39,183 --> 00:19:41,023 Sikke nogle søm. 216 00:19:42,072 --> 00:19:45,112 Stedet, personalet, teknologien. 217 00:19:45,803 --> 00:19:49,899 Du køber understrukturen til den kommende superstruktur, - 218 00:19:50,370 --> 00:19:53,914 - med købet følger de bedst tilgængelige anlæg, - 219 00:19:54,307 --> 00:19:57,392 - de bedste botanikere og pot-sommelierer i verden - 220 00:19:57,417 --> 00:20:01,366 - og den mest innovative marihuanateknologi på Jorden. 221 00:20:02,228 --> 00:20:04,865 Og når det så kan sælges lovligt, - 222 00:20:04,898 --> 00:20:08,645 - og efterspørgslen overstiger udbuddet, - 223 00:20:08,863 --> 00:20:12,424 - vil disse anlæg, drengene her med deres grønne fingre - 224 00:20:12,449 --> 00:20:16,573 - og mine overlegne teknologi være umådeligt meget værd, - 225 00:20:17,581 --> 00:20:19,890 - og du kan komme til at eje det hele. 226 00:20:21,937 --> 00:20:26,120 Det tog 15 år, efter alkohol igen blev lovligt derhjemme, - 227 00:20:26,145 --> 00:20:30,741 - før det legale marked kunne dække behovet. 15 år. 228 00:20:31,368 --> 00:20:36,824 Og det er, hvis du intet gør med det. Det er en Win-Win uanset hvad. 229 00:20:38,415 --> 00:20:44,351 Og jeg er ikke grådig. Vi ved begge to, at 400 millioner er fair. 230 00:20:44,979 --> 00:20:47,432 Især når man tænker på, at når pot bliver kosher, - 231 00:20:47,456 --> 00:20:53,925 - vil det være mellem 200 milliarder og en halv billion pund værd. 232 00:20:54,018 --> 00:20:56,990 Om året. Pot. 233 00:20:57,411 --> 00:20:59,021 Ryger. 234 00:20:59,254 --> 00:21:00,864 Skunkelade. 235 00:21:01,414 --> 00:21:04,469 Den Hvide Enkes Superstilton. 236 00:21:05,285 --> 00:21:07,229 Det er den nye guldfeber. 237 00:21:07,757 --> 00:21:11,143 Det er den tynde ende af en tyk humpel ost. 238 00:21:11,480 --> 00:21:14,742 Hvis humplen er så tyk, hvorfor beholder du den så ikke? 239 00:21:15,523 --> 00:21:20,042 Jeg har ry for at være en, der har kæmpet mig til tops. 240 00:21:20,481 --> 00:21:24,100 Man kunne godt sige, at der er blod på de her fine hænder. 241 00:21:24,680 --> 00:21:27,407 Men under den nye, lovlige forretningsmodel, - 242 00:21:27,432 --> 00:21:32,794 - som reguleres på respektabel vis af et ministerium, - 243 00:21:32,819 --> 00:21:36,832 - har virksomheden brug for et ansigt udadtil med en ubelastet fortid, - 244 00:21:36,857 --> 00:21:42,122 - og det besidder jeg desværre ikke. Pensionistlivet lyder ikke så skidt. 245 00:21:42,219 --> 00:21:45,906 Lange gåture. Beskære roser med min bedre halvdel. 246 00:21:45,931 --> 00:21:49,959 Få mig nogle unger. Det har jeg fortjent. 247 00:21:50,734 --> 00:21:57,471 At dyrke varerne er ikke alt. Giv mig dine europæiske kontakter. 248 00:21:57,664 --> 00:22:02,185 Jeg har set, hvordan du laver pølsen. Fortæl mig om slagterbutikkerne. 249 00:22:02,298 --> 00:22:06,426 Det kommer senere, Matthew, når pengene er undervejs. 250 00:22:06,451 --> 00:22:09,979 Nu vi har forstået protagonistens dilemma, - 251 00:22:10,004 --> 00:22:13,482 - så lad os se på antagonisten. 252 00:22:13,759 --> 00:22:16,781 Mange kilometer borte, hinsides de åbne vidder, - 253 00:22:16,806 --> 00:22:22,220 - galopperer et andet smukt, vildt bæst mod vandhullet. 254 00:22:22,245 --> 00:22:27,506 Hvem taler du nu om? - Jeg taler, Raymondo, om Dry Eye. 255 00:22:27,573 --> 00:22:32,006 Åh, Dry Eye. Hvad er han? Kineser, japaneser, pekingeser? 256 00:22:32,031 --> 00:22:35,433 Ned på knæ at se så. Beskidte dragesvin. 257 00:22:35,458 --> 00:22:38,565 Den gule fare. Gambling er hans metier. 258 00:22:38,590 --> 00:22:43,369 Han brager frem som en vild, ung lynkineser. Bang, bang, bang. 259 00:22:43,869 --> 00:22:45,375 Forpulede møgsvin! 260 00:22:45,409 --> 00:22:49,873 Jeg stopper dig lige. Det lyder ikke som den Dry Eye, jeg kender. 261 00:22:50,017 --> 00:22:52,749 Jeg ville bare som, om du lyttede, Raymond. 262 00:22:52,775 --> 00:22:56,300 Lad os i stedet klippe til en lidt antiklimatisk, - 263 00:22:56,325 --> 00:23:01,206 - men charmerende og elegant Dry Eye. Som en kinesisk James Bond. 264 00:23:02,170 --> 00:23:04,121 Med ricens til at dræbe. 265 00:23:05,937 --> 00:23:07,992 Luk dem om. - Ja, chef. 266 00:23:12,808 --> 00:23:14,417 Du godeste. 267 00:23:16,997 --> 00:23:19,922 Spul dem af, last dem, og få dem af sted. 268 00:23:20,002 --> 00:23:23,619 Lad mig se 432. - Ja, chef. Lige her. 269 00:23:27,639 --> 00:23:32,249 120 fælge, 32 LS-motorer, 60 specialbyggede... 270 00:23:32,274 --> 00:23:34,050 Okay. Betal manden. 271 00:23:34,075 --> 00:23:37,773 Beklager, gutter. I fik en pris på en 20-fods, og den er en 40-fods. 272 00:23:38,020 --> 00:23:42,912 Det bliver dobbelt op. - Dobbelt op? 273 00:23:44,000 --> 00:23:47,990 En gentlemans pris er en gentlemans ord. 274 00:23:48,864 --> 00:23:53,370 Den lektion må enten du eller din familie betale for. 275 00:23:54,313 --> 00:23:58,137 Forstår vi hinanden? - Ja, chef. 276 00:23:59,600 --> 00:24:02,276 Giv slapsvansen sine penge. 277 00:24:04,732 --> 00:24:09,169 Nå, lad os glemme Dry Eye lidt og vende tilbage til Mickey. 278 00:24:09,538 --> 00:24:13,612 Hvis du tror, du skal ryge den herinde, så lad være. 279 00:24:13,637 --> 00:24:18,757 Det er forvirrende. Skal jeg lade være med at ryge eller tro. 280 00:24:24,338 --> 00:24:26,749 Okay, jeg slukker den. 281 00:24:44,461 --> 00:24:49,425 Nu er det tid til, at du bliver præsenteret for vores dronning. 282 00:24:49,450 --> 00:24:50,712 Harold, tasken. 283 00:24:50,737 --> 00:24:54,798 En cockney-Cleopatra til Mickeys cowboy-Cæsar. 284 00:24:54,823 --> 00:24:58,592 Det eneste svage led i hans ellers ubrydelige panser - 285 00:24:58,617 --> 00:25:02,486 - er hans lidenskab for og, vil nogle sige, besættelse af - 286 00:25:02,511 --> 00:25:04,264 - sin smukke kone. 287 00:25:04,289 --> 00:25:06,574 Jeg prøver på at gøre dig en tjeneste, Mike. 288 00:25:06,599 --> 00:25:10,454 Men hver gang jeg gør det, koster det mig. 289 00:25:10,479 --> 00:25:13,825 Hvorfor er frøken Kova her stadig? Rangen skulle have været færdig. 290 00:25:13,850 --> 00:25:17,104 Jeg taler ikke til dig, Mike. - Rodge arbejder på Rangen. 291 00:25:17,129 --> 00:25:20,060 Hvor tit skal jeg sige, at jeg ikke vil have Rodger herude? 292 00:25:20,085 --> 00:25:22,728 Det her er et fristed for damer. Hvor er han? 293 00:25:22,753 --> 00:25:24,608 På kontoret med din mand. 294 00:25:27,692 --> 00:25:30,422 Misha, skatter, du er ude herfra om 20 minutter. 295 00:25:30,447 --> 00:25:33,120 Jeg skal til spinning om en halv time. 296 00:25:33,145 --> 00:25:36,670 20 minutter, og det er gratis. Lisa, champagne. 297 00:25:37,216 --> 00:25:39,570 Mike, er du der stadig? - Ja. 298 00:25:39,595 --> 00:25:42,831 Hvis du er det, hvem bestiller så reservedele? 299 00:25:43,257 --> 00:25:44,377 Hvad synes du så? 300 00:25:44,402 --> 00:25:48,339 Det ringer med klokken, men ikke for højt. Dyppet i honning. 301 00:25:49,058 --> 00:25:53,996 Helt rigtigt. Men du har altid brygget en god kop te, Mickey. 302 00:25:54,021 --> 00:25:57,772 God ryger. - Hej, Ros. 303 00:25:58,527 --> 00:26:02,131 Hvad fanden sker der her? Jeg burde have vidst, at du stod bag. 304 00:26:02,274 --> 00:26:05,533 Rodge burde arbejde, men du ryger en fed på ham. 305 00:26:05,558 --> 00:26:07,866 Jeg er på nu, chef. - Det bør du være. 306 00:26:07,891 --> 00:26:13,009 Vær nu ikke sur på Rodge. Han har næse for det og gør mig en tjeneste. 307 00:26:13,034 --> 00:26:15,776 Dodge, ned at arbejde. - Jeg er væk. 308 00:26:18,415 --> 00:26:22,510 Hvad laver du her? - Jeg ville drikke te med min kone. 309 00:26:23,184 --> 00:26:25,215 Jamen så sæt vand over. 310 00:26:27,951 --> 00:26:30,082 Handlen er vist i hus. 311 00:26:30,328 --> 00:26:32,653 Får du kolde fødder? - Næ. 312 00:26:32,678 --> 00:26:38,692 Jeg kan lide at være midaldrende. Gentrificering, privatskoler, vin - 313 00:26:38,717 --> 00:26:42,493 - og en skefuld kaviar til at få medicinen til at glide ned. 314 00:26:42,518 --> 00:26:45,730 Og frem for alt, så ser jeg frem til at have mere tid sammen med dig. 315 00:26:45,755 --> 00:26:51,934 Klart. Men du skal ikke hænge her og føle dig arbejdsløs og fortabt. 316 00:26:52,420 --> 00:26:54,347 Det må jeg fucking sige. 317 00:26:54,579 --> 00:26:58,024 Mange koner ville tigge deres mænd om at droppe branchen, men ikke dig. 318 00:26:58,049 --> 00:27:03,860 Det er, fordi jeg kender dig, skat. Du er nødt til at gøre det elegant. 319 00:27:04,322 --> 00:27:08,219 Hvis folk hører, du vil stoppe, kan det tolkes som svaghed, - 320 00:27:08,244 --> 00:27:12,465 - og der går ikke røg af en brand uden ild. Det kan blive dyrt. 321 00:27:12,714 --> 00:27:16,030 Det skal stoppes og uden gentrificering. 322 00:27:16,615 --> 00:27:18,558 Men ikke af dig, skat. 323 00:27:19,564 --> 00:27:24,312 Du skal ikke gøre noget beskidt arbejde. Det har du folk til. 324 00:27:25,009 --> 00:27:28,162 Jeg fucking elsker dig, skat. - Selvfølgelig. 325 00:27:28,885 --> 00:27:30,712 Er der en chance? 326 00:27:31,992 --> 00:27:33,921 Nej, du kan vente. 327 00:27:33,946 --> 00:27:36,987 Jeg har en rødglødende russer, jeg skal tage mig af. 328 00:27:37,012 --> 00:27:40,870 Det er fint med jer begge to. - Kom så. Fuck nu af. 329 00:27:42,856 --> 00:27:47,294 Fletcher, hvorfor spilder du vores tid? 330 00:27:47,419 --> 00:27:50,040 Jeg ved, hvad der sker og ikke sker i min verden. 331 00:27:50,065 --> 00:27:55,323 Men jeg kan ikke se, hvorfor Michael skulle give dig 20 millioner. 332 00:27:55,348 --> 00:27:59,038 Du er meget utålmodig, Raymond. Jeg er historiefortæller. 333 00:27:59,063 --> 00:28:03,972 Jeg lægger narrative rør. - Der skal snart noget gennem dem. 334 00:28:03,997 --> 00:28:06,108 Hvad er det der? Er det også en grill? 335 00:28:07,874 --> 00:28:10,970 Ja, det er, Fletcher. - Jeg elsker at grille. 336 00:28:11,236 --> 00:28:16,742 Nyttigt udstyr. Den varmer knæene og tilbereder maden. 337 00:28:16,804 --> 00:28:18,948 Du må vise mig, hvor man kan købe sådan en. 338 00:28:18,973 --> 00:28:22,023 Bare tag den, hvis du fucker af nu. 339 00:28:22,374 --> 00:28:23,983 Ray. 340 00:28:24,931 --> 00:28:27,032 Kan man få en bøf? 341 00:28:32,100 --> 00:28:34,021 Ja, okay. 342 00:28:34,127 --> 00:28:37,113 Jeg har lidt wagyu i fryseren. - Jeg har aldrig smagt wagyu. 343 00:28:37,139 --> 00:28:39,622 Det er spildt på dig, men jeg har ikke andet. 344 00:28:39,647 --> 00:28:43,367 Jeg henter det. - Nej tak. Du bliver bare her. 345 00:28:46,075 --> 00:28:49,732 Av, fuck! - Den er varm. 346 00:28:58,056 --> 00:29:01,100 Han er snu som en ræv, ham Fletcher. 347 00:29:07,802 --> 00:29:09,304 Godnat, Aslan. 