All language subtitles for modern.family.s11e16.720p.web.x264-poke-hi-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:05,203 Aww, goodbye, drawer dedicated to batteries and takeout menus. 2 00:00:05,238 --> 00:00:07,019 [GASPS] And goodbye, wall dent, 3 00:00:07,054 --> 00:00:09,993 from when we thought Lily was a trombone prodigy. 4 00:00:10,028 --> 00:00:10,942 [GROANS] 5 00:00:10,978 --> 00:00:12,234 Mitchell! 6 00:00:12,269 --> 00:00:14,589 That was your last eye roll in this house! 7 00:00:14,667 --> 00:00:15,788 You know what, when the new baby comes, 8 00:00:15,823 --> 00:00:17,199 can you not do it as much? 9 00:00:17,236 --> 00:00:19,676 Because, you know, you did it around Lily a lot, and... 10 00:00:19,713 --> 00:00:21,114 [SCOFFS] 11 00:00:21,150 --> 00:00:23,131 Okay... hey, hey, no, no, no. Don't throw those away. 12 00:00:23,167 --> 00:00:24,170 I-I might want to use those 13 00:00:24,207 --> 00:00:26,251 for my big baby reveal to the family. 14 00:00:26,286 --> 00:00:28,745 If he's bald, I can do a whole Elton John thing. 15 00:00:28,824 --> 00:00:29,864 Not only are we moving, 16 00:00:29,899 --> 00:00:32,375 but we're adopting a baby that's due in two weeks. 17 00:00:32,411 --> 00:00:35,692 And that is stressing me out because eleven years ago, 18 00:00:35,728 --> 00:00:37,807 I revealed Lily with "The Lion King," 19 00:00:37,906 --> 00:00:39,265 and there's a lot of pressure... 20 00:00:39,301 --> 00:00:40,835 - Self-imposed. - ...to top myself. 21 00:00:40,871 --> 00:00:43,655 So, I've been workshopping a few ideas. 22 00:00:43,722 --> 00:00:46,021 I hope everyone here likes... 23 00:00:46,115 --> 00:00:47,167 baby! 24 00:00:47,204 --> 00:00:48,008 [CHUCKLES] 25 00:00:48,043 --> 00:00:49,856 I can see that taking everyone's breath away, no? 26 00:00:49,954 --> 00:00:52,853 Uh, I'm more concerned about the city taking our baby away. 27 00:00:56,774 --> 00:00:59,774 Subtitles by explosiveskull 28 00:01:01,811 --> 00:01:04,427 ♪♪ 29 00:01:05,879 --> 00:01:07,987 Okay, the repair guys are gonna be here in five minutes. 30 00:01:08,024 --> 00:01:09,801 [SIGHS] I can't believe I'm saying this, 31 00:01:09,837 --> 00:01:11,384 but we might actually be getting away with... 32 00:01:11,420 --> 00:01:14,084 - Hey! - Hey! What are you guys doing home? 33 00:01:14,134 --> 00:01:15,409 Yeah, I thought you went to that beach cleanup. 34 00:01:15,445 --> 00:01:17,519 Well, we tried, but the beach yoga people 35 00:01:17,590 --> 00:01:19,230 wouldn't even move a hundred feet down. 36 00:01:19,305 --> 00:01:21,084 You'd think they'd have been a little more flexible. 37 00:01:21,152 --> 00:01:22,296 Oh, Phil. 38 00:01:22,371 --> 00:01:24,451 The good news is, we're back and we are here 39 00:01:24,487 --> 00:01:26,430 to help you set up for the twins' Easter party. 40 00:01:26,474 --> 00:01:27,590 Um, we're good. 41 00:01:27,626 --> 00:01:28,882 Anyway, we got this covered. 42 00:01:28,945 --> 00:01:30,905 And you guys had such a long morning, 43 00:01:30,986 --> 00:01:32,847 why don't Gamma and Grampy grab a nap 44 00:01:32,884 --> 00:01:34,914 so that they're fresh for the party, huh? 45 00:01:34,962 --> 00:01:35,963 Okay. [CHUCKLES] 46 00:01:36,000 --> 00:01:37,692 Okay. But I... 47 00:01:37,728 --> 00:01:39,384 It's all good. We got it. 48 00:01:39,438 --> 00:01:40,525 Last weekend, Mom and Dad 49 00:01:40,561 --> 00:01:42,301 went to the artichoke festival in Monterey. 50 00:01:42,337 --> 00:01:43,600 And Dylan's mom had the twins, 51 00:01:43,637 --> 00:01:45,777 so we took the opportunity to have a little party, 52 00:01:45,813 --> 00:01:47,722 just to see if we still had it in us. 53 00:01:47,807 --> 00:01:48,758 We did. 54 00:01:48,835 --> 00:01:50,531 - [HIP-HOP MUSIC PLAYS] - I'm trackin' the pizza guy, 55 00:01:50,567 --> 00:01:52,293 the pizza guy, the pizza guy! 56 00:01:52,329 --> 00:01:53,972 His name is Ibrahim! 57 00:01:54,009 --> 00:01:56,823 Don't forget the garlic knots, garlic knots, garlic knots! 58 00:01:56,877 --> 00:01:59,412 Yo! This party is the GOAT. 59 00:01:59,771 --> 00:02:00,712 Greatest of all time. 60 00:02:00,748 --> 00:02:02,471 I'm Doug, your across-the-street neighbor. 61 00:02:02,507 --> 00:02:04,371 I was just curbin' my bins, heard the party noise, 62 00:02:04,408 --> 00:02:05,745 thought I'd join up. 63 00:02:05,823 --> 00:02:07,009 Want a refill on that? 64 00:02:07,045 --> 00:02:09,658 There is no scenario where I accept a drink from you. 65 00:02:09,728 --> 00:02:10,752 Lit. 66 00:02:12,371 --> 00:02:15,763 Nice to see the Dunphy name still carries some party clout. 67 00:02:15,990 --> 00:02:17,173 - Ah! - [GROANS] 68 00:02:17,209 --> 00:02:18,864 You know, we're running low on jungle juice. 69 00:02:18,900 --> 00:02:21,151 Just soak it up with a towel and wring it back into your cup. 70 00:02:21,187 --> 00:02:23,311 Mm. Okay. 71 00:02:23,347 --> 00:02:24,454 [LAUGHING] Cool! 72 00:02:24,490 --> 00:02:25,507 What kind is that? 73 00:02:25,543 --> 00:02:27,502 Uch. Can I have one conversation tonight 74 00:02:27,538 --> 00:02:30,048 without someone asking me about my snake? 