All language subtitles for dekolate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,183 --> 00:01:26,164
It's me. I'm at a club.
2
00:01:26,920 --> 00:01:30,094
The whole gang.
The men here are great.
3
00:01:34,027 --> 00:01:37,474
I'd come see you,
but I don't know where the nightclub is.
4
00:01:39,899 --> 00:01:40,900
I know where it is.
5
00:01:42,368 --> 00:01:43,642
Maybe I'll catch you later.
6
00:01:46,473 --> 00:01:47,474
Is it far from here?
7
00:01:47,574 --> 00:01:50,646
No, just a few minutes drive.
I live in the neighbourhood.
8
00:01:59,619 --> 00:02:01,098
You are so nice.
9
00:02:02,689 --> 00:02:04,965
I don't want to be any trouble.
10
00:02:24,410 --> 00:02:27,584
My boyfriend will be there.
I'll surprise him.
11
00:02:28,248 --> 00:02:29,249
Of course.
12
00:03:09,022 --> 00:03:10,023
Where are we going?
13
00:03:13,393 --> 00:03:14,394
To the nightclub.
14
00:03:19,465 --> 00:03:20,409
What are you doing?
15
00:03:33,913 --> 00:03:37,520
Get back. Let me out.
This isn't the way to the nightclub.
16
00:03:40,153 --> 00:03:43,794
Let me out.
Are you mad?
17
00:03:50,597 --> 00:03:52,008
Here. I've stopped.
18
00:03:53,299 --> 00:03:55,506
Let me go.
19
00:04:09,282 --> 00:04:10,625
Help.
20
00:07:19,272 --> 00:07:24,017
This is the seventh murder of the year.
Always the same technique.
21
00:07:24,877 --> 00:07:28,950
And we just can't figure it out.
It's another one of these damn oases.
22
00:07:39,091 --> 00:07:40,331
Give me the address.
23
00:07:53,239 --> 00:07:57,016
She made it sound as if she was
calling from a dance club.
24
00:07:57,743 --> 00:07:58,778
She was attractive.
25
00:07:59,045 --> 00:08:01,924
It should be easy to find the man
who offered her a ride.
26
00:08:02,148 --> 00:08:03,422
He had a oar that...
27
00:08:22,268 --> 00:08:23,770
I forgot something.
28
00:08:48,728 --> 00:08:49,468
Who's there?
29
00:08:59,939 --> 00:09:03,216
I left my cigarettes
on the office table.
30
00:10:22,822 --> 00:10:24,165
Did you find the cigarettes?
31
00:10:24,790 --> 00:10:27,566
Of course, my dear. See you later.
32
00:10:31,130 --> 00:10:35,806
I am going to sleep.
ls there anything you need?
33
00:11:15,841 --> 00:11:18,651
I know her.
Of course, I know her.
34
00:11:19,745 --> 00:11:21,816
I just don't know from where and how.
35
00:11:22,048 --> 00:11:27,054
Try to remember, Dr. Lyutak.
Even the slightest lead can help us.
36
00:11:27,153 --> 00:11:28,791
Why don't you give me some help?
37
00:11:29,121 --> 00:11:32,227
You've used me hundreds of times
for psychological consultations
38
00:11:32,324 --> 00:11:34,133
on the nature of certain murders.
39
00:11:34,727 --> 00:11:39,608
I'd be glad to help you
get to the bottom of this case.
40
00:11:43,803 --> 00:11:48,309
It's him. Yes, yes, I recognise him.
I recognise him very well.
41
00:11:49,308 --> 00:11:53,381
He looked at her with such big eyes.
I recognise him. It's him.
42
00:11:53,479 --> 00:11:54,480
Me, who?
43
00:11:55,581 --> 00:11:59,119
Dr. Lyutak. The gentleman alleges
that he saw you leaving...
44
00:11:59,218 --> 00:12:02,563
...with the girl from the bar
the night of the murder.
45
00:12:02,788 --> 00:12:05,291
Oh, yes, that's true.
Now I remember it very well.
46
00:12:07,393 --> 00:12:11,842
It was a girl on the phone.
I gave her a ride to a nightclub.
47
00:12:11,897 --> 00:12:13,171
I live in the neighbourhood.
48
00:13:28,040 --> 00:13:32,045
I'll be home tomorrow morning.
There's been a delay, because I knew...
49
00:13:32,111 --> 00:13:34,057
The girl, who was murdered
at the creek?
50
00:13:34,146 --> 00:13:36,126
Yes, the girl, murdered at the creek.
51
00:13:37,650 --> 00:13:39,288
I'll stay up, and wait for you.
52
00:13:42,788 --> 00:13:43,926
I'll wait for you.
53
00:15:07,473 --> 00:15:10,420
Hurry up. Help me.
Someone is following me. I'm scared.
54
00:15:10,910 --> 00:15:13,891
Tell us where you are.
This is a newspaper office.
55
00:15:14,046 --> 00:15:16,549
I don't know the area well,
but it's on the way to the lake.
56
00:15:16,615 --> 00:15:17,787
Call the police.
57
00:15:28,861 --> 00:15:33,003
Help me.
58
00:15:35,501 --> 00:15:37,139
Stay on the phone.
59
00:15:37,269 --> 00:15:40,182
Call the police on the other line.
They can trace this call.
60
00:15:41,040 --> 00:15:42,110
I am scared.
61
00:15:45,177 --> 00:15:46,520
Do something.
62
00:15:48,881 --> 00:15:49,882
He's here, he is...
63
00:15:50,382 --> 00:15:54,421
It's on the way to the lake.
64
00:15:58,490 --> 00:15:59,969
I can't defend myself.
65
00:16:00,125 --> 00:16:03,572
Call the police.
66
00:16:06,231 --> 00:16:08,677
Try to scare him.
67
00:16:08,767 --> 00:16:10,405
Tell him the police are coming.
68
00:16:43,936 --> 00:16:45,347
Let's hope they get there in time.
69
00:16:56,548 --> 00:16:58,619
Is it always done by
the same hands, doctor?
70
00:17:03,088 --> 00:17:04,089
Strange.
71
00:17:06,358 --> 00:17:08,861
They all seem to be of the same type.
72
00:17:09,428 --> 00:17:15,470
A disease, that Nature or illness
has engraved into the human brain.
