Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,219 --> 00:00:30,250
Giv mig ti minutter, Ray.
- Javel.
2
00:00:44,326 --> 00:00:46,916
Bobby.
- Chef.
3
00:00:47,378 --> 00:00:51,281
En øl og et solæg.
- Det ordner jeg.
4
00:01:22,225 --> 00:01:27,826
Hvis man vil være junglens konge,
er det ikke nok at agere konge.
5
00:01:30,279 --> 00:01:35,035
Man skal være kongen.
Der må ikke herske nogen tvivl.
6
00:01:35,893 --> 00:01:40,225
For tvivl forårsager kaos
og ens egen undergang.
7
00:01:51,332 --> 00:01:54,777
Hej, min elskede.
Det er vores dateaften i aften.
8
00:01:54,802 --> 00:02:00,055
Kl. 21 på River Café.
- Kl. 21 på River Café.
9
00:02:01,032 --> 00:02:05,810
Hvem er hos dig?
Ros, hvem er hos dig?
10
00:02:56,130 --> 00:03:04,138
Udgivet af UNiTAiL
www.DanishBits.org
11
00:04:35,041 --> 00:04:36,650
Klink, klink.
12
00:04:43,191 --> 00:04:47,423
Fletcher.
- Buenos tardes, Raymondo.
13
00:04:48,554 --> 00:04:51,391
Jeg burde dræbe dig
med den kagerulle her.
14
00:04:51,416 --> 00:04:56,090
Vær nu ikke en bitterfisse.
Jeg vil bare snuppe en drink med dig.
15
00:04:56,115 --> 00:05:01,189
Jeg har et møde på lørdag
på din yndlingsavis -
16
00:05:01,778 --> 00:05:06,265
- som den bedste privatdetektiv
i den her lille flække.
17
00:05:06,290 --> 00:05:11,330
"Godaften, mine damer og herrer."
De vil give mig 150.000 -
18
00:05:11,355 --> 00:05:16,099
- for at få noget snavs. Det er godt
for mig, men i det her tilfælde, -
19
00:05:16,844 --> 00:05:19,137
- så er det skidt for jer.
20
00:05:19,668 --> 00:05:26,242
Big Dave, den fremragende redaktør,
nærer en frygtelig antipati -
21
00:05:26,267 --> 00:05:30,374
- over for din chef og hans lækre
bridgeblanding af venner.
22
00:05:30,399 --> 00:05:33,998
Han vil have skovlen under ham og alle,
der hygger sig med ham.
23
00:05:34,023 --> 00:05:38,153
Forsiden. Bum.
Blod og fjer overalt, skattebasse.
24
00:05:38,712 --> 00:05:41,179
Kom til sagen, Fletcher.
25
00:05:41,204 --> 00:05:44,244
Din chef har ekstremt dybe lommer, -
26
00:05:44,269 --> 00:05:47,587
- og jeg vil gerne opfordre
ham til at tage et lille breg i dem.
27
00:05:48,762 --> 00:05:50,682
Hvad snakker du om?
28
00:05:50,707 --> 00:05:55,807
Hvis I er rare at forlene mig med
20 millioner pund, så får I det hele.
29
00:05:55,832 --> 00:05:59,284
Hukommelseskort, kontaktark,
optagelser. Alting.
30
00:05:59,309 --> 00:06:02,658
Og et ydmygt, lille filmmanus,
jeg selv har skrevet.
31
00:06:02,683 --> 00:06:08,234
Vent lidt. Vi er lige gået fra
150.000 pund til 20 millioner.
32
00:06:08,333 --> 00:06:12,087
Det er meget på 30 sekunder.
- Men I er heldige.
33
00:06:12,112 --> 00:06:17,063
Det er ingenting i forhold til,
hvad jeg kunne og nok burde kræve.
34
00:06:17,088 --> 00:06:23,218
Gudskelov, du ikke er grådig,
Fletcher, din sindssyge lorteluder.
35
00:06:24,489 --> 00:06:27,338
Jeg kan godt lide, når du er
beskidt i kæften over for mig.
36
00:06:27,777 --> 00:06:30,678
Jeg kan mærke, at jeg svulmer.
37
00:06:30,703 --> 00:06:33,482
Tag en drink med mig.
Den smager så mums.
38
00:06:33,553 --> 00:06:36,999
Jeg har slået den op i en app.
1500?
39
00:06:37,195 --> 00:06:40,151
Tænk, at man kan bruge så mange
penge på en flaske whisky.
40
00:06:40,559 --> 00:06:45,281
Nu får du en historie, der viser,
hvorfor min pris er, som den er.
41
00:06:46,495 --> 00:06:50,981
Du skal lege en leg med mig, Ray.
- Det vil jeg ikke.
42
00:06:51,668 --> 00:06:54,836
Vil du ikke nok?
- Nej.
43
00:06:54,861 --> 00:06:57,280
Du skal fucking lege med mig, Ray.
44
00:07:05,609 --> 00:07:08,375
Okay.
- Skønt.
45
00:07:08,715 --> 00:07:14,882
Forestil dig en karakter som i en bog,
et teaterstykke -
46
00:07:14,907 --> 00:07:18,510
- eller en film, men ikke digital,
ikke en på et usb-stik.
47
00:07:18,535 --> 00:07:22,241
En analog film, en kemisk proces.
Bevar filmens grynethed.
48
00:07:22,266 --> 00:07:24,095
Oldschool 35 mm-film.
49
00:07:28,723 --> 00:07:32,295
Jeg ser det her gennem en linse,
og jeg taler ikke om den lille skærm.
50
00:07:32,320 --> 00:07:37,065
Det her er ikke TV, Raymond.
Det er i det gamle biografformat, -
51
00:07:37,090 --> 00:07:40,962
- det, vi i branchen kalder
anamorfisk eller 2.35:1, -
52
00:07:40,987 --> 00:07:43,865
- og du skal med mig på
en cinematisk rejse, -
53
00:07:43,890 --> 00:07:49,017
- for det her er en smuk,
smuk biografoplevelse.
54
00:07:49,629 --> 00:07:52,585
Nå. Kameraet ruller.
55
00:07:54,439 --> 00:07:59,557
Her kommer vores helt.
Han ser godt ud. Han er gudesmuk.
56
00:07:59,582 --> 00:08:06,450
En gylden adonis, et smukt møgsvin.
Han hedder Mickey Pearson.
57
00:08:06,841 --> 00:08:11,082
Mickey har en unik forhistorie.
Amerikanskfødt Rhodes-prismodtager.
58
00:08:11,107 --> 00:08:16,553
Han er født klog, men fattig.
Der er langt fra underklasse-USA -
59
00:08:16,578 --> 00:08:19,642
- til det 1000 år gamle
universitet i Angleterre, -
60
00:08:19,667 --> 00:08:22,878
- hvor han studerer
hortonomiens sortekunster.
61
00:08:22,919 --> 00:08:25,519
Men han læste aldrig færdig, -
62
00:08:25,544 --> 00:08:30,381
- fordi han fandt sit kald.
Et uopdragent kald.
63
00:08:30,647 --> 00:08:35,154
Han er en slem dreng,
der begynder at sælge vidunderurt -
64
00:08:35,179 --> 00:08:38,510
- til sine rige overklassevenner.
65
00:08:38,535 --> 00:08:43,949
Og han indser, at han er ret god
til det. Han har klare mål, -
66
00:08:43,974 --> 00:08:47,828
- og han kan surfe
i de øverste sociale lag.
67
00:08:48,663 --> 00:08:52,750
Han vidste, hvordan man
drog fordel af sin fordel.
68
00:08:54,289 --> 00:08:58,061
Han var et sultent dyr.
Han var voldsom og skånselsløs.
69
00:08:58,086 --> 00:09:01,052
Snedig og kvik.
Karismatisk og klog.
70
00:09:01,100 --> 00:09:06,238
Men han måtte gøre uartige
ting for at etablere sig -
71
00:09:06,271 --> 00:09:09,930
- og vise, at han ikke bare var bid,
brystmuskler og brun hud.
72
00:09:10,128 --> 00:09:12,480
Han var ikke ren snak.
73
00:09:13,432 --> 00:09:19,054
Han havde en motor under kølerhjelmen.
Og en pistol.
74
00:09:21,269 --> 00:09:28,290
Så han har ikke rent mel i posen.
Han har kæmpet sig til tops.
75
00:09:28,584 --> 00:09:33,766
Det var i de tidlige dage.
Han havde cowboymentalitet og gåpåmod.
76
00:09:34,246 --> 00:09:37,956
Hvad er han god for i dag?
100? 200? 500 millioner?
77
00:09:37,982 --> 00:09:43,238
Men nu folder historien sig ud.
Han er nået til et vadested i livet.
78
00:09:43,377 --> 00:09:45,839
Middeklasselivet har ramt ham.
79
00:09:45,864 --> 00:09:49,484
Det har ødelagt hans tørst efter
rædsler. Han er blevet blød.
80
00:09:49,509 --> 00:09:52,199
Han vil ud af branchen.
81
00:09:52,224 --> 00:09:57,023
Og han har fundet den perfekte kunde.
Hårdt klip, tak, -
82
00:09:57,048 --> 00:09:59,058
- til en gallamiddag.
83
00:09:59,083 --> 00:10:04,778
Tak til Michael Pearson for
hans uendelige generøsitet.
84
00:10:04,803 --> 00:10:10,646
Mickey har opdyrket et særligt
forhold med den lærde -
85
00:10:10,671 --> 00:10:14,622
- og frisindede Matthew Berger.
Ja, Raymond.
86
00:10:14,647 --> 00:10:20,580
Jeg kender til den rige, jødiske cowboy,
som skaber drama her.
87
00:10:20,605 --> 00:10:24,507
Og tak til Matthew Berger,
som helt uventet donerede nok til, -
88
00:10:24,532 --> 00:10:27,836
- at vi kan bygge hele
afdelingen for kognitiv terapi.
89
00:10:28,385 --> 00:10:30,828
De har mødt hinanden før.
Hvem ved hvor?
90
00:10:30,853 --> 00:10:34,735
Måske til den årlige
narkobaron-kongres i Las Vegas.
91
00:10:34,760 --> 00:10:39,429
De har småhandlet lidt,
men nu skal den store handel i hus.
92
00:10:39,454 --> 00:10:45,229
Det var overraskende Matthew.
Nu forstår jeg din plads for bordenden.
93
00:10:45,254 --> 00:10:48,055
Du tog røven på mig, din uartige tøs.
94
00:10:48,298 --> 00:10:53,133
Du hitter overdådigt hos de fine.
- Jeg er overdådig overalt.
95
00:10:53,567 --> 00:10:57,466
Og du forstår vigtigheden af
at klæde dig ordentligt.
96
00:10:57,491 --> 00:11:02,199
Ja. Jeg mener, det er vigtigt at
tage ejerskab i alle livets forhold, -
97
00:11:02,224 --> 00:11:04,879
- ikke mindst hvad angår ens garderobe.
98
00:11:04,904 --> 00:11:08,477
Der er en sæson til hvert look
og en strategi til hver sæson.
99
00:11:08,502 --> 00:11:14,602
Nu galper alfahundene.
De taler ikke om tøj, Raymond.
100
00:11:14,627 --> 00:11:18,919
De er som hunde, der snuser til
hinandens intellektuelle røvhuller.
101
00:11:18,944 --> 00:11:21,874
Godt gammeldags pikmåleri.
102
00:11:21,899 --> 00:11:24,503
Jeg glæder mig til at handle med dig.
103
00:11:24,997 --> 00:11:27,631
Vil I lige have os undskyldt?
- Naturligvis.
104
00:11:28,361 --> 00:11:30,857
Lad os sige godnat til vores vært.
105
00:11:35,054 --> 00:11:38,392
Hvad siger du så?
- Jeg ved ikke rigtig.
106
00:11:39,149 --> 00:11:43,160
Deres nåde.
- Han er en uforudsigelig ræv.
107
00:11:43,185 --> 00:11:46,017
Stol på mig.
Luk ham ind i hønsehuset, -
108
00:11:46,042 --> 00:11:48,955
- og der vil være blod og fjer overalt.
109
00:11:49,872 --> 00:11:55,112
Efter fasanjagten på farmen
begynder de at holde af hinanden.
110
00:11:55,138 --> 00:11:57,762
Det ser fucking godt ud, Ray.
111
00:11:57,990 --> 00:12:00,459
Jeg er imponeret over dit foretagende.
112
00:12:00,484 --> 00:12:04,529
Jeg aner ikke, hvordan du gør det,
og jeg er selv i pot-branchen.
113
00:12:04,706 --> 00:12:09,570
Hvordan dyrker man 50 ton superskunk,
uden at nogen opdager hvordan?
114
00:12:09,595 --> 00:12:11,956
Smigrende, Matthew.
115
00:12:11,981 --> 00:12:16,021
Jeg tænker, at din enorme hjerne
knokler for at regne det ud.
116
00:12:16,292 --> 00:12:20,810
Man bør anerkende andres dygtighed.
Giv mig tallene igen.
117
00:12:20,927 --> 00:12:24,680
200 millioner i omsætning per annum.
100 millioner i profit.
118
00:12:24,705 --> 00:12:28,375
Men det ved dine folk jo godt.
De har tjekket tallene i månedsvis.
119
00:12:28,400 --> 00:12:32,948
Jeg vil sælge dig det
hele for 400 millioner.
120
00:12:38,875 --> 00:12:41,244
Men det vidste du godt allerede.
Hop ind.
121
00:12:41,269 --> 00:12:46,572
Jeg kan ikke gå i detaljer,
men der er mange penge på spil.
122
00:12:46,597 --> 00:12:52,926
Hvad er det værd at have magten til
at kunne stoppe sådan et foretagende?
123
00:12:52,951 --> 00:12:57,043
En grådig mand ville kræve
halvdelen af salgsprisen, -
124
00:12:57,068 --> 00:13:00,307
- men en klog ville vide,
at 20 millioner pund -
125
00:13:00,332 --> 00:13:03,871
- er ubehageligt nok til,
at alle bliver behageligt til mode.
126
00:13:04,531 --> 00:13:09,532
Du er en snedig kreativ lille tudse,
når du finder på en plan som den her.
127
00:13:09,557 --> 00:13:13,143
Ja, men det var ikke mig,
der fandt på den. Det var Big Dave.
128
00:13:13,168 --> 00:13:15,357
Han pudsede mig på Mickey.
129
00:13:15,382 --> 00:13:19,121
Rode i hans gemmer,
se, om han er slemmer.
130
00:13:19,146 --> 00:13:23,468
Mickey Pearson, den odiøse
yankeegangster, ham ordner vi.
131
00:13:23,493 --> 00:13:27,530
Han har vist fået en ny ven.
Lord Pressfield.
132
00:13:27,555 --> 00:13:32,166
Spørgsmål: den Lord Pressfield?
Hans nåde? Hertugen?
133
00:13:32,191 --> 00:13:34,915
Ja. Som engang var
nummer fire i tronfølgen.
134
00:13:34,939 --> 00:13:39,669
Tilsyneladende har Pearson klemt
sig op i hans fede overklasserøv.
135
00:13:40,252 --> 00:13:43,808
Opgaven er din, Fletcher.
Jeg har brug for en kreativ snushane.
136
00:13:43,833 --> 00:13:49,367
Du er min yndlingsblodhund.
- Husk, hvem du taler til, Dave.
137
00:13:49,656 --> 00:13:54,511
Det kan jeg godt huske, Fletcher.
- Checken må ikke skuffe mig.
138
00:13:55,163 --> 00:13:57,532
Tallet er 150.000.
139
00:13:57,588 --> 00:14:03,513
Han vil have skovlen under ham,
men jeg vil gøre jer en tjeneste.
140
00:14:04,626 --> 00:14:10,576
Og I får jo også noget for pengene.
I kan gøre manuskriptet til en film.
141
00:14:10,947 --> 00:14:14,508
Vi kan lave den sammen.
Vi kan være partnere.
142
00:14:15,031 --> 00:14:20,833
I har lært mig, at man skal sørge
for sig selv, og nu er det min tur.
143
00:14:21,485 --> 00:14:25,477
Jeg er jo i mit livs efterår, Ray.
144
00:14:26,693 --> 00:14:29,682
Hvorfor vil Big Dave skade min chef?
145
00:14:29,707 --> 00:14:34,704
For to måneder siden fik Mickey
Dave til at føle sig som en idiot.
146
00:14:34,891 --> 00:14:36,501
Henry. Mickey.
147
00:14:36,871 --> 00:14:39,465
Hvordan det?
- Han ville ikke trykke hans hånd.
148
00:14:39,490 --> 00:14:41,568
Dave. Daily Print.
- Ja.
149
00:14:42,566 --> 00:14:44,296
Nej, redaktør på Daily Print.
150
00:14:44,321 --> 00:14:49,263
Dave havde været efter
en af Mickeys lords.
151
00:14:49,377 --> 00:14:54,217
Lorden havde hygget sig med en
af sine flotte, unge fodsoldater.
152
00:14:54,242 --> 00:14:57,194
Efter sensationen røg jobbet
og pensionen. Så skred konen.
153
00:14:57,219 --> 00:15:01,886
Og hans børn slog hånden af ham.
Dave gør ikke en svinestreg halvt.
154
00:15:01,911 --> 00:15:06,593
Men ingen gør ham noget. De er
bange for, at Dave vil skrive om dem.
155
00:15:06,618 --> 00:15:10,194
Men Mickey har et enormt sæt boller.
Han fornærmede ham -
156
00:15:10,219 --> 00:15:13,722
- foran dem, Dave ønskede, han var
ligemand med. Lorder og ladyer.