348 00:29:09,932 --> 00:29:14,898 32 LS-motorer? Var det hele i en 40-fods-container? 349 00:29:15,713 --> 00:29:18,947 Ja. - Hvordan skaffede du alt det? 350 00:29:20,085 --> 00:29:23,761 Spørg ikke og hør ingen løgne. Deraf prisen. 351 00:29:24,580 --> 00:29:27,024 Hvor meget? - Ikke noget. 352 00:29:27,069 --> 00:29:30,485 Okay, hvad er så prisen? - Et møde med din mand. 353 00:29:30,510 --> 00:29:35,460 Fuck af. Det sker aldrig. - Det er i hans egen interesse. 354 00:29:37,720 --> 00:29:42,243 Behold reservedelene. Som et tegn på min gode vilje. 355 00:29:43,979 --> 00:29:49,312 Du ved, hvor du kan kontakte mig. - Jeg kan ikke love noget. 356 00:29:49,337 --> 00:29:52,682 Dry Eye, han fik sin palaver med Michael, ikke? 357 00:29:52,852 --> 00:29:56,037 Det var et modigt træk. 358 00:29:56,062 --> 00:29:59,593 Med eller uden tilladelse... 359 00:30:00,301 --> 00:30:03,786 ... af selveste dragekongen, Lord George. 360 00:30:04,014 --> 00:30:09,683 Han er en slem dreng, ham George, men Dry Eye er næste generation, - 361 00:30:09,708 --> 00:30:13,022 - og kinøjsere opgraderer hurtigere end fucking iPhones. 362 00:30:13,047 --> 00:30:14,960 Er han ude på noget? 363 00:30:16,151 --> 00:30:21,483 Starter han for sig selv? Har han store planer bag Lord Georges ryg? 364 00:30:23,524 --> 00:30:27,614 Det var nu et godt træk med for 100.000 pund reservedele, - 365 00:30:27,639 --> 00:30:32,008 - for alle ved, at vejen til en mands hjerte går gennem hans kone. 366 00:30:34,713 --> 00:30:37,393 Du ville blive en god kone. 367 00:30:46,931 --> 00:30:51,974 Tak, fordi du vil se mig, Michael. Jeg skal hilse fra Lord George. 368 00:30:52,120 --> 00:30:54,967 Jeg gør det kun, fordi Ros bad mig om det. 369 00:30:54,992 --> 00:30:59,274 Henvend jer aldrig til hende igen. - Det var ikke for at fornærme dig. 370 00:31:09,308 --> 00:31:13,783 Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg kan forstå, at du vil ud. 371 00:31:14,274 --> 00:31:16,809 Ud? Ud af hvad? 372 00:31:17,291 --> 00:31:19,470 Sengen? Skabet? 373 00:31:19,899 --> 00:31:22,599 Flirt ikke med mig, Dry Eye. Jeg er en travl herre. 374 00:31:22,624 --> 00:31:25,138 Jeg hører, at du vil ud af branchen. 375 00:31:25,720 --> 00:31:29,176 Og jeg har et tilbud til dig. 376 00:31:29,201 --> 00:31:32,641 Jeg stopper dig lige, så du ikke spilder tiden. 377 00:31:32,666 --> 00:31:35,392 Det her skal vi to ikke diskutere. 378 00:31:35,417 --> 00:31:38,742 Modsat salt og peber, så er det taget af bordet. 379 00:31:42,072 --> 00:31:44,804 Her har du et stort tal. 380 00:32:06,592 --> 00:32:11,932 Kontant. - Jeg er ikke til salg. 381 00:32:13,832 --> 00:32:16,647 Og var jeg det, er der for lidt nuller på. 382 00:32:16,672 --> 00:32:21,617 Det der kan du måske købe en mands pølse for, men det er uhøfligt. 383 00:32:23,998 --> 00:32:26,387 Du er faldet af på den. 384 00:32:28,102 --> 00:32:31,740 Du glemmer jungleloven, når du ser ned på mig. 385 00:32:36,448 --> 00:32:39,935 Når en sølvrygget gorilla har mere sølv end rygrad, - 386 00:32:40,680 --> 00:32:42,790 - må han hellere komme af vejen, - 387 00:32:44,104 --> 00:32:48,254 - før han bliver ryddet af vejen. Det er uværdigt. 388 00:32:48,958 --> 00:32:53,394 Det er under din værdighed, Michael. Jeg gør dig en tjeneste. 389 00:32:54,885 --> 00:32:57,565 Det er et fucking stort tal. 390 00:33:03,254 --> 00:33:04,989 Og den her? 391 00:33:05,413 --> 00:33:08,117 Det er en fucking stor pistol. 392 00:33:15,412 --> 00:33:18,413 Nu græder du vist alligevel, hvad? 393 00:33:19,759 --> 00:33:21,368 Gør det ondt? 394 00:33:22,382 --> 00:33:25,243 Leder du efter dine nosser? - Fuck! 395 00:33:25,268 --> 00:33:27,219 Hvor tror du, du skal hen? 396 00:33:27,828 --> 00:33:31,866 For du kommer ikke ud den vej, du kom ind, din sindssyge andeæder. 397 00:33:32,093 --> 00:33:36,843 Du kommer her og snakker junglelov. At noget var under min værdighed? 398 00:33:36,868 --> 00:33:38,953 En sølvryg? 399 00:33:39,446 --> 00:33:45,632 Der er kun en regel i den her jungle. Når løven er sulten, æder han nogen. 400 00:33:47,376 --> 00:33:50,154 Du tager fejl, Fletcher. Sådan gør Michael ikke. 401 00:33:50,179 --> 00:33:53,463 Ja, det ved jeg godt. Det var bare for sjov. 402 00:33:53,566 --> 00:33:57,597 Der skal være lidt action i en film. Og Michael har jo et vist ry. 403 00:33:57,622 --> 00:34:01,730 Havde et ry. Han er blevet gentrificeret. 404 00:34:06,858 --> 00:34:08,571 ... fucking stort tal. 405 00:34:08,959 --> 00:34:14,205 Jeg ved, dit folk elsker fabler, så her er en fabel til dig. 406 00:34:15,055 --> 00:34:19,817 Der var engang en ung, dum drage, som kom til den vise løve - 407 00:34:19,842 --> 00:34:21,949 - for at købe hans revir. 408 00:34:21,974 --> 00:34:26,128 Løven var ikke interesseret, så han bad dragen fucke af. 409 00:34:26,544 --> 00:34:30,690 Men dragen forstod ikke, hvad "fuck af" betød, så han insisterede - 410 00:34:30,715 --> 00:34:34,233 - og blev ved med at prøve at købe løvens revir. 411 00:34:34,258 --> 00:34:37,063 Så løven tog dragen med ud på en gåtur, - 412 00:34:37,088 --> 00:34:40,162 - og skød ham i hovedet fem gange. 413 00:34:41,418 --> 00:34:43,028 Slut. 414 00:34:45,587 --> 00:34:48,256 Det siges, der er et budskab i fabelen. 415 00:34:48,280 --> 00:34:51,584 Jeg ved det ikke, men du er en klog dreng, Dry Eye. 416 00:34:51,609 --> 00:34:54,249 Måske kan du forklare mig det. 417 00:34:55,399 --> 00:34:57,986 Jeg tror, det er tid til at gå, gutter. 418 00:34:58,458 --> 00:35:01,634 Michael, jeg synes, du skal... 419 00:35:03,457 --> 00:35:05,382 Tænke over det. 420 00:35:06,127 --> 00:35:08,710 I mellemtiden kan I fucke af. 421 00:35:11,880 --> 00:35:15,546 Mickey var glad for, at han tog det møde, ikke? 422 00:35:15,571 --> 00:35:20,226 Ja, det gik jo fremragende. Vil du have forenden eller bagenden? 423 00:35:20,386 --> 00:35:22,662 Bagenden, tak, skat. 424 00:35:22,907 --> 00:35:25,556 Derefter begyndte det at gå galt. 425 00:35:25,581 --> 00:35:28,947 Var der ikke rotter på en af Mickeys farme? 426 00:35:34,502 --> 00:35:36,112 Kom så. 427 00:35:37,145 --> 00:35:38,890 Stille. Stille. 428 00:35:39,631 --> 00:35:41,240 Ind. 429 00:35:43,007 --> 00:35:44,617 Ned med hætterne. 430 00:35:47,215 --> 00:35:49,612 Kom så. Af sted. 431 00:35:52,447 --> 00:35:54,057 Shit. 432 00:35:54,915 --> 00:35:57,877 Hold da kæft! 433 00:35:58,253 --> 00:35:59,863 Årh, hvad? 434 00:36:00,331 --> 00:36:03,903 De sagde, der ville være rygeren. - De mente det seriøst. 435 00:36:04,451 --> 00:36:08,889 Oi, det er allerede pakket. - Vi skal ikke spilde tiden. 436 00:36:08,914 --> 00:36:10,722 Lad os få lastet det. 437 00:36:11,046 --> 00:36:14,415 Hvem fanden er I? - På med hætten. 438 00:36:14,911 --> 00:36:18,466 Ved I, hvem der ejer bulen her? - Vi er fucking ligeglade. 439 00:36:18,491 --> 00:36:20,074 I er vist stået af det forkerte sted. 440 00:36:20,929 --> 00:36:23,362 Oi, Tezza! - Hvad? 441 00:36:23,568 --> 00:36:25,768 Har du lyst til en slåskamp? 442 00:36:26,993 --> 00:36:30,234 Hvem er de narrøve? - De vil stjæle vores ryger. 443 00:36:30,403 --> 00:36:33,617 Marv! - Hvem er det pikfjæs? 444 00:36:34,052 --> 00:36:38,390 John! - Det er jo oldboysholdet. 445 00:36:38,415 --> 00:36:40,025 Oi, Frank. 446 00:36:41,174 --> 00:36:44,970 Hvor er jeres rollatorer? - Oi, Mo! 447 00:36:46,521 --> 00:36:49,727 Er der flere kaniner i buret? - Skal I lige varme op? 448 00:36:49,752 --> 00:36:54,116 Ikke for at klare spædbørn. - På tre, gutter. Tre. 449 00:36:55,556 --> 00:36:58,765 Oi! - Er du ude på noget, besse? 450 00:37:01,586 --> 00:37:05,935 To burgere, chef. Lidt hurtigt. - Og to gange fritter. 451 00:37:05,960 --> 00:37:08,228 Hvorfor lugter der af pis herinde? 452 00:37:10,379 --> 00:37:13,859 Hvem fanden er den nar? - Ikke så tæt på, knægt. 453 00:37:14,484 --> 00:37:17,443 Du har skyllet mund i kattepis. 454 00:37:17,589 --> 00:37:20,963 To skridt tilbage, og vent på, at det bliver din tur. 455 00:37:23,084 --> 00:37:27,562 Pis af, gamle, eller jeg stikker dig. - Det eneste, du stikker, er af. 456 00:37:27,751 --> 00:37:32,247 To skridt tilbage. - Trigger. Så er det dig. Kom så. 457 00:37:32,272 --> 00:37:35,347 Det er dig. Kom så. Nak ham. 458 00:37:35,372 --> 00:37:37,674 Fucking nak ham. - Stik ham. 459 00:37:38,413 --> 00:37:42,755 Hvis du vil stikke, så stik, Trigger. Vi er her ikke for at danse. 460 00:37:43,618 --> 00:37:48,327 Er I et Four Tops-jamband? Forhuderne. Rødhuderne. 461 00:37:48,352 --> 00:37:52,690 Her kommer indianerne. Lidt Northern soul, hvad, drenge? 462 00:37:52,715 --> 00:37:57,647 I gør Marvin helt Gay. Det kører for mig. Giv mig noget at arbejde med. 463 00:37:57,672 --> 00:38:00,813 Hvad har I til mig? Noget hurtigt og sjovt. 464 00:38:01,235 --> 00:38:03,187 Fuck dig. 465 00:38:03,750 --> 00:38:08,825 Det var kraftedeme skuffende. Prøv igen. Prøv igen. 466 00:38:08,880 --> 00:38:11,550 Sig noget skarpt, som jeg kan skære mig på. 467 00:38:11,575 --> 00:38:13,717 Fucking nak ham! - Ja, kom. 468 00:38:15,285 --> 00:38:17,565 Shit! Kom an, pikfjæs. 469 00:38:19,723 --> 00:38:24,051 Mine øjne! - I er pinlige, knægte. 470 00:38:24,640 --> 00:38:28,986 Møgunger stikker, piger skyder, drenge slår. Voksne bruger hovedet. 471 00:38:29,216 --> 00:38:33,381 De små grå. - Han slog mig ud. 472 00:38:34,015 --> 00:38:38,211 Vågn op, drenge. Livet går hurtigt, og I er langsomme. Livet er hårdt. 473 00:38:39,201 --> 00:38:42,422 Kom ned i træningssalen, så ser vi, hvad I kan blive til. 474 00:38:43,934 --> 00:38:47,173 Vent lidt. Er du Coach? 475 00:38:51,835 --> 00:38:56,155 Coach, det er Ernie. - Shit. Det er fucking Coach, bro. 476 00:38:57,673 --> 00:39:00,403 Ernie, hvad er der? - Bolden er i netmaskerne. 477 00:39:01,099 --> 00:39:05,028 Vi har taget en sejr hjem, og du får del i den, for du er vores mentor. 478 00:39:05,053 --> 00:39:07,374 Det lyder ikke godt. 479 00:39:07,656 --> 00:39:11,299 Vi har skaffet en masse ryger. - Hør her, Ernie. 480 00:39:12,022 --> 00:39:13,467 Lad være. 481 00:39:13,492 --> 00:39:15,516 Vi er allerede ved at tømme vognen i træningssalen. 482 00:39:15,541 --> 00:39:19,794 Tog I min vogn? Vent der. Jeg er der om ti minutter. 483 00:39:20,318 --> 00:39:23,751 Undskyld, men jeg tror, du skal se det her, chef. 484 00:39:26,321 --> 00:39:29,170 TODDLERS PRÆSENTERER: 485 00:39:33,488 --> 00:39:35,746 FJERDE KAPITEL SKUNK-SMADDER 486 00:39:36,432 --> 00:39:39,214 Jeg hedder Eggs Benny, og jeg knækker aldrig. 487 00:39:44,699 --> 00:39:47,485 De kalder mig Ghost, for du ser mig ikke komme. 488 00:39:53,639 --> 00:39:57,497 Jeg hedder Ernie. Den venstre er hurtig, og den højre slår hårdt. 