Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,702 --> 00:00:40,050
THE ABDUCTION OF HELEN BY PARIS
STARTED THE TROJAN WAR
2
00:00:46,878 --> 00:00:52,540
THE OFFENSE AGAINST MENELAUS
BECAME AN OFFENSE AGAINST GREECE
3
00:00:53,150 --> 00:00:57,404
AND THE KINGS OF GREECE, LED BY
AGAMEMNON, BROTHER OF MENELAUS...
4
00:01:01,117 --> 00:01:06,746
GATHERED IN AULIS WITH THEIR
ARMIES AND ONE THOUSAND SHIPS
5
00:01:15,549 --> 00:01:19,542
AND WAITED FOR THE WINDS TO BLOW
6
00:04:17,403 --> 00:04:19,094
I want to go through.
7
00:04:23,771 --> 00:04:25,080
Get him up.
8
00:04:39,771 --> 00:04:41,462
King!
9
00:05:15,770 --> 00:05:17,199
Follow me!
10
00:05:22,522 --> 00:05:24,563
Agamemnon, where are you going?
11
00:06:11,098 --> 00:06:12,472
Get them all.
12
00:07:00,057 --> 00:07:03,669
The deer! Not the deer!
13
00:08:27,160 --> 00:08:30,957
IPHIGENIA
14
00:08:53,529 --> 00:08:57,391
Decision! Decision!
15
00:09:06,040 --> 00:09:09,902
We want a decision! We want a decision!
16
00:09:29,207 --> 00:09:31,695
Why don't the leaders say anything?
17
00:09:33,048 --> 00:09:34,519
Why don't the leaders say anything?
18
00:09:34,519 --> 00:09:36,821
Why don't the leaders say anything?
19
00:10:03,352 --> 00:10:04,529
Odysseus!
20
00:10:10,775 --> 00:10:14,037
The people demand sedition!
21
00:10:18,519 --> 00:10:20,526
The little master of Ithaca!
22
00:10:20,855 --> 00:10:22,894
Don't underestimate him, Menelaus.
23
00:10:23,159 --> 00:10:26,508
He has many faces
and he is a demagogue.
24
00:10:27,543 --> 00:10:29,299
They want promises!
25
00:10:32,119 --> 00:10:35,697
- Move to a different port!
- A solution!
26
00:10:37,527 --> 00:10:39,021
The right...
27
00:10:41,271 --> 00:10:45,493
The right solutions
are born by patience and trust.
28
00:10:46,422 --> 00:10:48,757
Do I have yours?
29
00:10:48,855 --> 00:10:50,709
You have it!
30
00:10:50,806 --> 00:10:54,003
Odysseus, go forward!
The army supports you!
31
00:11:00,567 --> 00:11:02,606
They have been blaming us openly.
32
00:11:02,711 --> 00:11:06,420
They call us puppets of the Atreides
for our indecisiveness.
33
00:11:07,542 --> 00:11:10,859
We left our homes to fight,
not to rot under the sun.
34
00:11:13,431 --> 00:11:19,573
When Greece rose for war
and was roaring, seeing us off to Aulis,
35
00:11:20,214 --> 00:11:22,898
we were all saying,
"We have the gods with us."
36
00:11:22,998 --> 00:11:26,097
And then we became silent.
We were counting the fiery days.
37
00:11:26,326 --> 00:11:30,036
And we were waiting for the leader
of our leader to make a decision.
38
00:11:31,094 --> 00:11:37,291
But he preferred to respond by
his silence until we reached a dead end.
39
00:11:38,774 --> 00:11:43,116
If needed, we will be
the first to break the barrier of silence.
40
00:11:43,222 --> 00:11:45,132
Yes!
41
00:12:08,630 --> 00:12:10,670
When there is no choice,
42
00:12:10,837 --> 00:12:14,416
there is no decision other than this,
43
00:12:15,798 --> 00:12:17,521
to dissolve the army.
44
00:12:18,646 --> 00:12:20,140
Is that what you want?
45
00:12:23,221 --> 00:12:24,977
I am asking you!
46
00:12:41,685 --> 00:12:43,955
I speak not as Menelaus' brother,
47
00:12:44,406 --> 00:12:48,814
nor as the husband
of Helen's sister, Clytaemnestra.
48
00:12:49,622 --> 00:12:53,069
I speak like a Greek
who puts Greece above all.
49
00:12:54,166 --> 00:12:55,507
And I say...
50
00:13:08,309 --> 00:13:14,539
I say... I prefer to die here in Aulis,
51
00:13:14,997 --> 00:13:17,005
with my eyes staring at Troy,
52
00:13:17,622 --> 00:13:19,280
rather than retreat,
53
00:13:19,829 --> 00:13:22,676
listening to the laughter
of the barbarians flaring up,
54
00:13:23,030 --> 00:13:24,688
along with my shame.
55
00:13:28,853 --> 00:13:33,554
As for the gods, they say that
they test those whom they love.
56
00:13:34,806 --> 00:13:37,140
Our endurance should convince them.
57
00:13:38,708 --> 00:13:41,392
The gods have spoken.
58
00:13:51,252 --> 00:13:52,813
Well! Speak!
59
00:13:55,380 --> 00:13:57,323
If there is a full moon,
60
00:14:01,300 --> 00:14:05,075
and a sacrifice is given
to the gods, as they deserve,
61
00:14:06,292 --> 00:14:08,015
fair winds will blow.
62
00:14:09,621 --> 00:14:12,173
Their will be done. Go!
63
00:14:13,045 --> 00:14:14,671
Tell the news to the army.
64
00:14:15,125 --> 00:14:17,776
Open the holds. Give them to drink.
65
00:14:18,612 --> 00:14:20,467
Tonight we have a feast.
66
00:14:35,796 --> 00:14:36,810
Wait!
67
00:14:43,509 --> 00:14:47,185
In order to do the gods' will,
you have to know what it is.
68
00:14:49,461 --> 00:14:50,770
You told us.
69
00:14:51,957 --> 00:14:55,601
The oracle is more explicit.
70
00:15:15,732 --> 00:15:17,041
You read it.
71
00:15:21,204 --> 00:15:22,895
- "To Artemis..."
- Loud!
72
00:15:23,411 --> 00:15:25,321
"...to the virgin goddess,
73
00:15:25,780 --> 00:15:28,267
"guardian of the sacred forest of Aulis
74
00:15:28,403 --> 00:15:31,022
"that was desecrated
by the Greeks with blood,
75
00:15:31,124 --> 00:15:35,149
"the king of Argos..."
76
00:15:41,620 --> 00:15:43,529
You! Read!
77
00:15:46,771 --> 00:15:50,187
"The king of Argos, Agamemnon, must...
78
00:15:56,083 --> 00:15:57,741
"Must sacrifice
79
00:15:58,932 --> 00:16:02,673
"his first-born daughter, Iphigenia."
80
00:16:06,611 --> 00:16:08,684
"If he accepts, the ships will sail,
81
00:16:08,787 --> 00:16:12,300
"the Greeks will defeat Troy.
Or else, they will never leave."
82
00:16:32,403 --> 00:16:33,931
No!
83
00:16:38,611 --> 00:16:42,441
Agamemnon! Agamemnon!
84
00:16:57,203 --> 00:17:00,105
Nobody should find out about this.
Do you hear?
85
00:17:01,618 --> 00:17:06,190
Tell them their will shall be done.
I will dissolve the army!
86
00:17:19,218 --> 00:17:23,048
Agamemnon! Agamemnon!
87
00:17:25,203 --> 00:17:29,196
Agamemnon! Agamemnon!
88
00:17:42,931 --> 00:17:45,451
Let them go through.
89
00:17:55,763 --> 00:17:58,609
We're going to Troy!
We're going to Troy!
90
00:18:59,730 --> 00:19:06,254
Gods of the winds, make the windsblow so we can go to Troy
91
00:19:07,249 --> 00:19:12,465
Make the winds blowso we can go to Troy
92
00:19:13,041 --> 00:19:16,358
To surround the walls...
93
00:20:01,745 --> 00:20:04,461
Iphigenia!
94
00:20:09,776 --> 00:20:13,126
Iphigenia!
95
00:20:45,520 --> 00:20:46,829
From Father?
96
00:20:54,384 --> 00:20:56,718
Marriage? Me?
97
00:20:57,936 --> 00:20:58,951
Read.
98
00:21:01,872 --> 00:21:03,814
"Marriage with the son of Peleus,
99
00:21:04,369 --> 00:21:08,645
"king of Thessaly and Thetis."
100
00:21:12,144 --> 00:21:15,591
The bravest of the Greeks, Achilles.
101
00:21:30,672 --> 00:21:32,581
Tomorrow we leave. In the morning.
102
00:21:32,751 --> 00:21:34,792
- But Father writes...
- Let him write.
103
00:21:34,928 --> 00:21:36,750
He is just a man. What does he know?
104
00:21:37,072 --> 00:21:39,244
Go on this journey by yourself!
105
00:21:39,440 --> 00:21:42,287
And me not be able
to dress you as a bride!
106
00:21:45,296 --> 00:21:47,500
What kind of a mother would I be?
107
00:23:14,255 --> 00:23:17,070
- Bring my husband back!
- And my child!
108
00:23:17,455 --> 00:23:18,732
And my son!
109
00:27:34,412 --> 00:27:36,680
Stop drumming!
110
00:27:48,908 --> 00:27:51,690
- What happened?
- He wants us to stop drumming.
111
00:30:08,618 --> 00:30:09,862
Iphigenia.
112
00:30:12,875 --> 00:30:16,169
- I can't sleep.
- It's normal.
113
00:30:18,090 --> 00:30:20,392
Tomorrow morning we will be in Aulis.
114
00:30:21,322 --> 00:30:23,078
You have to be rested.
115
00:30:25,419 --> 00:30:26,979
Can I sing you a song?
116
00:30:27,082 --> 00:30:29,832
To lull you to sleep,
like I did when you were little?
117
00:30:32,362 --> 00:30:33,671
Come inside.
118
00:30:39,977 --> 00:30:41,407
What is it?
119
00:30:42,634 --> 00:30:43,779
Nothing.
120
00:30:44,746 --> 00:30:48,870
It seemed like the wind was blowing.