157
00:15:13,747 --> 00:15:16,769
Folk, Mickey var helt tryg ved.
158
00:15:16,927 --> 00:15:20,960
Undskyld, de herrer.
- Det var som at flå Daves pik af.
159
00:15:20,985 --> 00:15:25,505
Du blev vist bedt om at fucke af.
- Gassen gik helt af ham.
160
00:15:25,903 --> 00:15:30,486
Det er da ikke grund nok til hævn.
- Han vil smadre Mickey.
161
00:15:30,527 --> 00:15:34,518
Og det ville lykkes ham,
hvis det ikke var for...?
162
00:15:35,251 --> 00:15:38,532
Du er en flabet fantast,
og nu skal du gå.
163
00:15:38,557 --> 00:15:42,220
Hold nu op. Jeg er stadig i gang
med at give dig glidecreme på.
164
00:15:42,292 --> 00:15:47,123
Der er en grund til, at hverken
Matthew eller nogen anden -
165
00:15:47,148 --> 00:15:50,179
- kan regne ud,
hvordan Mickey gør det, han gør.
166
00:15:50,325 --> 00:15:54,207
Hvordan dyrker man 50 ton
Den hvide Enkes Superstilton hvert år?
167
00:15:54,232 --> 00:15:59,758
Der skal meget plads til,
så hvor gør han det i hemmelighed?
168
00:15:59,972 --> 00:16:04,769
Man kan ikke bare grave et hul
og smide 200 containere derned.
169
00:16:04,794 --> 00:16:08,904
Man må være kreativ.
Man skal have en god vinkel på det.
170
00:16:08,929 --> 00:16:12,094
Problemet er, at der ikke er
meget jord i det her land.
171
00:16:12,845 --> 00:16:16,184
Og der er offentlig
adgang til private jorder.
172
00:16:16,419 --> 00:16:21,119
Og folk har rettigheder.
Hundeluftere. Ja, jog I bare videre.
173
00:16:21,388 --> 00:16:27,256
Vandrestier, allemandsretten,
gående, grævlingevenner.
174
00:16:27,281 --> 00:16:31,043
Og enhver nysgerrig narrøv
med for meget tid på hånden.
175
00:16:31,068 --> 00:16:32,570
Godmorgen.
176
00:16:32,752 --> 00:16:37,689
Og de har grupper, fora,
møder, sociale medier, -
177
00:16:37,869 --> 00:16:42,931
- og de elsker at sludre og sladre
om folk, der slår græs uden tilladelse.
178
00:16:43,900 --> 00:16:47,225
Og så er der helikopterne,
dronerne, Google Earth, -
179
00:16:47,259 --> 00:16:51,223
- kulturarvssteder, menighedsråd
og så videre og så videre.
180
00:16:51,595 --> 00:16:55,107
Og det er,
inden du har fået lagt strøm ind.
181
00:16:56,426 --> 00:16:59,679
Så hvad er Mickeys unikke metode?
182
00:16:59,704 --> 00:17:04,204
Hatten af for, hvor modigt,
elegant og fuld af klasse det er.
183
00:17:04,903 --> 00:17:06,862
Og hvad er det for en metode?
184
00:17:06,950 --> 00:17:09,958
Man skal forstå kulturen
for at forstå manden.
185
00:17:10,099 --> 00:17:14,918
Burgøjsere, aristokrater.
Hertuger, hertuginder, lords og ladyer.
186
00:17:14,943 --> 00:17:20,881
Masser af jord og ingen skejser.
Huse, der skal vedligeholdes.
187
00:17:21,211 --> 00:17:24,160
Kontanter er uimodståelige -
188
00:17:24,185 --> 00:17:27,805
- for den klasse, der fik tæv af
venstrefløjen og arveskatten.
189
00:17:28,663 --> 00:17:32,561
Hver gang man arver en formue,
mister man det halve til staten.
190
00:17:32,586 --> 00:17:36,877
Så kommer jeg som en
fucking skytsengel -
191
00:17:36,902 --> 00:17:40,473
- og tilbyder at hjælpe dem med
at holde styr på deres huse.
192
00:17:40,498 --> 00:17:46,254
Og de tænker ikke på, hvad jeg laver,
så længe kontanterne strømmer ind.
193
00:17:46,418 --> 00:17:49,183
En lord er god at have,
men han er svær at skaffe.
194
00:17:49,208 --> 00:17:52,814
Der skal arbejde, vin,
kvinder og natklubber til.
195
00:17:53,611 --> 00:17:56,007
12 steder, 12 farme.
196
00:17:56,342 --> 00:17:59,336
Der er tusind af den slags
godser i Storbritannien.
197
00:17:59,361 --> 00:18:02,025
Bonne chance med at prøve
at finde dem alle sammen.
198
00:18:02,364 --> 00:18:05,777
Det er det. Det er min infrastruktur.
199
00:18:06,485 --> 00:18:11,485
Og det er det, den herre,
du med min velsignelse betaler for.
200
00:18:11,934 --> 00:18:16,728
Er det så diskret og lukrativt,
som du siger, så køber jeg det hele.
201
00:18:16,753 --> 00:18:21,005
Men ikke mere forspil, Michael.
Jeg vil se planterne.
202
00:18:22,744 --> 00:18:27,363
Jeg har gjort meget for at gøre
mit foretagende usynligt, Matthew.
203
00:18:27,639 --> 00:18:30,520
Du ville ikke ane det,
hvis du stod på min ryger.
204
00:18:32,362 --> 00:18:36,080
Faktisk står du lige nu på min ryger.
205
00:18:38,651 --> 00:18:40,999
Det er en stor forretning, Michael.
206
00:18:41,732 --> 00:18:46,103
En skam, den går konkurs om ti år,
når alting bliver lovligt her.
207
00:18:46,451 --> 00:18:48,929
Og det skal jeg betale rundhåndet for?
208
00:18:49,065 --> 00:18:52,192
En snas under en halv kilomill?
(En smule under en halv milliard)
209
00:18:52,278 --> 00:18:53,800
Det er prisen.
210
00:18:54,648 --> 00:18:57,856
Kom og se,
hvad man får for en halv kilomill.
211
00:19:03,867 --> 00:19:07,296
Et skønt redskabsskur for
400 millioner dollar.
212
00:19:07,582 --> 00:19:12,623
Er kuglehammeren med i prisen?
- Ja da. Lad mig vise dig sømmene.
213
00:19:20,328 --> 00:19:23,935
Pas på hovedet.
Fortsæt bare, gutter.
214
00:19:34,668 --> 00:19:37,492
Englands grønne, fagre jorder.
215
00:19:39,183 --> 00:19:41,023
Sikke nogle søm.
216
00:19:42,072 --> 00:19:45,112
Stedet, personalet, teknologien.
217
00:19:45,803 --> 00:19:49,899
Du køber understrukturen til
den kommende superstruktur, -
218
00:19:50,370 --> 00:19:53,914
- med købet følger de bedst
tilgængelige anlæg, -
219
00:19:54,307 --> 00:19:57,392
- de bedste botanikere og
pot-sommelierer i verden -
220
00:19:57,417 --> 00:20:01,366
- og den mest innovative
marihuanateknologi på Jorden.
221
00:20:02,228 --> 00:20:04,865
Og når det så kan sælges lovligt, -
222
00:20:04,898 --> 00:20:08,645
- og efterspørgslen
overstiger udbuddet, -
223
00:20:08,863 --> 00:20:12,424
- vil disse anlæg,
drengene her med deres grønne fingre -
224
00:20:12,449 --> 00:20:16,573
- og mine overlegne teknologi
være umådeligt meget værd, -
225
00:20:17,581 --> 00:20:19,890
- og du kan komme til at eje det hele.
226
00:20:21,937 --> 00:20:26,120
Det tog 15 år, efter alkohol
igen blev lovligt derhjemme, -
227
00:20:26,145 --> 00:20:30,741
- før det legale marked
kunne dække behovet. 15 år.
228
00:20:31,368 --> 00:20:36,824
Og det er, hvis du intet gør med det.
Det er en Win-Win uanset hvad.
229
00:20:38,415 --> 00:20:44,351
Og jeg er ikke grådig. Vi ved
begge to, at 400 millioner er fair.
230
00:20:44,979 --> 00:20:47,432
Især når man tænker på,
at når pot bliver kosher, -
231
00:20:47,456 --> 00:20:53,925
- vil det være mellem 200 milliarder
og en halv billion pund værd.
232
00:20:54,018 --> 00:20:56,990
Om året. Pot.
233
00:20:57,411 --> 00:20:59,021
Ryger.
234
00:20:59,254 --> 00:21:00,864
Skunkelade.
235
00:21:01,414 --> 00:21:04,469
Den Hvide Enkes Superstilton.
236
00:21:05,285 --> 00:21:07,229
Det er den nye guldfeber.
237
00:21:07,757 --> 00:21:11,143
Det er den tynde ende
af en tyk humpel ost.
238
00:21:11,480 --> 00:21:14,742
Hvis humplen er så tyk,
hvorfor beholder du den så ikke?
239
00:21:15,523 --> 00:21:20,042
Jeg har ry for at være en,
der har kæmpet mig til tops.
240
00:21:20,481 --> 00:21:24,100
Man kunne godt sige,
at der er blod på de her fine hænder.
241
00:21:24,680 --> 00:21:27,407
Men under den nye,
lovlige forretningsmodel, -
242
00:21:27,432 --> 00:21:32,794
- som reguleres på respektabel
vis af et ministerium, -
243
00:21:32,819 --> 00:21:36,832
- har virksomheden brug for et ansigt
udadtil med en ubelastet fortid, -
244
00:21:36,857 --> 00:21:42,122
- og det besidder jeg desværre ikke.
Pensionistlivet lyder ikke så skidt.
245
00:21:42,219 --> 00:21:45,906
Lange gåture.
Beskære roser med min bedre halvdel.
246
00:21:45,931 --> 00:21:49,959
Få mig nogle unger.
Det har jeg fortjent.
247
00:21:50,734 --> 00:21:57,471
At dyrke varerne er ikke alt.
Giv mig dine europæiske kontakter.
248
00:21:57,664 --> 00:22:02,185
Jeg har set, hvordan du laver pølsen.
Fortæl mig om slagterbutikkerne.
249
00:22:02,298 --> 00:22:06,426
Det kommer senere, Matthew,
når pengene er undervejs.
250
00:22:06,451 --> 00:22:09,979
Nu vi har forstået
protagonistens dilemma, -
251
00:22:10,004 --> 00:22:13,482
- så lad os se på antagonisten.
252
00:22:13,759 --> 00:22:16,781
Mange kilometer borte,
hinsides de åbne vidder, -
253
00:22:16,806 --> 00:22:22,220
- galopperer et andet smukt,
vildt bæst mod vandhullet.
254
00:22:22,245 --> 00:22:27,506
Hvem taler du nu om?
- Jeg taler, Raymondo, om Dry Eye.
255
00:22:27,573 --> 00:22:32,006
Åh, Dry Eye. Hvad er han?
Kineser, japaneser, pekingeser?
256
00:22:32,031 --> 00:22:35,433
Ned på knæ at se så.
Beskidte dragesvin.
257
00:22:35,458 --> 00:22:38,565
Den gule fare.
Gambling er hans metier.
258
00:22:38,590 --> 00:22:43,369
Han brager frem som en vild,
ung lynkineser. Bang, bang, bang.
259
00:22:43,869 --> 00:22:45,375
Forpulede møgsvin!
260
00:22:45,409 --> 00:22:49,873
Jeg stopper dig lige. Det lyder
ikke som den Dry Eye, jeg kender.
261
00:22:50,017 --> 00:22:52,749
Jeg ville bare som,
om du lyttede, Raymond.
262
00:22:52,775 --> 00:22:56,300
Lad os i stedet klippe til
en lidt antiklimatisk, -
263
00:22:56,325 --> 00:23:01,206
- men charmerende og elegant Dry Eye.
Som en kinesisk James Bond.
264
00:23:02,170 --> 00:23:04,121
Med ricens til at dræbe.
265
00:23:05,937 --> 00:23:07,992
Luk dem om.
- Ja, chef.
266
00:23:12,808 --> 00:23:14,417
Du godeste.
267
00:23:16,997 --> 00:23:19,922
Spul dem af, last dem,
og få dem af sted.
268
00:23:20,002 --> 00:23:23,619
Lad mig se 432.
- Ja, chef. Lige her.
269
00:23:27,639 --> 00:23:32,249
120 fælge, 32 LS-motorer,
60 specialbyggede...
270
00:23:32,274 --> 00:23:34,050
Okay. Betal manden.
271
00:23:34,075 --> 00:23:37,773
Beklager, gutter. I fik en pris på
en 20-fods, og den er en 40-fods.
272
00:23:38,020 --> 00:23:42,912
Det bliver dobbelt op.
- Dobbelt op?
273
00:23:44,000 --> 00:23:47,990
En gentlemans pris er en gentlemans ord.
274
00:23:48,864 --> 00:23:53,370
Den lektion må enten du
eller din familie betale for.
275
00:23:54,313 --> 00:23:58,137
Forstår vi hinanden?
- Ja, chef.
276
00:23:59,600 --> 00:24:02,276
Giv slapsvansen sine penge.
277
00:24:04,732 --> 00:24:09,169
Nå, lad os glemme Dry Eye lidt
og vende tilbage til Mickey.
278
00:24:09,538 --> 00:24:13,612
Hvis du tror, du skal ryge
den herinde, så lad være.
279
00:24:13,637 --> 00:24:18,757
Det er forvirrende. Skal jeg
lade være med at ryge eller tro.
280
00:24:24,338 --> 00:24:26,749
Okay, jeg slukker den.
281
00:24:44,461 --> 00:24:49,425
Nu er det tid til, at du bliver
præsenteret for vores dronning.
282
00:24:49,450 --> 00:24:50,712
Harold, tasken.
283
00:24:50,737 --> 00:24:54,798
En cockney-Cleopatra
til Mickeys cowboy-Cæsar.
284
00:24:54,823 --> 00:24:58,592
Det eneste svage led i hans
ellers ubrydelige panser -
285
00:24:58,617 --> 00:25:02,486
- er hans lidenskab for og,
vil nogle sige, besættelse af -
286
00:25:02,511 --> 00:25:04,264
- sin smukke kone.
287
00:25:04,289 --> 00:25:06,574
Jeg prøver på at gøre
dig en tjeneste, Mike.
288
00:25:06,599 --> 00:25:10,454
Men hver gang jeg gør det,
koster det mig.
289
00:25:10,479 --> 00:25:13,825
Hvorfor er frøken Kova her stadig?
Rangen skulle have været færdig.
290
00:25:13,850 --> 00:25:17,104
Jeg taler ikke til dig, Mike.
- Rodge arbejder på Rangen.
291
00:25:17,129 --> 00:25:20,060
Hvor tit skal jeg sige,
at jeg ikke vil have Rodger herude?
292
00:25:20,085 --> 00:25:22,728
Det her er et fristed for damer.
Hvor er han?
293
00:25:22,753 --> 00:25:24,608
På kontoret med din mand.
294
00:25:27,692 --> 00:25:30,422
Misha, skatter,
du er ude herfra om 20 minutter.
295
00:25:30,447 --> 00:25:33,120
Jeg skal til spinning om en halv time.
296
00:25:33,145 --> 00:25:36,670
20 minutter, og det er gratis.
Lisa, champagne.
297
00:25:37,216 --> 00:25:39,570
Mike, er du der stadig?
- Ja.
298
00:25:39,595 --> 00:25:42,831
Hvis du er det,
hvem bestiller så reservedele?
299
00:25:43,257 --> 00:25:44,377
Hvad synes du så?
300
00:25:44,402 --> 00:25:48,339
Det ringer med klokken,
men ikke for højt. Dyppet i honning.
301
00:25:49,058 --> 00:25:53,996
Helt rigtigt. Men du har altid
brygget en god kop te, Mickey.
302
00:25:54,021 --> 00:25:57,772
God ryger.
- Hej, Ros.
303
00:25:58,527 --> 00:26:02,131
Hvad fanden sker der her?
Jeg burde have vidst, at du stod bag.
304
00:26:02,274 --> 00:26:05,533
Rodge burde arbejde,
men du ryger en fed på ham.
305
00:26:05,558 --> 00:26:07,866
Jeg er på nu, chef.
- Det bør du være.
306
00:26:07,891 --> 00:26:13,009
Vær nu ikke sur på Rodge. Han har
næse for det og gør mig en tjeneste.
307
00:26:13,034 --> 00:26:15,776
Dodge, ned at arbejde.
- Jeg er væk.
308
00:26:18,415 --> 00:26:22,510
Hvad laver du her?
- Jeg ville drikke te med min kone.
309
00:26:23,184 --> 00:26:25,215
Jamen så sæt vand over.
310
00:26:27,951 --> 00:26:30,082
Handlen er vist i hus.
311
00:26:30,328 --> 00:26:32,653
Får du kolde fødder?
- Næ.
312
00:26:32,678 --> 00:26:38,692
Jeg kan lide at være midaldrende.
Gentrificering, privatskoler, vin -
313
00:26:38,717 --> 00:26:42,493
- og en skefuld kaviar til at
få medicinen til at glide ned.
314
00:26:42,518 --> 00:26:45,730
Og frem for alt, så ser jeg frem til
at have mere tid sammen med dig.
315
00:26:45,755 --> 00:26:51,934
Klart. Men du skal ikke hænge her
og føle dig arbejdsløs og fortabt.
316
00:26:52,420 --> 00:26:54,347
Det må jeg fucking sige.