73
00:17:26,645 --> 00:17:29,148
All four of you were
in the area of the murder.
74
00:17:30,315 --> 00:17:34,320
All four of you, without any reason,
and without any ID on you.
75
00:17:34,653 --> 00:17:39,432
I told you. I'll repeat it.
It was dark, and I was relieving myself.
76
00:17:39,892 --> 00:17:41,428
If none of you did it...
77
00:17:41,527 --> 00:17:44,064
...you must have heard something,
the noise, the screams.
78
00:17:44,196 --> 00:17:47,336
I heard the sirens,
and then got punched in the face.
79
00:17:47,866 --> 00:17:49,346
as if I was running away...
80
00:17:49,601 --> 00:17:51,945
...but I was just getting up
from relieving myself.
81
00:17:52,071 --> 00:17:55,518
The proof is still there in the grass,
if you haven't looked for it yet.
82
00:17:56,175 --> 00:17:58,781
But this blood is not from
the punch to your nose.
83
00:17:59,812 --> 00:18:01,348
It's blood from the nose.
84
00:18:01,480 --> 00:18:03,323
And the blood can drop that far down?
85
00:18:03,449 --> 00:18:04,553
That's right.
86
00:18:05,818 --> 00:18:10,233
Am I wrong, or are you the unlicensed
parking lot attendant at the nightclub?
87
00:18:10,789 --> 00:18:14,566
The nightclub where you gave a ride to
the girl who was murdered five days ago?
88
00:18:29,174 --> 00:18:30,585
Another murderer.
89
00:18:30,876 --> 00:18:34,688
Just while I was with Inspector Edwards.
It's bewildering.
90
00:18:34,880 --> 00:18:36,257
I was worried about you.
91
00:18:36,348 --> 00:18:41,388
The fact that you had given a ride
to that girl made me extremely worried.
92
00:18:41,653 --> 00:18:48,730
My dear, I am Dr. Herbert Lyutak,
a valuable associate of the police.
93
00:18:49,061 --> 00:18:50,563
I am mad about you...
94
00:18:50,662 --> 00:18:54,166
...every second I am more madly
in love with you. I love you.
95
00:18:54,666 --> 00:18:58,671
And where in me do you fall in love,
Marzla?
96
00:19:04,710 --> 00:19:05,654
Here?
97
00:19:08,580 --> 00:19:09,581
Or here.
98
00:19:15,487 --> 00:19:17,296
I love you, Herbert.
99
00:19:38,110 --> 00:19:39,214
Do you need a drink?
100
00:19:39,711 --> 00:19:40,781
Go away.
101
00:19:44,116 --> 00:19:45,925
Was there enough evidence
to hold him?
102
00:19:46,018 --> 00:19:49,124
Of course. We're following him to get some
definite proof, not just evidence.
103
00:19:49,254 --> 00:19:51,996
These people repeat their mistakes.
Their sickness is up here.
104
00:21:35,227 --> 00:21:38,265
I just had a terrible nightmare.
105
00:22:32,284 --> 00:22:34,958
No, not to you.
106
00:22:35,053 --> 00:22:37,294
It's impossible for me.
It's impossible for me!
107
00:22:42,961 --> 00:22:44,269
I am yours.
108
00:22:45,163 --> 00:22:47,905
You can do to me
whatever you want.
109
00:22:51,636 --> 00:22:56,585
Marzia, I wrote you a card...
110
00:23:02,914 --> 00:23:05,224
...for our wedding anniversary.
111
00:23:08,887 --> 00:23:11,265
Yesterday I forgot to give it to you.
112
00:23:14,659 --> 00:23:15,637
Here it is.
113
00:23:19,164 --> 00:23:23,112
You are my wife. I love you.
You love me.
114
00:23:23,502 --> 00:23:27,746
But I am an impotent fool.
Let's separate, Marzia.
115
00:23:28,340 --> 00:23:32,379
I don't want you to be unhappy.
I don't want to hurt you.
116
00:23:32,911 --> 00:23:38,486
You can rebuild your life.
I, as a man, can't be of any help.
117
00:23:38,750 --> 00:23:43,563
Although I am a scientist, as a man
I have a wife who is still a virgin...
118
00:23:44,122 --> 00:23:46,500
...and my heart is blind
and filled with death.
119
00:23:46,691 --> 00:23:51,640
Let's separate.
I don't want to harm you. I love you.
120
00:24:13,885 --> 00:24:18,061
I'll stay with you.
I love you just the way you are.
121
00:24:24,396 --> 00:24:28,936
You don't know what I am like.
I can't explain everything to you, Marzia.
122
00:24:29,968 --> 00:24:32,414
Every day it becomes
more dangerous for you.
123
00:24:33,538 --> 00:24:35,575
You can do anything to me
you want to.
124
00:24:37,542 --> 00:24:39,146
But I will remain with you.
125
00:24:43,682 --> 00:24:46,424
Maybe what I just dreamed about was
your real world.
126
00:24:46,818 --> 00:24:49,059
But, I love you just the way you are.
127
00:24:50,322 --> 00:24:51,460
I love you.
128
00:24:53,558 --> 00:24:56,971
Herbert! I love you.
129
00:24:59,130 --> 00:25:01,872
I don't want a separation.
130
00:25:02,868 --> 00:25:04,176
I love you the way you are.
131
00:25:50,815 --> 00:25:54,160
What are you afraid of?
I love you. I am yours.
132
00:28:09,788 --> 00:28:13,031
You are such a cruel monster.
Enough of you, Herbert.
133
00:28:13,124 --> 00:28:17,800
You selfish pig. You are a hyena.
134
00:28:48,727 --> 00:28:51,970
I think you can catch the murderer
you've been looking for...
135
00:28:52,097 --> 00:28:53,542
...in the act, this very night.
136
00:28:53,665 --> 00:28:55,372
Or it's the chap who stalks women.
137
00:28:55,433 --> 00:28:56,104
Who?
138
00:28:56,201 --> 00:28:57,646
That parking lot attendant
at the nightclub.
139
00:28:58,569 --> 00:29:01,382
But I have done
my own investigation...
140
00:29:01,840 --> 00:29:04,252
...more of a metropsycho
investigation.
141
00:29:04,342 --> 00:29:10,918
I think I have located
the time and place of the next crime.
142
00:29:11,716 --> 00:29:14,993
If my forecast is correct,
he will strike...