121
00:31:04,906 --> 00:31:09,378
Aphrodite
122
00:31:10,121 --> 00:31:16,265
Let me feel the joy
123
00:31:17,194 --> 00:31:21,219
Of love
124
00:31:21,802 --> 00:31:23,940
And not
125
00:31:24,041 --> 00:31:29,573
And not its madness
126
00:31:30,729 --> 00:31:34,821
And not even
127
00:31:35,273 --> 00:31:41,896
Not even wild passion...
128
00:31:57,162 --> 00:32:00,292
Hear? Wild passion.
129
00:32:00,425 --> 00:32:02,880
Like her sister, Helen.
130
00:32:02,986 --> 00:32:05,833
She gave up husband, home and kids.
131
00:32:05,993 --> 00:32:09,288
For the bed of Paris, the barbarian.
132
00:32:09,929 --> 00:32:14,882
But think, to start a war for a woman.
133
00:33:08,200 --> 00:33:09,924
How long before dawn?
134
00:33:10,152 --> 00:33:13,381
Sirius has passed half the way,
walking towards dawn.
135
00:33:15,304 --> 00:33:16,678
What silence!
136
00:33:18,217 --> 00:33:20,834
Neither the rustling of leaves
nor the voice of a bird.
137
00:33:21,128 --> 00:33:24,227
Only you are troubled, my king. Why?
138
00:33:25,224 --> 00:33:28,934
The army is sleeping, the guards
keep watch all night. Stillness.
139
00:33:29,033 --> 00:33:31,007
Go to sleep now.
140
00:33:32,200 --> 00:33:33,760
I envy you, old man.
141
00:33:37,000 --> 00:33:39,367
You and all the others
who live in oblivion.
142
00:33:39,463 --> 00:33:42,660
I don't want to hear these
kinds of words from powerful men.
143
00:33:42,760 --> 00:33:46,372
Is there anything sweeter
in life than glory?
144
00:33:46,472 --> 00:33:49,505
It might be sweet, but it's full of traps.
145
00:33:51,079 --> 00:33:55,749
The higher you go,
the easier you are ruined by envy.
146
00:33:56,743 --> 00:33:59,973
King, something bothers you.
147
00:34:01,096 --> 00:34:04,325
My old back can take it. Lean on it.
148
00:34:05,288 --> 00:34:07,392
Say it to lighten your burden.
149
00:34:20,359 --> 00:34:21,604
Let's go in.
150
00:34:30,439 --> 00:34:34,498
In order for the winds
to blow, I must sacrifice my child.
151
00:34:35,399 --> 00:34:37,700
My daughter, Iphigenia.
152
00:34:38,696 --> 00:34:41,990
As soon as I heard the oracle,
I wanted to dissolve the army.
153
00:34:42,759 --> 00:34:44,221
I knew I could not do it.
154
00:34:44,712 --> 00:34:46,719
And not only did I not care,
but I was full of joy
155
00:34:46,855 --> 00:34:48,164
until my brother got hold of me.
156
00:34:48,583 --> 00:34:51,136
He besieged me with a lot
of arguments, supplications.
157
00:34:51,239 --> 00:34:52,994
He threatened me, he wore me down.
158
00:34:55,495 --> 00:34:59,750
I wrote to my wife
to send the child, the bait.
159
00:35:00,359 --> 00:35:04,156
Marriage with Achilles. I praised him.
160
00:35:04,455 --> 00:35:08,033
I said that he refused to leave for Troy
if he did not mix his blood with ours
161
00:35:08,135 --> 00:35:10,306
to leave behind a woman
from our bloodline.
162
00:35:10,407 --> 00:35:14,717
So with such cowardly, deceitful words,
I set a trap for my wife.
163
00:35:17,703 --> 00:35:19,427
I said it cannot be. So many days.
164
00:35:20,359 --> 00:35:22,082
It cannot be. So many days...
165
00:35:22,726 --> 00:35:24,101
The winds will blow.
166
00:35:28,038 --> 00:35:29,412
And now...
167
00:35:33,126 --> 00:35:34,719
I wrote to her again tonight.
168
00:35:36,711 --> 00:35:37,955
The truth.
169
00:35:39,335 --> 00:35:40,512
And Achilles?
170
00:35:45,766 --> 00:35:46,976
He does not know anything.
171
00:35:51,207 --> 00:35:54,054
Here is the letter.
Take it and leave immediately.
172
00:35:56,615 --> 00:35:58,109
Put wings under your feet.
173
00:36:01,478 --> 00:36:03,387
You know the way.
Be careful you don't fall asleep.
174
00:36:03,494 --> 00:36:06,843
- Don't worry.
- Be all eyes!
175
00:36:07,078 --> 00:36:08,932
My daughter's coach
should not overtake you.
176
00:36:09,030 --> 00:36:09,957
Don't worry.
177
00:36:11,782 --> 00:36:15,011
Get hold of the reins and drive her
back to her mother in Argos.
178
00:36:17,319 --> 00:36:20,035
All my hopes
179
00:36:22,246 --> 00:36:23,456
are in your hands.
180
00:37:17,541 --> 00:37:18,589
Get up!
181
00:38:02,757 --> 00:38:06,619
Traitor! Get in, traitor!
182
00:38:11,525 --> 00:38:13,215
What's the meaning of this shouting?
183
00:38:13,317 --> 00:38:17,311
Ask me. Not this worm. Me.
184
00:38:18,277 --> 00:38:19,749
- Good.
- My words count.
185
00:38:19,749 --> 00:38:20,065
- Good.
- My words count.
186
00:38:20,357 --> 00:38:23,325
Now the kings go against the slaves.
Why do you insult him?
187
00:38:24,421 --> 00:38:27,454
Look me in the eyes, Agamemnon.
Look at me!
188
00:38:28,260 --> 00:38:29,755
If you want me to answer.
189
00:38:29,989 --> 00:38:32,476
You forget that our father,
the brave Atreus,
190
00:38:33,029 --> 00:38:34,556
had me before he had you.
191
00:38:35,876 --> 00:38:37,534
I am not terrified by your eyes.
192
00:38:38,660 --> 00:38:41,027
Do you see this?
193
00:38:41,125 --> 00:38:44,256
I see it.
Who gave you the right to break my seal?
194
00:38:44,357 --> 00:38:46,812
And who gave you the right
to plot behind my back?
195
00:38:47,173 --> 00:38:49,791
Is it my family or not?
I do whatever I want with it.
196
00:38:49,892 --> 00:38:53,122
You don't even know what you want.
You go crazy!
197
00:38:53,285 --> 00:38:57,954
- Today this, tomorrow that...
- Guilt! It is the mother of impudence.
198
00:38:58,277 --> 00:39:01,659
And the disorganized mind
is the mother of treason.
199
00:39:02,724 --> 00:39:04,066
You are rude!
200
00:39:05,733 --> 00:39:06,910
Go away.
201
00:39:09,413 --> 00:39:13,373
Do not hide behind your rage
so that you can avoid the truth.
202
00:39:14,148 --> 00:39:18,687
I will stay here and you will hear it.
All of it.
203
00:39:19,780 --> 00:39:24,123
And then, if you can, deny it.
204
00:39:27,141 --> 00:39:32,989
I don't think I need to remind you
how methodically and fiercely you fought
205
00:39:33,348 --> 00:39:36,544
to be elected by the Greeks
as the chief commander against Troy.
206
00:39:36,996 --> 00:39:41,219
You were approachable then, humble.
207
00:39:42,019 --> 00:39:45,336
Your door was wide open to anyone.
208
00:39:45,668 --> 00:39:49,409
You were distributing briberies
and smiles even to your enemies.
209
00:39:50,756 --> 00:39:54,978
You won. The countless hands
that you shook along the way,
210
00:39:55,107 --> 00:39:57,442
they put you up where
you had the ambition to be.
211
00:39:57,540 --> 00:40:00,289
First among the first.
212
00:40:00,867 --> 00:40:02,461
And you changed immediately.
213
00:40:03,204 --> 00:40:04,480
Yes, Agamemnon.
214
00:40:05,252 --> 00:40:09,889
The pure, loveable people
stopped being loveable to you.
215
00:40:10,308 --> 00:40:12,250
You shut your doors, you had guards.
216
00:40:12,355 --> 00:40:14,625
"The Commander Chief is busy!
We cannot disturb him."
217
00:40:14,724 --> 00:40:20,255
Power is a weapon
to help not ourselves, but the others,
218
00:40:20,964 --> 00:40:24,576
those that have given it to us.
219
00:40:25,475 --> 00:40:27,744
Otherwise, it is in unworthy hands.
220
00:40:30,244 --> 00:40:31,934
Let me finish!
221
00:40:33,539 --> 00:40:38,657
One day we came to Aulis,
and with the first setback,
222
00:40:38,755 --> 00:40:42,367
the mighty commander of the Greeks
did not know what to do.
223
00:40:42,884 --> 00:40:45,469
Your confidence went flat
along with the winds.
224
00:40:46,019 --> 00:40:49,402
You weren't giving me a chance.
Weak-minded, ready for anything.
225
00:40:49,731 --> 00:40:51,902
As long as you
wouldn't lose the opportunity
226
00:40:52,003 --> 00:40:55,615
to be commander of a thousand ships
and get the glory
227
00:40:57,027 --> 00:40:58,107
in Troy.
228
00:40:59,556 --> 00:41:02,817
Then Calchas comes
with his merciless oracle
229
00:41:03,459 --> 00:41:04,954
and opens the way for you.
230
00:41:05,955 --> 00:41:09,751
In the beginning,
you faltered and shouted.
231
00:41:10,819 --> 00:41:13,852
Then, ambitious as you are,
232
00:41:14,595 --> 00:41:16,734
you came to terms with your conscience
233
00:41:16,835 --> 00:41:21,145
and you wrote to your wife
with your hand, not mine,
234
00:41:23,171 --> 00:41:25,658
to send Iphigenia to Aulis.
235
00:41:26,595 --> 00:41:30,719
You concocted the marriage to Achilles.
236
00:41:31,651 --> 00:41:35,928
And now, making another turn,
you wrote slyly and secretly from us
237
00:41:36,354 --> 00:41:39,289
reneging on promises
that are still ringing in our ears.
238
00:41:40,323 --> 00:41:43,290
But this is how politics is.
239
00:41:44,194 --> 00:41:46,878
Few are those that reach the top
and don't stumble.
240
00:41:47,235 --> 00:41:51,228
The big responsibilities need brains
and strong shoulders.
241
00:41:53,059 --> 00:41:54,368
I cry for Greece.