317
00:26:54,579 --> 00:26:58,024
Mange koner ville tigge deres mænd
om at droppe branchen, men ikke dig.
318
00:26:58,049 --> 00:27:03,860
Det er, fordi jeg kender dig, skat.
Du er nødt til at gøre det elegant.
319
00:27:04,322 --> 00:27:08,219
Hvis folk hører, du vil stoppe,
kan det tolkes som svaghed, -
320
00:27:08,244 --> 00:27:12,465
- og der går ikke røg af en brand
uden ild. Det kan blive dyrt.
321
00:27:12,714 --> 00:27:16,030
Det skal stoppes og uden gentrificering.
322
00:27:16,615 --> 00:27:18,558
Men ikke af dig, skat.
323
00:27:19,564 --> 00:27:24,312
Du skal ikke gøre noget beskidt arbejde.
Det har du folk til.
324
00:27:25,009 --> 00:27:28,162
Jeg fucking elsker dig, skat.
- Selvfølgelig.
325
00:27:28,885 --> 00:27:30,712
Er der en chance?
326
00:27:31,992 --> 00:27:33,921
Nej, du kan vente.
327
00:27:33,946 --> 00:27:36,987
Jeg har en rødglødende russer,
jeg skal tage mig af.
328
00:27:37,012 --> 00:27:40,870
Det er fint med jer begge to.
- Kom så. Fuck nu af.
329
00:27:42,856 --> 00:27:47,294
Fletcher, hvorfor spilder du vores tid?
330
00:27:47,419 --> 00:27:50,040
Jeg ved, hvad der sker og
ikke sker i min verden.
331
00:27:50,065 --> 00:27:55,323
Men jeg kan ikke se, hvorfor Michael
skulle give dig 20 millioner.
332
00:27:55,348 --> 00:27:59,038
Du er meget utålmodig, Raymond.
Jeg er historiefortæller.
333
00:27:59,063 --> 00:28:03,972
Jeg lægger narrative rør.
- Der skal snart noget gennem dem.
334
00:28:03,997 --> 00:28:06,108
Hvad er det der? Er det også en grill?
335
00:28:07,874 --> 00:28:10,970
Ja, det er, Fletcher.
- Jeg elsker at grille.
336
00:28:11,236 --> 00:28:16,742
Nyttigt udstyr.
Den varmer knæene og tilbereder maden.
337
00:28:16,804 --> 00:28:18,948
Du må vise mig,
hvor man kan købe sådan en.
338
00:28:18,973 --> 00:28:22,023
Bare tag den, hvis du fucker af nu.
339
00:28:22,374 --> 00:28:23,983
Ray.
340
00:28:24,931 --> 00:28:27,032
Kan man få en bøf?
341
00:28:32,100 --> 00:28:34,021
Ja, okay.
342
00:28:34,127 --> 00:28:37,113
Jeg har lidt wagyu i fryseren.
- Jeg har aldrig smagt wagyu.
343
00:28:37,139 --> 00:28:39,622
Det er spildt på dig,
men jeg har ikke andet.
344
00:28:39,647 --> 00:28:43,367
Jeg henter det.
- Nej tak. Du bliver bare her.
345
00:28:46,075 --> 00:28:49,732
Av, fuck!
- Den er varm.
346
00:28:58,056 --> 00:29:01,100
Han er snu som en ræv, ham Fletcher.
347
00:29:07,802 --> 00:29:09,304
Godnat, Aslan.
348
00:29:09,932 --> 00:29:14,898
32 LS-motorer?
Var det hele i en 40-fods-container?
349
00:29:15,713 --> 00:29:18,947
Ja.
- Hvordan skaffede du alt det?
350
00:29:20,085 --> 00:29:23,761
Spørg ikke og hør ingen løgne.
Deraf prisen.
351
00:29:24,580 --> 00:29:27,024
Hvor meget?
- Ikke noget.
352
00:29:27,069 --> 00:29:30,485
Okay, hvad er så prisen?
- Et møde med din mand.
353
00:29:30,510 --> 00:29:35,460
Fuck af. Det sker aldrig.
- Det er i hans egen interesse.
354
00:29:37,720 --> 00:29:42,243
Behold reservedelene.
Som et tegn på min gode vilje.
355
00:29:43,979 --> 00:29:49,312
Du ved, hvor du kan kontakte mig.
- Jeg kan ikke love noget.
356
00:29:49,337 --> 00:29:52,682
Dry Eye, han fik sin
palaver med Michael, ikke?
357
00:29:52,852 --> 00:29:56,037
Det var et modigt træk.
358
00:29:56,062 --> 00:29:59,593
Med eller uden tilladelse...
359
00:30:00,301 --> 00:30:03,786
... af selveste dragekongen,
Lord George.
360
00:30:04,014 --> 00:30:09,683
Han er en slem dreng, ham George,
men Dry Eye er næste generation, -
361
00:30:09,708 --> 00:30:13,022
- og kinøjsere opgraderer
hurtigere end fucking iPhones.
362
00:30:13,047 --> 00:30:14,960
Er han ude på noget?
363
00:30:16,151 --> 00:30:21,483
Starter han for sig selv? Har han
store planer bag Lord Georges ryg?
364
00:30:23,524 --> 00:30:27,614
Det var nu et godt træk med for
100.000 pund reservedele, -
365
00:30:27,639 --> 00:30:32,008
- for alle ved, at vejen til en mands
hjerte går gennem hans kone.
366
00:30:34,713 --> 00:30:37,393
Du ville blive en god kone.
367
00:30:46,931 --> 00:30:51,974
Tak, fordi du vil se mig, Michael.
Jeg skal hilse fra Lord George.
368
00:30:52,120 --> 00:30:54,967
Jeg gør det kun,
fordi Ros bad mig om det.
369
00:30:54,992 --> 00:30:59,274
Henvend jer aldrig til hende igen.
- Det var ikke for at fornærme dig.
370
00:31:09,308 --> 00:31:13,783
Hvad kan jeg hjælpe med?
- Jeg kan forstå, at du vil ud.
371
00:31:14,274 --> 00:31:16,809
Ud? Ud af hvad?
372
00:31:17,291 --> 00:31:19,470
Sengen? Skabet?
373
00:31:19,899 --> 00:31:22,599
Flirt ikke med mig, Dry Eye.
Jeg er en travl herre.
374
00:31:22,624 --> 00:31:25,138
Jeg hører, at du vil ud af branchen.
375
00:31:25,720 --> 00:31:29,176
Og jeg har et tilbud til dig.
376
00:31:29,201 --> 00:31:32,641
Jeg stopper dig lige,
så du ikke spilder tiden.
377
00:31:32,666 --> 00:31:35,392
Det her skal vi to ikke diskutere.
378
00:31:35,417 --> 00:31:38,742
Modsat salt og peber,
så er det taget af bordet.
379
00:31:42,072 --> 00:31:44,804
Her har du et stort tal.
380
00:32:06,592 --> 00:32:11,932
Kontant.
- Jeg er ikke til salg.
381
00:32:13,832 --> 00:32:16,647
Og var jeg det,
er der for lidt nuller på.
382
00:32:16,672 --> 00:32:21,617
Det der kan du måske købe en mands
pølse for, men det er uhøfligt.
383
00:32:23,998 --> 00:32:26,387
Du er faldet af på den.
384
00:32:28,102 --> 00:32:31,740
Du glemmer jungleloven,
når du ser ned på mig.
385
00:32:36,448 --> 00:32:39,935
Når en sølvrygget gorilla har
mere sølv end rygrad, -
386
00:32:40,680 --> 00:32:42,790
- må han hellere komme af vejen, -
387
00:32:44,104 --> 00:32:48,254
- før han bliver ryddet af vejen.
Det er uværdigt.
388
00:32:48,958 --> 00:32:53,394
Det er under din værdighed, Michael.
Jeg gør dig en tjeneste.
389
00:32:54,885 --> 00:32:57,565
Det er et fucking stort tal.
390
00:33:03,254 --> 00:33:04,989
Og den her?
391
00:33:05,413 --> 00:33:08,117
Det er en fucking stor pistol.
392
00:33:15,412 --> 00:33:18,413
Nu græder du vist alligevel, hvad?
393
00:33:19,759 --> 00:33:21,368
Gør det ondt?
394
00:33:22,382 --> 00:33:25,243
Leder du efter dine nosser?
- Fuck!
395
00:33:25,268 --> 00:33:27,219
Hvor tror du, du skal hen?
396
00:33:27,828 --> 00:33:31,866
For du kommer ikke ud den vej,
du kom ind, din sindssyge andeæder.
397
00:33:32,093 --> 00:33:36,843
Du kommer her og snakker junglelov.
At noget var under min værdighed?
398
00:33:36,868 --> 00:33:38,953
En sølvryg?
399
00:33:39,446 --> 00:33:45,632
Der er kun en regel i den her jungle.
Når løven er sulten, æder han nogen.
400
00:33:47,376 --> 00:33:50,154
Du tager fejl, Fletcher.
Sådan gør Michael ikke.
401
00:33:50,179 --> 00:33:53,463
Ja, det ved jeg godt.
Det var bare for sjov.
402
00:33:53,566 --> 00:33:57,597
Der skal være lidt action i en film.
Og Michael har jo et vist ry.
403
00:33:57,622 --> 00:34:01,730
Havde et ry.
Han er blevet gentrificeret.
404
00:34:06,858 --> 00:34:08,571
... fucking stort tal.
405
00:34:08,959 --> 00:34:14,205
Jeg ved, dit folk elsker fabler,
så her er en fabel til dig.
406
00:34:15,055 --> 00:34:19,817
Der var engang en ung, dum drage,
som kom til den vise løve -
407
00:34:19,842 --> 00:34:21,949
- for at købe hans revir.
408
00:34:21,974 --> 00:34:26,128
Løven var ikke interesseret,
så han bad dragen fucke af.
409
00:34:26,544 --> 00:34:30,690
Men dragen forstod ikke, hvad
"fuck af" betød, så han insisterede -
410
00:34:30,715 --> 00:34:34,233
- og blev ved med at prøve
at købe løvens revir.
411
00:34:34,258 --> 00:34:37,063
Så løven tog dragen
med ud på en gåtur, -
412
00:34:37,088 --> 00:34:40,162
- og skød ham i hovedet fem gange.
413
00:34:41,418 --> 00:34:43,028
Slut.
414
00:34:45,587 --> 00:34:48,256
Det siges, der er et budskab i fabelen.
415
00:34:48,280 --> 00:34:51,584
Jeg ved det ikke,
men du er en klog dreng, Dry Eye.
416
00:34:51,609 --> 00:34:54,249
Måske kan du forklare mig det.
417
00:34:55,399 --> 00:34:57,986
Jeg tror, det er tid til at gå, gutter.
418
00:34:58,458 --> 00:35:01,634
Michael, jeg synes, du skal...
419
00:35:03,457 --> 00:35:05,382
Tænke over det.
420
00:35:06,127 --> 00:35:08,710
I mellemtiden kan I fucke af.
421
00:35:11,880 --> 00:35:15,546
Mickey var glad for,
at han tog det møde, ikke?
422
00:35:15,571 --> 00:35:20,226
Ja, det gik jo fremragende.
Vil du have forenden eller bagenden?
423
00:35:20,386 --> 00:35:22,662
Bagenden, tak, skat.
424
00:35:22,907 --> 00:35:25,556
Derefter begyndte det at gå galt.
425
00:35:25,581 --> 00:35:28,947
Var der ikke rotter på
en af Mickeys farme?
426
00:35:34,502 --> 00:35:36,112
Kom så.
427
00:35:37,145 --> 00:35:38,890
Stille. Stille.
428
00:35:39,631 --> 00:35:41,240
Ind.
429
00:35:43,007 --> 00:35:44,617
Ned med hætterne.
430
00:35:47,215 --> 00:35:49,612
Kom så. Af sted.
431
00:35:52,447 --> 00:35:54,057
Shit.
432
00:35:54,915 --> 00:35:57,877
Hold da kæft!
433
00:35:58,253 --> 00:35:59,863
Årh, hvad?
434
00:36:00,331 --> 00:36:03,903
De sagde, der ville være rygeren.
- De mente det seriøst.
435
00:36:04,451 --> 00:36:08,889
Oi, det er allerede pakket.
- Vi skal ikke spilde tiden.
436
00:36:08,914 --> 00:36:10,722
Lad os få lastet det.
437
00:36:11,046 --> 00:36:14,415
Hvem fanden er I?
- På med hætten.
438
00:36:14,911 --> 00:36:18,466
Ved I, hvem der ejer bulen her?
- Vi er fucking ligeglade.
439
00:36:18,491 --> 00:36:20,074
I er vist stået af det forkerte sted.
440
00:36:20,929 --> 00:36:23,362
Oi, Tezza!
- Hvad?
441
00:36:23,568 --> 00:36:25,768
Har du lyst til en slåskamp?
442
00:36:26,993 --> 00:36:30,234
Hvem er de narrøve?
- De vil stjæle vores ryger.
443
00:36:30,403 --> 00:36:33,617
Marv!
- Hvem er det pikfjæs?
444
00:36:34,052 --> 00:36:38,390
John!
- Det er jo oldboysholdet.
445
00:36:38,415 --> 00:36:40,025
Oi, Frank.
446
00:36:41,174 --> 00:36:44,970
Hvor er jeres rollatorer?
- Oi, Mo!
447
00:36:46,521 --> 00:36:49,727
Er der flere kaniner i buret?
- Skal I lige varme op?
448
00:36:49,752 --> 00:36:54,116
Ikke for at klare spædbørn.
- På tre, gutter. Tre.
449
00:36:55,556 --> 00:36:58,765
Oi!
- Er du ude på noget, besse?
450
00:37:01,586 --> 00:37:05,935
To burgere, chef. Lidt hurtigt.
- Og to gange fritter.
451
00:37:05,960 --> 00:37:08,228
Hvorfor lugter der af pis herinde?
452
00:37:10,379 --> 00:37:13,859
Hvem fanden er den nar?
- Ikke så tæt på, knægt.
453
00:37:14,484 --> 00:37:17,443
Du har skyllet mund i kattepis.
454
00:37:17,589 --> 00:37:20,963
To skridt tilbage, og vent på,
at det bliver din tur.
455
00:37:23,084 --> 00:37:27,562
Pis af, gamle, eller jeg stikker dig.
- Det eneste, du stikker, er af.
456
00:37:27,751 --> 00:37:32,247
To skridt tilbage.
- Trigger. Så er det dig. Kom så.
457
00:37:32,272 --> 00:37:35,347
Det er dig. Kom så. Nak ham.
458
00:37:35,372 --> 00:37:37,674
Fucking nak ham.
- Stik ham.
459
00:37:38,413 --> 00:37:42,755
Hvis du vil stikke, så stik, Trigger.
Vi er her ikke for at danse.
460
00:37:43,618 --> 00:37:48,327
Er I et Four Tops-jamband?
Forhuderne. Rødhuderne.
461
00:37:48,352 --> 00:37:52,690
Her kommer indianerne.
Lidt Northern soul, hvad, drenge?
462
00:37:52,715 --> 00:37:57,647
I gør Marvin helt Gay. Det kører for
mig. Giv mig noget at arbejde med.
463
00:37:57,672 --> 00:38:00,813
Hvad har I til mig?
Noget hurtigt og sjovt.
464
00:38:01,235 --> 00:38:03,187
Fuck dig.
465
00:38:03,750 --> 00:38:08,825
Det var kraftedeme skuffende.
Prøv igen. Prøv igen.
466
00:38:08,880 --> 00:38:11,550
Sig noget skarpt,
som jeg kan skære mig på.
467
00:38:11,575 --> 00:38:13,717
Fucking nak ham!
- Ja, kom.
468
00:38:15,285 --> 00:38:17,565
Shit! Kom an, pikfjæs.
469
00:38:19,723 --> 00:38:24,051
Mine øjne!
- I er pinlige, knægte.
470
00:38:24,640 --> 00:38:28,986
Møgunger stikker, piger skyder,
drenge slår. Voksne bruger hovedet.
471
00:38:29,216 --> 00:38:33,381
De små grå.
- Han slog mig ud.
472
00:38:34,015 --> 00:38:38,211
Vågn op, drenge. Livet går hurtigt,
og I er langsomme. Livet er hårdt.
473
00:38:39,201 --> 00:38:42,422
Kom ned i træningssalen,
så ser vi, hvad I kan blive til.
474
00:38:43,934 --> 00:38:47,173
Vent lidt. Er du Coach?
475
00:38:51,835 --> 00:38:56,155
Coach, det er Ernie.
- Shit. Det er fucking Coach, bro.
476
00:38:57,673 --> 00:39:00,403
Ernie, hvad er der?
- Bolden er i netmaskerne.
477
00:39:01,099 --> 00:39:05,028
Vi har taget en sejr hjem, og du får
del i den, for du er vores mentor.
478
00:39:05,053 --> 00:39:07,374
Det lyder ikke godt.
479
00:39:07,656 --> 00:39:11,299
Vi har skaffet en masse ryger.
- Hør her, Ernie.
480
00:39:12,022 --> 00:39:13,467
Lad være.
481
00:39:13,492 --> 00:39:15,516
Vi er allerede ved at tømme
vognen i træningssalen.
482
00:39:15,541 --> 00:39:19,794
Tog I min vogn? Vent der.
Jeg er der om ti minutter.
483
00:39:20,318 --> 00:39:23,751
Undskyld, men jeg tror,
du skal se det her, chef.