143
00:29:15,687 --> 00:29:18,930
...in an hour
at the park's swimming pool.
144
00:29:29,000 --> 00:29:31,742
Will you be there as well?
145
00:29:32,370 --> 00:29:37,718
Yes. I deluded myself into believing
I could cure that individual...
146
00:29:38,042 --> 00:29:43,116
...whom I know myself,
through the help of research...
147
00:29:43,214 --> 00:29:47,060
...of biochemical, chromosomal nature
and of another kinds.
148
00:29:47,152 --> 00:29:48,722
But, I did not succeed.
149
00:29:49,921 --> 00:29:51,594
It's better to put an end to it.
150
00:29:52,223 --> 00:29:56,262
Herbert, let the police handle it.
Stay with me.
151
00:29:56,394 --> 00:29:58,465
Marzia, I cannot miss this appointment.
152
00:29:58,596 --> 00:30:00,940
That man could even kill
the person he loves.
153
00:30:01,232 --> 00:30:05,738
He could even be such a coward
and recant any of his confessions.
154
00:30:06,004 --> 00:30:08,507
If I get him to confess tonight...
155
00:30:09,107 --> 00:30:11,553
...by getting him caught in the act...
156
00:30:11,743 --> 00:30:13,518
...he won't be able to
get away anymore.
157
00:30:14,078 --> 00:30:16,752
It sounds like you're talking
about yourself, Herbert.
158
00:30:16,848 --> 00:30:20,057
No, let's say that I am talking about
a very dear friend...
159
00:30:20,151 --> 00:30:23,689
...who every now and then
grants himself certain liberties.
160
00:30:23,922 --> 00:30:28,098
Stay with me, Herbert. I am yours.
161
00:30:34,899 --> 00:30:38,472
You can do to me anything you like to.
Stay with me.
162
00:30:39,204 --> 00:30:42,845
What can you do with a husband,
who is useless as a man.
163
00:30:45,443 --> 00:30:49,255
Inspector Edwards here again.
I want four men in two unmarked cars.
164
00:30:49,347 --> 00:30:52,954
Confirm with me that the girl is already
at the location.
165
00:31:40,031 --> 00:31:42,477
At the pool.
Stay in touch with the other officers.
166
00:31:42,834 --> 00:31:44,336
Our sign will be three owl calls.
167
00:33:27,939 --> 00:33:30,249
It's Dr. Lyutak. One of us.
168
00:34:13,184 --> 00:34:14,561
Go away.
169
00:34:21,192 --> 00:34:23,331
It's you, Dr. Lyutak.
170
00:34:24,762 --> 00:34:26,867
Were you waiting for someone else?
171
00:34:27,665 --> 00:34:29,770
For the one you had pointed out.
172
00:34:30,835 --> 00:34:33,839
It's a pity that the police had to
choose you.
173
00:34:34,405 --> 00:34:35,440
You are so young.
174
00:34:37,275 --> 00:34:41,690
I am not afraid, just a little nervous.
175
00:34:42,847 --> 00:34:46,021
Knowing that you are here
makes me feel much safer.
176
00:34:46,851 --> 00:34:47,955
You are right.
177
00:34:48,853 --> 00:34:52,198
It's more interesting to work with
someone you know.
178
00:35:15,546 --> 00:35:16,752
What's happening?
179
00:35:17,548 --> 00:35:19,391
Over there.
I think it's coming from there.
180
00:35:28,693 --> 00:35:32,231
Those are the police cars leaving.
Nobody is staying behind.
181
00:35:32,897 --> 00:35:34,672
Don't leave me alone, doctor.
182
00:35:44,075 --> 00:35:45,748
I won't leave you alone.
183
00:35:46,077 --> 00:35:50,184
The fear, fear has filled your eyes
with an odd desire.
184
00:35:50,748 --> 00:35:53,922
That cry is still on my mind.
I want to scream.
185
00:35:54,552 --> 00:35:58,967
This is not the right time.
It will come.
186
00:35:59,090 --> 00:36:02,936
You have such an unusual look.
It lights up everything.
187
00:36:03,394 --> 00:36:04,839
Doctor, the governor needs you there.
188
00:36:05,263 --> 00:36:06,901
I don't want to stay behind alone.
189
00:36:07,165 --> 00:36:08,439
Why don't you come with us.
190
00:36:14,071 --> 00:36:16,642
I'm nobody. I haven't said anything.
I have nothing to do with this.
191
00:36:16,707 --> 00:36:19,119
I'm nobody. I haven't said anything.
I've nothing to do with this.
192
00:36:26,784 --> 00:36:28,786
I want all the details.
193
00:36:33,124 --> 00:36:35,661
I'm waiting for the crime lab
to get all the evidence.
194
00:36:35,760 --> 00:36:37,797
All the agents are combing the area.
195
00:36:38,529 --> 00:36:41,100
I showed up voluntarily, you know.
196
00:36:42,733 --> 00:36:45,043
I foresaw everything,
the location and the time.
197
00:36:45,136 --> 00:36:48,743
But, it's the second time
a detail has slipped away -- the killer.
198
00:36:48,873 --> 00:36:52,377
It's the second time he didn't strike
whom I had foreseen as the victim.
199
00:36:52,476 --> 00:36:54,456
Somebody is ahead of me.
200
00:36:55,313 --> 00:36:59,819
What were you doing here?
You had to be in this park, didn't you?
201
00:37:00,484 --> 00:37:03,727
Why, is that forbidden?
Besides, I was following you.
202
00:37:08,326 --> 00:37:12,433
Can I see how many cigarettes you've
smoked? I know you from the nightclub.
203
00:37:12,530 --> 00:37:15,807
Can I see how many cigarettes you've smoked?
I know you from the nightclub.
204
00:37:15,900 --> 00:37:17,846
She is beautiful and alive.
205
00:37:18,302 --> 00:37:20,714
The one I followed is alive.
206
00:37:20,938 --> 00:37:21,780
Shut up.
207
00:37:21,839 --> 00:37:22,840
That counts.
208
00:37:23,241 --> 00:37:26,154
How much longer will she remain alive,
if you continue to follow her?
209
00:37:26,310 --> 00:37:28,586
Doctor, you have guessed everything.
210
00:37:28,679 --> 00:37:32,183
The mistake, if it can even be called
a mistake, was of 500-600 meters.