242
00:41:54,947 --> 00:42:01,471
When all her youth rise
to fight for her honor, you
243
00:42:06,754 --> 00:42:08,249
bring her to her knees.
244
00:42:11,298 --> 00:42:12,727
When are we going to learn
245
00:42:13,697 --> 00:42:16,415
that a commander's value
is what really counts,
246
00:42:18,178 --> 00:42:20,121
and not his ancestry?
247
00:42:26,274 --> 00:42:27,997
Since our childhood,
248
00:42:29,378 --> 00:42:33,306
the thing that distinguished us
from each other was ethos.
249
00:42:35,202 --> 00:42:38,683
Don't expect from me
words coupled with vulgar grimaces,
250
00:42:39,618 --> 00:42:43,131
sarcastic smiles, and flattery.
251
00:42:44,834 --> 00:42:47,452
Look at those eyes, bloodthirsty.
252
00:42:47,905 --> 00:42:49,531
Why? Did I do you wrong?
253
00:42:49,890 --> 00:42:51,962
Or, for your fine wife,
254
00:42:52,578 --> 00:42:55,295
whom you weren't able to keep,
do you want me to pay
255
00:42:55,714 --> 00:42:56,794
with blood?
256
00:42:58,754 --> 00:43:00,860
My ambition bothers you.
257
00:43:01,698 --> 00:43:02,810
You,
258
00:43:03,586 --> 00:43:05,855
who are ready to bury logic and emotions
259
00:43:06,594 --> 00:43:08,000
for the body of a whore.
260
00:43:08,450 --> 00:43:11,484
It is better to be ambitious than corrupt.
261
00:43:13,346 --> 00:43:15,615
I confess.
The oracle clouded my judgment.
262
00:43:16,546 --> 00:43:18,401
Now I see clearly.
263
00:43:19,394 --> 00:43:21,630
Only you have stayed blind.
264
00:43:22,209 --> 00:43:27,359
You think that the elders of Greece
go to war for you and your honor.
265
00:43:28,161 --> 00:43:31,675
They just wanted an excuse,
and you gave it to them on a platter.
266
00:43:32,577 --> 00:43:36,701
Their dreams of invasion are
getting wilder because of Troy's gold.
267
00:43:37,697 --> 00:43:40,480
Well, take them. Go to your war.
268
00:43:41,602 --> 00:43:42,779
Get rich!
269
00:43:45,569 --> 00:43:49,497
As for me, I will not
defile heaven and earth
270
00:43:51,329 --> 00:43:53,118
with an unnatural act,
271
00:43:54,817 --> 00:43:56,726
pulling out my very own guts.
272
00:43:58,978 --> 00:44:02,392
Gods, do you hear him?
273
00:44:03,874 --> 00:44:05,728
Now he is debasing your oracles.
274
00:44:06,049 --> 00:44:08,864
An unholy oracle is not a god's oracle.
275
00:44:08,960 --> 00:44:12,157
- Then whose is it?
- You know very well. Calchas'.
276
00:44:12,801 --> 00:44:16,892
A pure fabrication of his jealous mind.
A conspiracy with my enemies.
277
00:44:17,825 --> 00:44:23,008
- I don't believe my ears.
- When you wake up, you'll believe it.
278
00:44:23,425 --> 00:44:26,239
Well, I don't count, but Greece...
279
00:44:26,913 --> 00:44:29,695
You'll abandon her
in her most critical moment.
280
00:44:29,793 --> 00:44:33,306
You have made Greece sick.
281
00:44:34,208 --> 00:44:35,899
You should cure her.
282
00:44:36,800 --> 00:44:39,518
I see that I waste my words in vain.
283
00:44:43,104 --> 00:44:45,592
Now others will hear them.
And they will judge.
284
00:45:03,264 --> 00:45:04,246
My horse!
285
00:45:10,048 --> 00:45:12,601
Agamemnon!
286
00:45:14,657 --> 00:45:16,860
Where is King Agamemnon?
287
00:45:26,337 --> 00:45:29,086
Where is the chief commander
of the Greeks?
288
00:45:33,760 --> 00:45:36,216
Where is King Agamemnon?
289
00:45:37,024 --> 00:45:39,926
Where is the chief commander
of the Greeks?
290
00:45:56,640 --> 00:45:58,942
My king, I come from Argos
291
00:45:59,200 --> 00:46:02,233
escorting your daughter
Iphigenia to Aulis.
292
00:46:04,960 --> 00:46:06,716
She is not traveling alone.
293
00:46:06,816 --> 00:46:10,843
Her mother is with her, Clytaemnestra,
294
00:46:11,136 --> 00:46:13,591
and the little Orestes.
295
00:46:13,695 --> 00:46:15,899
The Queen has told me
to come here before them
296
00:46:15,999 --> 00:46:18,236
so that you can start the feast.
297
00:46:18,624 --> 00:46:22,268
And you, Menelaus, give order
to welcome the bride with songs.
298
00:46:24,992 --> 00:46:28,254
This day begins with smiles,
299
00:46:28,352 --> 00:46:33,020
because the happiness of your daughter
will be blessed by a whole army.
300
00:46:41,247 --> 00:46:42,556
I thank you.
301
00:46:43,487 --> 00:46:46,073
Everything will be done as fate desires.
302
00:46:47,328 --> 00:46:50,393
Fate governs now. Not me.
303
00:47:09,535 --> 00:47:13,080
What can I say? Where do I start?
304
00:47:15,647 --> 00:47:20,055
I know it is a shame to see a king cry.
305
00:47:20,224 --> 00:47:22,394
- Stop.
- The others can, not us.
306
00:47:22,495 --> 00:47:24,317
The crowd prohibits us.
307
00:47:27,519 --> 00:47:29,406
How can I face my wife?
308
00:47:31,839 --> 00:47:35,003
Why did she come?
She did not listen to me.
309
00:47:36,606 --> 00:47:39,356
But she is a mother.
She came to glorify her daughter.
310
00:47:39,455 --> 00:47:40,883
Listen to me.
311
00:47:41,247 --> 00:47:45,982
A child, an innocent
and unsuspecting child.
312
00:47:48,158 --> 00:47:50,548
How can I keep my heart from breaking
313
00:47:50,814 --> 00:47:57,372
when I hear her voice
begging me, her father, not to...
314
00:48:01,087 --> 00:48:02,875
Helen!
315
00:48:04,702 --> 00:48:07,091
All my curses are upon you!
316
00:48:08,606 --> 00:48:10,166
You and Paris.
317
00:48:23,615 --> 00:48:25,076
Give me your hand.
318
00:48:26,206 --> 00:48:27,799
Take it.
319
00:48:28,927 --> 00:48:30,203
You won.
320
00:48:30,303 --> 00:48:34,077
No, I don't want you to kill for me
321
00:48:35,774 --> 00:48:39,635
and rebuild my life
upon your own laments.
322
00:48:41,471 --> 00:48:42,714
Besides,
323
00:48:45,598 --> 00:48:47,835
your child is also my blood.
324
00:48:50,750 --> 00:48:52,692
When the knife falls,
325
00:48:54,622 --> 00:48:58,484
how can I stand in front
out there, a spectator?
326
00:49:00,382 --> 00:49:03,546
Me, who is responsible.
327
00:49:04,415 --> 00:49:06,585
It is not your child's fault
328
00:49:07,038 --> 00:49:09,460
for my own marriage, for my own insult.
329
00:49:12,062 --> 00:49:13,370
Listen to me.
330
00:49:14,173 --> 00:49:16,148
You will dissolve the army.
331
00:49:16,382 --> 00:49:20,211
Now I ask you this as a favor.
For both of us.
332
00:49:24,445 --> 00:49:27,479
The hatred between the brothers
is an open wound.
333
00:49:29,181 --> 00:49:30,391
Poison!
334
00:49:31,933 --> 00:49:33,908
Your words have healed it.
335
00:49:36,413 --> 00:49:41,367
But now there are
no more bridges behind us.
336
00:49:43,133 --> 00:49:45,272
There is no turning back.
337
00:49:47,741 --> 00:49:50,491
Who can force you to kill your child?
338
00:49:50,782 --> 00:49:52,091
The army.
339
00:49:53,533 --> 00:49:56,217
The thousand-headed monster
that I govern.
340
00:49:59,133 --> 00:50:02,516
We will let her escape secretly to Argos.
341
00:50:04,989 --> 00:50:08,918
You forget Calchas.
Do you think he will be silent?
342
00:50:09,309 --> 00:50:11,065
We will silence him
343
00:50:12,413 --> 00:50:13,723
forever.
344
00:50:25,821 --> 00:50:27,893
And the other one
who knows everything?
345
00:50:27,996 --> 00:50:30,201
- Odysseus?
- Him.
346
00:50:30,877 --> 00:50:33,975
Odysseus does not dare to go against us.
347
00:50:34,077 --> 00:50:36,695
He dares, and he can, and he will do it.
348
00:50:37,021 --> 00:50:38,963
He has been fighting
for such a chance all this time.
349
00:50:39,069 --> 00:50:40,017
He won't lose it.
350
00:50:40,124 --> 00:50:41,816
Or do you think he will take pity on us?
351
00:50:41,917 --> 00:50:43,510
He will proclaim loudly to the army
352
00:50:43,613 --> 00:50:46,165
that I betrayed both Greece and them.
353
00:50:46,716 --> 00:50:49,816
And if he rattles the beast, heads will roll.
354
00:50:50,141 --> 00:50:52,409
Ours first, and then...
355
00:50:53,885 --> 00:50:55,772
This is the awful truth.
356
00:50:56,477 --> 00:51:00,089
I see it in the eyes without hope,
357
00:51:01,213 --> 00:51:02,707
without support,
358
00:51:04,092 --> 00:51:06,198
with despair my only ally.
359
00:51:11,965 --> 00:51:14,233
And I ask the gods,
360
00:51:14,524 --> 00:51:16,018
if gods exist,
361
00:51:17,981 --> 00:51:19,289
"Why?"
362
00:52:09,628 --> 00:52:12,628
My hat. Don't forget my hat.
363
00:52:15,420 --> 00:52:18,136
You two in front of us, hold the horses.
364
00:52:19,132 --> 00:52:22,067
My Orestes is sleeping. Take him.
365
00:52:23,164 --> 00:52:25,367
Careful, my good child. Careful.
366
00:52:26,236 --> 00:52:28,210
I need hands to support me.