484
00:39:26,321 --> 00:39:29,170
TODDLERS PRÆSENTERER:
485
00:39:33,488 --> 00:39:35,746
FJERDE KAPITEL
SKUNK-SMADDER
486
00:39:36,432 --> 00:39:39,214
Jeg hedder Eggs Benny,
og jeg knækker aldrig.
487
00:39:44,699 --> 00:39:47,485
De kalder mig Ghost,
for du ser mig ikke komme.
488
00:39:53,639 --> 00:39:57,497
Jeg hedder Ernie. Den venstre er
hurtig, og den højre slår hårdt.
489
00:40:02,227 --> 00:40:03,837
Jim.
490
00:40:03,926 --> 00:40:06,313
JIM JERNKÆBE
491
00:40:10,562 --> 00:40:15,871
Hvorfor ser vi kamp-porno?
- Fordi det er på en af mine farme.
492
00:40:16,062 --> 00:40:17,600
vi er Toddlers er du dum?
493
00:40:17,625 --> 00:40:20,838
vi er vokset op i en slum
vi sipper dit pagneskum
494
00:40:20,863 --> 00:40:24,680
som skattefar tager vi din parra
bang bang nu er du i farra
495
00:40:28,173 --> 00:40:32,149
Coach.
- Sluk det lort, Jim. Kontoret. Nu.
496
00:40:32,174 --> 00:40:36,238
Benny, sæt den kasse. Gå med Jim.
- Det var ikke min idé, Coach.
497
00:40:38,009 --> 00:40:41,169
Shit.
- Mal, hvad er der sket med næsen?
498
00:40:41,194 --> 00:40:45,259
Du har en kamp om en uge.
- Det er ikke så slemt. Jeg er 100%.
499
00:40:47,660 --> 00:40:50,411
To tusind afspilninger.
500
00:40:50,436 --> 00:40:54,233
Jeg ser for vild ud.
Lyssætningen er syg.
501
00:40:54,680 --> 00:40:57,624
læg det op på net
tjen million på sæt for let
502
00:40:58,125 --> 00:41:01,102
kasser med ryger
ren topskud der styrer
503
00:41:01,439 --> 00:41:04,543
masser af kasser
vi er Toddlers er du dum?
504
00:41:05,043 --> 00:41:07,820
kasser med ryger
ren topskud der styrer
505
00:41:08,205 --> 00:41:10,823
masser af kasser
vi er Toddlers er du dum?
506
00:41:10,848 --> 00:41:13,518
Sørg for at få uppercutten med.
507
00:41:13,850 --> 00:41:18,071
Er det, hvad jeg tror, det er?
- Ja, men den bedste version af det.
508
00:41:18,096 --> 00:41:22,564
Sig, du ikke lagde det på nettet.
- Det er sygt populært. Vi er et hit.
509
00:41:22,589 --> 00:41:27,682
Det er intergalaktisk nu.
- I kan jo ikke være alene.
510
00:41:29,060 --> 00:41:31,273
Tag den ned. Nu!
511
00:41:31,298 --> 00:41:33,583
Jeg var altså imponeret.
512
00:41:33,965 --> 00:41:39,488
De kæmpede godt, mester. Den,
der har trænet dem, har styr på det.
513
00:41:39,513 --> 00:41:42,035
Tak, det er nok.
- Jeg siger det bare.
514
00:41:42,060 --> 00:41:44,696
Hold op med det.
- Okay, tak.
515
00:41:45,363 --> 00:41:48,533
Så snart jeg overvejer
at sælge til Matthew -
516
00:41:48,558 --> 00:41:52,934
- og afviser Dry Eye,
så bliver en af mine farme angrebet.
517
00:41:52,965 --> 00:41:56,019
Det er aldrig sket før.
- Det føles ikke tilfældigt.
518
00:41:56,044 --> 00:41:58,471
Nej. Nogen bedriver fuckeri.
519
00:41:59,129 --> 00:42:03,149
Hvordan fandt de farmen?
- Ved det ikke. Jeg forhører mig.
520
00:42:04,047 --> 00:42:08,938
Og Matthew? Han skal beroliges, inden
han slipper 400 af de ekstra lange.
521
00:42:08,963 --> 00:42:14,698
Så mange ubesvarede spørgsmål, Ray.
Hvem kan finde en af farmene?
522
00:42:15,018 --> 00:42:20,761
Ud over mig selvfølgelig.
Og hvem har nosser til den slags?
523
00:42:20,786 --> 00:42:23,916
Og så ovenikøbet filme det
og lægge det på nettet?
524
00:42:23,942 --> 00:42:27,712
Det er jo bare at gnide salt i såret.
525
00:42:28,276 --> 00:42:34,203
Jeg vil hjælpe dig, Michael. Jeg er
din ven, din allierede. Julemanden.
526
00:42:34,228 --> 00:42:38,393
Og mine små nisser kan
være meget overbevisende.
527
00:42:38,496 --> 00:42:42,393
Overbevisende?
Hvorfor har jeg brug for det?
528
00:42:42,428 --> 00:42:48,491
Du har haft lidt ballade. Du hjalp mig,
da jeg ikke kunne få varer, -
529
00:42:48,516 --> 00:42:53,021
- så det her er gengæld, og så du
kan se, at jeg har effektive venner.
530
00:42:53,046 --> 00:42:54,655
Nisser?
531
00:42:55,198 --> 00:42:58,300
Nisser?
- Ja. Du sagde nisser.
532
00:42:58,408 --> 00:43:00,017
Gjorde jeg det?
533
00:43:00,978 --> 00:43:04,700
Her er ingen ballade, Matthew.
Slet ingen ballade.
534
00:43:07,156 --> 00:43:10,180
Vi har en lille gave med til dig.
- Har I det?
535
00:43:11,881 --> 00:43:15,699
Hvad kan det være?
536
00:43:15,746 --> 00:43:19,234
Det er en brevpresser til at holde
alle de penge, jeg giver dig, nede.
537
00:43:19,315 --> 00:43:22,217
Det ligner en pistol.
- Og det er en brevpresser.
538
00:43:22,241 --> 00:43:26,398
I det her land, modsat vort hjemland,
er de jo ulovlige.
539
00:43:26,423 --> 00:43:30,946
Det er det også at køre uden lys
på cyklen. Love er retningslinjer.
540
00:43:30,971 --> 00:43:35,168
I Frankrig er det forbudt at
kalde en gris på Napoleon.
541
00:43:35,193 --> 00:43:36,968
EN UDSTRAKT HÅND OVER HAVET
542
00:43:37,181 --> 00:43:39,384
Den kan jeg godt lide.
543
00:43:39,495 --> 00:43:42,098
Tak.
- En udstrakt hånd over havet.
544
00:43:42,405 --> 00:43:46,425
Mickey beroligede jøden,
og handlen så ud til at blive til noget.
545
00:43:46,465 --> 00:43:49,984
Men dårlig timing, der truer handlen,
og farme, der må lukke.
546
00:43:50,009 --> 00:43:54,158
Det kan føre til en dyr katastrofe,
hvis ikke Mickey får fikset det.
547
00:43:54,523 --> 00:43:56,325
Bør jeg være bange?
548
00:43:57,603 --> 00:44:01,237
Det tror jeg ikke,
men jeg vil gerne være forsigtig.
549
00:44:01,441 --> 00:44:04,880
Hvad betyder det?
- At jeg lukker biksen.
550
00:44:05,100 --> 00:44:08,506
Lukker den her farm og
får den til at forsvinde.
551
00:44:08,531 --> 00:44:12,104
Der kommer nogle lastbiler i de
kommende dage, men ikke andet.
552
00:44:12,388 --> 00:44:16,979
At miste en million pund om
året kommer til at gøre ondt.
553
00:44:17,100 --> 00:44:22,505
Smerten deler jeg.
Stjålne varer, tab af fortjeneste.
554
00:44:22,530 --> 00:44:26,269
Omkostninger ved at lukke ned
og bygge en ny farm andetsteds.
555
00:44:26,301 --> 00:44:29,767
Timingen kunne ikke være værre.
- Hvad mener du?
556
00:44:32,355 --> 00:44:34,930
Jeg har lige fået at vide,
at jeg skal have nyt tag på.
557
00:44:34,955 --> 00:44:38,473
Jeg er lige så ked af det, som du er.
558
00:44:42,728 --> 00:44:45,164
Henry.
- Mickey.
559
00:44:45,667 --> 00:44:49,896
Burgøjserne tager sig af Mickey,
og Mickey tager sig af burgøjserne.
560
00:44:49,983 --> 00:44:52,657
Men der er mange
burgøjsere at tage sig af.
561
00:44:53,456 --> 00:44:55,495
Henry.
- Og én ulykke...
562
00:44:55,520 --> 00:44:59,439
Jeg ordner tager.
- ... kommer sjældent alene.
563
00:44:59,823 --> 00:45:03,422
Kun én ting skal man tage sig
mere af end en burgøjser, -
564
00:45:03,447 --> 00:45:09,012
- og det er en burgøjsers afkom,
hvilket fører mig til Big Dave.
565
00:45:09,037 --> 00:45:13,398
Grunden til, at jeg overhovedet
sidder og drikker whisky med dig.
566
00:45:13,423 --> 00:45:17,156
Big Dave vil have
Mickey ned med nakken -
567
00:45:17,181 --> 00:45:21,550
- ved at bruge og misbruge
Lord Pressfields højtelskede barn.
568
00:45:21,575 --> 00:45:26,181
Pressfields datter, den berømte Laura,
selvhader og selvskader, -
569
00:45:26,205 --> 00:45:30,023
- er faldet for denne Power
Noels heroindrevne charme.
570
00:45:30,048 --> 00:45:34,730
Jeg vil have noget om dem,
især den lille slimklat til Pearson, -
571
00:45:35,039 --> 00:45:37,786
- som er i lag med en fattig burgøjser -
572
00:45:37,811 --> 00:45:43,808
- og sælger stoffer til unge,
royale rockstjerner med forældre, -
573
00:45:43,833 --> 00:45:48,633
- som bare står på ski og er for
dumme til at kere sig om dem.
574
00:45:48,658 --> 00:45:53,274
Fedt. Du er god til det her, chef.
- Det ved jeg godt, Hammy. Fuck af.
575
00:45:53,613 --> 00:45:58,480
En aristokratisk, bulimisk,
autotunet syngende junkiedatter -
576
00:45:58,505 --> 00:46:01,180
- i lag med en junkie
af en eks-popstjerne, -
577
00:46:01,205 --> 00:46:05,862
- og Mickey Pearson tager sig af
dem alle sammen. Det kan jeg lide.
578
00:46:06,616 --> 00:46:10,527
Vi var overbeskyttende.
- Men hun var vores lille Lor-la.
579
00:46:11,943 --> 00:46:15,447
Charlie kaldte hende det,
fordi han ikke kunne sige Laura.
580
00:46:15,472 --> 00:46:20,090
Vi savner hende sådan, Mickey.
Jeg er en fiasko som forælder.
581
00:46:20,317 --> 00:46:25,170
Du må ikke bebrejde dig selv.
- Nemlig. Det er ikke jeres skyld.
582
00:46:25,196 --> 00:46:30,088
Det lyder, som om Laura kom i dårligt
selskab på et sårbart tidspunkt.
583
00:46:30,113 --> 00:46:34,538
Hvad kunne vi have gjort? Det er
sket for så mange af vores venner.
584
00:46:34,778 --> 00:46:38,630
Det er en forbandelse.
- Må jeg kigge lidt på det?
585
00:46:38,655 --> 00:46:42,993
Vil du hjælpe os?
- Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
586
00:46:47,609 --> 00:46:51,134
Du burde købe sådan et hus her.
- Det er planen.
587
00:46:51,300 --> 00:46:54,647
Alt i orden?
- Kan du huske deres datter?
588
00:46:54,672 --> 00:47:00,512
Ja, Laura. Sød pige, flot stemme.
Kneppepop. En skam med hendes vane.
589
00:47:00,537 --> 00:47:04,055
Hun er forsvundet.
De har bedt os finde hende.
590
00:47:06,560 --> 00:47:11,105
Er der et problem?
- Jeg har gjort lidt forarbejde.
591
00:47:11,180 --> 00:47:15,326
Hun er et skidt sted.
Vi bør ikke blande os.
592
00:47:15,918 --> 00:47:18,556
Hun er i en boligblok i Sydlondon.
- Og?
593
00:47:18,581 --> 00:47:22,528
Det er uden for vores område. Det er
for meget, vi ikke kan kontrollere.
594
00:47:22,553 --> 00:47:27,742
Hvad hvis hun ikke vil med?
- Du skal gøre det alligevel.
595
00:47:28,523 --> 00:47:30,227
Det accepterer jeg.
596
00:47:31,100 --> 00:47:36,773
Kan du ikke sende Frazier i stedet?
- Nej, du er min bedste mand.
597
00:47:42,237 --> 00:47:45,862
Jeg kan ikke lide junkier.
Alting er beskidt og klamt.
598
00:47:45,887 --> 00:47:49,804
Jeg beder ikke din OCD om
at holde weekend med dem.
599
00:47:50,373 --> 00:47:52,061
Det er filantropi.
600
00:47:53,431 --> 00:47:55,040
Kom. Du kører.
601
00:47:56,355 --> 00:47:58,822
Ingen god gerning går ustraffet hen.
602
00:47:58,904 --> 00:48:04,196
Nu er det din tur, ikke, Raymondo?
Nu træder du ind på scenen.
603
00:48:04,221 --> 00:48:09,135
Og du sparker til dominobrikkerne.
- Hvad skal det sige?
604
00:48:09,319 --> 00:48:14,814
Ingen god gerning går ustraffet hen.
Banke, banke på.
605
00:48:23,931 --> 00:48:26,989
Buenos días.
- Du er gået forkert.
606
00:48:29,596 --> 00:48:35,883
Mit navn er Raymond Smith.
Må jeg lige komme ind?
607
00:48:42,710 --> 00:48:46,699
Hvad vil du, hr. betjent?
- Jeg er ikke fra politiet.
608
00:48:46,724 --> 00:48:50,561
Jeg vil bare hurtigt tale
med dig om Laura Pressfield.
609
00:48:51,697 --> 00:48:53,769
Hende kender jeg ikke.
610
00:48:54,036 --> 00:48:58,830
Det er lettere for alle parter,
hvis jeg må komme ind.
611
00:48:59,429 --> 00:49:00,930
Nej. Fuck af.
612
00:49:00,973 --> 00:49:02,583
Årh, hvad?
613
00:49:03,479 --> 00:49:06,034
Lækker slæde, bro.
- Syg bil.
614
00:49:06,160 --> 00:49:10,351
Men ærgerlige fælge.
- Vi kan sætte chromesutter på.
615
00:49:10,376 --> 00:49:15,213
Ørkenstøvler og bootcut-jeans.
Han skal helt sikker knalde.
616
00:49:29,860 --> 00:49:31,470
Hvad fanden?
617
00:49:40,031 --> 00:49:42,419
Skrid!
- Rolig nu.
618
00:49:48,056 --> 00:49:50,397
Stå rør, piger og drenge.
619
00:50:01,171 --> 00:50:02,781
Sæt jer ned.
620
00:50:07,368 --> 00:50:08,978
Tak.
621
00:50:13,382 --> 00:50:15,682
Skal vi have lidt frisk luft?
622
00:50:20,730 --> 00:50:24,652
Hvem er dine venner der, Brown?
- Bare fald ned, unge mand.
623
00:50:24,677 --> 00:50:29,621
Vi er snart ude herfra.
- Nej, I skrider nu. Fuck af.
624
00:50:32,342 --> 00:50:38,686
Jeg kan godt være farlig. Skrid!
- Sæt dig ned, Power. Pas nu på.
625
00:50:38,711 --> 00:50:42,897
Hvor fanden har han mit navn fra?
- Jeg kan alle jeres navne.
626
00:50:43,666 --> 00:50:47,238
Undtagen ham den lille anomali der.
627
00:50:47,672 --> 00:50:52,660
Jeg ved, hvor I gik i skole.
Jeg kender jeres forældre.
628
00:50:53,052 --> 00:50:57,866
Og jeg ved, at du sutter pik
for en lille snas heroin.
629
00:51:01,254 --> 00:51:02,864
Sæt jer ned.
630
00:51:11,633 --> 00:51:17,141
Bare så I ved det,
så arbejder jeg for en magtfuld mand.
631
00:51:17,280 --> 00:51:20,189
Michael Pearson.
- Ti point til dig, Laura.
632
00:51:20,201 --> 00:51:25,074
Hvem er Michael Pearson?
- Ham, som styrer rygeren i London.
633
00:51:25,417 --> 00:51:28,970
Han er alfapikken.
- Hvad hedder du, unge mand?
634
00:51:29,306 --> 00:51:31,543
Aslan.
- Og hvor er du fra, Aslan?
635
00:51:31,568 --> 00:51:35,092
Du lyder ikke som en indfødt.
- Disneyland.
636
00:51:35,588 --> 00:51:39,854
Det lyder rigtigt.
Du har ret i, at han er alfapikken.
637
00:51:39,879 --> 00:51:45,911
Men det bør han ikke høre dig sige.
Glem, hvad han laver, når vi er gået.
638
00:51:46,665 --> 00:51:50,190
Laura, din far har
bedt os hente dig hjem.
639
00:51:50,215 --> 00:51:52,229
Hun skal ikke nogen steder.
640
00:52:00,761 --> 00:52:03,046
Gør det noget, jeg sætter mig?
- Ja.
641
00:52:14,340 --> 00:52:18,646
Jeg ruller ikke joints som
amerikanerne og de unge.
642
00:52:19,224 --> 00:52:23,652
Omvendt rulning, underrulning,
kokainrulning og alt det pis.