211
00:37:32,316 --> 00:37:36,321
But, who were you after? Do you have
an individual in mind, a name?
212
00:37:37,021 --> 00:37:42,596
Maybe him, who,
oddly enough, is there every time.
213
00:37:43,194 --> 00:37:46,368
And as if by chance,
you are always there as well.
214
00:37:46,664 --> 00:37:47,904
Isn't that strange?
215
00:37:49,333 --> 00:37:50,744
The search went nowhere.
216
00:37:50,835 --> 00:37:53,816
Looks like the only ones in that park
were us and that poor woman.
217
00:37:53,904 --> 00:37:55,577
The murder weapon does not exist.
218
00:37:55,840 --> 00:37:57,217
It exists. It's there.
219
00:37:57,408 --> 00:38:00,514
If someone was stabbed to death,
a knife exists.
220
00:38:00,645 --> 00:38:02,488
How did you know she was stabbed...
221
00:38:02,546 --> 00:38:04,890
...if her wounds were covered
when you arrived here?
222
00:38:06,217 --> 00:38:09,164
Another mystery of his personality.
223
00:38:11,855 --> 00:38:16,696
It's the Lyutak residence.
This is Mrs. Lyutak.
224
00:38:17,228 --> 00:38:20,732
I'd like to speak with Professor Lyutak.
It's very urgent.
225
00:38:21,399 --> 00:38:24,937
Herbert is not home.
If you leave your phone number...
226
00:38:29,103 --> 00:38:31,049
Excuse me, what would you
like me to tell him?
227
00:38:30,074 --> 00:38:34,386
It's Miss Heyndrich.
It's very important that he call me.
228
00:38:34,779 --> 00:38:39,421
I was in the park. Tell him that
I saw something very interesting...
229
00:38:40,418 --> 00:38:43,763
...s0mething I already knew about.
I recognized it immediately.
230
00:38:43,888 --> 00:38:45,868
It belongs to Dr. Lyutak.
231
00:38:46,424 --> 00:38:48,927
I preferred not to tell the police.
232
00:38:49,060 --> 00:38:53,133
I first want to talk to him about it.
Then he can relate it to the police.
233
00:38:53,731 --> 00:38:58,305
I think very highly of Professor Herbert.
So I first want to talk to him about it.
234
00:38:58,936 --> 00:39:02,782
I understand.
I will certainly have him call you.
235
00:39:03,274 --> 00:39:04,878
I have this absurd belief,
236
00:39:04,975 --> 00:39:07,785
the parking lot attendant will lead us
directly to the murderer.
237
00:39:07,978 --> 00:39:11,619
I wanted to smash his face
to get him to talk.
238
00:39:12,116 --> 00:39:14,118
It's a face that needs to
remain intact, though.
239
00:39:14,285 --> 00:39:16,629
Let's have a drink
at Miss Heyndrich's.
240
00:39:16,721 --> 00:39:19,292
Wouldn't it be better to
get some sleep at this hour?
241
00:39:19,623 --> 00:39:21,694
Willy, you sleep more than you need to.
242
00:39:21,792 --> 00:39:25,797
Didn't you notice Miss Heyndrich picked
up something and kept it from us?
243
00:39:26,630 --> 00:39:27,802
Where was that?
244
00:39:27,965 --> 00:39:30,172
Near the body of that poor woman.
245
00:39:30,301 --> 00:39:34,977
I did not intervene, because I wanted to
see up to what point Miss Heyndrich...
246
00:39:35,072 --> 00:39:38,451
...who cooperates with the police,
would want to hide from us...
247
00:39:38,542 --> 00:39:41,546
...potential evidence,
0r even the murder weapon itself.
248
00:39:41,645 --> 00:39:42,749
That's amazing.
249
00:39:43,214 --> 00:39:46,218
The most amazing thing is not so much
what she's kept hidden from us...
250
00:39:46,283 --> 00:39:48,229
...but why she kept it hidden from us.
251
00:39:48,319 --> 00:39:52,165
Is there a café somewhere?
ls it against the rules if we get some coffee?
252
00:39:52,256 --> 00:39:53,394
I'd like to wake up.
253
00:39:53,491 --> 00:39:54,492
That's a good idea.
254
00:40:11,008 --> 00:40:12,009
What is it?
255
00:40:20,351 --> 00:40:21,455
Who are you?
256
00:40:22,520 --> 00:40:23,794
What do you want?
257
00:40:34,999 --> 00:40:37,912
Go away.
258
00:43:53,364 --> 00:43:55,605
- Everything is open.
259
00:44:39,343 --> 00:44:42,688
Hello? No, I am not Heyndrich,
what do you think?
260
00:44:43,247 --> 00:44:46,820
She told me to call her.
I am Dr. Lyutak.
261
00:44:48,118 --> 00:44:49,825
She said that it was urgent.
262
00:44:50,621 --> 00:44:52,760
But the line has been busy
for quite a while.
263
00:44:53,123 --> 00:44:55,933
We have found everything
unlocked and open.
264
00:44:56,026 --> 00:44:59,633
But there is no trace of Heyndrich.
We'll keep you informed, Dr. Lyutak.
265
00:45:06,970 --> 00:45:08,210
The water is still warm.
266
00:45:08,472 --> 00:45:10,179
She must have taken the bath
and gone out.
267
00:45:10,374 --> 00:45:11,819
Leaving everything open?
268
00:45:25,656 --> 00:45:28,660
My God. I killed her.
269
00:45:28,926 --> 00:45:30,428
She was already dead.
270
00:45:30,661 --> 00:45:34,666
The body was only waiting for someone
to open the window, so it could fall.
271
00:46:01,592 --> 00:46:03,868
If you'd like, sir, the tea is
ready to be served.
272
00:48:28,605 --> 00:48:30,209
I love you.
273
00:48:30,307 --> 00:48:32,048
I thought you were sleeping, darling.
274
00:48:32,843 --> 00:48:35,687
These gloves are starting to
become important.
275
00:48:36,013 --> 00:48:38,960
There is also some kind of hair
and specks of blood on them.
276
00:48:39,082 --> 00:48:43,258
Once analysed, they could turn out to be
connected to Miss Heyndrich's murder.
277
00:48:44,254 --> 00:48:47,531
The murderer tried to fake
the perfect suicide.