367
00:52:36,956 --> 00:52:38,265
My baby is tired.
368
00:52:38,907 --> 00:52:43,217
Mother, Mother. If I run first
to hug Father, will you be mad at me?
369
00:52:43,324 --> 00:52:44,371
Why should I be mad?
370
00:52:44,475 --> 00:52:46,363
You think I don't know
that among all my children,
371
00:52:46,459 --> 00:52:48,980
you're the one that loves him the most?
372
00:52:52,187 --> 00:52:55,482
The dowry now.
Everything down. Careful.
373
00:53:04,155 --> 00:53:05,235
Father!
374
00:53:09,691 --> 00:53:10,803
Father?
375
00:53:38,522 --> 00:53:40,978
I missed you. You don't know how much.
376
00:53:42,395 --> 00:53:43,573
And I missed you.
377
00:53:43,674 --> 00:53:47,155
I would make a thousand journeys
just to see you. And you?
378
00:53:48,411 --> 00:53:49,785
Me? Me what?
379
00:53:51,674 --> 00:53:55,286
- You are not happy to see me?
- I'm happy.
380
00:53:56,218 --> 00:53:59,153
You say it, but your eyes betray you.
381
00:53:59,931 --> 00:54:01,457
Why are they sad?
382
00:54:03,482 --> 00:54:05,719
A leader has many concerns, my child.
383
00:54:05,818 --> 00:54:07,858
You will forget them all.
Immediately. All of them.
384
00:54:07,962 --> 00:54:10,516
As long as I am here, I want you all mine.
385
00:54:10,619 --> 00:54:12,080
I am all yours.
386
00:54:13,275 --> 00:54:15,185
As much as I can, all yours.
387
00:54:15,675 --> 00:54:20,016
Then why are you frowning? Smile!
388
00:54:25,754 --> 00:54:28,570
You cry? You cry, Father.
389
00:54:29,562 --> 00:54:31,122
Why? What is going on?
390
00:54:35,706 --> 00:54:39,569
I think that soon we will be separated,
that I will lose you.
391
00:54:39,706 --> 00:54:43,001
Why do you confuse the later
and the now? You spoil it.
392
00:54:43,258 --> 00:54:47,000
The wiser you speak,
the less I can bear it.
393
00:54:47,098 --> 00:54:50,132
If it is like this,
I will start speaking nonsense.
394
00:54:51,002 --> 00:54:52,824
Is that what you want?
395
00:54:54,138 --> 00:54:55,086
That's what I want.
396
00:54:55,194 --> 00:54:57,583
Stay with us, Dad. Don't go to Troy.
397
00:54:58,138 --> 00:54:59,512
I wish I could, my love.
398
00:54:59,610 --> 00:55:02,164
If my curses could come true,
I would curse the weapons
399
00:55:02,266 --> 00:55:03,859
that kill people.
400
00:55:05,433 --> 00:55:07,703
The weapons don't only kill them.
401
00:55:08,314 --> 00:55:10,866
Try to win the war quickly
and come back.
402
00:55:12,409 --> 00:55:15,955
This depends on the gods,
403
00:55:17,817 --> 00:55:19,727
if their will is done.
404
00:55:20,602 --> 00:55:22,456
What will? Do you know?
405
00:55:25,626 --> 00:55:28,408
Then you should do it right away.
What is it?
406
00:55:32,153 --> 00:55:33,495
A sacrifice.
407
00:55:35,353 --> 00:55:37,044
Here in Aulis today.
408
00:55:37,434 --> 00:55:39,800
Can I come with you? I will help you.
409
00:55:43,706 --> 00:55:46,127
I will have you by my side to the end.
410
00:55:46,937 --> 00:55:48,912
Will we dance around the altar?
411
00:55:50,905 --> 00:55:52,115
Father!
412
00:56:05,882 --> 00:56:07,026
Go now.
413
00:56:15,641 --> 00:56:16,886
Iphigenia!
414
00:56:22,233 --> 00:56:23,477
Come here.
415
00:56:30,265 --> 00:56:32,119
Put your hand in mine.
416
00:56:39,289 --> 00:56:40,500
Squeeze.
417
00:56:44,312 --> 00:56:45,840
And now kiss me.
418
00:56:53,369 --> 00:56:55,027
My beloved hair.
419
00:56:59,320 --> 00:57:00,498
Leave!
420
00:57:22,073 --> 00:57:24,211
Queen, forgive me. I am shaken.
421
00:57:25,112 --> 00:57:28,942
Although this marriage
gives me joy, I am a father.
422
00:57:29,336 --> 00:57:30,612
And I am a mother.
423
00:57:30,839 --> 00:57:33,742
You don't need to explain something
that I feel as strongly as you.
424
00:57:33,848 --> 00:57:38,104
But time is a great doctor.
It will help us to adapt.
425
00:57:39,384 --> 00:57:41,009
Where will we talk?
426
00:57:44,024 --> 00:57:46,162
I have many things to ask you.
427
00:57:50,616 --> 00:57:53,136
Let's start with the one
you chose to be the groom.
428
00:57:53,240 --> 00:57:57,495
He is from a famous
lineage. He is a descendant of Aesop.
429
00:58:57,943 --> 00:59:01,041
Iphigenia! Iphigenia!
430
00:59:08,375 --> 00:59:10,896
And who was his teacher?
431
00:59:11,543 --> 00:59:13,331
Chiron, the centaur.
432
00:59:14,711 --> 00:59:18,640
He brought him up away
from the people and their ploys.
433
00:59:18,871 --> 00:59:20,245
And he stayed pure.
434
00:59:20,694 --> 00:59:24,917
A parent who knows how to choose
a good teacher is twice-wise.
435
00:59:26,999 --> 00:59:28,144
Well?
436
00:59:30,295 --> 00:59:33,295
This is the man
your daughter is getting married to.
437
00:59:33,687 --> 00:59:38,444
So modest that he actually wants
to keep his marriage a secret.
438
00:59:38,903 --> 00:59:41,620
So be it. And when will it take place?
439
00:59:44,279 --> 00:59:48,140
- As soon as the moon is full.
- May Artemis bless them.
440
00:59:49,175 --> 00:59:52,524
Did you do all the necessary things?
A sacrifice to the goddess?
441
00:59:53,686 --> 00:59:56,556
Not yet.
I will take care of it as soon as possible.
442
00:59:56,855 --> 01:00:00,303
And the marriage feast? Where will it be?
443
01:00:01,238 --> 01:00:05,549
By the seashore,
next to the ships of Argos.
444
01:00:06,838 --> 01:00:08,562
What a strange choice,
445
01:00:08,695 --> 01:00:11,215
to establish life in the shadow of war.
446
01:00:11,670 --> 01:00:13,132
I don't like it.
447
01:00:16,151 --> 01:00:20,526
Whatever happens, you are my wife
and you will comply
448
01:00:22,646 --> 01:00:26,356
with this and with everything else
I will ask from you.
449
01:00:27,063 --> 01:00:28,404
Not to worry.
450
01:00:28,918 --> 01:00:31,821
I drink the bitter
glass of obedience drop by drop.
451
01:00:32,854 --> 01:00:34,098
Tell me.
452
01:00:36,278 --> 01:00:37,685
Our daughter.
453
01:00:39,414 --> 01:00:41,684
I will take her to the ceremony.
454
01:00:43,190 --> 01:00:44,815
I am her father.
455
01:00:48,822 --> 01:00:51,124
And where will her mother be?
456
01:00:52,789 --> 01:00:55,724
In Argos, with her children.
457
01:00:58,134 --> 01:01:00,207
Leave? Now?
458
01:01:02,038 --> 01:01:03,117
You are insane.
459
01:01:03,222 --> 01:01:05,077
The mother takes care
of the daughter's marriage.
460
01:01:05,174 --> 01:01:08,240
It is her duty. And a custom, too.
461
01:01:09,206 --> 01:01:11,760
The case is closed. No more discussion.
462
01:01:12,022 --> 01:01:15,600
And I don't accept Agamemnon's wife
wandering around the barracks!
463
01:01:15,701 --> 01:01:17,458
I gave birth to her!
464
01:01:19,478 --> 01:01:20,939
I will marry her!
465
01:01:22,262 --> 01:01:25,076
You have two more younger daughters.
466
01:01:25,493 --> 01:01:27,533
How do you leave them alone?
467
01:01:27,637 --> 01:01:29,613
Guards protect them outside the walls,
468
01:01:29,718 --> 01:01:32,685
and inside, worthy hands
take good care of them.
469
01:01:33,397 --> 01:01:35,503
Are you going to listen to me?
470
01:01:38,325 --> 01:01:39,820
Yes or no?
471
01:01:40,470 --> 01:01:42,575
No, by Hera, I will not listen to you.
472
01:01:42,677 --> 01:01:45,493
The whole world is your dominion,
so rule it!
473
01:01:45,718 --> 01:01:48,107
But in my household, I'm the ruler.
474
01:01:49,397 --> 01:01:50,771
Do we agree?
475
01:01:51,382 --> 01:01:52,527
I'm going now.
476
01:01:54,934 --> 01:01:56,592
I have a lot to do.
477
01:02:13,461 --> 01:02:15,218
What has become of me?
478
01:02:17,110 --> 01:02:18,931
Even my own decision
479
01:02:20,917 --> 01:02:22,772
has become a disgrace.
480
01:02:22,901 --> 01:02:25,836
Stacking lie upon lie.
481
01:02:27,253 --> 01:02:30,155
Deception upon deception.
482
01:02:31,189 --> 01:02:34,222
Quickly! It has to happen quickly,
483
01:02:34,837 --> 01:02:37,205
before the truth catches up with us.
484
01:02:39,541 --> 01:02:41,396
I'm going to see Calchas.
485
01:02:41,493 --> 01:02:44,527
Since evil must happen,
let it happen immediately.
486
01:03:14,037 --> 01:03:15,891
The secret still holds.
487
01:03:16,629 --> 01:03:20,622
Everybody believes that you're
preparing a sacrifice for the wedding.
488
01:03:23,893 --> 01:03:25,802
It beat me even in that!
489
01:03:26,804 --> 01:03:29,652
It said everything will happen in its time.
490
01:03:30,740 --> 01:03:32,398
Let the sun go down.
491
01:03:33,652 --> 01:03:34,766
Not now!
492
01:03:35,061 --> 01:03:38,192
- Where are you going?