489 00:40:02,227 --> 00:40:03,837 Jim. 490 00:40:03,926 --> 00:40:06,313 JIM JERNKÆBE 491 00:40:10,562 --> 00:40:15,871 Hvorfor ser vi kamp-porno? - Fordi det er på en af mine farme. 492 00:40:16,062 --> 00:40:17,600 vi er Toddlers er du dum? 493 00:40:17,625 --> 00:40:20,838 vi er vokset op i en slum vi sipper dit pagneskum 494 00:40:20,863 --> 00:40:24,680 som skattefar tager vi din parra bang bang nu er du i farra 495 00:40:28,173 --> 00:40:32,149 Coach. - Sluk det lort, Jim. Kontoret. Nu. 496 00:40:32,174 --> 00:40:36,238 Benny, sæt den kasse. Gå med Jim. - Det var ikke min idé, Coach. 497 00:40:38,009 --> 00:40:41,169 Shit. - Mal, hvad er der sket med næsen? 498 00:40:41,194 --> 00:40:45,259 Du har en kamp om en uge. - Det er ikke så slemt. Jeg er 100%. 499 00:40:47,660 --> 00:40:50,411 To tusind afspilninger. 500 00:40:50,436 --> 00:40:54,233 Jeg ser for vild ud. Lyssætningen er syg. 501 00:40:54,680 --> 00:40:57,624 læg det op på net tjen million på sæt for let 502 00:40:58,125 --> 00:41:01,102 kasser med ryger ren topskud der styrer 503 00:41:01,439 --> 00:41:04,543 masser af kasser vi er Toddlers er du dum? 504 00:41:05,043 --> 00:41:07,820 kasser med ryger ren topskud der styrer 505 00:41:08,205 --> 00:41:10,823 masser af kasser vi er Toddlers er du dum? 506 00:41:10,848 --> 00:41:13,518 Sørg for at få uppercutten med. 507 00:41:13,850 --> 00:41:18,071 Er det, hvad jeg tror, det er? - Ja, men den bedste version af det. 508 00:41:18,096 --> 00:41:22,564 Sig, du ikke lagde det på nettet. - Det er sygt populært. Vi er et hit. 509 00:41:22,589 --> 00:41:27,682 Det er intergalaktisk nu. - I kan jo ikke være alene. 510 00:41:29,060 --> 00:41:31,273 Tag den ned. Nu! 511 00:41:31,298 --> 00:41:33,583 Jeg var altså imponeret. 512 00:41:33,965 --> 00:41:39,488 De kæmpede godt, mester. Den, der har trænet dem, har styr på det. 513 00:41:39,513 --> 00:41:42,035 Tak, det er nok. - Jeg siger det bare. 514 00:41:42,060 --> 00:41:44,696 Hold op med det. - Okay, tak. 515 00:41:45,363 --> 00:41:48,533 Så snart jeg overvejer at sælge til Matthew - 516 00:41:48,558 --> 00:41:52,934 - og afviser Dry Eye, så bliver en af mine farme angrebet. 517 00:41:52,965 --> 00:41:56,019 Det er aldrig sket før. - Det føles ikke tilfældigt. 518 00:41:56,044 --> 00:41:58,471 Nej. Nogen bedriver fuckeri. 519 00:41:59,129 --> 00:42:03,149 Hvordan fandt de farmen? - Ved det ikke. Jeg forhører mig. 520 00:42:04,047 --> 00:42:08,938 Og Matthew? Han skal beroliges, inden han slipper 400 af de ekstra lange. 521 00:42:08,963 --> 00:42:14,698 Så mange ubesvarede spørgsmål, Ray. Hvem kan finde en af farmene? 522 00:42:15,018 --> 00:42:20,761 Ud over mig selvfølgelig. Og hvem har nosser til den slags? 523 00:42:20,786 --> 00:42:23,916 Og så ovenikøbet filme det og lægge det på nettet? 524 00:42:23,942 --> 00:42:27,712 Det er jo bare at gnide salt i såret. 525 00:42:28,276 --> 00:42:34,203 Jeg vil hjælpe dig, Michael. Jeg er din ven, din allierede. Julemanden. 526 00:42:34,228 --> 00:42:38,393 Og mine små nisser kan være meget overbevisende. 527 00:42:38,496 --> 00:42:42,393 Overbevisende? Hvorfor har jeg brug for det? 528 00:42:42,428 --> 00:42:48,491 Du har haft lidt ballade. Du hjalp mig, da jeg ikke kunne få varer, - 529 00:42:48,516 --> 00:42:53,021 - så det her er gengæld, og så du kan se, at jeg har effektive venner. 530 00:42:53,046 --> 00:42:54,655 Nisser? 531 00:42:55,198 --> 00:42:58,300 Nisser? - Ja. Du sagde nisser. 532 00:42:58,408 --> 00:43:00,017 Gjorde jeg det? 533 00:43:00,978 --> 00:43:04,700 Her er ingen ballade, Matthew. Slet ingen ballade. 534 00:43:07,156 --> 00:43:10,180 Vi har en lille gave med til dig. - Har I det? 535 00:43:11,881 --> 00:43:15,699 Hvad kan det være? 536 00:43:15,746 --> 00:43:19,234 Det er en brevpresser til at holde alle de penge, jeg giver dig, nede. 537 00:43:19,315 --> 00:43:22,217 Det ligner en pistol. - Og det er en brevpresser. 538 00:43:22,241 --> 00:43:26,398 I det her land, modsat vort hjemland, er de jo ulovlige. 539 00:43:26,423 --> 00:43:30,946 Det er det også at køre uden lys på cyklen. Love er retningslinjer. 540 00:43:30,971 --> 00:43:35,168 I Frankrig er det forbudt at kalde en gris på Napoleon. 541 00:43:35,193 --> 00:43:36,968 EN UDSTRAKT HÅND OVER HAVET 542 00:43:37,181 --> 00:43:39,384 Den kan jeg godt lide. 543 00:43:39,495 --> 00:43:42,098 Tak. - En udstrakt hånd over havet. 544 00:43:42,405 --> 00:43:46,425 Mickey beroligede jøden, og handlen så ud til at blive til noget. 545 00:43:46,465 --> 00:43:49,984 Men dårlig timing, der truer handlen, og farme, der må lukke. 546 00:43:50,009 --> 00:43:54,158 Det kan føre til en dyr katastrofe, hvis ikke Mickey får fikset det. 547 00:43:54,523 --> 00:43:56,325 Bør jeg være bange? 548 00:43:57,603 --> 00:44:01,237 Det tror jeg ikke, men jeg vil gerne være forsigtig. 549 00:44:01,441 --> 00:44:04,880 Hvad betyder det? - At jeg lukker biksen. 550 00:44:05,100 --> 00:44:08,506 Lukker den her farm og får den til at forsvinde. 551 00:44:08,531 --> 00:44:12,104 Der kommer nogle lastbiler i de kommende dage, men ikke andet. 552 00:44:12,388 --> 00:44:16,979 At miste en million pund om året kommer til at gøre ondt. 553 00:44:17,100 --> 00:44:22,505 Smerten deler jeg. Stjålne varer, tab af fortjeneste. 554 00:44:22,530 --> 00:44:26,269 Omkostninger ved at lukke ned og bygge en ny farm andetsteds. 555 00:44:26,301 --> 00:44:29,767 Timingen kunne ikke være værre. - Hvad mener du? 556 00:44:32,355 --> 00:44:34,930 Jeg har lige fået at vide, at jeg skal have nyt tag på. 557 00:44:34,955 --> 00:44:38,473 Jeg er lige så ked af det, som du er. 558 00:44:42,728 --> 00:44:45,164 Henry. - Mickey. 559 00:44:45,667 --> 00:44:49,896 Burgøjserne tager sig af Mickey, og Mickey tager sig af burgøjserne. 560 00:44:49,983 --> 00:44:52,657 Men der er mange burgøjsere at tage sig af. 561 00:44:53,456 --> 00:44:55,495 Henry. - Og én ulykke... 562 00:44:55,520 --> 00:44:59,439 Jeg ordner tager. - ... kommer sjældent alene. 563 00:44:59,823 --> 00:45:03,422 Kun én ting skal man tage sig mere af end en burgøjser, - 564 00:45:03,447 --> 00:45:09,012 - og det er en burgøjsers afkom, hvilket fører mig til Big Dave. 565 00:45:09,037 --> 00:45:13,398 Grunden til, at jeg overhovedet sidder og drikker whisky med dig. 566 00:45:13,423 --> 00:45:17,156 Big Dave vil have Mickey ned med nakken - 567 00:45:17,181 --> 00:45:21,550 - ved at bruge og misbruge Lord Pressfields højtelskede barn. 568 00:45:21,575 --> 00:45:26,181 Pressfields datter, den berømte Laura, selvhader og selvskader, - 569 00:45:26,205 --> 00:45:30,023 - er faldet for denne Power Noels heroindrevne charme. 570 00:45:30,048 --> 00:45:34,730 Jeg vil have noget om dem, især den lille slimklat til Pearson, - 571 00:45:35,039 --> 00:45:37,786 - som er i lag med en fattig burgøjser - 572 00:45:37,811 --> 00:45:43,808 - og sælger stoffer til unge, royale rockstjerner med forældre, - 573 00:45:43,833 --> 00:45:48,633 - som bare står på ski og er for dumme til at kere sig om dem. 574 00:45:48,658 --> 00:45:53,274 Fedt. Du er god til det her, chef. - Det ved jeg godt, Hammy. Fuck af. 575 00:45:53,613 --> 00:45:58,480 En aristokratisk, bulimisk, autotunet syngende junkiedatter - 576 00:45:58,505 --> 00:46:01,180 - i lag med en junkie af en eks-popstjerne, - 577 00:46:01,205 --> 00:46:05,862 - og Mickey Pearson tager sig af dem alle sammen. Det kan jeg lide. 578 00:46:06,616 --> 00:46:10,527 Vi var overbeskyttende. - Men hun var vores lille Lor-la. 579 00:46:11,943 --> 00:46:15,447 Charlie kaldte hende det, fordi han ikke kunne sige Laura. 580 00:46:15,472 --> 00:46:20,090 Vi savner hende sådan, Mickey. Jeg er en fiasko som forælder. 581 00:46:20,317 --> 00:46:25,170 Du må ikke bebrejde dig selv. - Nemlig. Det er ikke jeres skyld. 582 00:46:25,196 --> 00:46:30,088 Det lyder, som om Laura kom i dårligt selskab på et sårbart tidspunkt. 583 00:46:30,113 --> 00:46:34,538 Hvad kunne vi have gjort? Det er sket for så mange af vores venner. 584 00:46:34,778 --> 00:46:38,630 Det er en forbandelse. - Må jeg kigge lidt på det? 585 00:46:38,655 --> 00:46:42,993 Vil du hjælpe os? - Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 586 00:46:47,609 --> 00:46:51,134 Du burde købe sådan et hus her. - Det er planen. 587 00:46:51,300 --> 00:46:54,647 Alt i orden? - Kan du huske deres datter? 588 00:46:54,672 --> 00:47:00,512 Ja, Laura. Sød pige, flot stemme. Kneppepop. En skam med hendes vane. 589 00:47:00,537 --> 00:47:04,055 Hun er forsvundet. De har bedt os finde hende. 590 00:47:06,560 --> 00:47:11,105 Er der et problem? - Jeg har gjort lidt forarbejde. 591 00:47:11,180 --> 00:47:15,326 Hun er et skidt sted. Vi bør ikke blande os. 592 00:47:15,918 --> 00:47:18,556 Hun er i en boligblok i Sydlondon. - Og? 593 00:47:18,581 --> 00:47:22,528 Det er uden for vores område. Det er for meget, vi ikke kan kontrollere. 594 00:47:22,553 --> 00:47:27,742 Hvad hvis hun ikke vil med? - Du skal gøre det alligevel. 595 00:47:28,523 --> 00:47:30,227 Det accepterer jeg. 596 00:47:31,100 --> 00:47:36,773 Kan du ikke sende Frazier i stedet? - Nej, du er min bedste mand. 597 00:47:42,237 --> 00:47:45,862 Jeg kan ikke lide junkier. Alting er beskidt og klamt. 598 00:47:45,887 --> 00:47:49,804 Jeg beder ikke din OCD om at holde weekend med dem. 599 00:47:50,373 --> 00:47:52,061 Det er filantropi. 600 00:47:53,431 --> 00:47:55,040 Kom. Du kører. 601 00:47:56,355 --> 00:47:58,822 Ingen god gerning går ustraffet hen. 602 00:47:58,904 --> 00:48:04,196 Nu er det din tur, ikke, Raymondo? Nu træder du ind på scenen. 603 00:48:04,221 --> 00:48:09,135 Og du sparker til dominobrikkerne. - Hvad skal det sige? 604 00:48:09,319 --> 00:48:14,814 Ingen god gerning går ustraffet hen. Banke, banke på. 605 00:48:23,931 --> 00:48:26,989 Buenos días. - Du er gået forkert. 606 00:48:29,596 --> 00:48:35,883 Mit navn er Raymond Smith. Må jeg lige komme ind? 607 00:48:42,710 --> 00:48:46,699 Hvad vil du, hr. betjent? - Jeg er ikke fra politiet. 608 00:48:46,724 --> 00:48:50,561 Jeg vil bare hurtigt tale med dig om Laura Pressfield. 609 00:48:51,697 --> 00:48:53,769 Hende kender jeg ikke. 610 00:48:54,036 --> 00:48:58,830 Det er lettere for alle parter, hvis jeg må komme ind. 611 00:48:59,429 --> 00:49:00,930 Nej. Fuck af. 612 00:49:00,973 --> 00:49:02,583 Årh, hvad? 613 00:49:03,479 --> 00:49:06,034 Lækker slæde, bro. - Syg bil. 614 00:49:06,160 --> 00:49:10,351 Men ærgerlige fælge. - Vi kan sætte chromesutter på. 615 00:49:10,376 --> 00:49:15,213 Ørkenstøvler og bootcut-jeans. Han skal helt sikker knalde. 