278
00:48:49,159 --> 00:48:53,198
With all the doors left open, a light draft
of air would have been created.
279
00:48:53,463 --> 00:48:57,001
Blowing against the window,
it would have caused the body to fall...
280
00:48:57,134 --> 00:48:59,876
...which had been positioned
precariously on the windowsill.
281
00:48:59,970 --> 00:49:02,314
Why didn't he just
throw her down himself?
282
00:49:03,907 --> 00:49:06,547
A body falling from the 8th floor
makes noise...
283
00:49:06,643 --> 00:49:09,123
...and can attract attention,
especially during the night.
284
00:49:09,780 --> 00:49:12,556
Besides, the murderer wanted to
escape quietly.
285
00:49:12,716 --> 00:49:16,630
And he had thought it all out carefully.
His only inconvenience was...
286
00:49:16,720 --> 00:49:19,291
...that the light draft of air closed
the bathroom door...
287
00:49:19,389 --> 00:49:23,098
...bef0re it could have had
an effect on the window.
288
00:49:24,127 --> 00:49:27,904
The mystery is what the murderer
was looking for at Miss Heyndrich's.
289
00:49:27,998 --> 00:49:30,376
It must be that thing she picked up.
290
00:49:30,467 --> 00:49:34,279
What I want to figure out most is,
why she was hiding it from us.
291
00:49:35,072 --> 00:49:36,813
It could be that pair of gloves.
292
00:49:36,940 --> 00:49:38,886
That's highly unlikely.
293
00:49:39,209 --> 00:49:42,622
A murderer has no time to take off
his gloves in front of his victim.
294
00:49:42,713 --> 00:49:47,423
It could be that those gloves are
the ones worn by
295
00:49:47,617 --> 00:49:49,790
the murderer of Miss Heyndrioh.
296
00:50:17,047 --> 00:50:18,355
And the parking lot attendant?
297
00:50:18,415 --> 00:50:22,124
After he left your office,
he rushed to his home
298
00:50:22,252 --> 00:50:24,960
as if he were in a hurry. Yes,
in a big hurry.
299
00:50:25,055 --> 00:50:27,160
- You found the gloves by following him'?
300
00:50:27,290 --> 00:50:31,602
I found them at least 3 hours after
he had come home, around 2:30pm
301
00:50:31,695 --> 00:50:33,265
over there, at the intersection.
302
00:50:33,530 --> 00:50:36,374
Miss Heyndrich died between
a phone call with Mrs. Lyutak
303
00:50:36,466 --> 00:50:38,673
and our arrival at her place,
about 2 hours ago.
304
00:50:38,769 --> 00:50:41,579
About the same time
as you found the gloves.
305
00:50:42,272 --> 00:50:45,048
And Miss Heyndrioh's home is not
far away from here.
306
00:50:45,142 --> 00:50:47,122
Let's have a chat with
the parking lot attendant.
307
00:50:47,310 --> 00:50:49,881
Someone played a practical joke
on him with those gloves.
308
00:50:49,980 --> 00:50:52,551
They seem to have been worn by
Miss Heyndrich's murderer.
309
00:50:52,649 --> 00:50:53,650
That's them.
310
00:50:53,850 --> 00:50:56,990
Who knows, maybe the parking lot
attendant can point out someone
311
00:50:57,087 --> 00:50:58,589
who has a grudge against him.
312
00:51:05,562 --> 00:51:07,235
Could it be he can't hear us?
313
00:51:07,664 --> 00:51:09,075
Break the door open.
314
00:51:12,002 --> 00:51:14,004
The bed hasn't even been touched.
315
00:51:18,208 --> 00:51:19,983
There is another exit to the terrace.
316
00:51:30,053 --> 00:51:31,794
Climb over that little wall.
317
00:51:31,888 --> 00:51:34,198
We'll go down that way,
where we came up from.
318
00:51:34,591 --> 00:51:38,232
I am sure you'll find another exit
over there. We'll meet downstairs.
319
00:51:43,600 --> 00:51:46,376
He fucked me over!
There is an exit on the other street.
320
00:51:46,470 --> 00:51:49,041
Go back. Wait for him.
Handcuff him and bring him to me.
321
00:52:44,928 --> 00:52:47,272
You trapped...
322
00:53:21,698 --> 00:53:25,805
The hair and blood spots belong to
the girl murdered at the creek,
323
00:53:25,902 --> 00:53:29,042
that same girl who Dr. Lyutak gave
a ride to the nightclub.
324
00:53:29,139 --> 00:53:30,812
Do we understand each other?
325
00:53:33,977 --> 00:53:36,821
We can't find the parking lot attendant
from the nightclub.
326
00:54:12,682 --> 00:54:15,595
I swear I won't tell anyone.
327
00:54:31,734 --> 00:54:34,081
I won't say a thing.
328
00:56:40,296 --> 00:56:42,936
Excuse me for this odd appointment,
329
00:56:43,032 --> 00:56:45,478
but I wanted to keep you away
from the nosy reporters.
330
00:56:45,802 --> 00:56:48,248
Thank you for your kindness, Inspector.
331
00:56:48,505 --> 00:56:52,510
You were the last person
who talked to Miss Heyndrich,
332
00:56:52,575 --> 00:56:55,556
and I believe it was about
quite delicate matters.
333
01:02:27,243 --> 01:02:28,278
I love you.
334
01:02:36,319 --> 01:02:39,027
But, I am an impotent fool.
335
01:02:40,523 --> 01:02:44,869
Even if I am a scientist,
as a man...
336
01:02:46,195 --> 01:02:48,698
l have a wife
who is still a virgin.
337
01:03:10,286 --> 01:03:11,924
I am Professor John Barton.
338
01:03:12,021 --> 01:03:15,366
I study the psychological rapport
between students and teachers.
339
01:03:16,092 --> 01:03:19,596
Therefore, sometimes confessions
made out of the blue...
340
01:03:20,163 --> 01:03:23,940
...make it possible for me to better
understand the problems of
341
01:03:24,033 --> 01:03:27,947
you young people and shed light on
the soundness of your arguments.
342
01:03:30,807 --> 01:03:33,185
I hope you are willing to
cooperate with me.
343
01:04:15,551 --> 01:04:18,054
I understand. I'm listening.
344
01:04:23,092 --> 01:04:26,801
In my pocket, I have the weapon used
for the murder, actually two murders.