643
00:52:23,695 --> 00:52:28,756
Jeg kan godt lide at blande
halvt og halvt som i gamle dage.
644
00:52:29,046 --> 00:52:33,678
Jeg lærer aldrig at forstå,
hvordan I kan blive afhængige af heroin.
645
00:52:33,971 --> 00:52:38,150
Hvis der er ét stof,
man ikke skal prøve, er det hero.
646
00:52:38,521 --> 00:52:43,067
Har du prøvet det, Bunny?
- Næ. Jeg ryger ikke engang mere.
647
00:52:43,092 --> 00:52:47,431
Selvfølgelig ikke.
Bunny kan lide at træne, som I kan se.
648
00:52:47,977 --> 00:52:51,185
Hvad bænkpresser du nu?
- 120 kilo.
649
00:52:51,828 --> 00:52:54,865
Hvad med dig, Brown?
- Hvad med mig?
650
00:52:55,889 --> 00:53:00,399
Hvad jeg kan løfte?
- Du kan ikke løfte en skid, pikfjæs.
651
00:53:03,534 --> 00:53:05,144
Nå.
652
00:53:06,837 --> 00:53:08,664
Hvis du vil være slem, -
653
00:53:08,689 --> 00:53:11,938
- hvad er der så galt med lidt røg,
en knaldetur og et glas vin?
654
00:53:11,963 --> 00:53:16,306
Lidt Barry White, stearinlys om
badekarret og fingeren op i konen?
655
00:53:16,516 --> 00:53:20,247
Hvem er Barry White?
- Stor, sort fyr.
656
00:53:20,335 --> 00:53:23,281
Sexet stemme.
- Jeg er forvirret.
657
00:53:23,306 --> 00:53:27,267
Sidder jeg i karret,
mens Barry White giver min kone finger?
658
00:53:27,730 --> 00:53:32,691
Stille, Brown. Du var forvirret,
længe før Barry kom ind.
659
00:53:43,593 --> 00:53:45,707
Hvis I er ulykkelige, -
660
00:53:45,732 --> 00:53:48,619
- så tal om det med jeres venner.
661
00:53:48,890 --> 00:53:52,180
Rare venner. Få talt ud om det.
Find en positiv løsning.
662
00:53:52,761 --> 00:53:56,737
Men nej. I vælger elendigheden.
663
00:53:57,671 --> 00:54:00,855
I drukner i jeres hvide,
venstreorienterede skyldfølelse.
664
00:54:01,395 --> 00:54:05,422
Hvad er jeg skyldig i?
- At være et pikfjæs, Brown.
665
00:54:06,589 --> 00:54:08,381
At være et pikfjæs.
666
00:54:09,740 --> 00:54:14,087
Jeg er ikke din terapeut.
Jeg udsender bare positive vibes.
667
00:54:14,112 --> 00:54:17,010
Det var det, rygeren handlede om engang.
668
00:54:19,973 --> 00:54:21,582
Ja ja.
669
00:54:23,739 --> 00:54:28,408
Tilbage til dig, Laura. Dronningen
af det her belortede kongerige.
670
00:54:28,848 --> 00:54:33,292
En enlig rose i en
tjørnefyldt heksekedel.
671
00:54:34,428 --> 00:54:39,046
Er du parat til at starte på en frisk?
På at lukke lyset ind?
672
00:54:39,580 --> 00:54:42,692
På at gøre dine forældre den
tjeneste at forsøge det umulige?
673
00:54:43,212 --> 00:54:45,203
At skabe din egen lykke.
674
00:54:51,375 --> 00:54:55,601
Okay.
- Det var sgu da fucking let.
675
00:54:56,529 --> 00:54:59,861
Fantastisk. Nå, Bunny.
676
00:54:59,886 --> 00:55:03,498
Vil du hjælpe Laura med hendes ting?
- Jeg er på vej.
677
00:55:03,899 --> 00:55:06,978
Det er okay, Bunny.
Jeg har ikke rigtigt nogen ting.
678
00:55:12,329 --> 00:55:14,367
Det her er en lortebule.
679
00:55:17,280 --> 00:55:19,838
Du må ikke gå! Vent!
680
00:55:21,607 --> 00:55:23,217
Sæt dig ned!
681
00:55:24,790 --> 00:55:28,402
Hvis du rører mig igen,
så hugger jeg armen af dig.
682
00:55:31,188 --> 00:55:33,592
Det er okay, Bunny. Fortsæt.
683
00:55:34,284 --> 00:55:38,075
Jeg skal ikke berøres
af en ussel junkie.
684
00:55:42,263 --> 00:55:46,934
Dave. Hold lige ungerne
optaget et øjeblik.
685
00:55:51,060 --> 00:55:54,915
Han vil sikkert gerne købe pot.
- Lidt Lugte-Kush?
686
00:55:55,196 --> 00:55:58,397
Måske lidt Lilla Røg?
- Han har en tung parra-stak.
687
00:55:58,767 --> 00:56:02,671
Behold jeres ryger.
Køb jer selv nogle klistermærker.
688
00:56:03,160 --> 00:56:06,474
Og lidt tyggegummi.
- Sygt!
689
00:56:06,949 --> 00:56:08,558
Så så.
690
00:56:10,418 --> 00:56:11,940
Pikfjæs!
691
00:56:12,288 --> 00:56:13,952
Fuck dig!
692
00:56:14,117 --> 00:56:16,964
Fucking vildt ur!
693
00:56:17,373 --> 00:56:22,768
Hvad er klokken, mr. Wolf?
- Klokken er fem over fuck af.
694
00:56:23,438 --> 00:56:25,136
Slå ham, Brown!
695
00:56:29,246 --> 00:56:32,866
Han har købt en pistol til dig.
Sikke en fin, lille gave.
696
00:56:33,226 --> 00:56:35,546
Fem år i spjældet i en lille æske.
697
00:56:35,570 --> 00:56:38,542
Det er ikke en pistol.
Det er en brevpresser.
698
00:56:38,567 --> 00:56:42,592
Ja da. Sammen med seks små baby-kugler.
699
00:56:43,963 --> 00:56:45,961
Den må vi skaffe os af med.
700
00:56:46,523 --> 00:56:48,522
Hej, Ray.
- Rosalind.
701
00:56:48,890 --> 00:56:51,661
Undskyld forstyrrelsen.
- Hvad så, Ray?
702
00:56:51,686 --> 00:56:54,744
Laura Pressfield er sikkert hjemme.
703
00:57:01,122 --> 00:57:02,730
Godt.
704
00:57:04,862 --> 00:57:06,471
Hvad ellers?
705
00:57:07,017 --> 00:57:09,667
En af hendes bekendte
kom ud for en ulykke.
706
00:57:10,055 --> 00:57:12,949
Shit.
- Han faldt ud ad et vindue.
707
00:57:12,974 --> 00:57:18,320
Hvad er klokken, mr. Wolf?
- Klokken er fem over fuck af.
708
00:57:20,468 --> 00:57:21,622
Årh, hvad?
709
00:57:21,646 --> 00:57:25,545
Det lyder som en ekstrem ulykke.
- Ja. Det var mere et dødsfald.
710
00:57:27,002 --> 00:57:29,311
Shit!
- Tag en selfie, bro.
711
00:57:29,336 --> 00:57:33,230
I dræbte en?
- Nej, det gjorde tyngdekraften.
712
00:57:33,720 --> 00:57:34,834
Hvem var han?
713
00:57:34,860 --> 00:57:36,104
Aslan.
714
00:57:36,129 --> 00:57:39,270
En russisk knægt med nålemærker.
- En russisk knægt?
715
00:57:39,295 --> 00:57:41,259
Det lyder ikke godt.
- Blev I set?
716
00:57:41,283 --> 00:57:43,997
Tag en selfie, bro.
- Shit.
717
00:57:44,178 --> 00:57:46,732
Der er ingen beviser.
718
00:57:46,918 --> 00:57:49,467
Liget?
- Det har jeg taget mig af.
719
00:57:51,054 --> 00:57:53,728
Det er ikke ideelt.
- Nej.
720
00:57:54,077 --> 00:57:57,214
Lad dig ikke narre af,
hvordan junkierne klæder sig.
721
00:57:57,239 --> 00:58:00,482
De gik på dyre privatskoler.
- Aslan.
722
00:58:00,507 --> 00:58:06,095
Deres forældre er stenrige.
Og det kan blive et problem.
723
00:58:08,138 --> 00:58:09,051
Shit.
724
00:58:09,076 --> 00:58:12,629
Du fortalte sikkert ikke Mickey,
hvad der skete.
725
00:58:12,654 --> 00:58:16,018
Du fisker, Fletcher,
fordi du intet aner.
726
00:58:16,061 --> 00:58:18,954
Du har ret. Jeg fisker.
727
00:58:18,979 --> 00:58:23,586
Nu fisker jeg noget op
af min lille taske her.
728
00:58:23,856 --> 00:58:26,068
Hvad finder jeg dog?
729
00:58:28,302 --> 00:58:33,077
Mange tak.
Eller skal jeg sige "spasibo"?
730
00:58:33,132 --> 00:58:36,505
Hvad laver den unge mand der?
Leder han efter noget dernede?
731
00:58:37,120 --> 00:58:41,435
Frazier.
Drenge, vi skal have jeres telefoner.
732
00:58:42,197 --> 00:58:43,751
Løb!
- Af sted!
733
00:58:43,776 --> 00:58:46,443
Bunny, tag ham. Få styr på det der.
734
00:58:46,645 --> 00:58:50,080
Så fang mig da, pikfjæs.
- Din lille lort.
735
00:59:13,750 --> 00:59:15,360
Pikspiller!
736
00:59:20,182 --> 00:59:23,720
Hvad siger du så, mester?
Nu har jeg backup.
737
00:59:24,659 --> 00:59:27,040
Du kan ikke tage backup af en telefon.
738
00:59:27,640 --> 00:59:31,392
Bro, han prøver at tage min telefon.
- Hvad? Nak ham, bro.
739
00:59:31,417 --> 00:59:34,687
Hvordan vil du komme ud af det her?
- Roligt, gutter.
740
00:59:35,992 --> 00:59:39,800
I har sikkert alle sammen
masser af gadepoint.
741
00:59:39,825 --> 00:59:43,044
Totalt street og alt det pis der.
742
00:59:44,007 --> 00:59:46,639
Men jeg kommer med fred.
743
00:59:47,865 --> 00:59:51,717
Jeg vil ikke stjæle den.
Jeg vil købe den.
744
00:59:52,745 --> 00:59:55,461
For gode, ærlige penge.
745
00:59:56,496 --> 00:59:58,551
Hvad? Den her telefon?
746
01:00:00,822 --> 01:00:03,555
Hvor meget?
- Tusind pund.
747
01:00:04,420 --> 01:00:08,385
Og så er jeg væk som mørket ved daggry.
748
01:00:08,986 --> 01:00:12,237
Hvad med at du bare giver
os pengene og skrider?
749
01:00:18,934 --> 01:00:21,283
Stop det pis, pikfjæs!
750
01:00:23,264 --> 01:00:27,322
Giv mig telefonen, og tag pengene.
751
01:00:27,847 --> 01:00:30,720
Smid pengene og løb, knægt.
752
01:00:37,459 --> 01:00:39,069
Okay.
753
01:00:44,911 --> 01:00:46,521
Nå.
754
01:00:47,758 --> 01:00:51,998
Læg telefonen på jorden.
755
01:01:14,228 --> 01:01:16,689
Fucking svin!
- Hvad laver du, Dave?
756
01:01:16,714 --> 01:01:20,842
Han har den her et sted.
- Jeg prøver altså. Øjeblik.
757
01:01:21,859 --> 01:01:25,859
Ray? Må jeg låne dit toilet?
Kun bimmelim.
758
01:01:29,154 --> 01:01:33,454
Fletcher, af med skoene.
Stil dem ved døren.
759
01:01:33,583 --> 01:01:35,193
Ja, moar.
760
01:01:36,890 --> 01:01:40,681
Kom nu, bro.
Kan du ikke løbe hurtigere?
761
01:01:41,332 --> 01:01:45,417
Pikspiller.
- Ikke mere pis, Bunny.
762
01:01:45,806 --> 01:01:47,860
Du sveder helt vildt, bro.
763
01:01:48,539 --> 01:01:50,825
Du er der næsten.
764
01:01:51,643 --> 01:01:55,221
Løft benene.
Du skulle have taget løbesko på.
765
01:01:55,246 --> 01:01:59,760
Prøver du på at komme til OL?
Fucking Usain Bolt. Kom så, Usain.
766
01:02:12,594 --> 01:02:14,204
Telefonen.
767
01:02:22,477 --> 01:02:24,086
Beklager.
768
01:02:26,378 --> 01:02:30,939
Må jeg komme hjem nu?
- Selvfølgelig må du det, søde skat.
769
01:02:51,645 --> 01:02:54,558
Har vi et problem her, Ray?
- Det ved jeg ikke.
770
01:02:55,518 --> 01:03:00,375
Har vi et problem her, Fletcher?
- Jeg kan ikke se nogen problemer.
771
01:03:01,532 --> 01:03:04,041
Jeg glemte at vaske hænder.
772
01:03:05,151 --> 01:03:08,430
Ring i forvejen.
- Beklager, chef.
773
01:03:09,688 --> 01:03:13,316
Intet? Hvordan kan så meget pot
forsvinde, uden nogen ved noget?
774
01:03:13,341 --> 01:03:17,250
Jeg har intet hørt, Coach.
775
01:03:17,275 --> 01:03:21,257
Men der er ham Mickey Pearson.
- Hvem fanden er Mickey Pearson?
776
01:03:21,282 --> 01:03:24,488
Du kender ham godt.
Han styrer potmarkedet. Grim fyr.
777
01:03:24,513 --> 01:03:28,621
Ham pisser man ikke på. Men dine
drenge har da ikke tømt hans bil.
778
01:03:28,646 --> 01:03:33,547
Det skal du ikke tænke på.
- Chasa, ring, hvis du hører noget.
779
01:03:33,572 --> 01:03:35,753
Prime-Time, i ringen med dig.
780
01:03:36,931 --> 01:03:40,841
Ernie. Fik du ham kineserens navn?
781
01:03:40,866 --> 01:03:42,184
Phuc.
- Hvad?
782
01:03:42,208 --> 01:03:45,470
Phuc. Ligesom 'fuck', men med PH.
- Stop det gadepis der.
783
01:03:45,495 --> 01:03:47,967
Hvor bor han?
- Den fine del af Croydon.
784
01:03:47,992 --> 01:03:50,808
Smid sjippetovet.
Der er ikke en fin del af Croydon.
785
01:03:50,833 --> 01:03:54,655
Relativt set, ikke?
- Oi, Ernie, hvad har du gang i?
786
01:03:54,680 --> 01:03:58,364
Hvorfor træner du ikke, dit sorte svin?
Jeg står alene heroppe.
787
01:04:00,025 --> 01:04:02,815
Kaldte han mig lige et sort svin?
- Ja.
788
01:04:03,043 --> 01:04:07,377
Det er racistisk.
- Du er jo sort, og du er et svin.
789
01:04:07,402 --> 01:04:09,963
Prime-Time er ligeglad med din race.
790
01:04:09,988 --> 01:04:12,753
Jeg er ikke et svin, fordi jeg er sort.
791
01:04:12,778 --> 01:04:17,040
Han sagde ikke, at alle sorte er svin,
Ernie. Han talte kun om dig.
792
01:04:17,065 --> 01:04:20,685
Og hvis jeg ikke tager fejl,
så var det kærligt ment.
793
01:04:20,922 --> 01:04:23,675
Prime-Time er sigøjner.
Jeg kalder ham ikke et tyvagtigt svin.
794
01:04:23,700 --> 01:04:27,899
Hvorfor ikke? Han er nok forstående.
Hvis du siger det kærligt.
795
01:04:27,924 --> 01:04:31,804
Men nu til sagen.
Jeg skal bruge kineserens adresse.
796
01:04:31,829 --> 01:04:34,409
Du får den i morgen, Coach.
- Godt.
797
01:04:34,434 --> 01:04:39,421
Og Coach? Jeg har godt nyt.
Jeg ved, hvis pot det var, vi tog.
798
01:04:40,950 --> 01:04:43,268
Og det siger du først nu?
799
01:04:43,834 --> 01:04:46,108
Sagde jeg, at I skulle stoppe?
800
01:04:46,823 --> 01:04:49,485
Ernie, det er ikke nu, -
801
01:04:49,510 --> 01:04:52,231
- at du skal holde kortene
tæt ind til kroppen.
802
01:04:52,851 --> 01:04:57,233
Bare sig, det ikke er Mickey Pearson.
- Coach, er du også sigøjner?
803
01:04:57,258 --> 01:05:00,724
Har du kigget i krystalkuglen?
- Det er ikke godt nyt, Ernie.
804
01:05:01,274 --> 01:05:05,397
Mickey Pearson er meget skidt nyt.
Vi taler gæld og vold her.
805
01:05:13,959 --> 01:05:15,942
Jeg skal tale med din chef.
806
01:05:22,439 --> 01:05:24,047
Tal løs.
807
01:05:24,532 --> 01:05:29,691
Du er consigliere i den gesjæft,
mine dumme drenge pissede på.
808
01:05:30,497 --> 01:05:34,457
Jeg vil gerne undskylde på deres vegne.
809
01:05:34,901 --> 01:05:39,124
Mine drenge er naive. De har haft
det hårdt og er på rette vej nu, -
810
01:05:39,149 --> 01:05:42,299
- men det er mine drenge og mit ansvar.