616 00:49:29,860 --> 00:49:31,470 Hvad fanden? 617 00:49:40,031 --> 00:49:42,419 Skrid! - Rolig nu. 618 00:49:48,056 --> 00:49:50,397 Stå rør, piger og drenge. 619 00:50:01,171 --> 00:50:02,781 Sæt jer ned. 620 00:50:07,368 --> 00:50:08,978 Tak. 621 00:50:13,382 --> 00:50:15,682 Skal vi have lidt frisk luft? 622 00:50:20,730 --> 00:50:24,652 Hvem er dine venner der, Brown? - Bare fald ned, unge mand. 623 00:50:24,677 --> 00:50:29,621 Vi er snart ude herfra. - Nej, I skrider nu. Fuck af. 624 00:50:32,342 --> 00:50:38,686 Jeg kan godt være farlig. Skrid! - Sæt dig ned, Power. Pas nu på. 625 00:50:38,711 --> 00:50:42,897 Hvor fanden har han mit navn fra? - Jeg kan alle jeres navne. 626 00:50:43,666 --> 00:50:47,238 Undtagen ham den lille anomali der. 627 00:50:47,672 --> 00:50:52,660 Jeg ved, hvor I gik i skole. Jeg kender jeres forældre. 628 00:50:53,052 --> 00:50:57,866 Og jeg ved, at du sutter pik for en lille snas heroin. 629 00:51:01,254 --> 00:51:02,864 Sæt jer ned. 630 00:51:11,633 --> 00:51:17,141 Bare så I ved det, så arbejder jeg for en magtfuld mand. 631 00:51:17,280 --> 00:51:20,189 Michael Pearson. - Ti point til dig, Laura. 632 00:51:20,201 --> 00:51:25,074 Hvem er Michael Pearson? - Ham, som styrer rygeren i London. 633 00:51:25,417 --> 00:51:28,970 Han er alfapikken. - Hvad hedder du, unge mand? 634 00:51:29,306 --> 00:51:31,543 Aslan. - Og hvor er du fra, Aslan? 635 00:51:31,568 --> 00:51:35,092 Du lyder ikke som en indfødt. - Disneyland. 636 00:51:35,588 --> 00:51:39,854 Det lyder rigtigt. Du har ret i, at han er alfapikken. 637 00:51:39,879 --> 00:51:45,911 Men det bør han ikke høre dig sige. Glem, hvad han laver, når vi er gået. 638 00:51:46,665 --> 00:51:50,190 Laura, din far har bedt os hente dig hjem. 639 00:51:50,215 --> 00:51:52,229 Hun skal ikke nogen steder. 640 00:52:00,761 --> 00:52:03,046 Gør det noget, jeg sætter mig? - Ja. 641 00:52:14,340 --> 00:52:18,646 Jeg ruller ikke joints som amerikanerne og de unge. 642 00:52:19,224 --> 00:52:23,652 Omvendt rulning, underrulning, kokainrulning og alt det pis. 643 00:52:23,695 --> 00:52:28,756 Jeg kan godt lide at blande halvt og halvt som i gamle dage. 644 00:52:29,046 --> 00:52:33,678 Jeg lærer aldrig at forstå, hvordan I kan blive afhængige af heroin. 645 00:52:33,971 --> 00:52:38,150 Hvis der er ét stof, man ikke skal prøve, er det hero. 646 00:52:38,521 --> 00:52:43,067 Har du prøvet det, Bunny? - Næ. Jeg ryger ikke engang mere. 647 00:52:43,092 --> 00:52:47,431 Selvfølgelig ikke. Bunny kan lide at træne, som I kan se. 648 00:52:47,977 --> 00:52:51,185 Hvad bænkpresser du nu? - 120 kilo. 649 00:52:51,828 --> 00:52:54,865 Hvad med dig, Brown? - Hvad med mig? 650 00:52:55,889 --> 00:53:00,399 Hvad jeg kan løfte? - Du kan ikke løfte en skid, pikfjæs. 651 00:53:03,534 --> 00:53:05,144 Nå. 652 00:53:06,837 --> 00:53:08,664 Hvis du vil være slem, - 653 00:53:08,689 --> 00:53:11,938 - hvad er der så galt med lidt røg, en knaldetur og et glas vin? 654 00:53:11,963 --> 00:53:16,306 Lidt Barry White, stearinlys om badekarret og fingeren op i konen? 655 00:53:16,516 --> 00:53:20,247 Hvem er Barry White? - Stor, sort fyr. 656 00:53:20,335 --> 00:53:23,281 Sexet stemme. - Jeg er forvirret. 657 00:53:23,306 --> 00:53:27,267 Sidder jeg i karret, mens Barry White giver min kone finger? 658 00:53:27,730 --> 00:53:32,691 Stille, Brown. Du var forvirret, længe før Barry kom ind. 659 00:53:43,593 --> 00:53:45,707 Hvis I er ulykkelige, - 660 00:53:45,732 --> 00:53:48,619 - så tal om det med jeres venner. 661 00:53:48,890 --> 00:53:52,180 Rare venner. Få talt ud om det. Find en positiv løsning. 662 00:53:52,761 --> 00:53:56,737 Men nej. I vælger elendigheden. 663 00:53:57,671 --> 00:54:00,855 I drukner i jeres hvide, venstreorienterede skyldfølelse. 664 00:54:01,395 --> 00:54:05,422 Hvad er jeg skyldig i? - At være et pikfjæs, Brown. 665 00:54:06,589 --> 00:54:08,381 At være et pikfjæs. 666 00:54:09,740 --> 00:54:14,087 Jeg er ikke din terapeut. Jeg udsender bare positive vibes. 667 00:54:14,112 --> 00:54:17,010 Det var det, rygeren handlede om engang. 668 00:54:19,973 --> 00:54:21,582 Ja ja. 669 00:54:23,739 --> 00:54:28,408 Tilbage til dig, Laura. Dronningen af det her belortede kongerige. 670 00:54:28,848 --> 00:54:33,292 En enlig rose i en tjørnefyldt heksekedel. 671 00:54:34,428 --> 00:54:39,046 Er du parat til at starte på en frisk? På at lukke lyset ind? 672 00:54:39,580 --> 00:54:42,692 På at gøre dine forældre den tjeneste at forsøge det umulige? 673 00:54:43,212 --> 00:54:45,203 At skabe din egen lykke. 674 00:54:51,375 --> 00:54:55,601 Okay. - Det var sgu da fucking let. 675 00:54:56,529 --> 00:54:59,861 Fantastisk. Nå, Bunny. 676 00:54:59,886 --> 00:55:03,498 Vil du hjælpe Laura med hendes ting? - Jeg er på vej. 677 00:55:03,899 --> 00:55:06,978 Det er okay, Bunny. Jeg har ikke rigtigt nogen ting. 678 00:55:12,329 --> 00:55:14,367 Det her er en lortebule. 679 00:55:17,280 --> 00:55:19,838 Du må ikke gå! Vent! 680 00:55:21,607 --> 00:55:23,217 Sæt dig ned! 681 00:55:24,790 --> 00:55:28,402 Hvis du rører mig igen, så hugger jeg armen af dig. 682 00:55:31,188 --> 00:55:33,592 Det er okay, Bunny. Fortsæt. 683 00:55:34,284 --> 00:55:38,075 Jeg skal ikke berøres af en ussel junkie. 684 00:55:42,263 --> 00:55:46,934 Dave. Hold lige ungerne optaget et øjeblik. 685 00:55:51,060 --> 00:55:54,915 Han vil sikkert gerne købe pot. - Lidt Lugte-Kush? 686 00:55:55,196 --> 00:55:58,397 Måske lidt Lilla Røg? - Han har en tung parra-stak. 687 00:55:58,767 --> 00:56:02,671 Behold jeres ryger. Køb jer selv nogle klistermærker. 688 00:56:03,160 --> 00:56:06,474 Og lidt tyggegummi. - Sygt! 689 00:56:06,949 --> 00:56:08,558 Så så. 690 00:56:10,418 --> 00:56:11,940 Pikfjæs! 691 00:56:12,288 --> 00:56:13,952 Fuck dig! 692 00:56:14,117 --> 00:56:16,964 Fucking vildt ur! 693 00:56:17,373 --> 00:56:22,768 Hvad er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over fuck af. 694 00:56:23,438 --> 00:56:25,136 Slå ham, Brown! 695 00:56:29,246 --> 00:56:32,866 Han har købt en pistol til dig. Sikke en fin, lille gave. 696 00:56:33,226 --> 00:56:35,546 Fem år i spjældet i en lille æske. 697 00:56:35,570 --> 00:56:38,542 Det er ikke en pistol. Det er en brevpresser. 698 00:56:38,567 --> 00:56:42,592 Ja da. Sammen med seks små baby-kugler. 699 00:56:43,963 --> 00:56:45,961 Den må vi skaffe os af med. 700 00:56:46,523 --> 00:56:48,522 Hej, Ray. - Rosalind. 701 00:56:48,890 --> 00:56:51,661 Undskyld forstyrrelsen. - Hvad så, Ray? 702 00:56:51,686 --> 00:56:54,744 Laura Pressfield er sikkert hjemme. 703 00:57:01,122 --> 00:57:02,730 Godt. 704 00:57:04,862 --> 00:57:06,471 Hvad ellers? 705 00:57:07,017 --> 00:57:09,667 En af hendes bekendte kom ud for en ulykke. 706 00:57:10,055 --> 00:57:12,949 Shit. - Han faldt ud ad et vindue. 707 00:57:12,974 --> 00:57:18,320 Hvad er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over fuck af. 708 00:57:20,468 --> 00:57:21,622 Årh, hvad? 709 00:57:21,646 --> 00:57:25,545 Det lyder som en ekstrem ulykke. - Ja. Det var mere et dødsfald. 710 00:57:27,002 --> 00:57:29,311 Shit! - Tag en selfie, bro. 711 00:57:29,336 --> 00:57:33,230 I dræbte en? - Nej, det gjorde tyngdekraften. 712 00:57:33,720 --> 00:57:34,834 Hvem var han? 713 00:57:34,860 --> 00:57:36,104 Aslan. 714 00:57:36,129 --> 00:57:39,270 En russisk knægt med nålemærker. - En russisk knægt? 715 00:57:39,295 --> 00:57:41,259 Det lyder ikke godt. - Blev I set? 716 00:57:41,283 --> 00:57:43,997 Tag en selfie, bro. - Shit. 717 00:57:44,178 --> 00:57:46,732 Der er ingen beviser. 718 00:57:46,918 --> 00:57:49,467 Liget? - Det har jeg taget mig af. 719 00:57:51,054 --> 00:57:53,728 Det er ikke ideelt. - Nej. 720 00:57:54,077 --> 00:57:57,214 Lad dig ikke narre af, hvordan junkierne klæder sig. 721 00:57:57,239 --> 00:58:00,482 De gik på dyre privatskoler. - Aslan. 722 00:58:00,507 --> 00:58:06,095 Deres forældre er stenrige. Og det kan blive et problem. 723 00:58:08,138 --> 00:58:09,051 Shit. 724 00:58:09,076 --> 00:58:12,629 Du fortalte sikkert ikke Mickey, hvad der skete. 725 00:58:12,654 --> 00:58:16,018 Du fisker, Fletcher, fordi du intet aner. 726 00:58:16,061 --> 00:58:18,954 Du har ret. Jeg fisker. 727 00:58:18,979 --> 00:58:23,586 Nu fisker jeg noget op af min lille taske her. 728 00:58:23,856 --> 00:58:26,068 Hvad finder jeg dog? 729 00:58:28,302 --> 00:58:33,077 Mange tak. Eller skal jeg sige "spasibo"? 730 00:58:33,132 --> 00:58:36,505 Hvad laver den unge mand der? Leder han efter noget dernede? 731 00:58:37,120 --> 00:58:41,435 Frazier. Drenge, vi skal have jeres telefoner. 732 00:58:42,197 --> 00:58:43,751 Løb! - Af sted! 733 00:58:43,776 --> 00:58:46,443 Bunny, tag ham. Få styr på det der. 734 00:58:46,645 --> 00:58:50,080 Så fang mig da, pikfjæs. - Din lille lort. 735 00:59:13,750 --> 00:59:15,360 Pikspiller! 736 00:59:20,182 --> 00:59:23,720 Hvad siger du så, mester? Nu har jeg backup. 737 00:59:24,659 --> 00:59:27,040 Du kan ikke tage backup af en telefon. 738 00:59:27,640 --> 00:59:31,392 Bro, han prøver at tage min telefon. - Hvad? Nak ham, bro. 739 00:59:31,417 --> 00:59:34,687 Hvordan vil du komme ud af det her? - Roligt, gutter. 740 00:59:35,992 --> 00:59:39,800 I har sikkert alle sammen masser af gadepoint. 741 00:59:39,825 --> 00:59:43,044 Totalt street og alt det pis der. 742 00:59:44,007 --> 00:59:46,639 Men jeg kommer med fred. 743 00:59:47,865 --> 00:59:51,717 Jeg vil ikke stjæle den. Jeg vil købe den. 744 00:59:52,745 --> 00:59:55,461 For gode, ærlige penge. 745 00:59:56,496 --> 00:59:58,551 Hvad? Den her telefon? 746 01:00:00,822 --> 01:00:03,555 Hvor meget? - Tusind pund. 747 01:00:04,420 --> 01:00:08,385 Og så er jeg væk som mørket ved daggry. 748 01:00:08,986 --> 01:00:12,237 Hvad med at du bare giver os pengene og skrider? 749 01:00:18,934 --> 01:00:21,283 Stop det pis, pikfjæs! 750 01:00:23,264 --> 01:00:27,322 Giv mig telefonen, og tag pengene. 751 01:00:27,847 --> 01:00:30,720 Smid pengene og løb, knægt. 752 01:00:37,459 --> 01:00:39,069 Okay. 753 01:00:44,911 --> 01:00:46,521 Nå. 754 01:00:47,758 --> 01:00:51,998 Læg telefonen på jorden. 755 01:01:14,228 --> 01:01:16,689 Fucking svin! - Hvad laver du, Dave? 756 01:01:16,714 --> 01:01:20,842 Han har den her et sted. - Jeg prøver altså. Øjeblik. 757 01:01:21,859 --> 01:01:25,859 Ray? Må jeg låne dit toilet? Kun bimmelim. 758 01:01:29,154 --> 01:01:33,454 Fletcher, af med skoene. Stil dem ved døren. 759 01:01:33,583 --> 01:01:35,193 Ja, moar. 760 01:01:36,890 --> 01:01:40,681 Kom nu, bro. Kan du ikke løbe hurtigere? 761 01:01:41,332 --> 01:01:45,417 Pikspiller. - Ikke mere pis, Bunny. 