75 00:02:30,084 --> 00:02:30,603 [THUD] 76 00:02:30,639 --> 00:02:32,198 Ohh! Good Lord! 77 00:02:32,234 --> 00:02:34,872 - What happened?! - I slipped on that drink you spilled. 78 00:02:34,957 --> 00:02:37,953 Oh! Hurt my ankle really bad. 79 00:02:38,014 --> 00:02:38,924 I mean, I don't want to sue you, 80 00:02:38,960 --> 00:02:40,920 but I don't really see any other option. 81 00:02:41,067 --> 00:02:41,866 Do you? 82 00:02:43,350 --> 00:02:45,038 So now I work for Doug. 83 00:02:45,132 --> 00:02:47,266 Hey, everybody! 84 00:02:47,350 --> 00:02:49,219 Ibrahim has arrived, has a... 85 00:02:49,305 --> 00:02:50,373 [SCREAMS] 86 00:02:50,444 --> 00:02:52,221 [PEOPLE GASP] 87 00:02:52,257 --> 00:02:54,075 Don't stare at it! Put it out! 88 00:02:54,111 --> 00:02:56,033 ♪♪ 89 00:02:56,110 --> 00:02:57,697 We made some temporary fixes 90 00:02:57,733 --> 00:02:59,180 and scheduled repairs for today, 91 00:02:59,216 --> 00:03:01,477 when Mom and Dad said they'd be at the beach. 92 00:03:01,513 --> 00:03:03,063 Then they came home early. 93 00:03:03,099 --> 00:03:05,912 It's just hard when you can't trust family members. 94 00:03:06,274 --> 00:03:09,001 "Don't Gamma and Grampy want to take a nap?" 95 00:03:09,037 --> 00:03:10,282 That's not insulting to you? 96 00:03:10,318 --> 00:03:11,913 - [SNORING] - Phil. 97 00:03:11,987 --> 00:03:13,800 - Phil! - I... wasn't sleeping. I was listening. 98 00:03:13,836 --> 00:03:14,675 And g-good for you. 99 00:03:14,711 --> 00:03:17,043 That is... That is a lot of steps for one day. 100 00:03:17,127 --> 00:03:19,171 I was talking about the kids. 101 00:03:19,222 --> 00:03:21,026 They're treating us like actual grandparents 102 00:03:21,110 --> 00:03:22,718 instead of the... the... 103 00:03:22,754 --> 00:03:25,385 premature grandparents we clearly are. 104 00:03:25,510 --> 00:03:27,420 I'm the only one in my aqua aerobics class 105 00:03:27,456 --> 00:03:29,561 who doesn't need two noodles. [CHUCKLES] 106 00:03:29,655 --> 00:03:32,682 I put the eggs in a cute basket for the Easter egg hunt. 107 00:03:32,718 --> 00:03:33,929 I saw it in a magazine. 108 00:03:33,965 --> 00:03:34,634 Cute. 109 00:03:34,670 --> 00:03:35,937 - CLAIRE: Haley. - Oh, no. 110 00:03:35,973 --> 00:03:37,856 Honey, your dad and I didn't feel like taking a nap. 111 00:03:37,893 --> 00:03:39,337 Why don't you give us a job for the party? 112 00:03:39,423 --> 00:03:41,548 Uh, well, we could use some help dyeing these eggs. 113 00:03:41,618 --> 00:03:43,305 But why don't you change for the party first? 114 00:03:43,341 --> 00:03:44,997 - Oh, good idea! - Yes! 115 00:03:45,067 --> 00:03:46,824 Phil, wakey, wakey! 116 00:03:46,926 --> 00:03:48,216 Okay, we got sixty seconds, people. 117 00:03:48,252 --> 00:03:49,313 We gotta move fast. Come on. Come on. 118 00:03:49,349 --> 00:03:50,516 Come on, come on, come on, come on, come on, come on! 119 00:03:50,552 --> 00:03:52,329 - [INDISTINCT TALKING] - Yes, yes, yes, yes, yes! 120 00:03:52,365 --> 00:03:53,871 Come on, move faster! 121 00:03:53,979 --> 00:03:56,759 Let's go, let's go, let's go, let's go, let's go! 122 00:03:57,201 --> 00:03:58,567 Would you hurry it up a little bit? 123 00:03:58,603 --> 00:03:59,375 Oh, come on! 124 00:03:59,449 --> 00:04:02,174 Get out of here now! Go, go, go! 125 00:04:02,210 --> 00:04:04,385 Thank you so much. I love you guys so much. Bye! 126 00:04:05,086 --> 00:04:07,816 Okay. I think we actually got away with it. 127 00:04:07,852 --> 00:04:08,776 Oh, no. 128 00:04:08,812 --> 00:04:10,100 I have to stop saying that. 129 00:04:10,137 --> 00:04:12,717 That dude from the party said that his python was pregnant. 130 00:04:12,753 --> 00:04:14,056 Do you think those could be her eggs? 131 00:04:14,092 --> 00:04:15,740 Oh, my God! 132 00:04:15,776 --> 00:04:17,338 Is one of them hatching? 133 00:04:17,399 --> 00:04:18,312 - That's so disgusting! - Ohh. 134 00:04:18,348 --> 00:04:19,730 We have to cancel the party! 135 00:04:19,766 --> 00:04:20,507 What? No way! 136 00:04:20,543 --> 00:04:22,197 We just got back in with this parent group 137 00:04:22,233 --> 00:04:24,084 after our daughter's biting spree. 138 00:04:24,151 --> 00:04:25,689 If they didn't love their kids being gummed 139 00:04:25,725 --> 00:04:27,545 by an adorable toddler, I don't think they're gonna 140 00:04:27,581 --> 00:04:29,478 love their kids getting punctured by a python! 141 00:04:29,514 --> 00:04:30,663 Calm down. 142 00:04:30,699 --> 00:04:32,615 Snakes lay all their eggs in one dark place. 143 00:04:32,702 --> 00:04:34,738 I've got them all here. I'm gonna run them by the pet store. 144 00:04:34,783 --> 00:04:36,307 Oh, my God. Is one of them moving? Get them out of here. 145 00:04:36,343 --> 00:04:37,978 They're so gross. Gross, gross, gross, gross. 146 00:04:38,014 --> 00:04:39,882 [GROANS] 147 00:04:40,074 --> 00:04:42,538 Hey, where you running off to, little buddy? 148 00:04:44,867 --> 00:04:47,843 And where are you running off to, big buddy? 149 00:04:51,661 --> 00:04:52,968 Hey, stranger! 150 00:04:53,004 --> 00:04:55,471 Going out again? I barely see you these days. 151 00:04:55,507 --> 00:04:57,641 I'd love to hang out, Jay, but I've got a wine club meeting. 