811
01:05:42,563 --> 01:05:45,232
Jeg bør klandres for deres handlinger.
812
01:05:45,257 --> 01:05:51,448
Jeg kan give jer varerne igen,
men ikke råde bod på besværet.
813
01:05:51,989 --> 01:05:57,586
I stedet tilbyder jeg jer min loyalitet,
mit ord og min tid, -
814
01:05:57,611 --> 01:05:59,705
- indtil den gæld er betalt af.
815
01:06:01,896 --> 01:06:06,528
Jeg skal nok råde bod på det,
men lad mine drenge være.
816
01:06:08,124 --> 01:06:11,780
Først skal jeg vide,
hvordan dine drenge fandt ud af, -
817
01:06:11,805 --> 01:06:15,933
- hvor farmen ligger.
For det er ikke almen viden.
818
01:06:16,903 --> 01:06:21,632
Når vi har fået det på plads,
så kan vi tale om det.
819
01:06:23,191 --> 01:06:25,802
Det kan jeg gøre endnu bedre.
820
01:06:33,131 --> 01:06:37,038
Han hedder Phuc, men med PH,
så det lyder som "Fu-Uck".
821
01:06:38,499 --> 01:06:42,309
Så altså Phu-uc?
- Hvad? Ja, noget i den retning.
822
01:06:42,334 --> 01:06:46,062
Det er ham, der kom med
skunkfarmopgaven. Kender du ham?
823
01:06:46,415 --> 01:06:49,390
Ja, vi har mødt hinanden
før, ikke, Phu-uc... Phuc?
824
01:06:49,415 --> 01:06:52,743
Ja, sådan.
- Phu-uc?
825
01:06:54,153 --> 01:06:57,850
Okay. Gør nu ikke noget dumt.
826
01:07:00,469 --> 01:07:03,756
Hvordan kendte du til farmen?
- Jeg har brug for min inhalator.
827
01:07:03,781 --> 01:07:09,284
Øjeblik. Du skal fortælle mig,
hvordan du kendte til farmen.
828
01:07:09,976 --> 01:07:13,762
Jeg har skygget jer i månedsvis.
Dry Eye fik adressen.
829
01:07:14,557 --> 01:07:17,436
Jeg kan ikke få vejret.
Jeg har brug for den.
830
01:07:17,461 --> 01:07:20,516
Okay, Phuc.
Nu skal du Phucing slappe af.
831
01:07:22,654 --> 01:07:25,458
Tag dig nu fucking sammen.
832
01:07:27,146 --> 01:07:28,756
Tag dig af ham.
833
01:07:30,433 --> 01:07:33,560
Okay. Her. Kig på mig.
834
01:07:34,442 --> 01:07:37,792
Er du okay? Hvor er din inhalator?
- Der.
835
01:07:38,925 --> 01:07:40,975
Okay, snup en lunge.
836
01:07:41,326 --> 01:07:46,296
God dreng. Sådan, knægt.
837
01:07:47,880 --> 01:07:49,490
Fuck!
838
01:07:49,960 --> 01:07:51,570
Nej, stop.
839
01:07:58,718 --> 01:08:01,893
Ray, du må investere i nogle faldskærme.
840
01:08:02,267 --> 01:08:05,431
Jeg begynder at ane et mønster.
- Undskyld, chef.
841
01:08:05,456 --> 01:08:08,939
Hvem var den Phucboy?
- Han er Dry Eyes mand.
842
01:08:08,964 --> 01:08:12,936
Du mener Lord Georges mand.
- Det kan godt være Dry Eyes værk.
843
01:08:12,961 --> 01:08:15,375
Han er fremme i skoene.
- Ja.
844
01:08:15,863 --> 01:08:20,733
De arbejder stadig for Lord George.
Jeg tager mig selv af det.
845
01:08:48,814 --> 01:08:51,835
Lord George.
- Mr. Pearson.
846
01:08:53,456 --> 01:08:55,586
Hvad skyldes æren?
847
01:09:06,752 --> 01:09:08,361
Hvad ser du?
848
01:09:09,122 --> 01:09:12,800
Jeg ser fjernsyn.
- Hvad ser du i fjernsynet?
849
01:09:13,267 --> 01:09:15,413
Jeg ser hestevæddeløb.
850
01:09:15,839 --> 01:09:19,689
Live via satellit fra Hongkong.
851
01:09:20,338 --> 01:09:24,803
Min eneste uvane.
- Det er jo ikke helt sandt, vel?
852
01:09:25,312 --> 01:09:26,567
Hvad skal det sige?
853
01:09:26,654 --> 01:09:33,418
En uvane kan være enhver form
for kriminel eller ond adfærd, -
854
01:09:33,443 --> 01:09:38,888
- for eksempel prostitution,
pornografi eller narko, så nej, -
855
01:09:39,757 --> 01:09:43,268
- hestevæddeløb er ikke
din eneste uvane, Lord.
856
01:09:43,293 --> 01:09:46,422
Du står i alskens
uvaner til øjenbrynene.
857
01:09:46,447 --> 01:09:48,664
Der er noget andet.
- Hvordan?
858
01:09:48,977 --> 01:09:55,647
Jeg formidler.
Jeg deltager ikke i de uvaner.
859
01:09:58,026 --> 01:09:59,636
Hvad med te?
860
01:10:09,883 --> 01:10:14,109
Hvad med te?
- Det er også en uvane.
861
01:10:15,444 --> 01:10:17,538
Koffein er en stimulans.
862
01:10:17,563 --> 01:10:21,089
Er det det, du er her for
at tale med mig om? Te?
863
01:10:21,331 --> 01:10:25,403
Min foretrukne uvane er jo cannabis,
som du ved.
864
01:10:25,622 --> 01:10:29,180
Men jeg er jo afhængig af at sælge det,
ikke ryge det.
865
01:10:29,371 --> 01:10:32,592
Jeg valgte specifikt at
handle med marihuana.
866
01:10:32,863 --> 01:10:39,297
Der er flere penge i at sælge hvidt
og brunt pulver, som du gør, -
867
01:10:39,899 --> 01:10:45,216
- men mine varer slår ikke folk ihjel.
Og det kan jeg godt lide.
868
01:10:47,949 --> 01:10:53,083
Mens din gift er, og altid har været, -
869
01:10:53,108 --> 01:10:55,361
- en destruktiv kraft.
870
01:11:03,578 --> 01:11:08,580
Så din formidling giver dig
helt klart et medansvar.
871
01:11:18,624 --> 01:11:22,100
Men jeg er her ikke for
at prædike situationsetik.
872
01:11:22,287 --> 01:11:25,245
Hvad fanden laver du så her?
873
01:11:42,315 --> 01:11:46,395
Du fører krig mod mig, George,
og jeg moonwalker så elegant, jeg kan, -
874
01:11:46,420 --> 01:11:48,048
- men det er fandeme svært.
875
01:11:48,684 --> 01:11:49,726
Laura!
876
01:11:49,751 --> 01:11:51,653
Jeg er ligeglad med dit pot!
877
01:11:51,678 --> 01:11:55,935
Du sender Dry Eye hen til mig for
at købe min forretning for småpenge.
878
01:11:55,960 --> 01:11:57,569
Laura!
879
01:11:59,341 --> 01:12:04,344
Troede du, jeg ikke ville opdage det?
Du har ladet mig skygge i månedsvis.
880
01:12:04,369 --> 01:12:08,295
Ja, du trådte over stregen,
og det koster.
881
01:12:08,995 --> 01:12:13,615
Du angreb et af mine anlæg.
Du kender reglerne, George.
882
01:12:14,342 --> 01:12:17,628
Hvad fanden tænkte du på?
Du angreb et af mine anlæg.
883
01:12:17,653 --> 01:12:22,772
Hvad fanden tænkte du på?
Hvad fanden tænkte du på, George?
884
01:12:58,339 --> 01:13:02,050
Hvis du prøver på at undergrave mig -
885
01:13:02,075 --> 01:13:07,831
- eller true min position igen,
må jeg acceptere din krigserklæring.
886
01:13:07,856 --> 01:13:09,465
Er det forstået?
887
01:13:11,525 --> 01:13:13,027
Godt.
888
01:13:14,008 --> 01:13:18,089
Jeg kan se, at du ikke har det så godt.
889
01:13:18,135 --> 01:13:23,033
Det er, fordi jeg kom
shigellabakterier i din te.
890
01:13:23,540 --> 01:13:27,701
Får du ikke hjælp,
vil du skide dig selv ihjel.
891
01:13:28,601 --> 01:13:31,453
Tag to af de her brusetabletter.
892
01:13:33,337 --> 01:13:38,145
Du er okay om en time eller to.
Så kan du tænke over det, du har gjort.
893
01:13:43,630 --> 01:13:47,735
Og George, hvis jeg kan få ram
på dig i dit eget køkken, -
894
01:13:49,226 --> 01:13:51,495
- så kan jeg få ram på dig overalt.
895
01:13:58,511 --> 01:14:01,186
Gjorde du det?
- Hvad?
896
01:14:01,211 --> 01:14:04,566
Angreb du Mickey Pearsons farm?
- Nej.
897
01:14:05,353 --> 01:14:07,958
Så Phuc gik bag ryggen på dig?
898
01:14:08,859 --> 01:14:13,681
Han gik i hvert fald ikke foran den.
Jeg gav ham ikke min velsignelse.
899
01:14:13,706 --> 01:14:17,482
Men du tilbød at købe hans
forretning bag min ryg.
900
01:14:19,178 --> 01:14:21,878
Ja. Ja, det gjorde jeg.
901
01:14:24,287 --> 01:14:26,608
Lad mig advare dig, som du advarede mig.
902
01:14:27,382 --> 01:14:31,355
På et tidspunkt afløser
de unge de gamle.
903
01:14:32,457 --> 01:14:34,067
Pas på.
904
01:14:38,005 --> 01:14:43,053
Der er noget, jeg ikke ved.
Noget mellem Dry Eye og Lord George.
905
01:14:43,078 --> 01:14:48,262
Hvad end det var,
så blev Lord George myrdet.
906
01:14:48,886 --> 01:14:53,487
Man skulle jo tro,
at det var dig eller Mickey.
907
01:14:55,551 --> 01:14:58,288
Men skal vi fortsætte?
908
01:14:59,551 --> 01:15:04,431
Vækker det din nysgerrighed, Raymond?
- Så Matthew kender Dry Eye?
909
01:15:05,029 --> 01:15:07,276
Og hvad så?
- Enig.
910
01:15:07,301 --> 01:15:10,272
Måske planlagde de bare
en ferie i Maldiverne.
911
01:15:10,296 --> 01:15:14,415
Eller talte om konsekvenserne
af at forlade EU.
912
01:15:14,488 --> 01:15:19,288
Men jeg filmede det og fik
det mundaflæst og oversat.
913
01:15:19,328 --> 01:15:24,990
Lidt som i "Aflytningen" fra 1974
med Gene Hackman og John Cazale.
914
01:15:25,015 --> 01:15:28,619
Coppola fik den klemt ud
mellem Godfatherne.
915
01:15:28,644 --> 01:15:31,728
Jeg synes ærligt talt, den er kedelig.
916
01:15:31,753 --> 01:15:38,587
Matthew er noget for sig.
Ikke en gennemsnitlig amerikaner.
917
01:15:38,612 --> 01:15:41,924
Han er international og taler
endda lidt kantonesisk.
918
01:15:41,949 --> 01:15:47,533
Kom. Du spiller Dry Eye,
og så er jeg Matthew.
919
01:15:49,029 --> 01:15:50,638
Kom.
920
01:15:54,895 --> 01:15:56,505
Okay.
921
01:15:58,917 --> 01:16:02,614
Prøv at følge mundbevægelserne.
- Ja ja.
922
01:16:03,402 --> 01:16:05,615
Kameraet ruller. Action.
923
01:16:17,907 --> 01:16:21,618
Der skete noget. Lord George...
- For helvede, Raymond.
924
01:16:21,643 --> 01:16:25,371
Det er sgu lidt stift.
Læg noget energi i det.
925
01:16:25,838 --> 01:16:27,288
Og action.
926
01:16:27,313 --> 01:16:30,819
Der skete noget.
Lord George kom ikke igennem det.
927
01:16:30,844 --> 01:16:34,792
Kom ikke igennem det? Vi har ikke
brug for at tiltrække blæksprutter.
928
01:16:34,817 --> 01:16:36,427
Blæksprutter?
929
01:16:37,491 --> 01:16:40,453
Hvad betyder det?
Det er en dårlig oversættelse.
930
01:16:40,478 --> 01:16:44,530
Nej, oversættelsen er fin.
Matthew taler skidt kantonesisk.
931
01:16:44,554 --> 01:16:47,022
Bare fyld hullerne ud. Og action.
932
01:16:47,494 --> 01:16:51,856
Det hele er Michaels skyld.
- Det er ikke et klogt træk.
933
01:16:51,881 --> 01:16:55,154
Du skal ikke belære mig.
- Hvabehar?
934
01:16:55,179 --> 01:16:59,584
Du hørte mig godt.
Michaels handlinger har konsekvenser.
935
01:16:59,609 --> 01:17:04,093
Tror du, du er chefen her?
Fingrene væk fra min musepels.
936
01:17:04,910 --> 01:17:05,921
Musepels?
937
01:17:05,946 --> 01:17:10,373
"Ikke ødelægge min handel", tror jeg,
men det er lidt af en svipser.
938
01:17:10,398 --> 01:17:14,292
Så bliver Matthew vred,
og hans oversættelse ryger.
939
01:17:14,317 --> 01:17:19,169
Der er noget med forår og sweatere.
Han er vist sur.
940
01:17:19,194 --> 01:17:23,622
Dry Eye sagde noget, men en narrøv
var i vejen, så det fik jeg ikke.
941
01:17:23,743 --> 01:17:26,773
Du taler røvdårligt kantonesisk,
så jeg siger det her på engelsk.
942
01:17:26,798 --> 01:17:29,996
Jeg siger det én gang,
så hør efter, Rubenstein.
943
01:17:32,485 --> 01:17:34,366
Det bliver sådan her.
944
01:17:35,621 --> 01:17:37,478
Du trækker dig.
945
01:17:38,232 --> 01:17:40,161
Og jeg tager det hele.
946
01:17:41,407 --> 01:17:44,052
Og du viser mig respekt.
947
01:17:45,161 --> 01:17:50,259
Og det var så det. Mere har jeg ikke.
Beklager, nu er showet slut.
948
01:17:50,533 --> 01:17:56,120
Men det er ret tydeligt,
at de ikke bare er mahjong-makkere.
949
01:18:04,845 --> 01:18:08,460
Det var ikke alt sammen
tydeligt, Fletcher. Ifølge dig, -
950
01:18:08,485 --> 01:18:11,865
- så ved vi jo,
at Matthew gerne vil købe Michael ud.
951
01:18:12,597 --> 01:18:17,899
Hvad nyt er der i det?
- Rolig, min skat. Det kommer vi til.
952
01:18:18,760 --> 01:18:21,831
Jeg er ved at nå til klimaks.
953
01:18:28,041 --> 01:18:33,500
Dry Eye. Sørg for,
at Michael Pearson bøder for det her.
954
01:18:34,018 --> 01:18:38,471
Du er Dragekongen nu.
Befæst din position.
955
01:18:39,498 --> 01:18:41,107
Skal ske.
956
01:18:41,602 --> 01:18:44,853
Dry Eye blev opgraderet.
Ikke, Raymond?
957
01:18:44,878 --> 01:18:49,626
Men hvad ville han så gøre,
nu han har de største dragenosser?
958
01:18:49,651 --> 01:18:53,452
Giv mig ti minutter, Ray.
- Javel.
959
01:19:07,263 --> 01:19:13,937
Hej, Ros. Det er vores dateaften
i aften. Kl. 21 på River Café.
960
01:19:13,962 --> 01:19:16,605
Klokken 21? Det er en aftale.
961
01:19:19,899 --> 01:19:22,635
Vi har lukket.
- Læg på.
962
01:19:24,831 --> 01:19:27,418
Nej.
- Læg på, for fanden.
963
01:19:27,443 --> 01:19:29,052
Hvem er hos dig?
964
01:19:30,440 --> 01:19:33,615
Ros, hvem er hos dig?
- Hvad laver du her, Dry Eye?
965
01:19:37,492 --> 01:19:43,171
Nu er der gang i den. Jeg vil gætte på,
at du ikke engang anede, -
966
01:19:43,197 --> 01:19:47,722
- at Lord George var død.
Eller hvad Dry Eye havde gang i.
967
01:19:47,747 --> 01:19:50,783
Hej, Dry Eye. Hvad vil du?
968
01:20:02,738 --> 01:20:05,596
Vil du have et bolsje?
- Nej.
969
01:20:06,031 --> 01:20:07,720
Det bestemmer du selv.
970
01:20:15,357 --> 01:20:16,974
Hvem fanden var han?
971
01:20:16,999 --> 01:20:21,595
Jeg ved ikke, hvad der så skete,
for I slap fra mig.
972
01:20:21,620 --> 01:20:24,719
De har Rosalind. Ring til Roger.
973
01:20:25,484 --> 01:20:30,286
Lækkert. En flaske til.
- Var du der?
974
01:20:32,596 --> 01:20:34,838
Ja. Selvfølgelig var jeg det.
975
01:20:35,368 --> 01:20:39,294
Han tager den ikke.
Måske skulle du tage sele på.
976
01:20:39,728 --> 01:20:42,484
Jeg ringer til Rosalind.
Lad mig ordne det.
977
01:20:43,550 --> 01:20:46,048
Jeg har den. Hold øje med vejen.