762 01:01:45,806 --> 01:01:47,860 Du sveder helt vildt, bro. 763 01:01:48,539 --> 01:01:50,825 Du er der næsten. 764 01:01:51,643 --> 01:01:55,221 Løft benene. Du skulle have taget løbesko på. 765 01:01:55,246 --> 01:01:59,760 Prøver du på at komme til OL? Fucking Usain Bolt. Kom så, Usain. 766 01:02:12,594 --> 01:02:14,204 Telefonen. 767 01:02:22,477 --> 01:02:24,086 Beklager. 768 01:02:26,378 --> 01:02:30,939 Må jeg komme hjem nu? - Selvfølgelig må du det, søde skat. 769 01:02:51,645 --> 01:02:54,558 Har vi et problem her, Ray? - Det ved jeg ikke. 770 01:02:55,518 --> 01:03:00,375 Har vi et problem her, Fletcher? - Jeg kan ikke se nogen problemer. 771 01:03:01,532 --> 01:03:04,041 Jeg glemte at vaske hænder. 772 01:03:05,151 --> 01:03:08,430 Ring i forvejen. - Beklager, chef. 773 01:03:09,688 --> 01:03:13,316 Intet? Hvordan kan så meget pot forsvinde, uden nogen ved noget? 774 01:03:13,341 --> 01:03:17,250 Jeg har intet hørt, Coach. 775 01:03:17,275 --> 01:03:21,257 Men der er ham Mickey Pearson. - Hvem fanden er Mickey Pearson? 776 01:03:21,282 --> 01:03:24,488 Du kender ham godt. Han styrer potmarkedet. Grim fyr. 777 01:03:24,513 --> 01:03:28,621 Ham pisser man ikke på. Men dine drenge har da ikke tømt hans bil. 778 01:03:28,646 --> 01:03:33,547 Det skal du ikke tænke på. - Chasa, ring, hvis du hører noget. 779 01:03:33,572 --> 01:03:35,753 Prime-Time, i ringen med dig. 780 01:03:36,931 --> 01:03:40,841 Ernie. Fik du ham kineserens navn? 781 01:03:40,866 --> 01:03:42,184 Phuc. - Hvad? 782 01:03:42,208 --> 01:03:45,470 Phuc. Ligesom 'fuck', men med PH. - Stop det gadepis der. 783 01:03:45,495 --> 01:03:47,967 Hvor bor han? - Den fine del af Croydon. 784 01:03:47,992 --> 01:03:50,808 Smid sjippetovet. Der er ikke en fin del af Croydon. 785 01:03:50,833 --> 01:03:54,655 Relativt set, ikke? - Oi, Ernie, hvad har du gang i? 786 01:03:54,680 --> 01:03:58,364 Hvorfor træner du ikke, dit sorte svin? Jeg står alene heroppe. 787 01:04:00,025 --> 01:04:02,815 Kaldte han mig lige et sort svin? - Ja. 788 01:04:03,043 --> 01:04:07,377 Det er racistisk. - Du er jo sort, og du er et svin. 789 01:04:07,402 --> 01:04:09,963 Prime-Time er ligeglad med din race. 790 01:04:09,988 --> 01:04:12,753 Jeg er ikke et svin, fordi jeg er sort. 791 01:04:12,778 --> 01:04:17,040 Han sagde ikke, at alle sorte er svin, Ernie. Han talte kun om dig. 792 01:04:17,065 --> 01:04:20,685 Og hvis jeg ikke tager fejl, så var det kærligt ment. 793 01:04:20,922 --> 01:04:23,675 Prime-Time er sigøjner. Jeg kalder ham ikke et tyvagtigt svin. 794 01:04:23,700 --> 01:04:27,899 Hvorfor ikke? Han er nok forstående. Hvis du siger det kærligt. 795 01:04:27,924 --> 01:04:31,804 Men nu til sagen. Jeg skal bruge kineserens adresse. 796 01:04:31,829 --> 01:04:34,409 Du får den i morgen, Coach. - Godt. 797 01:04:34,434 --> 01:04:39,421 Og Coach? Jeg har godt nyt. Jeg ved, hvis pot det var, vi tog. 798 01:04:40,950 --> 01:04:43,268 Og det siger du først nu? 799 01:04:43,834 --> 01:04:46,108 Sagde jeg, at I skulle stoppe? 800 01:04:46,823 --> 01:04:49,485 Ernie, det er ikke nu, - 801 01:04:49,510 --> 01:04:52,231 - at du skal holde kortene tæt ind til kroppen. 802 01:04:52,851 --> 01:04:57,233 Bare sig, det ikke er Mickey Pearson. - Coach, er du også sigøjner? 803 01:04:57,258 --> 01:05:00,724 Har du kigget i krystalkuglen? - Det er ikke godt nyt, Ernie. 804 01:05:01,274 --> 01:05:05,397 Mickey Pearson er meget skidt nyt. Vi taler gæld og vold her. 805 01:05:13,959 --> 01:05:15,942 Jeg skal tale med din chef. 806 01:05:22,439 --> 01:05:24,047 Tal løs. 807 01:05:24,532 --> 01:05:29,691 Du er consigliere i den gesjæft, mine dumme drenge pissede på. 808 01:05:30,497 --> 01:05:34,457 Jeg vil gerne undskylde på deres vegne. 809 01:05:34,901 --> 01:05:39,124 Mine drenge er naive. De har haft det hårdt og er på rette vej nu, - 810 01:05:39,149 --> 01:05:42,299 - men det er mine drenge og mit ansvar. 811 01:05:42,563 --> 01:05:45,232 Jeg bør klandres for deres handlinger. 812 01:05:45,257 --> 01:05:51,448 Jeg kan give jer varerne igen, men ikke råde bod på besværet. 813 01:05:51,989 --> 01:05:57,586 I stedet tilbyder jeg jer min loyalitet, mit ord og min tid, - 814 01:05:57,611 --> 01:05:59,705 - indtil den gæld er betalt af. 815 01:06:01,896 --> 01:06:06,528 Jeg skal nok råde bod på det, men lad mine drenge være. 816 01:06:08,124 --> 01:06:11,780 Først skal jeg vide, hvordan dine drenge fandt ud af, - 817 01:06:11,805 --> 01:06:15,933 - hvor farmen ligger. For det er ikke almen viden. 818 01:06:16,903 --> 01:06:21,632 Når vi har fået det på plads, så kan vi tale om det. 819 01:06:23,191 --> 01:06:25,802 Det kan jeg gøre endnu bedre. 820 01:06:33,131 --> 01:06:37,038 Han hedder Phuc, men med PH, så det lyder som "Fu-Uck". 821 01:06:38,499 --> 01:06:42,309 Så altså Phu-uc? - Hvad? Ja, noget i den retning. 822 01:06:42,334 --> 01:06:46,062 Det er ham, der kom med skunkfarmopgaven. Kender du ham? 823 01:06:46,415 --> 01:06:49,390 Ja, vi har mødt hinanden før, ikke, Phu-uc... Phuc? 824 01:06:49,415 --> 01:06:52,743 Ja, sådan. - Phu-uc? 825 01:06:54,153 --> 01:06:57,850 Okay. Gør nu ikke noget dumt. 826 01:07:00,469 --> 01:07:03,756 Hvordan kendte du til farmen? - Jeg har brug for min inhalator. 827 01:07:03,781 --> 01:07:09,284 Øjeblik. Du skal fortælle mig, hvordan du kendte til farmen. 828 01:07:09,976 --> 01:07:13,762 Jeg har skygget jer i månedsvis. Dry Eye fik adressen. 829 01:07:14,557 --> 01:07:17,436 Jeg kan ikke få vejret. Jeg har brug for den. 830 01:07:17,461 --> 01:07:20,516 Okay, Phuc. Nu skal du Phucing slappe af. 831 01:07:22,654 --> 01:07:25,458 Tag dig nu fucking sammen. 832 01:07:27,146 --> 01:07:28,756 Tag dig af ham. 833 01:07:30,433 --> 01:07:33,560 Okay. Her. Kig på mig. 834 01:07:34,442 --> 01:07:37,792 Er du okay? Hvor er din inhalator? - Der. 835 01:07:38,925 --> 01:07:40,975 Okay, snup en lunge. 836 01:07:41,326 --> 01:07:46,296 God dreng. Sådan, knægt. 837 01:07:47,880 --> 01:07:49,490 Fuck! 838 01:07:49,960 --> 01:07:51,570 Nej, stop. 839 01:07:58,718 --> 01:08:01,893 Ray, du må investere i nogle faldskærme. 840 01:08:02,267 --> 01:08:05,431 Jeg begynder at ane et mønster. - Undskyld, chef. 841 01:08:05,456 --> 01:08:08,939 Hvem var den Phucboy? - Han er Dry Eyes mand. 842 01:08:08,964 --> 01:08:12,936 Du mener Lord Georges mand. - Det kan godt være Dry Eyes værk. 843 01:08:12,961 --> 01:08:15,375 Han er fremme i skoene. - Ja. 844 01:08:15,863 --> 01:08:20,733 De arbejder stadig for Lord George. Jeg tager mig selv af det. 845 01:08:48,814 --> 01:08:51,835 Lord George. - Mr. Pearson. 846 01:08:53,456 --> 01:08:55,586 Hvad skyldes æren? 847 01:09:06,752 --> 01:09:08,361 Hvad ser du? 848 01:09:09,122 --> 01:09:12,800 Jeg ser fjernsyn. - Hvad ser du i fjernsynet? 849 01:09:13,267 --> 01:09:15,413 Jeg ser hestevæddeløb. 850 01:09:15,839 --> 01:09:19,689 Live via satellit fra Hongkong. 851 01:09:20,338 --> 01:09:24,803 Min eneste uvane. - Det er jo ikke helt sandt, vel? 852 01:09:25,312 --> 01:09:26,567 Hvad skal det sige? 853 01:09:26,654 --> 01:09:33,418 En uvane kan være enhver form for kriminel eller ond adfærd, - 854 01:09:33,443 --> 01:09:38,888 - for eksempel prostitution, pornografi eller narko, så nej, - 855 01:09:39,757 --> 01:09:43,268 - hestevæddeløb er ikke din eneste uvane, Lord. 856 01:09:43,293 --> 01:09:46,422 Du står i alskens uvaner til øjenbrynene. 857 01:09:46,447 --> 01:09:48,664 Der er noget andet. - Hvordan? 858 01:09:48,977 --> 01:09:55,647 Jeg formidler. Jeg deltager ikke i de uvaner. 859 01:09:58,026 --> 01:09:59,636 Hvad med te? 860 01:10:09,883 --> 01:10:14,109 Hvad med te? - Det er også en uvane. 861 01:10:15,444 --> 01:10:17,538 Koffein er en stimulans. 862 01:10:17,563 --> 01:10:21,089 Er det det, du er her for at tale med mig om? Te? 863 01:10:21,331 --> 01:10:25,403 Min foretrukne uvane er jo cannabis, som du ved. 864 01:10:25,622 --> 01:10:29,180 Men jeg er jo afhængig af at sælge det, ikke ryge det. 865 01:10:29,371 --> 01:10:32,592 Jeg valgte specifikt at handle med marihuana. 866 01:10:32,863 --> 01:10:39,297 Der er flere penge i at sælge hvidt og brunt pulver, som du gør, - 867 01:10:39,899 --> 01:10:45,216 - men mine varer slår ikke folk ihjel. Og det kan jeg godt lide. 868 01:10:47,949 --> 01:10:53,083 Mens din gift er, og altid har været, - 869 01:10:53,108 --> 01:10:55,361 - en destruktiv kraft. 870 01:11:03,578 --> 01:11:08,580 Så din formidling giver dig helt klart et medansvar. 871 01:11:18,624 --> 01:11:22,100 Men jeg er her ikke for at prædike situationsetik. 872 01:11:22,287 --> 01:11:25,245 Hvad fanden laver du så her? 873 01:11:42,315 --> 01:11:46,395 Du fører krig mod mig, George, og jeg moonwalker så elegant, jeg kan, - 874 01:11:46,420 --> 01:11:48,048 - men det er fandeme svært. 875 01:11:48,684 --> 01:11:49,726 Laura! 876 01:11:49,751 --> 01:11:51,653 Jeg er ligeglad med dit pot! 877 01:11:51,678 --> 01:11:55,935 Du sender Dry Eye hen til mig for at købe min forretning for småpenge. 878 01:11:55,960 --> 01:11:57,569 Laura! 879 01:11:59,341 --> 01:12:04,344 Troede du, jeg ikke ville opdage det? Du har ladet mig skygge i månedsvis. 880 01:12:04,369 --> 01:12:08,295 Ja, du trådte over stregen, og det koster. 881 01:12:08,995 --> 01:12:13,615 Du angreb et af mine anlæg. Du kender reglerne, George. 882 01:12:14,342 --> 01:12:17,628 Hvad fanden tænkte du på? Du angreb et af mine anlæg. 883 01:12:17,653 --> 01:12:22,772 Hvad fanden tænkte du på? Hvad fanden tænkte du på, George? 884 01:12:58,339 --> 01:13:02,050 Hvis du prøver på at undergrave mig - 885 01:13:02,075 --> 01:13:07,831 - eller true min position igen, må jeg acceptere din krigserklæring. 886 01:13:07,856 --> 01:13:09,465 Er det forstået? 887 01:13:11,525 --> 01:13:13,027 Godt. 888 01:13:14,008 --> 01:13:18,089 Jeg kan se, at du ikke har det så godt. 889 01:13:18,135 --> 01:13:23,033 Det er, fordi jeg kom shigellabakterier i din te. 890 01:13:23,540 --> 01:13:27,701 Får du ikke hjælp, vil du skide dig selv ihjel. 891 01:13:28,601 --> 01:13:31,453 Tag to af de her brusetabletter. 892 01:13:33,337 --> 01:13:38,145 Du er okay om en time eller to. Så kan du tænke over det, du har gjort. 893 01:13:43,630 --> 01:13:47,735 Og George, hvis jeg kan få ram på dig i dit eget køkken, - 894 01:13:49,226 --> 01:13:51,495 - så kan jeg få ram på dig overalt. 895 01:13:58,511 --> 01:14:01,186 Gjorde du det? - Hvad? 896 01:14:01,211 --> 01:14:04,566 Angreb du Mickey Pearsons farm? - Nej. 897 01:14:05,353 --> 01:14:07,958 Så Phuc gik bag ryggen på dig? 898 01:14:08,859 --> 01:14:13,681 Han gik i hvert fald ikke foran den. Jeg gav ham ikke min velsignelse. 