152 00:04:57,677 --> 00:04:59,411 What, are you into wine? I love wine! 153 00:04:59,504 --> 00:05:01,156 - Okay. See ya. - Wait a minute! 154 00:05:01,228 --> 00:05:02,427 I'm gonna open a bottle later on. 155 00:05:02,463 --> 00:05:04,759 Why don't you bring one and we'll have a little tasting? 156 00:05:04,821 --> 00:05:05,978 I guess I wouldn't mind that. 157 00:05:06,036 --> 00:05:07,894 I'll stop by the store on my way back. 158 00:05:07,956 --> 00:05:10,620 While you're there, would you be a prince and pick me up a soda? 159 00:05:10,699 --> 00:05:11,944 I've got homework. 160 00:05:12,026 --> 00:05:13,096 Where'd you get a fifty? 161 00:05:13,202 --> 00:05:14,449 Don't worry about it. 162 00:05:16,516 --> 00:05:19,000 GLORIA: Welcome to your new house! 163 00:05:19,069 --> 00:05:22,298 I don't remember this room feeling so stark and cold. 164 00:05:22,380 --> 00:05:24,815 Luckily this is a smart house. 165 00:05:24,901 --> 00:05:27,137 Adam, warm light mode. 166 00:05:27,235 --> 00:05:28,327 - [BEEP] - ADAM: Initiating. 167 00:05:28,363 --> 00:05:29,629 - Oh! - Oh, no... no! 168 00:05:29,718 --> 00:05:31,954 No, that just brings out the molding around the windows. 169 00:05:32,076 --> 00:05:34,761 I... Does it feel like we're in a nursing home? 170 00:05:34,838 --> 00:05:36,377 Adam, party mode! 171 00:05:36,413 --> 00:05:37,288 - [BEEP] - Initiating. 172 00:05:37,324 --> 00:05:38,509 [DANCE MUSIC PLAYS] 173 00:05:38,595 --> 00:05:40,903 Oh, God. No! No, that's... that's even worse. 174 00:05:40,939 --> 00:05:42,167 I'm... I'm sorry, I just... 175 00:05:42,202 --> 00:05:44,281 I don't feel like I've ever been in this house before. 176 00:05:44,362 --> 00:05:45,701 - [MUSIC CONTINUES] - Adam, I swear to God! 177 00:05:45,776 --> 00:05:46,826 - [BEEP] - Initiating. 178 00:05:46,918 --> 00:05:48,514 Did we just make a huge mistake? 179 00:05:48,694 --> 00:05:50,021 Mitchell, you know you hate change. 180 00:05:50,108 --> 00:05:51,283 Remember when you shaved your beard? 181 00:05:51,351 --> 00:05:54,040 You screamed in the mirror, "Oh, my God, you look hideous!" 182 00:05:54,124 --> 00:05:55,026 That was you. 183 00:05:55,096 --> 00:05:58,310 I mean, you have been a crab all day long. 184 00:05:58,358 --> 00:06:00,591 How do you know? You haven't even been around us! 185 00:06:00,701 --> 00:06:02,189 I took a crazy guess. 186 00:06:02,283 --> 00:06:04,329 Look, this is buyer's remorse. 187 00:06:04,399 --> 00:06:07,624 I learned that from my mentor, Phil Dunphy, 188 00:06:07,709 --> 00:06:09,127 and I know how to fix it. 189 00:06:09,531 --> 00:06:11,401 Come with me if you want to live... 190 00:06:11,437 --> 00:06:14,600 in this house... and not be a bummer to everyone. 191 00:06:14,636 --> 00:06:16,351 Lily, you need to help me start unpacking. 192 00:06:16,430 --> 00:06:18,439 We need to work on my baby reveal. 193 00:06:18,475 --> 00:06:20,521 Adam, thinking mode. 194 00:06:20,557 --> 00:06:21,865 - [BEEP] - Initiating. 195 00:06:21,901 --> 00:06:23,980 [SERENE MUSIC PLAYS] 196 00:06:27,012 --> 00:06:30,309 I know it sounds crazy, but it works. 197 00:06:30,345 --> 00:06:32,812 In order to accept the new house, 198 00:06:32,848 --> 00:06:35,598 you have to properly say goodbye to this place. 199 00:06:35,634 --> 00:06:37,961 Okay, I'm not talking to a house. Okay? 200 00:06:37,997 --> 00:06:40,072 And... And why are the movers just sitting out there? 201 00:06:40,165 --> 00:06:42,132 Don't worry about them. I'll handle them. 202 00:06:42,226 --> 00:06:43,598 I used to be a mover. 203 00:06:43,637 --> 00:06:46,649 I kind of fell into it when I helped an ex-boyfriend 204 00:06:46,713 --> 00:06:48,821 steal his brother's refrigerator. 205 00:06:48,891 --> 00:06:51,189 Okay, wait, so you've been a cab driver, a hairdresser, 206 00:06:51,225 --> 00:06:53,591 a spokesmodel, and a mover. 207 00:06:53,627 --> 00:06:55,168 I-Is your life real? 208 00:06:55,228 --> 00:06:56,441 Is anything real? 209 00:06:56,543 --> 00:06:58,196 That was a question that I asked myself 210 00:06:58,259 --> 00:07:00,470 when I was a philosophy professor. 211 00:07:00,923 --> 00:07:03,978 Now, say goodbye to the house. 212 00:07:04,071 --> 00:07:06,911 Tell it how much it meant to you. 213 00:07:06,995 --> 00:07:09,944 Be honest with each other, like two lovers 214 00:07:10,007 --> 00:07:13,490 that know that the time has come when they must part ways. 215 00:07:13,526 --> 00:07:14,588 Okay, well, usually, I would just 216 00:07:14,624 --> 00:07:16,199 take my gym membership off his keychain 217 00:07:16,244 --> 00:07:17,480 and then introduce him to my mother. 218 00:07:19,959 --> 00:07:22,322 [DOOR CLOSES] 219 00:07:22,358 --> 00:07:23,538 Hey, house. 220 00:07:23,786 --> 00:07:25,136 Hey, you humps! 221 00:07:25,216 --> 00:07:26,738 We're paying you by the hour! 222 00:07:26,774 --> 00:07:28,019 We're on a coffee break, lady. 223 00:07:28,110 --> 00:07:29,459 Oh, don't give me that. 224 00:07:29,495 --> 00:07:30,848 I used to do your job. 225 00:07:30,942 --> 00:07:34,163 And this attitude, this is why people hate movers. 