- Somewhere, somewhere to wait.
493
01:03:38,324 --> 01:03:41,259
Somewhere far away
so that they don't see me,
494
01:03:41,812 --> 01:03:43,503
and I don't see them.
495
01:03:49,780 --> 01:03:52,682
Where is the camp of the Myrmidons?
496
01:04:21,101 --> 01:04:24,963
Where can I find Achilles,
the commander of the Myrmidons?
497
01:04:25,069 --> 01:04:26,695
He is gone since dawn.
498
01:04:26,797 --> 01:04:30,179
He took his horsemen for training
in the mountains.
499
01:04:30,381 --> 01:04:33,284
- Will he be late?
- They should be back any time.
500
01:04:34,988 --> 01:04:36,810
As soon as he comes back,
501
01:04:36,908 --> 01:04:39,691
tell him to hurry and come
to Agamemnon's tent.
502
01:04:39,789 --> 01:04:43,563
- Great news awaits him.
- Don't tell me that we'll sail!
503
01:04:44,365 --> 01:04:47,747
From what I heard, I think
it will be something relevant.
504
01:04:48,013 --> 01:04:51,941
Then don't worry. I'll catch him
just before he gets off his horse.
505
01:05:33,580 --> 01:05:35,555
We saw them down at the beach
when they were racing.
506
01:05:35,660 --> 01:05:37,548
We saw Ajax.
Every step of his was an earthquake!
507
01:05:37,644 --> 01:05:40,294
Palamedes, son of the sea,
as fast as a dolphin!
508
01:05:40,396 --> 01:05:43,811
- Brionis, the beast of Crete!
- Nestor of Pylos.
509
01:05:43,916 --> 01:05:45,225
And Diomedes.
510
01:05:45,324 --> 01:05:47,844
He was throwing a discus
and his body was shaking like a chord!
511
01:05:47,948 --> 01:05:50,468
And the big shock was the fleet.
512
01:05:50,571 --> 01:05:54,434
A thousand ships,
like a forest rooted to the sea!
513
01:05:54,540 --> 01:05:58,053
And among them golden mermaids
on the bows of the ships!
514
01:05:58,540 --> 01:06:00,907
My father's fleet.
515
01:06:01,227 --> 01:06:04,806
A thousand ships for a woman!
516
01:06:06,252 --> 01:06:07,975
My mother's sister.
517
01:06:11,276 --> 01:06:12,585
Where is the king?
518
01:06:14,795 --> 01:06:16,552
I am the son of Peleus.
519
01:06:45,836 --> 01:06:49,992
I heard that you came, my king.
And I came out to greet you.
520
01:06:51,788 --> 01:06:53,031
Modest
521
01:06:54,859 --> 01:06:57,315
and handsome, like they told me.
522
01:06:57,419 --> 01:07:01,542
- And you, who are you?
- Good question.
523
01:07:02,540 --> 01:07:06,368
How would you recognize me?
You are seeing me for the first time.
524
01:07:07,851 --> 01:07:09,313
Whoever you are,
525
01:07:09,419 --> 01:07:12,899
you don't look like a woman
who wanders around in the barracks.
526
01:07:13,003 --> 01:07:16,516
I don't know how I look,
but I know who I am.
527
01:07:17,995 --> 01:07:19,521
Clytaemnestra,
528
01:07:21,515 --> 01:07:22,976
Agamemnon's wife.
529
01:07:25,258 --> 01:07:27,746
In a few words, you told me
the most important things,
530
01:07:27,851 --> 01:07:30,665
but forgive me, I don't know
how to speak with women.
531
01:07:31,564 --> 01:07:33,189
Achilles, don't go!
532
01:07:35,403 --> 01:07:39,713
Such moments cannot
be expressed with words.
533
01:07:41,163 --> 01:07:42,308
Come.
534
01:07:44,395 --> 01:07:46,118
Come, let me hug you.
535
01:07:46,890 --> 01:07:49,476
Whose will is that, the king's or yours?
536
01:07:49,931 --> 01:07:53,476
I would say it is our will
since you'll be our child in a little while.
537
01:07:53,578 --> 01:07:55,041
Me? Your child?
538
01:07:56,043 --> 01:07:59,719
It might be a secret,
but I am the bride's mother.
539
01:07:59,818 --> 01:08:02,720
- You are insane!
- Oh! You young people!
540
01:08:03,402 --> 01:08:05,344
How parents-in-law scare you!
541
01:08:05,642 --> 01:08:06,723
Queen!
542
01:08:08,843 --> 01:08:10,086
Listen to me.
543
01:08:10,410 --> 01:08:12,615
I never asked your daughter to marry me,
544
01:08:12,715 --> 01:08:15,714
nor has your husband
talked to me about this.
545
01:08:18,795 --> 01:08:20,966
- What did you say?
- The truth.
546
01:08:24,139 --> 01:08:25,480
It can't be.
547
01:08:26,858 --> 01:08:27,970
But
548
01:08:29,738 --> 01:08:31,560
even if it's a lie,
549
01:08:33,194 --> 01:08:34,209
your words are killing me.
550
01:08:34,314 --> 01:08:37,184
This lie is neither a burden
to me or to you.
551
01:08:37,610 --> 01:08:40,577
It's hidden somewhere among us.
Not to worry though!
552
01:08:40,683 --> 01:08:42,592
- Achilles!
- It won't stay hidden for long.
553
01:08:42,698 --> 01:08:43,811
Leave!
554
01:08:44,522 --> 01:08:48,167
The way I feel now,
I am ashamed that you look at me.
555
01:08:49,162 --> 01:08:54,400
I've been deceived!
Dishonored! Humiliated!
556
01:08:54,666 --> 01:08:57,732
Not only you!
I'm going to find your husband.
557
01:08:58,571 --> 01:09:00,839
King, wait, don't go!
558
01:09:03,210 --> 01:09:04,639
Who spoke?
559
01:09:12,458 --> 01:09:14,083
For the love of god, they shouldn't see us!
560
01:09:14,185 --> 01:09:15,779
What do you want?
561
01:09:16,298 --> 01:09:18,818
Unspeakable things. How can I tell them?
562
01:09:18,922 --> 01:09:22,021
And if I won't speak,
how can the evil be undone?
563
01:09:22,378 --> 01:09:25,312
- He's hiding something.
- I'm here, close to you.
564
01:09:26,601 --> 01:09:29,220
- Who is he?
- A faithful man, an old slave of mine.
565
01:09:29,322 --> 01:09:31,656
- Yours forever.
- Yeah, yeah, mine since I was little.
566
01:09:31,753 --> 01:09:33,696
Faithful to you above all.
567
01:09:34,122 --> 01:09:39,108
If you know something,
say it, whatever it is.
568
01:10:47,945 --> 01:10:50,596
Time goes on. Where could he be?
569
01:10:52,136 --> 01:10:53,566
He will come.
570
01:10:54,665 --> 01:10:57,054
And the girl? Who will bring her?
571
01:10:59,305 --> 01:11:00,614
The mother?
572
01:11:02,312 --> 01:11:03,392
Him!
573
01:11:08,777 --> 01:11:13,414
Fast-moving shipsdecorated with mermaids
574
01:11:13,513 --> 01:11:17,255
Sail with the windso that we conquer Troy
575
01:11:17,353 --> 01:11:19,687
Sail with the windso that we conquer Troy...
576
01:11:19,785 --> 01:11:21,159
Where is Father?
577
01:11:21,256 --> 01:11:23,264
He promised to take me to the sacrifice.
578
01:11:23,369 --> 01:11:25,191
- Let's go find him.
- Let's go.
579
01:11:28,488 --> 01:11:29,950
My child's life?
580
01:11:32,392 --> 01:11:33,504
For Helen?
581
01:11:34,600 --> 01:11:36,422
Now you know everything.
582
01:11:36,520 --> 01:11:38,046
Do whatever you can.
583
01:11:38,664 --> 01:11:41,086
Don't expect her father to do anything.
584
01:12:02,985 --> 01:12:05,024
My child, my child,
585
01:12:06,504 --> 01:12:08,259
a sacrificial lamb!
586
01:12:19,431 --> 01:12:20,577
Fate...
587
01:12:22,920 --> 01:12:24,413
I can't bear it!
588
01:12:28,167 --> 01:12:30,142
I'm falling to pieces!
589
01:12:44,552 --> 01:12:46,112
Son of Peleus,
590
01:12:49,544 --> 01:12:51,267
did you hear that?
591
01:12:52,167 --> 01:12:53,094
Did you hear that?
592
01:12:53,191 --> 01:12:57,599
I heard. The greater your lament is,
the greater is my rage.
593
01:12:57,704 --> 01:12:59,230
You were the bait.
594
01:13:00,167 --> 01:13:05,153
They are killing my child in your name!
595
01:13:05,255 --> 01:13:08,419
Your husband!
He did everything!
596
01:13:08,520 --> 01:13:10,243
And he will settle this with me!
597
01:13:10,342 --> 01:13:12,001
No! Look at me.
598
01:13:12,487 --> 01:13:15,454
I'm at your feet, kneeling without shame.
599
01:13:15,559 --> 01:13:19,137
What is shame now
compared to my great loss?
600
01:13:19,943 --> 01:13:24,002
Don't let them kill the one
that was going to be your bride,
601
01:13:24,103 --> 01:13:25,891
although she's not. I know it.
602
01:13:26,375 --> 01:13:29,342
Say no to death in your name.
603
01:13:29,767 --> 01:13:32,767
"Achilles' bride," this is what they'll say,
604
01:13:32,871 --> 01:13:37,378
"slaughtered on the altar
with her father's blessing!"
605
01:13:37,607 --> 01:13:39,908
Pity us! Don't leave me alone.
606
01:13:40,551 --> 01:13:44,828
A woman surrounded by a crazy herd
of a bloodthirsty army.
607
01:13:50,503 --> 01:13:54,813
I have no asylum
other than your own knees.
608
01:13:55,751 --> 01:13:58,435
I have no other altar.
609
01:13:59,271 --> 01:14:03,198
Reach out and support us.
610
01:14:10,887 --> 01:14:14,148
Since childhood I've been taught
to walk a straight path
611
01:14:14,950 --> 01:14:17,438
in words and in action.
612
01:14:19,238 --> 01:14:23,995
I will listen to the Atreides
as long as they govern well.
613
01:14:24,518 --> 01:14:27,169
But only then. Not otherwise.