899 01:14:13,706 --> 01:14:17,482 Men du tilbød at købe hans forretning bag min ryg. 900 01:14:19,178 --> 01:14:21,878 Ja. Ja, det gjorde jeg. 901 01:14:24,287 --> 01:14:26,608 Lad mig advare dig, som du advarede mig. 902 01:14:27,382 --> 01:14:31,355 På et tidspunkt afløser de unge de gamle. 903 01:14:32,457 --> 01:14:34,067 Pas på. 904 01:14:38,005 --> 01:14:43,053 Der er noget, jeg ikke ved. Noget mellem Dry Eye og Lord George. 905 01:14:43,078 --> 01:14:48,262 Hvad end det var, så blev Lord George myrdet. 906 01:14:48,886 --> 01:14:53,487 Man skulle jo tro, at det var dig eller Mickey. 907 01:14:55,551 --> 01:14:58,288 Men skal vi fortsætte? 908 01:14:59,551 --> 01:15:04,431 Vækker det din nysgerrighed, Raymond? - Så Matthew kender Dry Eye? 909 01:15:05,029 --> 01:15:07,276 Og hvad så? - Enig. 910 01:15:07,301 --> 01:15:10,272 Måske planlagde de bare en ferie i Maldiverne. 911 01:15:10,296 --> 01:15:14,415 Eller talte om konsekvenserne af at forlade EU. 912 01:15:14,488 --> 01:15:19,288 Men jeg filmede det og fik det mundaflæst og oversat. 913 01:15:19,328 --> 01:15:24,990 Lidt som i "Aflytningen" fra 1974 med Gene Hackman og John Cazale. 914 01:15:25,015 --> 01:15:28,619 Coppola fik den klemt ud mellem Godfatherne. 915 01:15:28,644 --> 01:15:31,728 Jeg synes ærligt talt, den er kedelig. 916 01:15:31,753 --> 01:15:38,587 Matthew er noget for sig. Ikke en gennemsnitlig amerikaner. 917 01:15:38,612 --> 01:15:41,924 Han er international og taler endda lidt kantonesisk. 918 01:15:41,949 --> 01:15:47,533 Kom. Du spiller Dry Eye, og så er jeg Matthew. 919 01:15:49,029 --> 01:15:50,638 Kom. 920 01:15:54,895 --> 01:15:56,505 Okay. 921 01:15:58,917 --> 01:16:02,614 Prøv at følge mundbevægelserne. - Ja ja. 922 01:16:03,402 --> 01:16:05,615 Kameraet ruller. Action. 923 01:16:17,907 --> 01:16:21,618 Der skete noget. Lord George... - For helvede, Raymond. 924 01:16:21,643 --> 01:16:25,371 Det er sgu lidt stift. Læg noget energi i det. 925 01:16:25,838 --> 01:16:27,288 Og action. 926 01:16:27,313 --> 01:16:30,819 Der skete noget. Lord George kom ikke igennem det. 927 01:16:30,844 --> 01:16:34,792 Kom ikke igennem det? Vi har ikke brug for at tiltrække blæksprutter. 928 01:16:34,817 --> 01:16:36,427 Blæksprutter? 929 01:16:37,491 --> 01:16:40,453 Hvad betyder det? Det er en dårlig oversættelse. 930 01:16:40,478 --> 01:16:44,530 Nej, oversættelsen er fin. Matthew taler skidt kantonesisk. 931 01:16:44,554 --> 01:16:47,022 Bare fyld hullerne ud. Og action. 932 01:16:47,494 --> 01:16:51,856 Det hele er Michaels skyld. - Det er ikke et klogt træk. 933 01:16:51,881 --> 01:16:55,154 Du skal ikke belære mig. - Hvabehar? 934 01:16:55,179 --> 01:16:59,584 Du hørte mig godt. Michaels handlinger har konsekvenser. 935 01:16:59,609 --> 01:17:04,093 Tror du, du er chefen her? Fingrene væk fra min musepels. 936 01:17:04,910 --> 01:17:05,921 Musepels? 937 01:17:05,946 --> 01:17:10,373 "Ikke ødelægge min handel", tror jeg, men det er lidt af en svipser. 938 01:17:10,398 --> 01:17:14,292 Så bliver Matthew vred, og hans oversættelse ryger. 939 01:17:14,317 --> 01:17:19,169 Der er noget med forår og sweatere. Han er vist sur. 940 01:17:19,194 --> 01:17:23,622 Dry Eye sagde noget, men en narrøv var i vejen, så det fik jeg ikke. 941 01:17:23,743 --> 01:17:26,773 Du taler røvdårligt kantonesisk, så jeg siger det her på engelsk. 942 01:17:26,798 --> 01:17:29,996 Jeg siger det én gang, så hør efter, Rubenstein. 943 01:17:32,485 --> 01:17:34,366 Det bliver sådan her. 944 01:17:35,621 --> 01:17:37,478 Du trækker dig. 945 01:17:38,232 --> 01:17:40,161 Og jeg tager det hele. 946 01:17:41,407 --> 01:17:44,052 Og du viser mig respekt. 947 01:17:45,161 --> 01:17:50,259 Og det var så det. Mere har jeg ikke. Beklager, nu er showet slut. 948 01:17:50,533 --> 01:17:56,120 Men det er ret tydeligt, at de ikke bare er mahjong-makkere. 949 01:18:04,845 --> 01:18:08,460 Det var ikke alt sammen tydeligt, Fletcher. Ifølge dig, - 950 01:18:08,485 --> 01:18:11,865 - så ved vi jo, at Matthew gerne vil købe Michael ud. 951 01:18:12,597 --> 01:18:17,899 Hvad nyt er der i det? - Rolig, min skat. Det kommer vi til. 952 01:18:18,760 --> 01:18:21,831 Jeg er ved at nå til klimaks. 953 01:18:28,041 --> 01:18:33,500 Dry Eye. Sørg for, at Michael Pearson bøder for det her. 954 01:18:34,018 --> 01:18:38,471 Du er Dragekongen nu. Befæst din position. 955 01:18:39,498 --> 01:18:41,107 Skal ske. 956 01:18:41,602 --> 01:18:44,853 Dry Eye blev opgraderet. Ikke, Raymond? 957 01:18:44,878 --> 01:18:49,626 Men hvad ville han så gøre, nu han har de største dragenosser? 958 01:18:49,651 --> 01:18:53,452 Giv mig ti minutter, Ray. - Javel. 959 01:19:07,263 --> 01:19:13,937 Hej, Ros. Det er vores dateaften i aften. Kl. 21 på River Café. 960 01:19:13,962 --> 01:19:16,605 Klokken 21? Det er en aftale. 961 01:19:19,899 --> 01:19:22,635 Vi har lukket. - Læg på. 962 01:19:24,831 --> 01:19:27,418 Nej. - Læg på, for fanden. 963 01:19:27,443 --> 01:19:29,052 Hvem er hos dig? 964 01:19:30,440 --> 01:19:33,615 Ros, hvem er hos dig? - Hvad laver du her, Dry Eye? 965 01:19:37,492 --> 01:19:43,171 Nu er der gang i den. Jeg vil gætte på, at du ikke engang anede, - 966 01:19:43,197 --> 01:19:47,722 - at Lord George var død. Eller hvad Dry Eye havde gang i. 967 01:19:47,747 --> 01:19:50,783 Hej, Dry Eye. Hvad vil du? 968 01:20:02,738 --> 01:20:05,596 Vil du have et bolsje? - Nej. 969 01:20:06,031 --> 01:20:07,720 Det bestemmer du selv. 970 01:20:15,357 --> 01:20:16,974 Hvem fanden var han? 971 01:20:16,999 --> 01:20:21,595 Jeg ved ikke, hvad der så skete, for I slap fra mig. 972 01:20:21,620 --> 01:20:24,719 De har Rosalind. Ring til Roger. 973 01:20:25,484 --> 01:20:30,286 Lækkert. En flaske til. - Var du der? 974 01:20:32,596 --> 01:20:34,838 Ja. Selvfølgelig var jeg det. 975 01:20:35,368 --> 01:20:39,294 Han tager den ikke. Måske skulle du tage sele på. 976 01:20:39,728 --> 01:20:42,484 Jeg ringer til Rosalind. Lad mig ordne det. 977 01:20:43,550 --> 01:20:46,048 Jeg har den. Hold øje med vejen. 978 01:20:46,741 --> 01:20:50,082 Nå, Rosalind, bliv ikke urolig, men du kommer med mig, - 979 01:20:50,107 --> 01:20:53,054 - indtil jeg kan løse det her med din mand. 980 01:20:53,079 --> 01:20:54,734 Jeg skal ingen steder. 981 01:20:55,518 --> 01:20:57,480 Hun tager den ikke. Den ringer bare. 982 01:20:57,505 --> 01:21:00,333 Fuck! - Lidt langsommere. 983 01:21:02,292 --> 01:21:03,901 Fuck! 984 01:21:18,215 --> 01:21:24,233 Du ved, hvordan det er. Kom med mig, ellers tvinger Tony dig til det. 985 01:21:24,258 --> 01:21:28,803 Du er på mit kontor, under mit tag. Tony skal ikke noget som helst - 986 01:21:28,828 --> 01:21:32,074 - andet end at fucke tilbage til der, hvor han kom fra. 987 01:21:32,466 --> 01:21:34,075 Tony. 988 01:21:35,363 --> 01:21:38,680 Hvad er det? Er det en brevpresser? - Sjovt, du siger det. 989 01:21:39,129 --> 01:21:42,433 Alt kan være en brevpresser. - Hvad vil du med den? 990 01:21:42,458 --> 01:21:48,780 Enten finder i døren, eller også skyder jeg fede Tony mellem øjnene. 991 01:21:48,805 --> 01:21:53,149 Der er to kugler i den her pistol. Dem spilder jeg ikke på varselsskud. 992 01:21:53,174 --> 01:21:57,658 I må bare stole på mig. Alternativet er en smule endegyldigt. 993 01:21:58,402 --> 01:22:03,209 Vi skal lige tjekke grammatikken. Det kan ikke være en smule endegyldigt. 994 01:22:03,234 --> 01:22:05,695 Enten er det, eller også er det det ikke. 995 01:22:05,720 --> 01:22:08,521 Uanset hvad er min tålmodighed sluppet op. 996 01:22:08,778 --> 01:22:12,642 Jeg trykker på aftrækkeren, og så er Tony fortid. 997 01:22:12,837 --> 01:22:14,447 Tony. 998 01:22:16,035 --> 01:22:20,804 Hør her, pikfjæs. Ét skridt til, og det er det sidste, du tager. 999 01:22:20,829 --> 01:22:22,543 Kom så, Tony. 1000 01:22:57,243 --> 01:22:59,359 Du prøver bare. 1001 01:23:01,489 --> 01:23:04,951 Rolig. Jeg går nu. 1002 01:23:12,409 --> 01:23:14,610 Så er dine to kugler vist brugt. 1003 01:23:14,723 --> 01:23:16,332 Rosalind! 1004 01:23:30,102 --> 01:23:31,712 Rosalind! 1005 01:23:37,727 --> 01:23:40,047 Du fucking rører dig ikke! 1006 01:23:47,191 --> 01:23:48,801 Hej, skat. 1007 01:24:04,695 --> 01:24:06,304 Hej, skat. 1008 01:24:06,429 --> 01:24:10,898 Så du baserer hele dit crescendo på et fantasifoster? 1009 01:24:10,923 --> 01:24:14,795 Jeg baserer mit crescendo på summen af de enkelte dele. 1010 01:24:14,921 --> 01:24:16,391 Bortset fra et par små detaljer - 1011 01:24:16,416 --> 01:24:21,384 - så kan jeg sagtens sælge det her saftige drama til Big Dave. 1012 01:24:21,467 --> 01:24:25,722 Han ville komme i bukserne. - Du er for klog til at afpresse os. 1013 01:24:25,747 --> 01:24:29,418 Ja, og jeg har selvfølgelig taget mine forholdsregler. 1014 01:24:29,896 --> 01:24:35,010 I kan gøre frygtelige ting ved mig. Måske vil jeg endda nyde dem. 1015 01:24:35,035 --> 01:24:39,820 Men så må du forlade landet. - Så er historien slut, Fletcher? 1016 01:24:39,845 --> 01:24:43,711 Alt det her, jeg har bygget op, fører til den næste del. 1017 01:24:43,736 --> 01:24:47,003 Nu kommer det, du efterlyste før. 1018 01:24:47,113 --> 01:24:50,468 Klar? Matthew. 1019 01:24:51,032 --> 01:24:54,827 Han får brug for folk til at køre Michael forretning. 1020 01:24:54,852 --> 01:24:57,877 Han har brug for en stabil mand. En som dig. 1021 01:24:57,902 --> 01:25:02,551 Hvorfor spurgte han dig ikke? - Det rager ikke mig. 1022 01:25:02,576 --> 01:25:07,303 Det er, fordi han allerede havde udset sig en til den rolle. 1023 01:25:08,057 --> 01:25:11,294 Dry Eye. Han lovede Dry Eye jobbet. 1024 01:25:11,319 --> 01:25:15,193 Men kun hvis Dry Eye hjalp ham med at drive Mickeys pris ned. 1025 01:25:15,218 --> 01:25:19,527 Det var Matthew, der fortalte Dry Eye, hvor Mickeys farm var, - 1026 01:25:19,552 --> 01:25:24,606 - så han kunne stjæle hans pot, så markedsværdien ville falde. 1027 01:25:24,631 --> 01:25:31,434 Derfor satte Phuc de proteinshakende steroidevrag på sagen. 1028 01:25:31,915 --> 01:25:36,642 Det var Matthew, som satte alt det i gang. 1029 01:25:37,165 --> 01:25:39,477 Men han havde ikke regnet med... 1030 01:25:39,807 --> 01:25:43,695 Fuck dig, gamling! Jeg pisser på din grav. 1031 01:25:45,516 --> 01:25:47,126 ... at Dry Eye... 1032 01:25:49,098 --> 01:25:51,184 ... ville dræbe Lord George. 1033 01:25:51,692 --> 01:25:57,280 Dry Eye vil ikke lystre Matthew længere. Han vil ikke lystre nogen. 1034 01:25:57,314 --> 01:25:58,971 Det bliver sådan her. 1035 01:26:00,325 --> 01:26:04,445 Du trækker dig. Og jeg tager det hele. 1036 01:26:04,470 --> 01:26:08,493 Dry Eye kan lide magt, og han kan ikke lide Matthew. 