345
01:04:26,896 --> 01:04:31,242
That's because Miss Heyndrich was
murdered with this weapon as well.
346
01:04:31,534 --> 01:04:36,210
I found it where nobody could
guess it would be, except me...
347
01:04:36,372 --> 01:04:38,579
...who has already been
the witness to something.
348
01:04:38,674 --> 01:04:42,383
In the end, what led me to
find the weapon was anger.
349
01:04:42,945 --> 01:04:45,585
I'll drag out the conversation.
Trace the call.
350
01:04:47,348 --> 01:04:49,192
I am listening.
I won't even ask you where you are...
351
01:04:50,019 --> 01:04:53,057
...because I trust you.
I already let you go twice.
352
01:04:53,322 --> 01:04:57,065
It's me, the source,
who has no trust in you.
353
01:05:04,100 --> 01:05:08,207
Actually, what I haven't told you is
the girl in the phone booth was...
354
01:05:08,304 --> 01:05:10,306
...my girlfriend, poor Luisette.
355
01:05:10,406 --> 01:05:14,081
I know.
They all say they had a girlfriend.
356
01:05:14,176 --> 01:05:16,053
But, I saw something.
357
01:05:16,145 --> 01:05:18,147
If I tell you about it now,
you won't believe me.
358
01:05:18,281 --> 01:05:20,318
I still have to look at a couple of facts.
359
01:05:20,549 --> 01:05:22,586
Damn, I'll get you, you fool.
360
01:05:24,085 --> 01:05:26,362
I was talking to the fly.
It's still alive!
361
01:05:26,889 --> 01:05:29,460
You should give me credit
for some more hours.
362
01:05:29,558 --> 01:05:32,129
My nose ended up in a gas leak.
363
01:05:32,261 --> 01:05:37,176
Just have a little patience with me, and
I'll put you in touch with the murderer.
364
01:05:37,500 --> 01:05:39,241
A murdered candidate, she...,
365
01:05:56,385 --> 01:05:58,991
No, behind the school.
Right near the lake.
366
01:05:59,588 --> 01:06:02,432
I'll come and get you tonight
or tomorrow night.
367
01:06:02,525 --> 01:06:08,032
In the meantime, write down all the
things that come to mind as a topic.
368
01:06:08,197 --> 01:06:11,804
And also ask your class-mates about it,
without letting them know...
369
01:06:11,901 --> 01:06:16,077
...I'll use their answers for a survey.
Otherwise, they'll be less honest.
370
01:06:16,672 --> 01:06:20,119
I love this task.
You'll see that I'll do a real good job.
371
01:06:24,080 --> 01:06:27,527
I'll see you tonight, behind the school,
so nobody will see us.
372
01:07:13,629 --> 01:07:16,132
I'd put you in a more
comfortable position.
373
01:07:17,066 --> 01:07:18,943
But, I have to leave you like that.
374
01:07:19,101 --> 01:07:21,809
They have to find you
the way they left you.
375
01:07:25,074 --> 01:07:27,680
I bet you that you can't hear me.
376
01:07:28,077 --> 01:07:31,889
They pumped you up with morphine.
But, we'll surprise them.
377
01:07:31,981 --> 01:07:36,020
Instead of one dead, there'll be the two
of us alive, even if looked up in here.
378
01:07:38,821 --> 01:07:40,459
I already asked seven times.
379
01:07:40,523 --> 01:07:42,833
Look where he was
calling from, Inspector.
380
01:07:55,271 --> 01:07:56,682
Wait.
381
01:08:01,844 --> 01:08:03,687
Marzia, come right away.
382
01:08:07,950 --> 01:08:11,796
There is a man in the house.
I locked him in the cellar.
383
01:08:12,488 --> 01:08:14,365
I've gone out to look for you.
384
01:08:30,473 --> 01:08:33,943
Whoever it is,
I don't want to risk killing him.
385
01:08:34,210 --> 01:08:35,883
It's safer if I empty the gun.
386
01:09:51,921 --> 01:09:52,991
I am sorry for you.
387
01:09:53,055 --> 01:09:53,897
Who are you?
388
01:09:53,989 --> 01:09:55,024
She's alive.
389
01:09:55,391 --> 01:09:56,961
Put your hands up, or I'll shoot.
390
01:10:00,796 --> 01:10:03,709
Don't shoot, doctor.
My hands are up.
391
01:10:12,341 --> 01:10:16,812
And now don't move, and listen to me.
Actually, stay put and listen.
392
01:10:16,912 --> 01:10:18,983
I need to settle a score with you.
393
01:10:19,114 --> 01:10:22,493
I play the doctor and you the skunk,
because you are one.
394
01:10:22,585 --> 01:10:26,226
And since I am no doctor,
but a parking lot attendant, take this.
395
01:10:27,223 --> 01:10:29,669
You killed the girl from the nightclub,
didn't you?
396
01:10:29,758 --> 01:10:33,262
I saw you driving by with your oar,
but it isn't true that you stopped.
397
01:10:33,629 --> 01:10:39,011
You lied to the police, which means
you have a guilty conscience.
398
01:10:40,735 --> 01:10:43,481
Don't move.
Otherwise you could get hurt.
399
01:10:44,406 --> 01:10:45,885
Guess when I figured it out.
400
01:10:45,941 --> 01:10:48,251
When you killed the girl
at the phone booth.
401
01:10:48,344 --> 01:10:51,723
That was my girlfriend.
And you knew her. Remember her?
402
01:10:52,681 --> 01:10:54,991
I was at the police station
when Luisette was killed.
403
01:10:55,084 --> 01:10:57,086
It's good that you even
remember her name.
404
01:10:57,186 --> 01:11:00,497
Why didn't you tell that to the police?
You wanted to trap me, didn't you?
405
01:11:00,589 --> 01:11:03,832
But, that policeman let me go.
I followed you step by step...
406
01:11:03,926 --> 01:11:07,339
...and I even counted your hairs,
which are dirty.
407
01:11:07,763 --> 01:11:09,140
You had to kill her...
408
01:12:05,487 --> 01:12:09,025
It's blocked. Where are you?
409
01:12:13,929 --> 01:12:15,931
Inspector, here is one of them.
410
01:12:17,566 --> 01:12:19,136
Dead or alive, take him away.
411
01:12:31,447 --> 01:12:34,690
Luckily you got here.