226 00:07:34,254 --> 00:07:36,052 That and all the stealing. 227 00:07:36,088 --> 00:07:37,939 Whoa! You think you can do better? 228 00:07:38,040 --> 00:07:40,242 [CHUCKLES] I hate to burst your bubble wrap, 229 00:07:40,278 --> 00:07:41,941 but I know I can. 230 00:07:42,033 --> 00:07:44,566 We actually double booked today, so this works out. 231 00:07:44,651 --> 00:07:45,273 Have at it. 232 00:07:45,308 --> 00:07:46,584 Oh, no, no, no, no! Ay, wait! 233 00:07:46,670 --> 00:07:49,011 Come back, humps! 234 00:07:49,113 --> 00:07:50,170 LILY: What are you doing with the cat? 235 00:07:50,240 --> 00:07:51,168 Okay, don't worry. 236 00:07:51,204 --> 00:07:54,064 On the day, I will replace Larry with the baby. 237 00:07:54,100 --> 00:07:56,067 Once the family is all seated around the table, 238 00:07:56,130 --> 00:07:58,175 I'll undo the security rope 239 00:07:58,327 --> 00:08:00,370 and then let the baby hover above the table 240 00:08:00,406 --> 00:08:02,182 for all the family to marvel at. 241 00:08:02,218 --> 00:08:03,124 [CHUCKLES] 242 00:08:03,160 --> 00:08:05,029 - [CELLPHONE RINGS] - Wait. Phone's ringing. 243 00:08:05,091 --> 00:08:06,483 - [CELLPHONE BEEPS] - Hello? 244 00:08:06,603 --> 00:08:08,456 Yes, speaking. 245 00:08:08,492 --> 00:08:09,639 What? 246 00:08:09,776 --> 00:08:11,884 [LARRY MEOWS] 247 00:08:12,108 --> 00:08:13,040 No! 248 00:08:15,055 --> 00:08:16,274 [PIANO MUSIC PLAYS] 249 00:08:16,377 --> 00:08:18,485 Oh, honey, did you just take a sip from the paintbrush water? 250 00:08:18,521 --> 00:08:20,757 [CHUCKLING] I think I'd know if I did, Claire. 251 00:08:20,856 --> 00:08:23,516 Oh! This must be the grandparents' table! 252 00:08:23,552 --> 00:08:25,040 - I wouldn't say that. - No, I d... I don't think... 253 00:08:25,076 --> 00:08:28,689 These are the kids' grandparents, Gamma and Grampy. 254 00:08:28,755 --> 00:08:30,406 Oh, nice to meet you. 255 00:08:30,442 --> 00:08:32,168 I'm Meemaw. This is Bobo. 256 00:08:32,240 --> 00:08:34,290 Have you met GimGim and Mimsy? 257 00:08:34,347 --> 00:08:36,109 Oh, you know what? Why don't you take our seats? 258 00:08:36,144 --> 00:08:37,962 I think we're at the wrong table. 259 00:08:37,999 --> 00:08:39,249 Oh! My back! 260 00:08:39,284 --> 00:08:41,067 Oh, it happens to me all the time. 261 00:08:41,104 --> 00:08:42,085 Oh. 262 00:08:42,163 --> 00:08:44,587 I'm gonna get you the name of these shoes. 263 00:08:44,673 --> 00:08:46,195 Doug, I have cooked for you, 264 00:08:46,282 --> 00:08:47,672 spray tanned you, 265 00:08:47,761 --> 00:08:50,024 taken two of your sign spinning shifts. 266 00:08:50,099 --> 00:08:51,951 Are we seriously not even yet? 267 00:08:52,027 --> 00:08:53,631 I think you're making too big a deal about this. 268 00:08:53,692 --> 00:08:55,525 I just need you to dress up like Harley Quinn 269 00:08:55,607 --> 00:08:57,936 and give a foot massage to the winner of my game night. 270 00:08:57,993 --> 00:08:59,044 Don't worry. 271 00:08:59,081 --> 00:09:00,426 I'm gonna win. 272 00:09:03,256 --> 00:09:06,357 And get this, Gerald fell again. 273 00:09:06,480 --> 00:09:07,624 Wrist this time. 274 00:09:07,715 --> 00:09:10,366 That man's got more pins in him than a tailor's mouth. 275 00:09:10,466 --> 00:09:11,494 [LIGHT LAUGHTER] 276 00:09:11,557 --> 00:09:13,966 He never learned how to fall the right way. 277 00:09:14,052 --> 00:09:14,991 Too proud. 278 00:09:15,107 --> 00:09:16,543 Wait, there's a right way to fall? 279 00:09:16,604 --> 00:09:18,135 Really? A follow-up? 280 00:09:18,172 --> 00:09:21,783 Resist the temptation to break the fall with the hands. 281 00:09:21,905 --> 00:09:23,370 Land on your bottom. 282 00:09:23,436 --> 00:09:25,639 Aim for the meat, not the bone. 283 00:09:25,840 --> 00:09:26,926 Oh... Mimsy! 284 00:09:26,961 --> 00:09:28,557 [GUESTS GASP] 285 00:09:28,594 --> 00:09:30,208 See? Good as new. 286 00:09:30,264 --> 00:09:32,384 My dear husband, such a gentleman. 287 00:09:32,539 --> 00:09:35,480 He always opens the bathtub door for me. [CHUCKLES] 288 00:09:35,517 --> 00:09:37,823 Yeah. Would you excuse us just a second? 289 00:09:37,874 --> 00:09:41,711 [LAUGHTER] 290 00:09:41,746 --> 00:09:42,764 'Cause she was. 291 00:09:42,799 --> 00:09:43,899 It's not good. 292 00:09:43,934 --> 00:09:46,019 Oh, totally! 293 00:09:46,054 --> 00:09:47,581 We're just remembering something that happened 294 00:09:47,616 --> 00:09:49,520 on our last Negroni crawl in Frogtown. 295 00:09:49,557 --> 00:09:51,120 Oh, Frogtown! 296 00:09:51,157 --> 00:09:52,835 Oh, "Bird on a bird!" "Bird on a bird!" 297 00:09:52,912 --> 00:09:53,932 [LAUGHTER] 298 00:09:53,969 --> 00:09:55,290 Oh, you all got the TikTok invite 299 00:09:55,326 --> 00:09:56,908 Bridget from Quibi sent out for her matcha pop-up 300 00:09:56,943 --> 00:09:58,418 on Thursday, right? 301 00:09:58,453 --> 00:09:59,251 You guys down? 302 00:09:59,288 --> 00:10:00,788 Oh, yeah, that sounds... 303 00:10:01,019 --> 00:10:02,539 frosty. 304 00:10:02,576 --> 00:10:04,360 [SIGHS] Small hiccup. 