978
01:20:46,741 --> 01:20:50,082
Nå, Rosalind, bliv ikke urolig,
men du kommer med mig, -
979
01:20:50,107 --> 01:20:53,054
- indtil jeg kan løse
det her med din mand.
980
01:20:53,079 --> 01:20:54,734
Jeg skal ingen steder.
981
01:20:55,518 --> 01:20:57,480
Hun tager den ikke. Den ringer bare.
982
01:20:57,505 --> 01:21:00,333
Fuck!
- Lidt langsommere.
983
01:21:02,292 --> 01:21:03,901
Fuck!
984
01:21:18,215 --> 01:21:24,233
Du ved, hvordan det er. Kom med mig,
ellers tvinger Tony dig til det.
985
01:21:24,258 --> 01:21:28,803
Du er på mit kontor, under mit tag.
Tony skal ikke noget som helst -
986
01:21:28,828 --> 01:21:32,074
- andet end at fucke tilbage til der,
hvor han kom fra.
987
01:21:32,466 --> 01:21:34,075
Tony.
988
01:21:35,363 --> 01:21:38,680
Hvad er det? Er det en brevpresser?
- Sjovt, du siger det.
989
01:21:39,129 --> 01:21:42,433
Alt kan være en brevpresser.
- Hvad vil du med den?
990
01:21:42,458 --> 01:21:48,780
Enten finder i døren, eller også
skyder jeg fede Tony mellem øjnene.
991
01:21:48,805 --> 01:21:53,149
Der er to kugler i den her pistol.
Dem spilder jeg ikke på varselsskud.
992
01:21:53,174 --> 01:21:57,658
I må bare stole på mig.
Alternativet er en smule endegyldigt.
993
01:21:58,402 --> 01:22:03,209
Vi skal lige tjekke grammatikken.
Det kan ikke være en smule endegyldigt.
994
01:22:03,234 --> 01:22:05,695
Enten er det,
eller også er det det ikke.
995
01:22:05,720 --> 01:22:08,521
Uanset hvad er min
tålmodighed sluppet op.
996
01:22:08,778 --> 01:22:12,642
Jeg trykker på aftrækkeren,
og så er Tony fortid.
997
01:22:12,837 --> 01:22:14,447
Tony.
998
01:22:16,035 --> 01:22:20,804
Hør her, pikfjæs. Ét skridt til,
og det er det sidste, du tager.
999
01:22:20,829 --> 01:22:22,543
Kom så, Tony.
1000
01:22:57,243 --> 01:22:59,359
Du prøver bare.
1001
01:23:01,489 --> 01:23:04,951
Rolig. Jeg går nu.
1002
01:23:12,409 --> 01:23:14,610
Så er dine to kugler vist brugt.
1003
01:23:14,723 --> 01:23:16,332
Rosalind!
1004
01:23:30,102 --> 01:23:31,712
Rosalind!
1005
01:23:37,727 --> 01:23:40,047
Du fucking rører dig ikke!
1006
01:23:47,191 --> 01:23:48,801
Hej, skat.
1007
01:24:04,695 --> 01:24:06,304
Hej, skat.
1008
01:24:06,429 --> 01:24:10,898
Så du baserer hele dit
crescendo på et fantasifoster?
1009
01:24:10,923 --> 01:24:14,795
Jeg baserer mit crescendo på
summen af de enkelte dele.
1010
01:24:14,921 --> 01:24:16,391
Bortset fra et par små detaljer -
1011
01:24:16,416 --> 01:24:21,384
- så kan jeg sagtens sælge det
her saftige drama til Big Dave.
1012
01:24:21,467 --> 01:24:25,722
Han ville komme i bukserne.
- Du er for klog til at afpresse os.
1013
01:24:25,747 --> 01:24:29,418
Ja, og jeg har selvfølgelig
taget mine forholdsregler.
1014
01:24:29,896 --> 01:24:35,010
I kan gøre frygtelige ting ved mig.
Måske vil jeg endda nyde dem.
1015
01:24:35,035 --> 01:24:39,820
Men så må du forlade landet.
- Så er historien slut, Fletcher?
1016
01:24:39,845 --> 01:24:43,711
Alt det her, jeg har bygget op,
fører til den næste del.
1017
01:24:43,736 --> 01:24:47,003
Nu kommer det, du efterlyste før.
1018
01:24:47,113 --> 01:24:50,468
Klar? Matthew.
1019
01:24:51,032 --> 01:24:54,827
Han får brug for folk til
at køre Michael forretning.
1020
01:24:54,852 --> 01:24:57,877
Han har brug for en stabil mand.
En som dig.
1021
01:24:57,902 --> 01:25:02,551
Hvorfor spurgte han dig ikke?
- Det rager ikke mig.
1022
01:25:02,576 --> 01:25:07,303
Det er, fordi han allerede havde
udset sig en til den rolle.
1023
01:25:08,057 --> 01:25:11,294
Dry Eye. Han lovede Dry Eye jobbet.
1024
01:25:11,319 --> 01:25:15,193
Men kun hvis Dry Eye hjalp ham
med at drive Mickeys pris ned.
1025
01:25:15,218 --> 01:25:19,527
Det var Matthew, der fortalte Dry Eye,
hvor Mickeys farm var, -
1026
01:25:19,552 --> 01:25:24,606
- så han kunne stjæle hans pot,
så markedsværdien ville falde.
1027
01:25:24,631 --> 01:25:31,434
Derfor satte Phuc de proteinshakende
steroidevrag på sagen.
1028
01:25:31,915 --> 01:25:36,642
Det var Matthew,
som satte alt det i gang.
1029
01:25:37,165 --> 01:25:39,477
Men han havde ikke regnet med...
1030
01:25:39,807 --> 01:25:43,695
Fuck dig, gamling!
Jeg pisser på din grav.
1031
01:25:45,516 --> 01:25:47,126
... at Dry Eye...
1032
01:25:49,098 --> 01:25:51,184
... ville dræbe Lord George.
1033
01:25:51,692 --> 01:25:57,280
Dry Eye vil ikke lystre Matthew længere.
Han vil ikke lystre nogen.
1034
01:25:57,314 --> 01:25:58,971
Det bliver sådan her.
1035
01:26:00,325 --> 01:26:04,445
Du trækker dig.
Og jeg tager det hele.
1036
01:26:04,470 --> 01:26:08,493
Dry Eye kan lide magt,
og han kan ikke lide Matthew.
1037
01:26:08,588 --> 01:26:12,915
Så den lille drage skulle lige
mindes om, hvem der var boss.
1038
01:26:12,978 --> 01:26:18,335
Du har dyppet tæerne i børnebassinet,
jeg har svømmet med hajer i 20 år.
1039
01:26:18,360 --> 01:26:21,101
Nu skal du høre, hvad der sker.
1040
01:26:21,575 --> 01:26:26,949
Du drukner,
og mine Mossad-krabber vil æde dig.
1041
01:26:26,974 --> 01:26:32,190
Og derfor, min skat,
kræver jeg 20 millioner, -
1042
01:26:32,215 --> 01:26:38,269
- for ikke alene ved jeg,
hvordan Mickeys gesjæft fungerer, -
1043
01:26:38,294 --> 01:26:42,556
- men jeg ved også,
at den mand, han vil sælge den til, -
1044
01:26:42,581 --> 01:26:48,662
- prøver at tvinge prise ned og
indirekte har indledt en krig.
1045
01:26:49,116 --> 01:26:53,040
Du burde kalde mig for din
betroede consigliere -
1046
01:26:53,355 --> 01:26:59,329
- eller din spion bag fjendens linjer,
din vidensindsamler.
1047
01:27:00,496 --> 01:27:05,174
Imponerende.
Du ved mere, end jeg ved.
1048
01:27:05,461 --> 01:27:10,523
Jeg er ikke kun imponeret over din
viden, men også over din fantasi.
1049
01:27:11,131 --> 01:27:12,741
Mange tak.
1050
01:27:15,143 --> 01:27:17,403
I har 72 timer, -
1051
01:27:17,915 --> 01:27:20,925
- og lad mig sige igen,
at hvis der sker mig noget, -
1052
01:27:20,950 --> 01:27:27,039
- så har jeg en forsikringspolice.
Alt ender hos Big Dave og i medierne.
1053
01:27:27,064 --> 01:27:32,508
Og du, min skat, ender på Mars.
Jeg vil stærkt anbefale, at I betaler, -
1054
01:27:32,533 --> 01:27:38,213
- og så rider jeg mod solnedgangen,
mens jeg sender luftkys til jer.
1055
01:27:40,893 --> 01:27:44,947
Nu finder du døren, din sorte satan.
1056
01:27:44,972 --> 01:27:50,797
Fjollet, for jeg er jo ikke sort.
- Men det er din sjæl kraftedeme.
1057
01:27:52,769 --> 01:27:56,212
Ud af mit hus, for nu vil jeg i seng.
1058
01:27:58,296 --> 01:27:59,906
Må jeg komme med?
1059
01:28:01,124 --> 01:28:06,149
Nej, men du kan suge
udstødningsgas i din ligvogn.
1060
01:28:06,875 --> 01:28:09,205
Måske går jeg med alligevel.
1061
01:28:10,151 --> 01:28:13,248
Du vil høre mig liste
mig omkring i mørket, -
1062
01:28:13,273 --> 01:28:16,372
- mens jeg runker ned
i et lommetørklæde.
1063
01:28:20,206 --> 01:28:22,990
Okay, 20 millioner.
1064
01:28:23,783 --> 01:28:26,636
I har 72 timer fra nu af.
1065
01:28:26,826 --> 01:28:29,472
Tik-tak. Tik-tak.
1066
01:28:30,911 --> 01:28:32,738
Og så er jeg væk.
1067
01:28:35,304 --> 01:28:36,914
Tik-tak.
1068
01:28:40,483 --> 01:28:42,985
Tik-tak.
1069
01:28:52,162 --> 01:28:55,727
Han er lige gået.
Han tror, han er rigtig klog.
1070
01:28:56,372 --> 01:28:58,488
Begynd med Big Dave.
1071
01:29:03,079 --> 01:29:07,993
Hold det mellem os, Hammy,
men Fletcher har noget til os.
1072
01:29:08,018 --> 01:29:10,481
Pas på. Fletchers røv er til salg.
1073
01:29:10,505 --> 01:29:15,035
Ja. Han vil have 150.000, men det
kan give en uges eksklusivt stof.
1074
01:29:15,060 --> 01:29:17,651
Hvad har han?
- Han kildede mig bare på nosserne.
1075
01:29:17,676 --> 01:29:20,883
Men han vil mødes på lørdag,
så der skal du være klar.
1076
01:29:23,010 --> 01:29:24,619
Ja, pronto.
1077
01:29:31,453 --> 01:29:36,300
Du må ikke parkere der. Flyt vognen.
- Vi er væk om et øjeblik.
1078
01:29:36,325 --> 01:29:40,551
Vi er ikke en avis. Vi er blodhunde.
- Oi, Russ. Få den vogn væk.
1079
01:29:40,583 --> 01:29:44,545
Jeg er i gang, chef.
Flyt den vogn. Nu.
1080
01:29:45,185 --> 01:29:48,542
Om et øjeblik, sagde jeg.
- Hallo, sædcontainer.
1081
01:29:48,567 --> 01:29:50,459
Flyt den fucking vogn.
1082
01:29:55,735 --> 01:29:59,552
Jeg advarer jer. Russ kan karate.
1083
01:30:03,666 --> 01:30:07,573
Pas på, drenge. Russ kan karate.
1084
01:30:08,359 --> 01:30:13,458
Russ, hvis du er lidt smart,
så hopper du ind i bilen nu.
1085
01:30:16,412 --> 01:30:19,690
Beklager, chef.
Jeg har kun det blå bælte.
1086
01:30:20,870 --> 01:30:24,517
Kujon. Hvad?
1087
01:30:24,867 --> 01:30:29,562
Er det her til YouTube?
Breakdance?
1088
01:30:29,971 --> 01:30:33,348
Jeg advarer jer.
Jeg er fucking magtfuld.
1089
01:30:33,373 --> 01:30:36,730
Det ved vi godt. Du kan fortælle
os om det omme bag i vognen.
1090
01:30:36,755 --> 01:30:40,351
Jeg skal ikke derind. Nej! Nej!
1091
01:30:41,934 --> 01:30:43,543
Ind med ham.
1092
01:30:46,110 --> 01:30:47,719
Utroligt.
1093
01:30:52,491 --> 01:30:54,101
Nå nå.
1094
01:30:57,463 --> 01:31:01,759
Det er okay, Big Dave. Du er i
sikre hænder. Ingen grund til panik.
1095
01:31:01,784 --> 01:31:04,268
Hvem er du?
- Det skal du ikke tænke på nu.
1096
01:31:05,608 --> 01:31:10,490
Uanset hvad der er foregået her,
så skal jeg på arbejde igen.
1097
01:31:10,515 --> 01:31:15,600
Lad mig gå, og så glemmer vi det her.
- Du er snart på kontoret igen.
1098
01:31:15,825 --> 01:31:17,642
Du er vist journalist.
1099
01:31:18,519 --> 01:31:22,759
Jeg har en historie til dig.
Jeg er i øjeblikket -
1100
01:31:22,784 --> 01:31:30,012
- en del af filmbranchen.
I går lavede jeg en med en enorm gris.
1101
01:31:33,850 --> 01:31:38,841
Godmorgen. To kopper te.
En med sukker, en uden.
1102
01:31:39,070 --> 01:31:41,656
Okay, gutter. Giv os et øjeblik.
1103
01:31:43,916 --> 01:31:48,230
Der er vådservietter der.
Og dit tøj ligger pænt på bænken.
1104
01:31:48,348 --> 01:31:52,234
Når tiden er inde,
så trykker du på spacetasten -
1105
01:31:52,259 --> 01:31:55,575
- og bevidner din deltagelse i den film.
1106
01:31:55,882 --> 01:32:02,905
Det stof, vi gav dig i går,
det fjernede virkelig dine hæmninger.
1107
01:32:03,375 --> 01:32:07,084
Det eneste, du skal gøre for at
forhindre det her kreative udtryk -
1108
01:32:07,109 --> 01:32:09,641
- i at gå viralt på de sociale medier, -
1109
01:32:09,666 --> 01:32:12,998
- er at miste interessen
for Mickey Pearson.
1110
01:32:13,877 --> 01:32:16,511
Nu får du lov at vaske dig.
1111
01:32:17,789 --> 01:32:21,721
Spacetasten. Og snup lidt varmt
at drikke. Måske får du det bedre.
1112
01:32:21,907 --> 01:32:23,962
Du havde en fucking hård nat.
1113
01:32:25,733 --> 01:32:27,343
Nyd filmen.
1114
01:32:32,960 --> 01:32:37,352
... Hansen havde en bondegård
1115
01:32:37,542 --> 01:32:40,515
og på den gård der var en gris
1116
01:32:40,572 --> 01:32:42,568
Hvordan har han det, Coach?
- Han overlever.
1117
01:32:42,593 --> 01:32:44,994
Men jeg ville ikke have valgt den gris.
1118
01:32:49,330 --> 01:32:51,631
Vi ved godt, hvad han ser lige nu.
1119
01:32:52,262 --> 01:32:56,936
Lad mig kilde din mave.
Hvor er du fræk.
1120
01:32:57,586 --> 01:33:00,340
Åh gud.
- Jeg er også chokeret.
1121
01:33:00,479 --> 01:33:03,733
Hvin, grisebasse.
- Er det, hvem jeg tror, det er?
1122
01:33:03,758 --> 01:33:05,368
Ja, det er det.
1123
01:33:07,613 --> 01:33:10,049
Og det der er dit værk?
- Hvor er sovsen?
1124
01:33:11,537 --> 01:33:15,534
Man kan ikke gøre det uset igen.
- Nej. Det er et mareridt.
1125
01:33:15,559 --> 01:33:19,868
Det vil hjemsøge mig for evigt.
Der bliver ingen artikler.
1126
01:33:21,949 --> 01:33:24,876
Okay. Du skal gøre én ting til.
1127
01:33:24,901 --> 01:33:30,209
Hør her. Jeg træner drengene,
så de kan blive gode mennesker.
1128
01:33:30,244 --> 01:33:35,620
Jeg er ikke gangster. Jeg har været
tvunget til at gøre gangsterting.
1129
01:33:35,751 --> 01:33:40,347
Men det er ikke en blankocheck.
Med al respekt, så gør jeg én ting til, -
1130
01:33:40,372 --> 01:33:45,459
- og så er det slut. No más.
Alle gode gange tre.
1131
01:33:52,062 --> 01:33:57,186
Alt okay, Coach?
- Nej, Ernie. Det her er alvor.
1132
01:34:03,943 --> 01:34:06,744
Dave, om en time.
- Okay, chef.
1133
01:34:11,784 --> 01:34:13,687
Tak for rundvisningen.
1134
01:34:14,144 --> 01:34:17,014
Jeg er overbevist.
- Tak, gutter.
1135
01:34:19,416 --> 01:34:23,690
Skal vi få tallene på plads?
- De er allerede på plads.
1136
01:34:25,529 --> 01:34:28,881
Situationen og markedet har
ændret sig, Michael.
1137
01:34:29,296 --> 01:34:30,872
Hvorledes?
1138
01:34:30,897 --> 01:34:34,592
Værdien af din virksomhed
skal omberegnes.
1139
01:34:35,236 --> 01:34:38,405
Vær endelig specifik.
- Det skal jeg nok.