412
01:12:36,285 --> 01:12:37,628
But, how is it you're here?
413
01:12:37,753 --> 01:12:40,529
He got out of our hands.
Then he called.
414
01:12:40,622 --> 01:12:42,295
He played a joke on the phone.
415
01:12:42,358 --> 01:12:45,339
We got disconnected,
but the phone line was traced.
416
01:12:45,427 --> 01:12:46,735
He kept Lolel prisoner.
417
01:12:47,596 --> 01:12:50,133
This note led me
directly to the cellar.
418
01:12:50,566 --> 01:12:53,911
Congratulations, Miss.
You acted very well.
419
01:12:54,002 --> 01:12:57,973
I just got the confirmation by phone.
The parking lot attendant is dead.
420
01:13:02,111 --> 01:13:04,182
It appears he died
from falling on his neck.
421
01:13:04,413 --> 01:13:06,893
As he tried to escape,
he slipped and fell.
422
01:13:07,816 --> 01:13:11,525
Dr. Lyutak, give me a call
when you've calmed down...
423
01:13:11,620 --> 01:13:13,497
...and are ready to have
a conversation...
424
01:13:13,589 --> 01:13:17,162
...and when your maid is
able to do an interview.
425
01:13:30,639 --> 01:13:32,812
Will these have an immediate effect?
426
01:13:37,246 --> 01:13:38,247
I hope so.
427
01:14:11,380 --> 01:14:13,553
I'm going to the police.
Keep an eye on her.
428
01:14:13,649 --> 01:14:15,788
She'll wake up at any moment.
429
01:14:16,718 --> 01:14:20,791
You, Joaquin, keep your aunt company.
430
01:14:21,089 --> 01:14:23,399
Of course. That was my intention.
431
01:14:37,306 --> 01:14:39,377
We found that in the parking lot
attendants pocket.
432
01:14:39,641 --> 01:14:41,518
Do you recognise it, Dr. Lyutak?
433
01:14:45,080 --> 01:14:46,753
Of course, I recognise it.
434
01:14:47,583 --> 01:14:49,927
It was always on my writing desk.
435
01:14:50,519 --> 01:14:54,331
Miss Heyndrich gave it to me when
she attended the psychology class...
436
01:14:54,423 --> 01:14:56,596
...which I took for police work.
437
01:14:58,794 --> 01:15:01,274
You remember that, Inspector, right?
438
01:15:03,098 --> 01:15:06,272
Someone killed Heyndrich,
in order to get the knife back.
439
01:15:06,368 --> 01:15:09,611
If I'm not mistaken, this knife is
the same one used for the murder of...
440
01:15:09,705 --> 01:15:13,175
...the girl in the phone booth
and the whore in the park.
441
01:15:15,110 --> 01:15:19,616
This could explain why the parking lot
attendant was at my villa.
442
01:15:19,715 --> 01:15:21,820
He stole this weapon and...
443
01:15:22,951 --> 01:15:27,331
...in order to get rid of it,
he chose the most difficult way.
444
01:15:27,723 --> 01:15:30,966
He tried to put it back in my house
to throw off any suspicion.
445
01:15:31,326 --> 01:15:34,068
And when he noticed, as I noticed...
446
01:15:34,162 --> 01:15:38,668
...that Heyndrich had picked up
the murder weapon he had lost...
447
01:15:38,767 --> 01:15:40,872
...he killed her, in order to get it back.
448
01:15:40,969 --> 01:15:47,215
Heyndrich was killed the same night
I had to let the parking lot attendant go.
449
01:15:47,376 --> 01:15:51,222
And we, Dr. Lyutak, stayed together for
a few hours, searching for an answer.
450
01:15:51,313 --> 01:15:54,317
Miss Heyndrioh was killed precisely
during those hours.
451
01:15:54,883 --> 01:15:58,154
There is the answer.
Pity he died.
452
01:15:58,554 --> 01:16:01,160
It would be fun to
have him confess now.
453
01:16:01,256 --> 01:16:03,964
But the parking lot attendant was
followed by Richard in the park.
454
01:16:05,193 --> 01:16:08,936
Considering how good an eye he kept
0n the parking lot attendant at home...
455
01:16:09,498 --> 01:16:12,001
...we can certainly trust him now.
456
01:16:12,434 --> 01:16:15,938
Plus, it gets dark in the park, and
it's easy to lose sight of each other.
457
01:16:16,071 --> 01:16:18,347
There was a lot of that, that night.
458
01:16:18,440 --> 01:16:22,855
But now everything fits perfectly.
Like a Pythagorean chart.
459
01:16:23,278 --> 01:16:27,158
There are only some commas missing.
But, I will put them in place.
460
01:16:56,211 --> 01:17:00,557
I am upset, Joaquin, for myself,
for Herbert, I am afraid of everything...
461
01:17:00,649 --> 01:17:03,323
...also for Lolel.
What have they done to her?
462
01:17:05,887 --> 01:17:08,527
My nerves are shattered.
I am even afraid of
463
01:17:08,624 --> 01:17:11,036
what Lolel might say
when she wakes up.
464
01:17:14,896 --> 01:17:16,933
All she'll say is:
"I'm happy to be alive."
465
01:17:21,236 --> 01:17:23,238
I'm afraid of Herbert.
466
01:17:23,639 --> 01:17:28,384
It's incredible how you can understand
all of our problems.
467
01:17:28,644 --> 01:17:29,850
You are like one of us.
468
01:17:29,945 --> 01:17:34,758
Sorry, I have a terrible headache.
I need some air.
469
01:17:51,066 --> 01:17:53,205
I understand.
I shouldn't talk so much.
470
01:18:18,694 --> 01:18:22,232
This silence is incredible.
Not even the crickets are chirping.
471
01:18:22,531 --> 01:18:24,272
Mother would really like it here.
472
01:18:24,366 --> 01:18:26,676
She always says
she's haunted by noises.
473
01:18:32,507 --> 01:18:37,217
Leave. Florence, go away.
474
01:18:37,546 --> 01:18:39,355
Hangman.
475
01:19:33,201 --> 01:19:35,613
Among our friends, we say
that once it's tight...
476
01:19:35,704 --> 01:19:39,743
...it's all right to let out three drops
of blood to halt the effect of the drug.
477
01:19:45,480 --> 01:19:46,481
That's strange.