305 00:10:04,423 --> 00:10:06,572 When I got to the pet store, I was down one python egg, 306 00:10:06,643 --> 00:10:08,168 - which means... - There's one still here. 307 00:10:08,205 --> 00:10:10,345 Yeah, and I just checked the living room, and it's not there. 308 00:10:10,380 --> 00:10:12,489 Okay, nuggets! Everyone outside! 309 00:10:12,618 --> 00:10:14,405 It's time for the egg hunt! 310 00:10:14,442 --> 00:10:15,364 [CHILDREN CHEERING] 311 00:10:15,410 --> 00:10:17,423 Hey. Small hiccup. 312 00:10:17,552 --> 00:10:19,027 Now it's time for the bottle I brought. 313 00:10:19,062 --> 00:10:20,206 Unh-unh-unh! 314 00:10:20,297 --> 00:10:22,307 Fresh glasses. 315 00:10:22,344 --> 00:10:25,828 This, my friend, is a 2009 Chateau Trotanoy. 316 00:10:25,865 --> 00:10:27,235 You might want to cinch your belt up. 317 00:10:27,272 --> 00:10:29,047 It's liable to blow your trousers off. 318 00:10:29,760 --> 00:10:31,109 Mm. 319 00:10:31,649 --> 00:10:32,629 It's nice. 320 00:10:32,664 --> 00:10:33,393 "Nice"? 321 00:10:33,462 --> 00:10:34,948 I understand why you would like it, 322 00:10:34,985 --> 00:10:37,076 but... this is what my wine club friends 323 00:10:37,153 --> 00:10:38,422 would call "an obvious choice." 324 00:10:38,491 --> 00:10:41,298 I get it. You haven't developed a taste for fine wine yet. 325 00:10:41,361 --> 00:10:42,726 Um, I hate to say it, 326 00:10:42,763 --> 00:10:45,018 but I probably know more about wine than you do. 327 00:10:45,114 --> 00:10:47,053 Two months ago, you couldn't drink rosé 328 00:10:47,090 --> 00:10:48,736 unless it was mixed with Snapple. 329 00:10:49,158 --> 00:10:50,672 There's only one way to settle this... 330 00:10:50,707 --> 00:10:52,754 are you up for a little blind taste test? 331 00:10:52,847 --> 00:10:53,568 Bring it. 332 00:10:53,605 --> 00:10:57,576 Joe, go to the wine cellar, pick out five random bottles. 333 00:10:57,654 --> 00:10:59,316 - We have a wine cellar? - What's a wine cellar? 334 00:10:59,351 --> 00:11:00,514 MITCHELL: You were my first. 335 00:11:00,549 --> 00:11:02,807 And we'd both been through so much. 336 00:11:02,842 --> 00:11:04,193 I mean, I was neurotic. 337 00:11:04,230 --> 00:11:07,350 You had a-a bathroom off the kitchen. 338 00:11:07,386 --> 00:11:09,634 But we both found each other. 339 00:11:09,671 --> 00:11:10,172 [SNIFFLES] 340 00:11:10,207 --> 00:11:11,767 Anyway, I... 341 00:11:11,802 --> 00:11:14,485 I-I-I feel like, um, I have to say something. 342 00:11:14,522 --> 00:11:16,136 It's not you. It's... It's me. 343 00:11:16,173 --> 00:11:17,719 [VOICE BREAKING] I just, um... 344 00:11:17,793 --> 00:11:19,426 I need more space. 345 00:11:20,686 --> 00:11:22,794 But we could still remember the good times. 346 00:11:22,831 --> 00:11:24,265 Um, like... like when I first moved in 347 00:11:24,302 --> 00:11:25,947 and all I had was that boombox. 348 00:11:27,551 --> 00:11:30,005 Yeah, um... what do you say? Yeah. 349 00:11:30,099 --> 00:11:31,712 Huh? 350 00:11:31,828 --> 00:11:33,415 One more time? 351 00:11:33,509 --> 00:11:34,820 ♪♪ 352 00:11:34,929 --> 00:11:41,086 ♪ Now I've had the time of my life ♪ 353 00:11:41,159 --> 00:11:45,191 ♪ No, I never felt like this before ♪ 354 00:11:45,288 --> 00:11:49,764 ♪ Yes, I swear it's the truth ♪ 355 00:11:50,106 --> 00:11:52,236 What do you say? Huh? 356 00:11:52,273 --> 00:11:53,836 Takes you right back, right? 357 00:11:53,933 --> 00:11:55,586 To Valentine's Day 2003... 358 00:11:56,384 --> 00:11:57,996 and four. 359 00:11:58,110 --> 00:12:00,831 ♪ And I owe it all to you ♪ 360 00:12:00,908 --> 00:12:01,851 MITCHELL: Gloria was right. 361 00:12:01,909 --> 00:12:04,817 Once I said goodbye, I was able to embrace this new house 362 00:12:04,854 --> 00:12:07,596 and spend the next few weeks getting ready for the baby. 363 00:12:07,663 --> 00:12:09,395 I just needed closure. 364 00:12:09,498 --> 00:12:10,947 And... And s... And so did the drapes. 365 00:12:10,984 --> 00:12:14,307 Because the... the dancing got, uh... g-got pretty dirty. 366 00:12:14,876 --> 00:12:21,543 ♪ Because I've had the time of my life ♪ 367 00:12:21,638 --> 00:12:25,764 ♪ No, I never felt this way before ♪ 368 00:12:25,840 --> 00:12:30,008 ♪ Yes, I swear it's the truth ♪ 369 00:12:30,082 --> 00:12:32,385 - ♪ And I owe it all to you ♪ - [DOOR OPENS] - CAMERON: Mitchell! 370 00:12:32,456 --> 00:12:34,014 The baby's here. He's early. 371 00:12:34,051 --> 00:12:35,774 - [MUSIC STOPS] - What? I-I'm not ready! 372 00:12:35,811 --> 00:12:36,838 Well, get ready. 373 00:12:36,875 --> 00:12:38,179 And we will be discussing why you were 374 00:12:38,216 --> 00:12:39,883 "Time-of-my-Life-ing" without me. 375 00:12:42,048 --> 00:12:45,070 [BOTH SLURP, SWISH] 376 00:12:45,171 --> 00:12:47,713 The uneducated palate would identify this as a Cabernet, 377 00:12:47,799 --> 00:12:51,275 when, in fact, it is a Merlot from Bordeaux. 378 00:12:51,313 --> 00:12:51,959 Correct. 379 00:12:51,995 --> 00:12:53,284 Oh! Lucky guess. 380 00:12:53,381 --> 00:12:54,451 In my twenties, I befriended 381 00:12:54,488 --> 00:12:57,072 a sommelier from Paris... Marcel Caron. 