1037 01:26:08,588 --> 01:26:12,915 Så den lille drage skulle lige mindes om, hvem der var boss. 1038 01:26:12,978 --> 01:26:18,335 Du har dyppet tæerne i børnebassinet, jeg har svømmet med hajer i 20 år. 1039 01:26:18,360 --> 01:26:21,101 Nu skal du høre, hvad der sker. 1040 01:26:21,575 --> 01:26:26,949 Du drukner, og mine Mossad-krabber vil æde dig. 1041 01:26:26,974 --> 01:26:32,190 Og derfor, min skat, kræver jeg 20 millioner, - 1042 01:26:32,215 --> 01:26:38,269 - for ikke alene ved jeg, hvordan Mickeys gesjæft fungerer, - 1043 01:26:38,294 --> 01:26:42,556 - men jeg ved også, at den mand, han vil sælge den til, - 1044 01:26:42,581 --> 01:26:48,662 - prøver at tvinge prise ned og indirekte har indledt en krig. 1045 01:26:49,116 --> 01:26:53,040 Du burde kalde mig for din betroede consigliere - 1046 01:26:53,355 --> 01:26:59,329 - eller din spion bag fjendens linjer, din vidensindsamler. 1047 01:27:00,496 --> 01:27:05,174 Imponerende. Du ved mere, end jeg ved. 1048 01:27:05,461 --> 01:27:10,523 Jeg er ikke kun imponeret over din viden, men også over din fantasi. 1049 01:27:11,131 --> 01:27:12,741 Mange tak. 1050 01:27:15,143 --> 01:27:17,403 I har 72 timer, - 1051 01:27:17,915 --> 01:27:20,925 - og lad mig sige igen, at hvis der sker mig noget, - 1052 01:27:20,950 --> 01:27:27,039 - så har jeg en forsikringspolice. Alt ender hos Big Dave og i medierne. 1053 01:27:27,064 --> 01:27:32,508 Og du, min skat, ender på Mars. Jeg vil stærkt anbefale, at I betaler, - 1054 01:27:32,533 --> 01:27:38,213 - og så rider jeg mod solnedgangen, mens jeg sender luftkys til jer. 1055 01:27:40,893 --> 01:27:44,947 Nu finder du døren, din sorte satan. 1056 01:27:44,972 --> 01:27:50,797 Fjollet, for jeg er jo ikke sort. - Men det er din sjæl kraftedeme. 1057 01:27:52,769 --> 01:27:56,212 Ud af mit hus, for nu vil jeg i seng. 1058 01:27:58,296 --> 01:27:59,906 Må jeg komme med? 1059 01:28:01,124 --> 01:28:06,149 Nej, men du kan suge udstødningsgas i din ligvogn. 1060 01:28:06,875 --> 01:28:09,205 Måske går jeg med alligevel. 1061 01:28:10,151 --> 01:28:13,248 Du vil høre mig liste mig omkring i mørket, - 1062 01:28:13,273 --> 01:28:16,372 - mens jeg runker ned i et lommetørklæde. 1063 01:28:20,206 --> 01:28:22,990 Okay, 20 millioner. 1064 01:28:23,783 --> 01:28:26,636 I har 72 timer fra nu af. 1065 01:28:26,826 --> 01:28:29,472 Tik-tak. Tik-tak. 1066 01:28:30,911 --> 01:28:32,738 Og så er jeg væk. 1067 01:28:35,304 --> 01:28:36,914 Tik-tak. 1068 01:28:40,483 --> 01:28:42,985 Tik-tak. 1069 01:28:52,162 --> 01:28:55,727 Han er lige gået. Han tror, han er rigtig klog. 1070 01:28:56,372 --> 01:28:58,488 Begynd med Big Dave. 1071 01:29:03,079 --> 01:29:07,993 Hold det mellem os, Hammy, men Fletcher har noget til os. 1072 01:29:08,018 --> 01:29:10,481 Pas på. Fletchers røv er til salg. 1073 01:29:10,505 --> 01:29:15,035 Ja. Han vil have 150.000, men det kan give en uges eksklusivt stof. 1074 01:29:15,060 --> 01:29:17,651 Hvad har han? - Han kildede mig bare på nosserne. 1075 01:29:17,676 --> 01:29:20,883 Men han vil mødes på lørdag, så der skal du være klar. 1076 01:29:23,010 --> 01:29:24,619 Ja, pronto. 1077 01:29:31,453 --> 01:29:36,300 Du må ikke parkere der. Flyt vognen. - Vi er væk om et øjeblik. 1078 01:29:36,325 --> 01:29:40,551 Vi er ikke en avis. Vi er blodhunde. - Oi, Russ. Få den vogn væk. 1079 01:29:40,583 --> 01:29:44,545 Jeg er i gang, chef. Flyt den vogn. Nu. 1080 01:29:45,185 --> 01:29:48,542 Om et øjeblik, sagde jeg. - Hallo, sædcontainer. 1081 01:29:48,567 --> 01:29:50,459 Flyt den fucking vogn. 1082 01:29:55,735 --> 01:29:59,552 Jeg advarer jer. Russ kan karate. 1083 01:30:03,666 --> 01:30:07,573 Pas på, drenge. Russ kan karate. 1084 01:30:08,359 --> 01:30:13,458 Russ, hvis du er lidt smart, så hopper du ind i bilen nu. 1085 01:30:16,412 --> 01:30:19,690 Beklager, chef. Jeg har kun det blå bælte. 1086 01:30:20,870 --> 01:30:24,517 Kujon. Hvad? 1087 01:30:24,867 --> 01:30:29,562 Er det her til YouTube? Breakdance? 1088 01:30:29,971 --> 01:30:33,348 Jeg advarer jer. Jeg er fucking magtfuld. 1089 01:30:33,373 --> 01:30:36,730 Det ved vi godt. Du kan fortælle os om det omme bag i vognen. 1090 01:30:36,755 --> 01:30:40,351 Jeg skal ikke derind. Nej! Nej! 1091 01:30:41,934 --> 01:30:43,543 Ind med ham. 1092 01:30:46,110 --> 01:30:47,719 Utroligt. 1093 01:30:52,491 --> 01:30:54,101 Nå nå. 1094 01:30:57,463 --> 01:31:01,759 Det er okay, Big Dave. Du er i sikre hænder. Ingen grund til panik. 1095 01:31:01,784 --> 01:31:04,268 Hvem er du? - Det skal du ikke tænke på nu. 1096 01:31:05,608 --> 01:31:10,490 Uanset hvad der er foregået her, så skal jeg på arbejde igen. 1097 01:31:10,515 --> 01:31:15,600 Lad mig gå, og så glemmer vi det her. - Du er snart på kontoret igen. 1098 01:31:15,825 --> 01:31:17,642 Du er vist journalist. 1099 01:31:18,519 --> 01:31:22,759 Jeg har en historie til dig. Jeg er i øjeblikket - 1100 01:31:22,784 --> 01:31:30,012 - en del af filmbranchen. I går lavede jeg en med en enorm gris. 1101 01:31:33,850 --> 01:31:38,841 Godmorgen. To kopper te. En med sukker, en uden. 1102 01:31:39,070 --> 01:31:41,656 Okay, gutter. Giv os et øjeblik. 1103 01:31:43,916 --> 01:31:48,230 Der er vådservietter der. Og dit tøj ligger pænt på bænken. 1104 01:31:48,348 --> 01:31:52,234 Når tiden er inde, så trykker du på spacetasten - 1105 01:31:52,259 --> 01:31:55,575 - og bevidner din deltagelse i den film. 1106 01:31:55,882 --> 01:32:02,905 Det stof, vi gav dig i går, det fjernede virkelig dine hæmninger. 1107 01:32:03,375 --> 01:32:07,084 Det eneste, du skal gøre for at forhindre det her kreative udtryk - 1108 01:32:07,109 --> 01:32:09,641 - i at gå viralt på de sociale medier, - 1109 01:32:09,666 --> 01:32:12,998 - er at miste interessen for Mickey Pearson. 1110 01:32:13,877 --> 01:32:16,511 Nu får du lov at vaske dig. 1111 01:32:17,789 --> 01:32:21,721 Spacetasten. Og snup lidt varmt at drikke. Måske får du det bedre. 1112 01:32:21,907 --> 01:32:23,962 Du havde en fucking hård nat. 1113 01:32:25,733 --> 01:32:27,343 Nyd filmen. 1114 01:32:32,960 --> 01:32:37,352 ... Hansen havde en bondegård 1115 01:32:37,542 --> 01:32:40,515 og på den gård der var en gris 1116 01:32:40,572 --> 01:32:42,568 Hvordan har han det, Coach? - Han overlever. 1117 01:32:42,593 --> 01:32:44,994 Men jeg ville ikke have valgt den gris. 1118 01:32:49,330 --> 01:32:51,631 Vi ved godt, hvad han ser lige nu. 1119 01:32:52,262 --> 01:32:56,936 Lad mig kilde din mave. Hvor er du fræk. 1120 01:32:57,586 --> 01:33:00,340 Åh gud. - Jeg er også chokeret. 1121 01:33:00,479 --> 01:33:03,733 Hvin, grisebasse. - Er det, hvem jeg tror, det er? 1122 01:33:03,758 --> 01:33:05,368 Ja, det er det. 1123 01:33:07,613 --> 01:33:10,049 Og det der er dit værk? - Hvor er sovsen? 1124 01:33:11,537 --> 01:33:15,534 Man kan ikke gøre det uset igen. - Nej. Det er et mareridt. 1125 01:33:15,559 --> 01:33:19,868 Det vil hjemsøge mig for evigt. Der bliver ingen artikler. 1126 01:33:21,949 --> 01:33:24,876 Okay. Du skal gøre én ting til. 1127 01:33:24,901 --> 01:33:30,209 Hør her. Jeg træner drengene, så de kan blive gode mennesker. 1128 01:33:30,244 --> 01:33:35,620 Jeg er ikke gangster. Jeg har været tvunget til at gøre gangsterting. 1129 01:33:35,751 --> 01:33:40,347 Men det er ikke en blankocheck. Med al respekt, så gør jeg én ting til, - 1130 01:33:40,372 --> 01:33:45,459 - og så er det slut. No más. Alle gode gange tre. 1131 01:33:52,062 --> 01:33:57,186 Alt okay, Coach? - Nej, Ernie. Det her er alvor. 1132 01:34:03,943 --> 01:34:06,744 Dave, om en time. - Okay, chef. 1133 01:34:11,784 --> 01:34:13,687 Tak for rundvisningen. 1134 01:34:14,144 --> 01:34:17,014 Jeg er overbevist. - Tak, gutter. 1135 01:34:19,416 --> 01:34:23,690 Skal vi få tallene på plads? - De er allerede på plads. 1136 01:34:25,529 --> 01:34:28,881 Situationen og markedet har ændret sig, Michael. 1137 01:34:29,296 --> 01:34:30,872 Hvorledes? 1138 01:34:30,897 --> 01:34:34,592 Værdien af din virksomhed skal omberegnes. 1139 01:34:35,236 --> 01:34:38,405 Vær endelig specifik. - Det skal jeg nok. 1140 01:34:39,096 --> 01:34:42,741 Du beder om 400 for 12 anlæg og distributionsnettet, - 1141 01:34:42,766 --> 01:34:45,455 - hvilket var fair på det tidspunkt. 1142 01:34:45,480 --> 01:34:50,610 Men da et af anlæggene blev angrebet, gik værdien af alle anlæg ned. 1143 01:34:50,635 --> 01:34:56,944 Og det påvirker selvfølgelig prisen. Din skunkfarm gik viralt på YouTube. 1144 01:34:56,969 --> 01:35:01,879 Og når panserbasserne kommer, så må alle anlæggene stoppe - 1145 01:35:01,904 --> 01:35:05,899 - i mindst et år, hvilket koster 100 millioner, - 1146 01:35:05,924 --> 01:35:10,540 - og så er der prisen på personale, flytning og leje af jord. 1147 01:35:10,565 --> 01:35:14,058 Det vil tage mindst tre år at få udbud, distribution - 1148 01:35:14,083 --> 01:35:16,458 - og efterspørgsel op igen. 1149 01:35:16,483 --> 01:35:20,397 Personalet koster 25% af de 100 millioner, - 1150 01:35:20,422 --> 01:35:23,981 - så det er 25 millioner per annum i tre annumer. 1151 01:35:24,006 --> 01:35:30,684 Og leje af jord på 15 millioner om året. Det løber op i 120 millioner. 1152 01:35:30,709 --> 01:35:33,074 Din virksomhed har taget skade. 1153 01:35:33,404 --> 01:35:38,021 Hvis jeg fremskriver vækstpotentialet i det nuværende fjendtlige klima, - 1154 01:35:38,046 --> 01:35:41,514 - så var det 400 millioner værd for en måned siden, - 1155 01:35:41,539 --> 01:35:46,434 - men nu er det blodfattige 130 værd. 1156 01:35:47,291 --> 01:35:51,263 Det handler ikke om den første dominobrik, der væltede, Michael. 1157 01:35:51,652 --> 01:35:53,627 Det handler om den sidste. 1158 01:35:55,137 --> 01:35:56,746 Værsgo. 1159 01:35:59,786 --> 01:36:03,132 Jeg kan godt lide dig, Michael. Du er en god fyr. 1160 01:36:03,395 --> 01:36:07,653 Og hvis jeg skal hjælpe dig ud af det hul, du sidder i nu, - 1161 01:36:07,678 --> 01:36:10,906 - så kan jeg give dig 100 millioner i dag. 1162 01:36:11,726 --> 01:36:16,614 Det er et godt, oprigtigt tilbud. Du får det, fordi vi er venner. 1163 01:36:16,914 --> 01:36:20,327 Min bogholder kan overføre pengene inden for en time. 1164 01:36:20,671 --> 01:36:23,100 Jeg kan godt lide din domino-analogi. 1165 01:36:24,536 --> 01:36:28,576 Men hvem væltede den første dominobrik? 1166 01:36:28,999 --> 01:36:32,031 Det hverken interesserer eller vedrører mig, Michael. 1167 01:36:32,056 --> 01:36:38,815 Med fare for at modsige det, så vedrører det i høj grad dig. 1168 01:36:39,701 --> 01:36:41,957 Men du begik én fejl. 1169 01:36:42,608 --> 01:36:47,477 Og det er? - Du tror, at jeg er en tabernar. 