614
01:14:29,126 --> 01:14:31,427
In Greece, I'll be the most miserable one,
615
01:14:31,526 --> 01:14:34,788
not son of Peleus,
but son of a hateful scum of Hades
616
01:14:35,046 --> 01:14:37,980
if I become their unwilling accessory.
617
01:14:40,646 --> 01:14:43,362
Your daughter. They called her my fianc�e.
618
01:14:44,230 --> 01:14:47,491
She's my fianc�e to them, as they said it.
Nothing more.
619
01:14:48,261 --> 01:14:49,788
If I wanted marriage,
620
01:14:49,959 --> 01:14:53,253
a thousand girls are waiting,
each better than the next.
621
01:14:53,606 --> 01:14:55,876
But not to be Agamemnon's puppet.
622
01:14:56,358 --> 01:15:00,034
If he needed my name,
he should have asked me.
623
01:15:01,157 --> 01:15:05,435
If he would convince me that
he wanted it for Greece, why refuse?
624
01:15:05,990 --> 01:15:08,805
I want the best for the army above all.
625
01:15:09,958 --> 01:15:11,484
But he ignored me!
626
01:15:12,198 --> 01:15:14,980
The great Atreides ignored me.
627
01:15:15,686 --> 01:15:17,824
Me and my honor.
628
01:15:19,654 --> 01:15:21,061
Don't worry.
629
01:15:21,509 --> 01:15:24,957
Whoever dares to lay hands
on your daughter,
630
01:15:25,222 --> 01:15:28,604
he'll be the first to paint my sword
with blood.
631
01:15:33,861 --> 01:15:35,650
How can I thank you,
632
01:15:36,869 --> 01:15:41,276
and not seem like I'm ungrateful
if I stay silent?
633
01:15:41,541 --> 01:15:44,608
We've said all there is to say.
It's time to act.
634
01:15:44,838 --> 01:15:47,686
Whatever you tell me to do, I'll do it.
635
01:15:52,037 --> 01:15:55,234
First of all, you'll talk to your husband
636
01:15:55,941 --> 01:15:58,908
and do everything
to bring him back to his senses.
637
01:15:59,013 --> 01:16:01,697
If we can avoid violence,
it would be prudent.
638
01:16:02,565 --> 01:16:06,875
It will be better for everyone
to keep the men from gossiping.
639
01:16:09,061 --> 01:16:10,369
And if I fail?
640
01:16:10,468 --> 01:16:14,975
Don't worry.
I'll be watching closely with my army.
641
01:19:14,434 --> 01:19:18,013
- Are you here?
- As you can see.
642
01:19:18,116 --> 01:19:23,134
Fortunately, I find you right on time.
643
01:19:23,875 --> 01:19:26,461
Fortunately? For whom?
644
01:19:30,051 --> 01:19:32,603
Send them to bring me Iphigenia.
645
01:19:35,843 --> 01:19:38,397
Everything is ready
for the wedding sacrifice.
646
01:19:39,523 --> 01:19:42,392
The water for the drink offerings
and the barley,
647
01:19:42,786 --> 01:19:46,813
and the calves with the tender throats
will sprinkle the altar with blood.
648
01:19:49,218 --> 01:19:50,561
What a pity.
649
01:19:51,939 --> 01:19:56,030
If your beautiful words were acts,
it would be so beautiful.
650
01:20:00,226 --> 01:20:05,442
I'll ask you only this,
and if you're a man, you'll answer.
651
01:20:05,763 --> 01:20:07,836
Why are you challenging me?
652
01:20:09,603 --> 01:20:11,425
Ask whatever you want.
653
01:20:16,226 --> 01:20:17,633
Will you
654
01:20:21,731 --> 01:20:23,487
kill your daughter?
655
01:20:26,531 --> 01:20:28,057
What did you say?
656
01:20:29,634 --> 01:20:32,253
Whose sick mind poisoned yours?
657
01:20:32,354 --> 01:20:33,816
Don't yell.
658
01:20:35,138 --> 01:20:36,480
Answer me.
659
01:20:36,835 --> 01:20:41,144
How can I answer such
an inhuman question in a humane way?
660
01:20:42,115 --> 01:20:44,416
I asked once, and I'm asking again.
661
01:20:46,082 --> 01:20:47,609
Will you answer?
662
01:21:00,898 --> 01:21:02,720
Your silence is enough.
663
01:21:03,842 --> 01:21:06,046
There is no need for more words.
664
01:21:07,202 --> 01:21:12,320
Why should I debase
my pain with more lies?
665
01:21:16,225 --> 01:21:22,718
But I will speak
without spin and innuendo.
666
01:21:24,930 --> 01:21:28,792
Knives are speaking at this point.
667
01:21:31,906 --> 01:21:38,551
You married me. How?
With a crime. You wanted me.
668
01:21:39,073 --> 01:21:40,634
I never did.
669
01:21:41,665 --> 01:21:45,626
You killed my husband,
Tantalus, and you kidnapped me,
670
01:21:45,730 --> 01:21:48,446
and when my brothers
rushed to get revenge,
671
01:21:48,545 --> 01:21:50,585
what did you do?
672
01:21:51,362 --> 01:21:53,631
You crawled at my father's feet.
673
01:21:53,953 --> 01:21:59,256
You relied on a weak old man,
asking for mercy,
674
01:21:59,553 --> 01:22:01,495
and mercy you got,
675
01:22:02,176 --> 01:22:04,599
and even something more,
676
01:22:04,705 --> 01:22:07,192
me for your wife.
677
01:22:09,378 --> 01:22:13,021
The years have worn off my hatred.
678
01:22:14,081 --> 01:22:16,470
I converted my submission to power.
679
01:22:16,577 --> 01:22:19,391
And I supported your house
with my devotion.
680
01:22:20,481 --> 01:22:26,591
Next to me your power shot up.
Your fame, your wealth, like a mountain.
681
01:22:28,481 --> 01:22:35,159
I gave you everything, children,
this boy, and before him three daughters.
682
01:22:36,097 --> 01:22:39,642
And all of them
are my own flesh and blood.
683
01:22:42,304 --> 01:22:46,199
And now you want to kill one of them?
684
01:22:47,425 --> 01:22:52,127
And they will ask you why.
They will ask you why. Why? Why?
685
01:22:52,225 --> 01:22:57,975
Why did you kill her?
What will you say? Say it.
686
01:23:00,834 --> 01:23:05,622
That with the blood of your child
you're paying ransom for a whore!
687
01:23:06,305 --> 01:23:10,647
How nice!
To give that which you love the most
688
01:23:10,752 --> 01:23:13,403
for something that you despise!
689
01:23:13,537 --> 01:23:15,511
And if you go to Troy,
690
01:23:17,761 --> 01:23:21,339
what courage and desire will I have
to support your house?
691
01:23:21,441 --> 01:23:26,558
In every step of mine,
I'll hear her footsteps.
692
01:23:26,656 --> 01:23:29,504
And in the shadows
her eyes will burn like candles.
693
01:23:29,601 --> 01:23:36,278
Alone! Dressed in black.
I'll count the dark hours with dark curses.
694
01:23:36,801 --> 01:23:41,918
Day and night I will cry,
"My husband is a killer!
695
01:23:42,016 --> 01:23:43,990
"A father and murderer."
696
01:23:50,336 --> 01:23:54,133
Someday the war will be over,
697
01:23:54,241 --> 01:23:58,943
and if you survive, I'll be waiting
for you together with my children,
698
01:23:59,041 --> 01:24:01,342
our hatred like a viper.
699
01:24:01,440 --> 01:24:03,741
A viper with four heads.
700
01:24:06,496 --> 01:24:10,075
That much, only that much will be needed.
701
01:24:10,624 --> 01:24:13,526
An excuse, nothing much.
702
01:24:15,936 --> 01:24:19,514
Don't do it! Don't throw me to the evil!
703
01:24:23,584 --> 01:24:28,189
When the blood flows on the altar,
where will you be looking?
704
01:24:28,480 --> 01:24:31,992
Will you have your eyes closed
and be praying?
705
01:24:32,095 --> 01:24:34,746
What kind of prayers do infanticides pray?
706
01:24:34,848 --> 01:24:37,400
Or would you want me to pray for you?
707
01:24:37,503 --> 01:24:40,799
If there is a god, why should I mock him?
708
01:24:48,127 --> 01:24:52,383
You should think it over carefully.
709
01:24:54,751 --> 01:24:56,028
All of it.
710
01:24:59,295 --> 01:25:01,784
Even if glory has blinded you
711
01:25:01,888 --> 01:25:04,921
and you care for nothing but power,
712
01:25:05,024 --> 01:25:06,965
you have to prove it now.
713
01:25:08,864 --> 01:25:10,806
Aren't you the leader?
714
01:25:10,911 --> 01:25:14,359
Tell them,
"Greeks, we are all involved in this war.
715
01:25:14,464 --> 01:25:19,482
"Let's draw lots and let fate decide
whose daughter will die."
716
01:25:20,064 --> 01:25:22,202
That would be just.
717
01:25:22,975 --> 01:25:28,212
Otherwise, let your brother Menelaus
718
01:25:28,319 --> 01:25:30,556
sacrifice the daughter
that Helen bore him!
719
01:25:30,655 --> 01:25:33,208
She started all this evil!
720
01:25:33,311 --> 01:25:36,126
Why should I pay for her disgrace?
721
01:25:36,223 --> 01:25:38,427
Why should I destroy my life
722
01:25:41,151 --> 01:25:43,126
so that I can fix hers?
723
01:25:46,270 --> 01:25:47,514
I'm done.
724
01:25:48,480 --> 01:25:51,741
She is your daughter as much as mine.
725
01:25:53,023 --> 01:25:54,584
Have pity on her.
726
01:26:01,151 --> 01:26:05,177
The time is drawing near.
He is waiting outside.
727
01:26:19,327 --> 01:26:21,181
Run and get Iphigenia.
728
01:27:05,342 --> 01:27:09,336
Milady, I don't know where she is.
She's disappeared.
729
01:27:26,846 --> 01:27:28,275
Where is she?
730
01:27:36,477 --> 01:27:37,688
I don't know.
731
01:27:37,790 --> 01:27:39,480
The army is waiting.
732
01:27:39,741 --> 01:27:40,894
The oracle speaks the gods' will.
It will become known.
733
01:27:40,894 --> 01:27:43,611
The oracle speaks the gods' will.