382 00:12:57,161 --> 00:12:58,697 In fact, I went to stay with him. 383 00:12:58,765 --> 00:13:01,044 We'd drink wine all night and fall asleep 384 00:13:01,081 --> 00:13:04,513 to the sound of an accordion on the Rue de Montparnasse. 385 00:13:04,596 --> 00:13:07,359 Much like this wine, that story has too many fruity notes. 386 00:13:07,418 --> 00:13:08,410 Next glass. 387 00:13:09,488 --> 00:13:10,572 And... sip. 388 00:13:11,788 --> 00:13:13,629 [BOTH SLURP, SWISH] 389 00:13:13,745 --> 00:13:15,719 Mm. 390 00:13:15,832 --> 00:13:20,129 That is a mature Napa Valley Cabernet. 391 00:13:20,207 --> 00:13:20,749 Correct. 392 00:13:20,784 --> 00:13:21,960 Unh! Eat that, old man! 393 00:13:21,995 --> 00:13:23,822 You know, you don't have to spike the football 394 00:13:23,857 --> 00:13:25,207 every time you get an answer right. 395 00:13:25,244 --> 00:13:27,239 Only you could make talking about wine 396 00:13:27,274 --> 00:13:28,936 into something obnoxious. 397 00:13:29,014 --> 00:13:30,809 Score is tied, two-two. 398 00:13:30,884 --> 00:13:32,653 Time now for the final wine. 399 00:13:33,836 --> 00:13:36,171 [BOTH SLURP, SWISH] 400 00:13:37,942 --> 00:13:40,337 And to reveal the answer... 401 00:13:40,374 --> 00:13:41,586 Wait a minute. 402 00:13:41,789 --> 00:13:42,644 Maybe we shouldn't. 403 00:13:42,710 --> 00:13:44,510 Before we turned this into a competition, 404 00:13:44,607 --> 00:13:46,716 we were both having fun, right? 405 00:13:46,816 --> 00:13:48,652 We were doing something we both liked. 406 00:13:48,726 --> 00:13:50,429 It did occur to me that this whole afternoon, 407 00:13:50,466 --> 00:13:52,499 neither one of us checked our watch once. 408 00:13:52,591 --> 00:13:54,576 And if we flip this over, one of us is gonna feel bad 409 00:13:54,613 --> 00:13:55,571 and it could ruin the thing. 410 00:13:55,606 --> 00:13:58,105 I mean, let's face it, we don't have a ton in common, 411 00:13:58,187 --> 00:14:01,030 but today I saw a little bit of me in you. 412 00:14:01,302 --> 00:14:03,183 You can be a competitive jerk. 413 00:14:03,230 --> 00:14:04,888 And based on that summer in Paris story, 414 00:14:04,923 --> 00:14:07,322 you can be kind of a sensitive, even perfumy type of... 415 00:14:07,359 --> 00:14:08,474 That'll do. 416 00:14:08,567 --> 00:14:10,489 Look, when you get back from your trip, 417 00:14:10,524 --> 00:14:12,224 why don't we make this a thing? 418 00:14:12,326 --> 00:14:14,388 We'll have a wine tasting once a month... 419 00:14:14,489 --> 00:14:16,049 without the competition. 420 00:14:16,585 --> 00:14:17,385 I'm in. 421 00:14:23,381 --> 00:14:24,695 Damn it! 422 00:14:26,456 --> 00:14:28,341 Competitive bastard. 423 00:14:28,436 --> 00:14:30,767 [CHUCKLING] Oh, I love that kid. 424 00:14:31,208 --> 00:14:32,625 [SIGHS] 425 00:14:32,782 --> 00:14:34,446 Time to face facts, honey. 426 00:14:34,534 --> 00:14:36,777 It's the grandparent's table for us. 427 00:14:36,840 --> 00:14:38,859 - Grandpa Phil, huh? - Mm. 428 00:14:38,928 --> 00:14:41,388 Guess I could get used to shaving naked at the gym. 429 00:14:41,423 --> 00:14:42,480 Mm. 430 00:14:42,552 --> 00:14:44,947 The hardest part is, our kids aren't gonna need us anymore. 431 00:14:45,091 --> 00:14:47,378 And it does means we raised them right. 432 00:14:47,413 --> 00:14:48,289 On the bright side, 433 00:14:48,345 --> 00:14:50,480 one of them actually vacuumed the living room rug, 434 00:14:50,515 --> 00:14:52,114 and... looks brand new. 435 00:14:52,183 --> 00:14:52,913 HALEY: Guys, help! 436 00:14:52,950 --> 00:14:54,437 Don't listen to her! I need you more! 437 00:14:54,499 --> 00:14:55,971 - I spilled my drink at the party, and Doug came - We had a huge party, and a snake guy came, 438 00:14:56,006 --> 00:14:57,865 - and slipped and hurt his ankle, and now - and the snake laid eggs, and it accidentally 439 00:14:57,902 --> 00:14:59,427 - he's gonna sue us unless I... - got mixed in with the Easter eggs... - Shut up! 440 00:14:59,462 --> 00:15:01,779 Mom, I know you told me not to buy expensive sunglasses 441 00:15:01,816 --> 00:15:03,125 because I'd only lose them, but then I... 442 00:15:03,212 --> 00:15:04,491 They're on your head. 443 00:15:05,471 --> 00:15:07,580 Oh. Cool. 444 00:15:07,671 --> 00:15:08,595 [SCOFFS] 445 00:15:08,918 --> 00:15:10,097 HALEY: Hey! You find it? 446 00:15:10,134 --> 00:15:11,186 No, but I just realized 447 00:15:11,221 --> 00:15:13,909 why they call rolling two ones with dice "snake eggs." 448 00:15:13,974 --> 00:15:14,994 That's snake eyes. 449 00:15:15,094 --> 00:15:16,562 Oh. Then what did I realize? 450 00:15:16,633 --> 00:15:18,195 Don't worry. I got this. 451 00:15:18,230 --> 00:15:19,341 What's with the bunny suit? 452 00:15:19,378 --> 00:15:21,330 Well, I needed a plausible reason to be out in the yard. 453 00:15:21,365 --> 00:15:22,168 It's your house. 454 00:15:22,240 --> 00:15:23,666 Okay, I-I like the costume. 455 00:15:23,701 --> 00:15:24,786 I found one! 456 00:15:24,822 --> 00:15:26,770 - Oh, no! - On it! 457 00:15:26,885 --> 00:15:27,869 Ooh! 458 00:15:27,904 --> 00:15:30,130 I've never seen so many pretty ones. 459 00:15:30,167 --> 00:15:31,138 Mama! 460 00:15:31,201 --> 00:15:33,498 The Easter Bunny stole my basket! 