1170 01:36:49,285 --> 01:36:52,245 Lad mig præsentere dig for den første dominobrik. 1171 01:36:55,493 --> 01:36:59,506 Er det ikke lidt vel dramatisk med lig i fryserum? 1172 01:36:59,531 --> 01:37:02,412 Hvem er den mand? Hvad har han med handlen at gøre? 1173 01:37:02,437 --> 01:37:07,871 Det lyder, som om du benægter dit forhold til denne frosne kinøjser. 1174 01:37:07,896 --> 01:37:14,161 Selvfølgelig gør jeg det. Jeg har ikke forhold til frosne kinøjsere. 1175 01:37:14,217 --> 01:37:17,871 Det er bedst ikke at spille smart, Matthew. 1176 01:37:21,364 --> 01:37:23,489 Du behøver ikke lede efter dine Mossad-krabber. 1177 01:37:23,514 --> 01:37:26,720 Det her er et fiskemarked. De har fundet et hjem her. 1178 01:37:26,745 --> 01:37:29,684 Jeg kender altså ikke den mand. 1179 01:37:31,529 --> 01:37:33,782 Nu skal du høre, hvad der sker. 1180 01:37:33,981 --> 01:37:38,300 Du drukner, og mine Mossad-krabber vil æde dig. 1181 01:37:38,325 --> 01:37:43,740 Mens i diskuterede, hvem der skulle overtage min forretning, - 1182 01:37:44,476 --> 01:37:48,363 - så fik du forvekslet kinøjseren med en anden? 1183 01:37:49,228 --> 01:37:53,081 Det er ren forretning, Michael. Det er ikke personligt. 1184 01:37:53,114 --> 01:37:55,967 Jeg er ikke emotionel, hvad angår pengene, - 1185 01:37:55,992 --> 01:37:59,963 - men din gæld til mig skyldes det blod, der nu er på mine hænder, - 1186 01:37:59,989 --> 01:38:03,360 - fordi jeg skulle rydde op i det kaos, du har forvoldt, - 1187 01:38:03,385 --> 01:38:09,352 - og den pris er, ifølge dig, 400 minus 130, 270 millioner. 1188 01:38:09,377 --> 01:38:12,611 Og jeg beholder min forretning. 1189 01:38:13,733 --> 01:38:17,066 Og du går ind i fryserummet, - 1190 01:38:17,544 --> 01:38:20,405 - og du overfører pengene, hvis du gerne vil ud igen. 1191 01:38:20,430 --> 01:38:25,325 Der er -25 grader derinde, så du overlever nok en time. 1192 01:38:25,508 --> 01:38:29,653 Men spild ikke tiden. Kulden tager let en finger eller en tå. 1193 01:38:29,678 --> 01:38:33,667 Jeg ville taste så hurtigt som muligt, mens du stadig kan. 1194 01:38:34,188 --> 01:38:40,587 Når du har ordnet den forseelse, kan du håndtere den næste konsekvens. 1195 01:38:40,809 --> 01:38:45,043 Som sagt er jeg ikke emotionel, hvad angår pengene... 1196 01:38:47,473 --> 01:38:51,806 ... men jeg er emotionel, fordi nogen lagde hånd på min kone. 1197 01:38:54,583 --> 01:38:57,233 Min kone! 1198 01:38:58,228 --> 01:39:01,824 Intet beløb kan råde bod på den forseelse, Matthew. 1199 01:39:01,849 --> 01:39:03,459 Nej, for den... 1200 01:39:07,260 --> 01:39:10,937 ... kræver jeg et skålpund kød. - Et skålpund kød? 1201 01:39:11,138 --> 01:39:14,875 Hvorfra i din anatomi er jeg ligeglad med. 1202 01:39:15,570 --> 01:39:18,876 Hvis du ikke har nosser til selv at tage det, - 1203 01:39:18,901 --> 01:39:23,061 - så er Bunny her god med en kniv. Og han er klædt på til vejret. 1204 01:39:23,094 --> 01:39:27,719 Men mangler der én penny eller ét gram, - 1205 01:39:28,878 --> 01:39:31,228 - så åbner den fryserumsdør ikke. 1206 01:39:31,538 --> 01:39:34,696 Er du med? Godt. 1207 01:39:35,668 --> 01:39:38,485 Bunny. - Jeg er på vej. 1208 01:39:50,340 --> 01:39:53,590 Så er der også wagyu til morgenmad, Raymond? 1209 01:39:54,774 --> 01:39:59,317 Skal du ikke præsentere mig for din mystiske, let skræmmende ven? 1210 01:40:03,806 --> 01:40:06,339 Hvad er den til? Mine penge? 1211 01:40:08,385 --> 01:40:11,575 Hvor er mine penge, Raymond? - Det er din betaling. 1212 01:40:14,974 --> 01:40:18,836 Kig selv efter. - Tak, mystiske fremmede. 1213 01:40:28,591 --> 01:40:31,280 Skuffende. Det ligner ikke 20 millioner. 1214 01:40:31,305 --> 01:40:34,502 Det er mere interessant. Det er din forsikringspolice. 1215 01:40:34,527 --> 01:40:38,245 Alle billederne, alle ligene, alle skeletterne. 1216 01:40:38,270 --> 01:40:41,342 Det er ikke den eneste, skatter. Jeg er ikke idiot. 1217 01:40:42,374 --> 01:40:45,668 Hvad tror du, det her er, din fucking idiot? 1218 01:40:45,693 --> 01:40:50,606 Vi vidste godt, hvad Matthew var ude på. Vi er ikke totale idioter. 1219 01:40:51,768 --> 01:40:57,005 Jeg har for længst luret dig. Jeg vidste godt, at du skyggede Michael. 1220 01:40:57,572 --> 01:41:02,174 Vi har meget ens job. Men jeg er bedre til det, end du tror. 1221 01:41:03,648 --> 01:41:07,873 Da du kom den aften, vidste jeg, at du ville blive en halv time... 1222 01:41:08,128 --> 01:41:10,258 Buenos tardes, Raymondo. 1223 01:41:10,486 --> 01:41:13,986 ... for at fortælle mig, hvor klog du er, og for at afpresse os. 1224 01:41:14,260 --> 01:41:16,719 Jeg har vigtige oplysninger til dig. 1225 01:41:16,744 --> 01:41:20,181 Jeg vidste, du ikke kunne modstå en singlemalt-whisky til 1500 pund, - 1226 01:41:20,206 --> 01:41:23,992 - en wagyu-bøf til 80 pund og en topmoderne grill, - 1227 01:41:24,017 --> 01:41:25,828 - som endda varmer dine fødder. 1228 01:41:25,857 --> 01:41:26,957 Jeg elsker at grille. 1229 01:41:26,982 --> 01:41:30,163 Du vil fortryde det, hvis du ikke lytter til mig. 1230 01:41:30,189 --> 01:41:35,890 Da whiskyen ramte dit kolde blod, mistede du dine skarpe instinkter. 1231 01:41:35,915 --> 01:41:37,860 Lækkert. En flaske til. 1232 01:41:37,892 --> 01:41:44,004 Vil du bede den mystiske herre slappe af? Du skal altså høre det her. 1233 01:41:44,029 --> 01:41:47,768 Jeg holdt på dig, så jeg kunne få mere at vide om Matthew og Dry Eye. 1234 01:41:48,778 --> 01:41:51,889 Det tog lidt tid at finde dine forsikringspolicer, - 1235 01:41:53,355 --> 01:41:56,342 - for du er en slem dreng, Fletcher. 1236 01:41:56,367 --> 01:41:59,901 Fletcher, af med skoene. - Ja, moar. 1237 01:42:00,852 --> 01:42:04,281 Men det blev lettere, da jeg lagde en sporingschip i din sko. 1238 01:42:08,785 --> 01:42:11,678 Du bliver aldrig rovdyret her, Fletcher. 1239 01:42:12,940 --> 01:42:15,089 Du vil altid være et byttedyr. 1240 01:42:16,268 --> 01:42:19,844 Det var alle gode gange tre, så nu er vi kvit, ikke? 1241 01:42:21,966 --> 01:42:25,317 Vi ses. - Med al respekt, jeg håber det ikke. 1242 01:42:32,290 --> 01:42:36,091 Nå, Fletcher, hvad var det, du sagde? 1243 01:42:36,565 --> 01:42:41,988 Det var ikke Lord George, Dry Eye eller Matthew, som var efter Mickey. 1244 01:42:42,825 --> 01:42:44,713 Vil du vide, hvem det var? 1245 01:42:48,701 --> 01:42:50,311 Jeg har billeder. 1246 01:42:52,698 --> 01:42:55,866 Du har 30 sekunder. - Tak, skat. 1247 01:42:58,731 --> 01:43:00,341 Fuck. 1248 01:43:01,674 --> 01:43:05,991 Prime-Time, hvad så? - Vi ordner det for dig, Coach. 1249 01:43:06,016 --> 01:43:09,361 Ernie har en plan. - Hvad fanden snakker du om? 1250 01:43:09,394 --> 01:43:13,381 Situationen med Michael. Vi fikser den. 1251 01:43:14,063 --> 01:43:16,141 Prime-Time, hør her... 1252 01:43:17,738 --> 01:43:19,348 Kors. 1253 01:43:29,586 --> 01:43:34,788 Du kan godt huske Aslan, ikke? Den unge herre, du havde i fryseren. 1254 01:43:36,858 --> 01:43:42,052 Det her er Aslan senior, russisk oligark. 1255 01:43:42,709 --> 01:43:46,359 Eks-KGB. Gasmillionær. Han er trist over, - 1256 01:43:46,384 --> 01:43:49,451 - at hans søn faldt ud ad et vindue. 1257 01:43:49,476 --> 01:43:50,586 Årh, hvad? 1258 01:43:50,611 --> 01:43:53,610 Jeg frygter, at hvor de før har fejlet, Raymond, - 1259 01:43:53,635 --> 01:43:55,428 - vil de ikke fejle igen. 1260 01:43:55,924 --> 01:44:00,356 Hvor ved du det fra? - Nogen fortalte dem alt om Michael. 1261 01:44:00,381 --> 01:44:03,976 Og det var mig. 1262 01:44:04,654 --> 01:44:06,155 Fortsæt. 1263 01:44:06,532 --> 01:44:10,249 Jeg ville fortælle dem, hvor Michael var, for en sum penge. 1264 01:44:10,274 --> 01:44:14,253 Men pengene ville jeg først få, når det var sket. 1265 01:44:16,110 --> 01:44:21,305 Og da de så klokkede i det første gang, lagde jeg en ny plan, - 1266 01:44:21,330 --> 01:44:26,415 - og så var det, jeg kom til dig. Jeg ville score 20 millioner fra Michael. 1267 01:44:26,440 --> 01:44:30,993 Og så blive betalt en gang til, når det var sket. Dobbelt op. 1268 01:44:31,018 --> 01:44:34,974 Men det forpurrede du og din mystiske ven, så tillykke med det. 1269 01:44:35,144 --> 01:44:37,505 Hvorfor så du lige på dit ur? 1270 01:44:38,061 --> 01:44:41,681 Russerne har jo tænkt sig at rydde hele bulen, - 1271 01:44:41,802 --> 01:44:44,777 - og du er en del af den bule, Raymond. 1272 01:44:44,963 --> 01:44:48,575 Først nakker de Michael, når han kommer ud fra fiskemarkedet. 1273 01:44:48,884 --> 01:44:50,659 Og så kommer de herhen. 1274 01:44:50,684 --> 01:44:56,115 Men jeg har reddet jeres liv ved at sige det, så nu bør mig liv reddes. 1275 01:44:56,140 --> 01:44:57,750 Bliv der! 1276 01:45:03,003 --> 01:45:05,612 Stig ikke ind i bilen, chef 1277 01:45:05,866 --> 01:45:07,476 Dave. 1278 01:45:07,756 --> 01:45:09,365 Dave? 1279 01:45:17,969 --> 01:45:19,578 Ingen Dave. 1280 01:45:31,469 --> 01:45:33,078 Fuck! 1281 01:46:30,745 --> 01:46:35,348 Toddlers fyrer et ton kugler i bilen og dræber russerne. 1282 01:46:35,959 --> 01:46:38,814 Bilen stopper lige så stille. 1283 01:46:39,544 --> 01:46:42,066 Hårdt klip til sort. Rulletekster. 1284 01:46:43,328 --> 01:46:48,432 Men hvad skete der med Michael? Jeg har brug for en slutning. 1285 01:46:48,457 --> 01:46:50,703 Nej, nej, nej, skat. 1286 01:46:51,453 --> 01:46:53,751 Det, du har brug for, - 1287 01:46:53,776 --> 01:46:58,437 - er en toer. Tænk over det. Læs det. Du kender min pris. 1288 01:46:58,462 --> 01:47:05,363 Jeg tager til La La for at tale med konkurrenten. Tænk over det. 1289 01:47:09,895 --> 01:47:11,504 Godeftermiddag. 1290 01:47:13,256 --> 01:47:18,910 Heathrow, tak. Terminal 3. Og så til solbeskinnede Californien. 1291 01:47:20,142 --> 01:47:23,922 Buenos tardes, Fletchamondo. 1292 01:47:24,323 --> 01:47:27,315 Raymond. Nå da da. 1293 01:47:27,340 --> 01:47:29,554 Du har mange kald i livet, hvad? 1294 01:47:38,870 --> 01:47:42,142 Du skal lege en leg med mig, Fletcher. 1295 01:47:47,010 --> 01:47:48,620 Han har Fletcher. 1296 01:47:50,053 --> 01:47:54,796 Hvis man vil være junglens konge, er det ikke nok at agere konge. 1297 01:47:55,297 --> 01:47:59,761 Man skal være kongen. Der må ikke herske nogen tvivl. 1298 01:48:00,544 --> 01:48:04,206 For tvivl forårsager kaos og ens egen undergang. 1299 01:48:05,753 --> 01:48:07,838 Det lærte min dronning mig. 1300 01:48:08,468 --> 01:48:10,126 Er der en chance? 1301 01:48:18,318 --> 01:48:26,318 Udgivet af UNiTAiL www.DanishBits.org 1302 01:49:32,847 --> 01:49:39,751 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 112105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.