It will become known.
734
01:27:45,246 --> 01:27:48,213
I wish that she'll be found
as soon as possible.
735
01:27:51,646 --> 01:27:53,533
I say that for your sake.
736
01:28:08,062 --> 01:28:09,916
Don't!
737
01:28:10,206 --> 01:28:15,356
I can't! I can't do anything!
738
01:28:22,653 --> 01:28:24,148
Split into groups.
739
01:28:34,237 --> 01:28:36,474
Where are the others? Where is my guard?
740
01:28:36,574 --> 01:28:38,002
In the temple.
741
01:29:00,861 --> 01:29:04,123
This is why he brought her from Argos.
742
01:29:04,285 --> 01:29:09,719
- Iphigenia, his daughter.
- The sacrifice must take place today.
743
01:29:09,822 --> 01:29:13,977
- Today!
- And the winds will start blowing!
744
01:29:18,909 --> 01:29:25,499
The gods order for the honor of Greece
745
01:29:26,236 --> 01:29:32,281
and for her youth who are
willing to die in battle
746
01:29:32,380 --> 01:29:37,497
that Agamemnon, as leader of the leaders,
747
01:29:37,596 --> 01:29:41,241
must be the first to sacrifice his child.
748
01:29:45,564 --> 01:29:49,338
And Greece will triumph!
749
01:29:51,740 --> 01:29:55,832
Sacrifice! Sacrifice!
750
01:31:03,803 --> 01:31:05,081
This way!
751
01:31:06,716 --> 01:31:08,504
Come!
752
01:31:15,099 --> 01:31:16,375
There!
753
01:31:16,892 --> 01:31:18,004
Go!
754
01:31:18,460 --> 01:31:19,834
Run!
755
01:31:21,915 --> 01:31:23,126
This way!
756
01:31:26,875 --> 01:31:28,915
This way!
757
01:31:29,403 --> 01:31:31,313
There!
758
01:33:22,969 --> 01:33:24,246
Father!
759
01:33:30,042 --> 01:33:34,830
I wish I could, like Orpheus,
760
01:33:35,866 --> 01:33:39,095
sing and make even the rocks love me.
761
01:33:40,891 --> 01:33:43,607
I wish I could sing to you,
762
01:33:43,706 --> 01:33:45,298
but I can't.
763
01:33:46,457 --> 01:33:52,152
So, tell me, what should I do
for you to have pity on me?
764
01:33:52,249 --> 01:33:55,894
To cry? I am crying.
765
01:33:56,281 --> 01:34:02,675
To beg you as much as you want?
To kneel and kiss your feet?
766
01:34:07,993 --> 01:34:11,157
It's me, Iphigenia.
767
01:34:12,570 --> 01:34:16,596
The first of your children
to call you Father.
768
01:34:16,698 --> 01:34:20,821
It's me, who you held in your arms,
kissing and saying,
769
01:34:20,921 --> 01:34:25,809
"My child, may the gods empower me
to see the day when you'll marry a king."
770
01:34:25,913 --> 01:34:30,834
And I pulled your beard and said,
771
01:34:30,937 --> 01:34:34,385
"When you get old you'll come to me,
772
01:34:34,490 --> 01:34:38,865
"and for every caress that you gave me,
I will give you a thousand."
773
01:34:38,969 --> 01:34:40,692
No! Father! No!
774
01:34:43,641 --> 01:34:47,253
If you don't have pity on me,
have pity on my mother.
775
01:34:49,049 --> 01:34:53,043
If you kill me, it's like killing both of us.
776
01:34:56,218 --> 01:34:58,127
Why don't you look at me?
777
01:34:59,768 --> 01:35:03,030
What am I asking you for? Nothing.
778
01:35:05,817 --> 01:35:08,981
Just one glance, one kiss,
779
01:35:10,488 --> 01:35:16,980
so if my words go to waste,
780
01:35:17,081 --> 01:35:20,529
I will remember your kiss at that moment.
781
01:35:20,633 --> 01:35:22,738
Why should I be blamed for Helen?
782
01:35:22,841 --> 01:35:26,289
Why should I be blamed
for Paris falling in love with her?
783
01:35:30,553 --> 01:35:34,775
Orestes, my beloved one,
I know you're still young.
784
01:35:34,873 --> 01:35:40,372
You can't help me, but try.
Come. Kneel with me.
785
01:35:44,729 --> 01:35:45,874
Beg him.
786
01:35:51,064 --> 01:35:56,847
Father, look.
He's begging you with his silence.
787
01:35:56,952 --> 01:36:01,230
Look at us! Look at your children.
788
01:36:01,816 --> 01:36:04,401
Here, at your feet. Both of us.
789
01:36:05,464 --> 01:36:07,952
A little boy. So little!
790
01:36:09,912 --> 01:36:13,490
And a girl who longs to live.
791
01:36:15,832 --> 01:36:19,061
To live. To walk under the sun.
792
01:36:21,367 --> 01:36:23,343
Why would I want to die?
793
01:36:24,472 --> 01:36:26,414
I would be insane.
794
01:36:27,320 --> 01:36:32,109
It's better to be unhappy and alive
795
01:36:32,216 --> 01:36:35,565
than dead and glorified.
796
01:36:38,807 --> 01:36:44,503
- King, have pity on her.
- Let her live.
797
01:36:44,600 --> 01:36:51,278
I know better than anyone else
how much love there is in a father's heart.
798
01:36:53,432 --> 01:36:55,286
And how much pain.
799
01:36:56,599 --> 01:36:59,895
I would give my life, if I could,
800
01:36:59,992 --> 01:37:01,552
for my children.
801
01:37:04,567 --> 01:37:08,014
But I can't. This can't be undone.
802
01:37:09,816 --> 01:37:11,409
It must be done.
803
01:37:14,423 --> 01:37:15,917
My daughter...
804
01:37:17,400 --> 01:37:20,629
My sweet daughter, listen.
805
01:37:20,728 --> 01:37:24,502
A thousand men are waiting all around us
806
01:37:24,599 --> 01:37:26,869
with lethal weapons in their hands.
807
01:37:26,967 --> 01:37:32,532
The oracle told them that they'll never
see Troy unless I offer the first victim.
808
01:37:32,631 --> 01:37:34,519
Nothing holds them back!
809
01:37:39,447 --> 01:37:46,070
The frenzy of war simmering
inside them for months is now boiling.
810
01:37:46,743 --> 01:37:49,646
If I stop this, they will say
that I support the barbarians.
811
01:37:49,751 --> 01:37:51,442
They will not only exterminate us,
812
01:37:51,543 --> 01:37:54,991
but your sisters, too,
and the whole city of Argos!
813
01:37:58,326 --> 01:38:02,287
I'm not Menelaus' slave,
and he cannot rule over me.
814
01:38:02,391 --> 01:38:09,014
I have only one master, Greece,
which I serve and she commands.
815
01:38:16,599 --> 01:38:20,396
Let's go. The army knows everything.
We should hurry.
816
01:38:28,535 --> 01:38:33,237
You see, Greece is more powerful
than both of us.
817
01:38:35,319 --> 01:38:38,482
Even when she asks us
for something so horrible,
818
01:38:38,583 --> 01:38:40,371
it is for her own good.
819
01:38:40,630 --> 01:38:44,340
This is what all Greeks believe...
820
01:38:48,566 --> 01:38:51,315
That this is the only way to victory.
821
01:39:23,894 --> 01:39:27,506
Did he leave? Did my father leave?
822
01:39:29,110 --> 01:39:32,655
He's playing with my life. Mother!
823
01:39:33,398 --> 01:39:38,067
Come. Let's cry together,
unite our pain in a lament.
824
01:39:43,029 --> 01:39:46,990
Sun
825
01:39:47,094 --> 01:39:52,877
You that give
826
01:39:52,981 --> 01:39:59,539
Light to life
827
01:39:59,893 --> 01:40:06,538
Hide so that deathwill not find us...
828
01:40:25,590 --> 01:40:31,732
Sacrifice should take place
so that we can conquer Troy!
829
01:40:38,613 --> 01:40:43,828
Quickly! It's started blowing.
830
01:40:46,677 --> 01:40:49,329
Sacrifice! Sacrifice!
831
01:40:49,429 --> 01:40:51,371
Listen to me!
832
01:40:52,149 --> 01:40:53,611
Listen to me!
833
01:40:55,029 --> 01:40:58,345
Everything is a lie!
834
01:40:59,958 --> 01:41:04,594
It is Odysseus' fabrication!
I say it to you, your king.
835
01:41:04,693 --> 01:41:06,897
Agamemnon gave his daughter to me!
836
01:41:06,997 --> 01:41:11,634
Not to him! To Artemis!
Sacrifice for the victory.
837
01:41:11,861 --> 01:41:15,341
Let Calchas be my witness! And god!
838
01:41:15,829 --> 01:41:17,356
Sacrifice!
839
01:41:26,900 --> 01:41:30,894
She's the fianc�e of your king.
Will you let them kill her?
840
01:41:30,996 --> 01:41:32,425
Yes!
841
01:41:32,820 --> 01:41:35,788
We came here for war
and not for weddings!
842
01:41:35,892 --> 01:41:37,485
He was dazed by love!
843
01:41:37,589 --> 01:41:41,931
- He deserts us for a woman!
- Yes!
844
01:41:42,389 --> 01:41:46,545
Sacrifice! Sacrifice!
845
01:42:04,916 --> 01:42:07,949
- Their cries are flaring up!
- They're coming towards here.
846
01:42:08,308 --> 01:42:10,829
I don't want it! I'm scared.
847
01:42:10,932 --> 01:42:15,340
Mother, I'm in pain.
My eyes hurt, my heart hurts.
848
01:42:15,508 --> 01:42:18,442
It's from the fear, Mother,
and from the hatred.
849
01:42:18,548 --> 01:42:22,225
I hate her!
Helen, I hate you, I hate you, I hate you!
850
01:42:23,284 --> 01:42:28,466
So many soldiers, and there is not
even one man to help?
851
01:42:31,412 --> 01:42:35,689
My mother, my dear mother,
where is my father?
852
01:42:38,133 --> 01:42:42,191
Where did the wind go?
Why doesn't it come to Aulis?
853
01:42:43,797 --> 01:42:47,593
Imagine that in the open sea
people are drowning,
854
01:42:47,699 --> 01:42:51,115
begging the gods for the wind to stop.