461 00:15:33,533 --> 00:15:35,943 T-That's because I'm the Easter Bandit. 462 00:15:36,023 --> 00:15:37,624 You were a little bad last year. 463 00:15:37,710 --> 00:15:38,929 I know. 464 00:15:39,139 --> 00:15:40,913 I have five now! 465 00:15:40,950 --> 00:15:42,738 Five eggs?! 466 00:15:42,774 --> 00:15:45,106 Well, congratulations! 467 00:15:45,143 --> 00:15:48,370 You get to trade these five eggs 468 00:15:48,407 --> 00:15:49,606 for one... 469 00:15:49,684 --> 00:15:51,703 solar path light! 470 00:15:51,765 --> 00:15:53,061 GIRL: This egg's moving! 471 00:15:53,096 --> 00:15:54,099 Wait, wait, wait! 472 00:15:54,495 --> 00:15:56,144 Wait, wait, wait, wait, wait. 473 00:15:56,216 --> 00:15:59,251 That is a magic egg. 474 00:15:59,470 --> 00:16:00,899 Ohh! 475 00:16:00,986 --> 00:16:02,746 Close your eyes and make a wish. 476 00:16:05,193 --> 00:16:06,118 Okay. 477 00:16:06,309 --> 00:16:07,259 Where's my egg? 478 00:16:07,294 --> 00:16:09,019 Disappeared. Gotta go! 479 00:16:09,524 --> 00:16:11,721 Uh, can I at least get a picture with you? 480 00:16:11,758 --> 00:16:13,494 - Uh... - Grandpa! 481 00:16:14,912 --> 00:16:16,192 - [EGG CRACKING] - Uh-oh. 482 00:16:18,097 --> 00:16:20,014 One very quick pic. 483 00:16:20,096 --> 00:16:21,149 [CAMERA CLICKS] 484 00:16:21,302 --> 00:16:22,706 Uhp! Got my own finger. Sorry. 485 00:16:23,342 --> 00:16:24,306 Ah. 486 00:16:24,448 --> 00:16:26,318 Well, that's me. How'd I do that? 487 00:16:26,436 --> 00:16:27,470 Here we go. 488 00:16:27,625 --> 00:16:28,427 [CELLPHONE RINGS] 489 00:16:28,498 --> 00:16:30,227 Wait. I'm getting a call. 490 00:16:30,302 --> 00:16:31,506 Who do I know in Delaware? 491 00:16:31,543 --> 00:16:32,822 Let it go to voicemail, Jim! 492 00:16:32,857 --> 00:16:33,809 Okay. 493 00:16:34,036 --> 00:16:35,725 Stop squirming, Easter Bunny! 494 00:16:35,761 --> 00:16:37,011 And one... 495 00:16:37,110 --> 00:16:37,790 - Three! - [CAMERA CLICKS] 496 00:16:37,826 --> 00:16:39,664 - Got it. - Have a good year, everybody! 497 00:16:39,759 --> 00:16:41,429 Be good! Especially you! 498 00:16:44,076 --> 00:16:45,705 What is the big emergency, Alex? 499 00:16:45,740 --> 00:16:47,562 I was using my Shop-Vac to give myself a hickey 500 00:16:47,597 --> 00:16:48,715 to show the guys at game night. 501 00:16:48,790 --> 00:16:50,610 Hello, Doug. 502 00:16:50,645 --> 00:16:52,609 Oh. The mother. 503 00:16:52,695 --> 00:16:54,623 Look, Alex isn't coming to game night. 504 00:16:54,701 --> 00:16:57,296 She's also not cooking you ribs, doing your laundry, 505 00:16:57,331 --> 00:16:59,383 or getting you an online M.B.A. 506 00:16:59,460 --> 00:17:00,535 Actually, I might finish that. 507 00:17:00,572 --> 00:17:01,980 - I really think we could make the Dean's List. - Tch! 508 00:17:02,017 --> 00:17:03,448 Well, we had a deal, 509 00:17:03,485 --> 00:17:05,118 so if she's not gonna keep up her end, 510 00:17:05,154 --> 00:17:06,480 I guess I'll just have to sue. 511 00:17:06,557 --> 00:17:07,711 Oh, no, no, no, Doug. 512 00:17:07,748 --> 00:17:09,951 I think that we can work that out 513 00:17:09,987 --> 00:17:12,990 right here, right now. 514 00:17:13,051 --> 00:17:15,657 What do you think... 515 00:17:15,736 --> 00:17:17,048 of this number? 516 00:17:17,167 --> 00:17:19,412 I'd like it a lot better with another zero on the end. 517 00:17:19,473 --> 00:17:21,161 - Oh. Okay. - Yeah. 518 00:17:21,196 --> 00:17:23,256 Well... I blame myself. 519 00:17:23,670 --> 00:17:24,920 You... You try to instill 520 00:17:24,955 --> 00:17:27,980 a sense of responsibility in your children, and... 521 00:17:28,060 --> 00:17:29,402 [VOICE BREAKING] obviously, I failed. 522 00:17:29,500 --> 00:17:30,520 [CHUCKLES] 523 00:17:30,557 --> 00:17:31,723 I don't know why I'm surprised. 524 00:17:31,809 --> 00:17:33,208 It's the story of my life. 525 00:17:33,243 --> 00:17:34,327 [SIGHS] 526 00:17:34,424 --> 00:17:37,896 Loveless marriage, no job, and now... 527 00:17:37,989 --> 00:17:39,290 Some reason, I thought that being a mother 528 00:17:39,353 --> 00:17:41,931 would be the one thing I got right. 529 00:17:42,013 --> 00:17:43,773 Well... [INHALES DEEPLY, SIGHS] 530 00:17:44,714 --> 00:17:46,804 Could you at least wait till Wednesday to cash this? 531 00:17:48,336 --> 00:17:49,355 Um... 532 00:17:49,500 --> 00:17:51,127 No. 533 00:17:51,250 --> 00:17:52,835 Sorry about your miserable life. 534 00:17:52,920 --> 00:17:55,018 I have faith that you'll get it together. 535 00:17:55,054 --> 00:17:56,406 - Ohh! - Oh, Mom! 536 00:17:56,500 --> 00:17:58,489 Oh! Oh, my wrist! 537 00:17:58,525 --> 00:17:59,506 - My wrist! - Oh, my God. 538 00:17:59,541 --> 00:18:00,855 It's broken! He pushed me! 539 00:18:00,924 --> 00:18:01,671 No, I didn't! 540 00:18:01,707 --> 00:18:03,566 Yes! You did! I saw it. 541 00:18:03,602 --> 00:18:05,397 That's elder abuse. 542 00:18:05,483 --> 00:18:07,865 You messed with the wrong Gamma. 543 00:18:08,121 --> 00:18:11,449 Long story short, Doug and I decided to call it even. 544 00:18:11,484 --> 00:18:14,221 And, thanks to me, not one child got bit. 545 00:18:14,298 --> 00:18:15,910 [GROANS] Are you really gonna keep that thing? 