1140
01:34:39,096 --> 01:34:42,741
Du beder om 400 for 12 anlæg
og distributionsnettet, -
1141
01:34:42,766 --> 01:34:45,455
- hvilket var fair på det tidspunkt.
1142
01:34:45,480 --> 01:34:50,610
Men da et af anlæggene blev angrebet,
gik værdien af alle anlæg ned.
1143
01:34:50,635 --> 01:34:56,944
Og det påvirker selvfølgelig prisen.
Din skunkfarm gik viralt på YouTube.
1144
01:34:56,969 --> 01:35:01,879
Og når panserbasserne kommer,
så må alle anlæggene stoppe -
1145
01:35:01,904 --> 01:35:05,899
- i mindst et år,
hvilket koster 100 millioner, -
1146
01:35:05,924 --> 01:35:10,540
- og så er der prisen på personale,
flytning og leje af jord.
1147
01:35:10,565 --> 01:35:14,058
Det vil tage mindst tre år
at få udbud, distribution -
1148
01:35:14,083 --> 01:35:16,458
- og efterspørgsel op igen.
1149
01:35:16,483 --> 01:35:20,397
Personalet koster 25%
af de 100 millioner, -
1150
01:35:20,422 --> 01:35:23,981
- så det er 25 millioner
per annum i tre annumer.
1151
01:35:24,006 --> 01:35:30,684
Og leje af jord på 15 millioner om året.
Det løber op i 120 millioner.
1152
01:35:30,709 --> 01:35:33,074
Din virksomhed har taget skade.
1153
01:35:33,404 --> 01:35:38,021
Hvis jeg fremskriver vækstpotentialet
i det nuværende fjendtlige klima, -
1154
01:35:38,046 --> 01:35:41,514
- så var det 400 millioner
værd for en måned siden, -
1155
01:35:41,539 --> 01:35:46,434
- men nu er det blodfattige 130 værd.
1156
01:35:47,291 --> 01:35:51,263
Det handler ikke om den første
dominobrik, der væltede, Michael.
1157
01:35:51,652 --> 01:35:53,627
Det handler om den sidste.
1158
01:35:55,137 --> 01:35:56,746
Værsgo.
1159
01:35:59,786 --> 01:36:03,132
Jeg kan godt lide dig, Michael.
Du er en god fyr.
1160
01:36:03,395 --> 01:36:07,653
Og hvis jeg skal hjælpe dig ud
af det hul, du sidder i nu, -
1161
01:36:07,678 --> 01:36:10,906
- så kan jeg give dig
100 millioner i dag.
1162
01:36:11,726 --> 01:36:16,614
Det er et godt, oprigtigt tilbud.
Du får det, fordi vi er venner.
1163
01:36:16,914 --> 01:36:20,327
Min bogholder kan overføre
pengene inden for en time.
1164
01:36:20,671 --> 01:36:23,100
Jeg kan godt lide din domino-analogi.
1165
01:36:24,536 --> 01:36:28,576
Men hvem væltede den første dominobrik?
1166
01:36:28,999 --> 01:36:32,031
Det hverken interesserer
eller vedrører mig, Michael.
1167
01:36:32,056 --> 01:36:38,815
Med fare for at modsige det,
så vedrører det i høj grad dig.
1168
01:36:39,701 --> 01:36:41,957
Men du begik én fejl.
1169
01:36:42,608 --> 01:36:47,477
Og det er?
- Du tror, at jeg er en tabernar.
1170
01:36:49,285 --> 01:36:52,245
Lad mig præsentere dig for
den første dominobrik.
1171
01:36:55,493 --> 01:36:59,506
Er det ikke lidt vel
dramatisk med lig i fryserum?
1172
01:36:59,531 --> 01:37:02,412
Hvem er den mand?
Hvad har han med handlen at gøre?
1173
01:37:02,437 --> 01:37:07,871
Det lyder, som om du benægter dit
forhold til denne frosne kinøjser.
1174
01:37:07,896 --> 01:37:14,161
Selvfølgelig gør jeg det. Jeg har
ikke forhold til frosne kinøjsere.
1175
01:37:14,217 --> 01:37:17,871
Det er bedst ikke at spille
smart, Matthew.
1176
01:37:21,364 --> 01:37:23,489
Du behøver ikke lede
efter dine Mossad-krabber.
1177
01:37:23,514 --> 01:37:26,720
Det her er et fiskemarked.
De har fundet et hjem her.
1178
01:37:26,745 --> 01:37:29,684
Jeg kender altså ikke den mand.
1179
01:37:31,529 --> 01:37:33,782
Nu skal du høre, hvad der sker.
1180
01:37:33,981 --> 01:37:38,300
Du drukner,
og mine Mossad-krabber vil æde dig.
1181
01:37:38,325 --> 01:37:43,740
Mens i diskuterede, hvem der
skulle overtage min forretning, -
1182
01:37:44,476 --> 01:37:48,363
- så fik du forvekslet
kinøjseren med en anden?
1183
01:37:49,228 --> 01:37:53,081
Det er ren forretning, Michael.
Det er ikke personligt.
1184
01:37:53,114 --> 01:37:55,967
Jeg er ikke emotionel,
hvad angår pengene, -
1185
01:37:55,992 --> 01:37:59,963
- men din gæld til mig skyldes det blod,
der nu er på mine hænder, -
1186
01:37:59,989 --> 01:38:03,360
- fordi jeg skulle rydde op i det kaos,
du har forvoldt, -
1187
01:38:03,385 --> 01:38:09,352
- og den pris er, ifølge dig,
400 minus 130, 270 millioner.
1188
01:38:09,377 --> 01:38:12,611
Og jeg beholder min forretning.
1189
01:38:13,733 --> 01:38:17,066
Og du går ind i fryserummet, -
1190
01:38:17,544 --> 01:38:20,405
- og du overfører pengene,
hvis du gerne vil ud igen.
1191
01:38:20,430 --> 01:38:25,325
Der er -25 grader derinde,
så du overlever nok en time.
1192
01:38:25,508 --> 01:38:29,653
Men spild ikke tiden.
Kulden tager let en finger eller en tå.
1193
01:38:29,678 --> 01:38:33,667
Jeg ville taste så hurtigt som muligt,
mens du stadig kan.
1194
01:38:34,188 --> 01:38:40,587
Når du har ordnet den forseelse,
kan du håndtere den næste konsekvens.
1195
01:38:40,809 --> 01:38:45,043
Som sagt er jeg ikke emotionel,
hvad angår pengene...
1196
01:38:47,473 --> 01:38:51,806
... men jeg er emotionel,
fordi nogen lagde hånd på min kone.
1197
01:38:54,583 --> 01:38:57,233
Min kone!
1198
01:38:58,228 --> 01:39:01,824
Intet beløb kan råde bod
på den forseelse, Matthew.
1199
01:39:01,849 --> 01:39:03,459
Nej, for den...
1200
01:39:07,260 --> 01:39:10,937
... kræver jeg et skålpund kød.
- Et skålpund kød?
1201
01:39:11,138 --> 01:39:14,875
Hvorfra i din anatomi
er jeg ligeglad med.
1202
01:39:15,570 --> 01:39:18,876
Hvis du ikke har nosser
til selv at tage det, -
1203
01:39:18,901 --> 01:39:23,061
- så er Bunny her god med en kniv.
Og han er klædt på til vejret.
1204
01:39:23,094 --> 01:39:27,719
Men mangler der én penny
eller ét gram, -
1205
01:39:28,878 --> 01:39:31,228
- så åbner den fryserumsdør ikke.
1206
01:39:31,538 --> 01:39:34,696
Er du med? Godt.
1207
01:39:35,668 --> 01:39:38,485
Bunny.
- Jeg er på vej.
1208
01:39:50,340 --> 01:39:53,590
Så er der også wagyu til
morgenmad, Raymond?
1209
01:39:54,774 --> 01:39:59,317
Skal du ikke præsentere mig for
din mystiske, let skræmmende ven?
1210
01:40:03,806 --> 01:40:06,339
Hvad er den til? Mine penge?
1211
01:40:08,385 --> 01:40:11,575
Hvor er mine penge, Raymond?
- Det er din betaling.
1212
01:40:14,974 --> 01:40:18,836
Kig selv efter.
- Tak, mystiske fremmede.
1213
01:40:28,591 --> 01:40:31,280
Skuffende. Det ligner ikke 20 millioner.
1214
01:40:31,305 --> 01:40:34,502
Det er mere interessant.
Det er din forsikringspolice.
1215
01:40:34,527 --> 01:40:38,245
Alle billederne, alle ligene,
alle skeletterne.
1216
01:40:38,270 --> 01:40:41,342
Det er ikke den eneste, skatter.
Jeg er ikke idiot.
1217
01:40:42,374 --> 01:40:45,668
Hvad tror du, det her er,
din fucking idiot?
1218
01:40:45,693 --> 01:40:50,606
Vi vidste godt, hvad Matthew var ude på.
Vi er ikke totale idioter.
1219
01:40:51,768 --> 01:40:57,005
Jeg har for længst luret dig.
Jeg vidste godt, at du skyggede Michael.
1220
01:40:57,572 --> 01:41:02,174
Vi har meget ens job.
Men jeg er bedre til det, end du tror.
1221
01:41:03,648 --> 01:41:07,873
Da du kom den aften, vidste jeg,
at du ville blive en halv time...
1222
01:41:08,128 --> 01:41:10,258
Buenos tardes, Raymondo.
1223
01:41:10,486 --> 01:41:13,986
... for at fortælle mig,
hvor klog du er, og for at afpresse os.
1224
01:41:14,260 --> 01:41:16,719
Jeg har vigtige oplysninger til dig.
1225
01:41:16,744 --> 01:41:20,181
Jeg vidste, du ikke kunne modstå en
singlemalt-whisky til 1500 pund, -
1226
01:41:20,206 --> 01:41:23,992
- en wagyu-bøf til 80 pund
og en topmoderne grill, -
1227
01:41:24,017 --> 01:41:25,828
- som endda varmer dine fødder.
1228
01:41:25,857 --> 01:41:26,957
Jeg elsker at grille.
1229
01:41:26,982 --> 01:41:30,163
Du vil fortryde det,
hvis du ikke lytter til mig.
1230
01:41:30,189 --> 01:41:35,890
Da whiskyen ramte dit kolde blod,
mistede du dine skarpe instinkter.
1231
01:41:35,915 --> 01:41:37,860
Lækkert. En flaske til.
1232
01:41:37,892 --> 01:41:44,004
Vil du bede den mystiske herre
slappe af? Du skal altså høre det her.
1233
01:41:44,029 --> 01:41:47,768
Jeg holdt på dig, så jeg kunne få
mere at vide om Matthew og Dry Eye.
1234
01:41:48,778 --> 01:41:51,889
Det tog lidt tid at finde
dine forsikringspolicer, -
1235
01:41:53,355 --> 01:41:56,342
- for du er en slem dreng, Fletcher.
1236
01:41:56,367 --> 01:41:59,901
Fletcher, af med skoene.
- Ja, moar.
1237
01:42:00,852 --> 01:42:04,281
Men det blev lettere,
da jeg lagde en sporingschip i din sko.
1238
01:42:08,785 --> 01:42:11,678
Du bliver aldrig rovdyret her, Fletcher.
1239
01:42:12,940 --> 01:42:15,089
Du vil altid være et byttedyr.
1240
01:42:16,268 --> 01:42:19,844
Det var alle gode gange tre,
så nu er vi kvit, ikke?
1241
01:42:21,966 --> 01:42:25,317
Vi ses.
- Med al respekt, jeg håber det ikke.
1242
01:42:32,290 --> 01:42:36,091
Nå, Fletcher, hvad var det, du sagde?
1243
01:42:36,565 --> 01:42:41,988
Det var ikke Lord George, Dry Eye
eller Matthew, som var efter Mickey.
1244
01:42:42,825 --> 01:42:44,713
Vil du vide, hvem det var?
1245
01:42:48,701 --> 01:42:50,311
Jeg har billeder.
1246
01:42:52,698 --> 01:42:55,866
Du har 30 sekunder.
- Tak, skat.
1247
01:42:58,731 --> 01:43:00,341
Fuck.
1248
01:43:01,674 --> 01:43:05,991
Prime-Time, hvad så?
- Vi ordner det for dig, Coach.
1249
01:43:06,016 --> 01:43:09,361
Ernie har en plan.
- Hvad fanden snakker du om?
1250
01:43:09,394 --> 01:43:13,381
Situationen med Michael.
Vi fikser den.
1251
01:43:14,063 --> 01:43:16,141
Prime-Time, hør her...
1252
01:43:17,738 --> 01:43:19,348
Kors.
1253
01:43:29,586 --> 01:43:34,788
Du kan godt huske Aslan, ikke?
Den unge herre, du havde i fryseren.
1254
01:43:36,858 --> 01:43:42,052
Det her er Aslan senior,
russisk oligark.
1255
01:43:42,709 --> 01:43:46,359
Eks-KGB. Gasmillionær.
Han er trist over, -
1256
01:43:46,384 --> 01:43:49,451
- at hans søn faldt ud ad et vindue.
1257
01:43:49,476 --> 01:43:50,586
Årh, hvad?
1258
01:43:50,611 --> 01:43:53,610
Jeg frygter, at hvor de
før har fejlet, Raymond, -
1259
01:43:53,635 --> 01:43:55,428
- vil de ikke fejle igen.
1260
01:43:55,924 --> 01:44:00,356
Hvor ved du det fra?
- Nogen fortalte dem alt om Michael.
1261
01:44:00,381 --> 01:44:03,976
Og det var mig.
1262
01:44:04,654 --> 01:44:06,155
Fortsæt.
1263
01:44:06,532 --> 01:44:10,249
Jeg ville fortælle dem,
hvor Michael var, for en sum penge.
1264
01:44:10,274 --> 01:44:14,253
Men pengene ville jeg først få,
når det var sket.
1265
01:44:16,110 --> 01:44:21,305
Og da de så klokkede i det første gang,
lagde jeg en ny plan, -
1266
01:44:21,330 --> 01:44:26,415
- og så var det, jeg kom til dig. Jeg
ville score 20 millioner fra Michael.
1267
01:44:26,440 --> 01:44:30,993
Og så blive betalt en gang til,
når det var sket. Dobbelt op.
1268
01:44:31,018 --> 01:44:34,974
Men det forpurrede du og din
mystiske ven, så tillykke med det.
1269
01:44:35,144 --> 01:44:37,505
Hvorfor så du lige på dit ur?
1270
01:44:38,061 --> 01:44:41,681
Russerne har jo tænkt sig
at rydde hele bulen, -
1271
01:44:41,802 --> 01:44:44,777
- og du er en del af den bule, Raymond.
1272
01:44:44,963 --> 01:44:48,575
Først nakker de Michael,
når han kommer ud fra fiskemarkedet.
1273
01:44:48,884 --> 01:44:50,659
Og så kommer de herhen.
1274
01:44:50,684 --> 01:44:56,115
Men jeg har reddet jeres liv ved at
sige det, så nu bør mig liv reddes.
1275
01:44:56,140 --> 01:44:57,750
Bliv der!
1276
01:45:03,003 --> 01:45:05,612
Stig ikke ind i bilen, chef
1277
01:45:05,866 --> 01:45:07,476
Dave.
1278
01:45:07,756 --> 01:45:09,365
Dave?
1279
01:45:17,969 --> 01:45:19,578
Ingen Dave.
1280
01:45:31,469 --> 01:45:33,078
Fuck!
1281
01:46:30,745 --> 01:46:35,348
Toddlers fyrer et ton kugler
i bilen og dræber russerne.
1282
01:46:35,959 --> 01:46:38,814
Bilen stopper lige så stille.
1283
01:46:39,544 --> 01:46:42,066
Hårdt klip til sort. Rulletekster.
1284
01:46:43,328 --> 01:46:48,432
Men hvad skete der med Michael?
Jeg har brug for en slutning.
1285
01:46:48,457 --> 01:46:50,703
Nej, nej, nej, skat.
1286
01:46:51,453 --> 01:46:53,751
Det, du har brug for, -
1287
01:46:53,776 --> 01:46:58,437
- er en toer. Tænk over det.
Læs det. Du kender min pris.
1288
01:46:58,462 --> 01:47:05,363
Jeg tager til La La for at tale
med konkurrenten. Tænk over det.
1289
01:47:09,895 --> 01:47:11,504
Godeftermiddag.
1290
01:47:13,256 --> 01:47:18,910
Heathrow, tak. Terminal 3.
Og så til solbeskinnede Californien.
1291
01:47:20,142 --> 01:47:23,922
Buenos tardes, Fletchamondo.
1292
01:47:24,323 --> 01:47:27,315
Raymond. Nå da da.
1293
01:47:27,340 --> 01:47:29,554
Du har mange kald i livet, hvad?
1294
01:47:38,870 --> 01:47:42,142
Du skal lege en leg med mig, Fletcher.
1295
01:47:47,010 --> 01:47:48,620
Han har Fletcher.
1296
01:47:50,053 --> 01:47:54,796
Hvis man vil være junglens konge,
er det ikke nok at agere konge.
1297
01:47:55,297 --> 01:47:59,761
Man skal være kongen.
Der må ikke herske nogen tvivl.
1298
01:48:00,544 --> 01:48:04,206
For tvivl forårsager kaos
og ens egen undergang.
1299
01:48:05,753 --> 01:48:07,838
Det lærte min dronning mig.
1300
01:48:08,468 --> 01:48:10,126
Er der en chance?
1301
01:48:18,318 --> 01:48:26,318
Udgivet af UNiTAiL
www.DanishBits.org
1302
01:49:32,847 --> 01:49:39,751
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
112105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.