855
01:42:52,083 --> 01:42:53,741
What an injustice!
856
01:42:58,931 --> 01:43:00,109
Achilles!
857
01:43:02,484 --> 01:43:06,859
- Let me hide. I'm ashamed.
- It's not time to be ashamed.
858
01:43:06,964 --> 01:43:08,873
We'll fight any way we can.
859
01:43:10,035 --> 01:43:11,344
Let me through!
860
01:43:13,459 --> 01:43:14,986
- Poor queen!
- I thought that you wouldn't come.
861
01:43:15,091 --> 01:43:17,676
I just made it. Don't you hear them?
862
01:43:17,779 --> 01:43:20,649
- They come running like a violent river.
- What are they shouting?
863
01:43:20,755 --> 01:43:22,003
- That your daughter...
- What?
864
01:43:22,003 --> 01:43:22,831
- That your daughter...
- What?
865
01:43:22,931 --> 01:43:28,201
- I don't want to hear it. But I must.
- She will die at the altar.
866
01:43:28,755 --> 01:43:31,123
So nobody was there to say no?
867
01:43:31,220 --> 01:43:33,423
I did. And almost paid with my life.
868
01:43:33,523 --> 01:43:37,647
- How about your own people?
- Even my own people, as everyone else.
869
01:43:40,531 --> 01:43:41,939
We're doomed.
870
01:43:44,755 --> 01:43:46,642
We're doomed, my child.
871
01:43:47,188 --> 01:43:48,780
I know that, too.
872
01:43:54,931 --> 01:43:58,412
Don't be afraid. I will fight for you.
873
01:44:06,611 --> 01:44:08,715
May the gods reward your courage.
874
01:44:08,819 --> 01:44:10,892
They'll reward me, if they have eyes.
875
01:44:10,995 --> 01:44:14,956
- Should I have any hope?
- Yes, as long as I'm alive.
876
01:44:15,635 --> 01:44:18,352
Sacrifice! Sacrifice!
877
01:44:23,987 --> 01:44:25,710
- Odysseus is leading them.
- He wouldn't dare.
878
01:44:25,810 --> 01:44:29,258
He's capable of dragging her
by her hair to the altar.
879
01:44:29,650 --> 01:44:32,912
Sacrifice! Sacrifice!
880
01:44:33,203 --> 01:44:37,064
- What should I do?
- Don't let her go. Hold her tight.
881
01:44:37,490 --> 01:44:40,906
They'll have to cut
both my hands off to take her.
882
01:44:41,395 --> 01:44:44,209
Sacrifice! Sacrifice!
883
01:44:51,571 --> 01:44:54,124
Be ready! As soon as I tell you.
884
01:45:20,146 --> 01:45:22,535
Go back! Don't let them see you.
885
01:46:00,978 --> 01:46:02,952
Bring me my bridal veil.
886
01:46:07,698 --> 01:46:09,453
And the bridal wreath.
887
01:46:18,258 --> 01:46:20,592
Mother, listen to me.
888
01:46:21,649 --> 01:46:25,872
It's not in our benefit when we want
the impossible. Don't even try.
889
01:46:25,969 --> 01:46:31,533
I know it's difficult for you.
But for me, it's even more difficult to live.
890
01:46:32,465 --> 01:46:35,183
Listen to me, and you'll understand.
891
01:46:35,282 --> 01:46:37,070
It's so simple.
892
01:46:40,178 --> 01:46:42,665
Today I will die.
893
01:46:43,825 --> 01:46:45,614
I cannot avoid it.
894
01:46:46,289 --> 01:46:49,704
But how will I die? Only I will decide.
895
01:46:50,833 --> 01:46:57,511
And I have decided.
I'll die peacefully, proudly, beautifully.
896
01:46:59,057 --> 01:47:04,240
This will be for me some kind of victory.
897
01:47:06,417 --> 01:47:09,385
Mother, you must, you must understand.
898
01:47:09,489 --> 01:47:13,166
The Greeks, in one voice,
request my death.
899
01:47:14,224 --> 01:47:15,916
How will I defy them?
900
01:47:16,337 --> 01:47:21,422
I'm just one, and they're thousands,
eager to die fighting.
901
01:47:21,521 --> 01:47:25,198
Why me? Am I worth more than them?
902
01:47:25,296 --> 01:47:27,436
Or even more than one of them?
903
01:47:28,305 --> 01:47:31,753
What would you say
if you were their mother?
904
01:47:39,505 --> 01:47:41,163
And one more thing.
905
01:47:42,288 --> 01:47:45,256
Today, we made a friend.
906
01:47:46,864 --> 01:47:52,331
Will I let him die fighting a whole army?
907
01:47:53,520 --> 01:47:56,204
I'd be ungrateful and I don't want that.
908
01:47:56,976 --> 01:47:58,602
I want him to live.
909
01:47:59,888 --> 01:48:04,906
It would be such a pity
to waste such courage
910
01:48:05,008 --> 01:48:09,798
for one unimportant life like mine.
911
01:48:11,759 --> 01:48:16,648
Because of all this, since Greece
wants my life, I give it to her.
912
01:48:22,992 --> 01:48:29,484
Death will be my wedding,
children, and glory.
913
01:48:34,544 --> 01:48:36,400
Mother, that's how it is.
914
01:48:37,008 --> 01:48:40,782
You should be grateful that we are Greeks
915
01:48:40,879 --> 01:48:44,295
and not barbarians or slaves.
916
01:48:57,359 --> 01:49:01,451
If the gods loved me,
you would have been mine today.
917
01:49:03,407 --> 01:49:06,091
I envy Greece that is taking you away.
918
01:49:06,192 --> 01:49:09,388
I envy you for the glory she gives you.
919
01:49:10,320 --> 01:49:13,286
There is nothing that
I wouldn't do to save you.
920
01:49:13,584 --> 01:49:19,083
Speak, before it's too late.
There's no coming back from death.
921
01:49:22,928 --> 01:49:25,480
I'm not afraid of death.
922
01:49:26,223 --> 01:49:27,850
I know it.
923
01:49:28,848 --> 01:49:32,709
I'm just thinking how much blood
will be shed for Helen,
924
01:49:32,815 --> 01:49:34,920
and I say that's enough.
925
01:49:35,024 --> 01:49:37,674
Don't kill for me.
926
01:49:38,832 --> 01:49:41,930
And above all, don't get killed.
927
01:49:42,959 --> 01:49:46,887
Since death could not bend you,
what can I say?
928
01:49:47,727 --> 01:49:49,734
I want you to know one thing.
929
01:49:49,838 --> 01:49:53,221
You can change your mind
at the last minute.
930
01:49:54,319 --> 01:49:55,781
I'll be close.
931
01:49:59,631 --> 01:50:01,257
Don't forget this,
932
01:50:03,216 --> 01:50:05,125
I don't want you to die.
933
01:50:36,975 --> 01:50:38,633
Mother, don't.
934
01:50:40,014 --> 01:50:44,390
If you want to help me,
you'll do what I ask from you.
935
01:50:46,415 --> 01:50:49,132
Yes, my beloved. I will try.
936
01:50:53,006 --> 01:50:54,916
Tell me what to do.
937
01:50:55,695 --> 01:50:59,656
Do not dress in black
and do not cut your hair.
938
01:51:01,007 --> 01:51:02,468
Not even that?
939
01:51:04,078 --> 01:51:06,534
- Not to mourn my child?
- No.
940
01:51:07,375 --> 01:51:10,538
Because I won't have a tomb
other than the altar.
941
01:51:11,375 --> 01:51:14,538
I want you to be proud and to show it.
942
01:51:17,902 --> 01:51:22,309
You speak so wisely. What can I say?
943
01:51:37,230 --> 01:51:39,815
And your sisters? What should I tell them?
944
01:51:39,919 --> 01:51:41,260
Nothing.
945
01:51:43,694 --> 01:51:46,542
They have their lives.
And let them be well.
946
01:51:47,151 --> 01:51:49,572
You should also kiss them for me.
947
01:51:49,677 --> 01:51:55,428
You should bring up Orestes for me
to become an important man.
948
01:52:03,918 --> 01:52:05,544
Give him a hug.
949
01:52:14,542 --> 01:52:16,549
For one last time.
950
01:52:17,646 --> 01:52:22,348
My little boy, you did
everything you could to help.
951
01:52:48,045 --> 01:52:51,525
Is there anything else you want from me?
952
01:52:54,764 --> 01:52:55,976
There is.
953
01:52:57,261 --> 01:53:00,490
Don't hate my father.
He is not to be blamed.
954
01:53:00,589 --> 01:53:03,688
He is! And he'll pay for this.
955
01:53:03,789 --> 01:53:06,986
He does this without wanting it.
A sacrifice for Greece.
956
01:53:07,085 --> 01:53:09,572
Not sacrifice. Murder.
957
01:53:11,084 --> 01:53:13,158
Murder!
958
01:53:13,294 --> 01:53:17,035
Sly, cowardly murder.
959
01:53:38,477 --> 01:53:41,739
Has the time come?
960
01:53:43,245 --> 01:53:44,619
Yes, Mother.
961
01:53:49,101 --> 01:53:50,889
I'll come with you.
962
01:53:52,781 --> 01:53:55,399
No, Mother. I beg you.
963
01:53:56,876 --> 01:53:59,724
I'll hold your veil. Nothing else.
964
01:54:00,365 --> 01:54:05,383
No, I'll go alone. It's better for both of us.
965
01:54:14,732 --> 01:54:16,456
Don't leave me!
966
01:54:17,228 --> 01:54:19,945
Mother, I want to be strong.
967
01:54:21,741 --> 01:54:22,984
Help me.
968
01:54:32,683 --> 01:54:35,717
Let's go, my dear friends.
969
01:54:42,764 --> 01:54:45,186
Enough with the tears.
970
01:54:45,420 --> 01:54:49,348
Start singing to wake up the winds.
971
01:54:53,196 --> 01:54:54,788
They'll set sail.
972
01:54:55,948 --> 01:54:57,377
Don't leave.
973
01:54:58,604 --> 01:54:59,847
Don't go.
974
01:58:10,922 --> 01:58:14,402
Farewell, my beloved light.
975
01:59:25,513 --> 01:59:27,302
To the ships!
976
01:59:35,913 --> 01:59:38,596
Iphigenia!
977
01:59:49,128 --> 01:59:51,911
Iphigenia!72466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.