546 00:18:15,971 --> 00:18:18,977 Do we always have to talk about my snake? 547 00:18:19,060 --> 00:18:20,028 Okay, this is too soon. 548 00:18:20,086 --> 00:18:21,746 She wasn't supposed to give birth for two more weeks. 549 00:18:21,781 --> 00:18:23,141 Yeah, and, you know, not to be critical of women, 550 00:18:23,203 --> 00:18:25,791 but how hard is it just to hold it in? 551 00:18:25,903 --> 00:18:26,823 You know, I had that giant coffee 552 00:18:26,858 --> 00:18:28,791 and sat through Manny's one-man "Uncle Vanya." 553 00:18:28,890 --> 00:18:30,262 We... We... We still haven't baby-proofed. 554 00:18:30,333 --> 00:18:31,782 We don't... We don't have a changing table. 555 00:18:31,818 --> 00:18:34,005 I haven't even started painting the mural above the baby's crib yet. 556 00:18:34,077 --> 00:18:35,655 Okay, so I guess there are some positives. 557 00:18:35,750 --> 00:18:37,570 - Guys! - Oh! - Oh! Oh! - [TIRES SCREECH] 558 00:18:37,661 --> 00:18:39,402 Lily, I'm so sorry. I forgot you're back there. 559 00:18:39,438 --> 00:18:42,086 And every time you speak, it's like a... a ghost popping out. 560 00:18:42,204 --> 00:18:43,449 There's no carseat back here. 561 00:18:43,484 --> 00:18:45,328 Okay, Lily, you don't need a carseat. 562 00:18:45,374 --> 00:18:46,712 Honey, not everything is about you! Come on! 563 00:18:46,811 --> 00:18:48,328 For the baby! 564 00:18:48,432 --> 00:18:50,069 Oh. Oh, my G... Oh, my God! 565 00:18:50,105 --> 00:18:52,269 It's packed away. It's... It's in the moving truck. 566 00:18:52,346 --> 00:18:53,977 Okay, but can... can you hurry? 567 00:18:54,012 --> 00:18:55,384 Sorry I was late. 568 00:18:55,453 --> 00:18:57,450 A smokey set up a bear trap, 569 00:18:57,486 --> 00:18:59,653 and I had to back off the hammer. 570 00:18:59,739 --> 00:19:01,673 I'll get your carseat in no time. 571 00:19:01,710 --> 00:19:02,737 Where are the movers? 572 00:19:04,098 --> 00:19:06,950 Those were no movers. They were just men carrying boxes. 573 00:19:08,753 --> 00:19:10,088 [GLASS SHATTERING] 574 00:19:10,125 --> 00:19:12,655 Those things were broken before we packed them, huh? 575 00:19:13,268 --> 00:19:14,721 Are we sure we put the carseat in right? 576 00:19:14,757 --> 00:19:15,467 What do you mean, we? 577 00:19:15,545 --> 00:19:17,301 I-I-I don't know. it felt shaky! 578 00:19:17,365 --> 00:19:18,776 Oh, God, this is bad. This is really bad. 579 00:19:18,811 --> 00:19:20,147 We don't have diapers, we don't have formula... 580 00:19:20,183 --> 00:19:21,080 I don't even know where we live. 581 00:19:21,116 --> 00:19:22,738 If somebody asks for an address, what am I supposed to say? 582 00:19:22,773 --> 00:19:23,954 "Some new house someplace"? 583 00:19:23,990 --> 00:19:25,233 - Guys. - Aaah! - Ohhh, my gosh! 584 00:19:25,333 --> 00:19:27,826 O-O-Oh, my God. Oh, my God. We're awful. 585 00:19:27,917 --> 00:19:28,990 We haven't even checked in with you. 586 00:19:29,027 --> 00:19:30,670 You... You must be freaking out, too. 587 00:19:30,705 --> 00:19:33,486 No, I'm not, and neither are you. 588 00:19:33,542 --> 00:19:35,106 This is just your process. 589 00:19:35,190 --> 00:19:36,654 You get hysterical, 590 00:19:36,709 --> 00:19:38,080 you worry about every detail, 591 00:19:38,116 --> 00:19:39,457 then you turn on each other... 592 00:19:39,531 --> 00:19:40,839 - No, we don't! - Yes, we do. 593 00:19:40,923 --> 00:19:41,609 How dare you. 594 00:19:41,645 --> 00:19:43,342 And after all that craziness, 595 00:19:43,413 --> 00:19:45,653 when it really matters the most, you... 596 00:19:45,689 --> 00:19:46,308 W-What? 597 00:19:46,345 --> 00:19:47,739 W-W-What do we do? 598 00:19:47,778 --> 00:19:49,817 ♪♪ 599 00:19:49,853 --> 00:19:51,997 [BABY COOS] 600 00:19:52,752 --> 00:19:54,252 Our son. 601 00:19:54,366 --> 00:19:55,486 He's beautiful. 602 00:19:57,117 --> 00:19:58,457 We got this. 603 00:19:58,556 --> 00:19:59,929 - Yeah. - Yeah. 604 00:19:59,964 --> 00:20:02,018 ♪♪ 605 00:20:03,941 --> 00:20:06,880 Okay, so, Gloria said she set up Joe's old bassinet in our bedroom, 606 00:20:06,949 --> 00:20:09,611 and I think we have enough diapers to last us till morning. 607 00:20:09,747 --> 00:20:11,019 D-Don't forget to support his head. 608 00:20:11,055 --> 00:20:12,910 I will. It's not my first rodeo. 609 00:20:12,945 --> 00:20:15,406 [GASPS] Oh, I can't wait to take him to his first rodeo. 610 00:20:15,442 --> 00:20:17,441 [CHUCKLES] Okay, um, she's asking what time 611 00:20:17,515 --> 00:20:19,721 she should bring everyone by for the baby reveal. 612 00:20:19,760 --> 00:20:21,131 I don't know, may... 613 00:20:21,166 --> 00:20:23,211 Maybe it should just be the four of us tonight, huh? 614 00:20:23,548 --> 00:20:24,971 Aww. 615 00:20:25,007 --> 00:20:26,987 You know, I... think I finally realized 616 00:20:27,022 --> 00:20:28,971 what this house has been missing all along. 617 00:20:29,007 --> 00:20:30,287 [BABY COOS] 618 00:20:31,309 --> 00:20:32,861 - Recessed lighting. - Totally. 619 00:20:32,909 --> 00:20:35,909 Subtitles by explosiveskull 44632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.