478
01:19:46,782 --> 01:19:50,594
Even with the drug Herbert gave her,
she still hasn't woken up.
479
01:19:52,821 --> 01:19:57,395
Her breathing and her neck are normal,
but she isn't waking up.
480
01:19:58,059 --> 01:20:01,268
Wake up.
481
01:20:30,492 --> 01:20:35,339
Just a wrong number.
It happens everywhere.
482
01:20:37,833 --> 01:20:40,780
Perhaps he doesn't like my voice.
You answer it.
483
01:21:24,579 --> 01:21:26,855
Who turned off the light?
484
01:21:27,382 --> 01:21:30,829
The light! Who turned it off? Joaquin?
485
01:21:33,688 --> 01:21:37,693
Who are you? What are you saying?
486
01:21:44,132 --> 01:21:46,408
Help me.
487
01:22:36,251 --> 01:22:40,461
What have they done to us?
488
01:22:58,573 --> 01:22:59,574
Who is screaming?
489
01:23:02,744 --> 01:23:05,088
I don't know.
490
01:23:05,647 --> 01:23:08,184
Can you hear her?
It's driving me mad.
491
01:23:27,302 --> 01:23:30,306
A tape recorder.
It's a tape recorder.
492
01:24:21,656 --> 01:24:23,829
It seems like you're not
happy to see me.
493
01:24:24,492 --> 01:24:28,998
No, Herbert. What are you saying?
I'm sorry. It's been a mad day.
494
01:24:29,164 --> 01:24:30,404
Did Lolel wake up?
495
01:24:30,565 --> 01:24:31,509
Perhaps she did.
496
01:24:31,599 --> 01:24:33,875
In that case, she'll tell us
about this day.
497
01:24:34,436 --> 01:24:37,007
I'm afraid.
I'll wake her up.
498
01:24:37,338 --> 01:24:39,284
Lolel is less important.
499
01:24:40,341 --> 01:24:42,844
Good. Let's start with the one
that's less important.
500
01:24:53,188 --> 01:24:54,189
I am afraid.
501
01:24:55,523 --> 01:24:57,025
Here comes Herbert.
502
01:24:59,494 --> 01:25:01,735
Marzia, Lolel isn't here.
Where did she go?
503
01:26:39,260 --> 01:26:41,638
Where is Lolel? Where is she?
504
01:26:41,729 --> 01:26:44,835
Close all the doors.
Lock the windows.
505
01:26:44,933 --> 01:26:48,608
Don't let anyone in.
506
01:26:49,637 --> 01:26:52,311
It's the end.
507
01:27:01,749 --> 01:27:03,251
We can't leave her alone.
508
01:27:43,524 --> 01:27:47,870
Make sure whoever leaves is followed,
and no one else enters the premises.
509
01:27:47,962 --> 01:27:48,963
Alright. I'm going.
510
01:27:56,371 --> 01:27:58,373
I'm sorry for you.
511
01:27:58,873 --> 01:28:03,049
But facts are more important
than our feelings.
512
01:28:29,904 --> 01:28:34,250
Don't answer it.
513
01:28:50,925 --> 01:28:51,596
I'll answer it.
514
01:28:51,659 --> 01:28:54,265
No. I'll get it. Not you.
515
01:29:02,036 --> 01:29:04,016
I don't care if you are
with the police.
516
01:29:04,105 --> 01:29:06,551
Wherever you are,
I don't want to talk to you.
517
01:29:12,847 --> 01:29:15,293
She was taken by the police.
518
01:29:15,917 --> 01:29:19,865
The police took her away from here.
She's with the police.
519
01:29:19,987 --> 01:29:21,625
Good, it's better that way.
520
01:29:21,723 --> 01:29:24,636
It'll be another charge against
the dead parking lot attendant.
521
01:29:28,296 --> 01:29:29,468
It's better that way.
522
01:30:55,450 --> 01:30:56,451
Stop.
523
01:30:58,586 --> 01:31:00,395
Let me go.
524
01:31:00,655 --> 01:31:02,293
Why?
525
01:31:09,664 --> 01:31:12,975
Because it was she
who locked Lolel in the cellar.
526
01:31:13,067 --> 01:31:15,411
It was she who put her to sleep
with morphine...
527
01:31:15,470 --> 01:31:17,245
...and tried to kill her with the gas.
528
01:31:30,351 --> 01:31:33,298
Herbert did not have to know that.
He shouldn't have known that.
529
01:31:33,488 --> 01:31:36,162
You're insane.
The police know it, everybody knows it.
530
01:31:36,324 --> 01:31:39,396
Not Herbert, Herbert shouldn't
have known anything, I love him.
531
01:31:39,460 --> 01:31:43,374
I did everything for him.
He didn't need to know.
532
01:31:43,531 --> 01:31:45,602
I wanted to die before he'd find out.
533
01:31:53,174 --> 01:31:54,414
Open the door.
534
01:31:54,609 --> 01:31:57,886
Yes, Inspector. two minutes, and
I'll be down to let you in.
535
01:31:59,947 --> 01:32:02,655
I knew I could count on
your co-operation.
536
01:32:04,418 --> 01:32:07,160
It's the police,
my friend, Edwards...
537
01:32:08,956 --> 01:32:10,299
together with the others.
538
01:32:41,656 --> 01:32:44,865
If Lolel told them everything she knew,
the only one who's left is you.
539
01:32:44,959 --> 01:32:47,269
Herbert will be free.
You won't see him anymore.
540
01:32:47,628 --> 01:32:52,236
I always loved you, but
you never wanted to betray Herbert.
541
01:32:52,333 --> 01:32:54,779
Instead, Uncle Herbert betrays you.
542
01:32:54,869 --> 01:32:58,078
He'll hand you over to the police,
in order to stay free.
543
01:32:58,172 --> 01:33:01,847
I would have died with you,
rather than have you taken away.
544
01:33:02,143 --> 01:33:06,182
Just the thought of having someone
take you away from me...
545
01:33:06,247 --> 01:33:08,523
...I'd rather die with you.
546
01:33:08,716 --> 01:33:11,322
Instead, Herbert will hand you
over to the police.
547
01:33:11,419 --> 01:33:14,866
He'll hand you over to free himself
from any suspicion.
548
01:33:14,956 --> 01:33:18,631
He'll laugh at your love,
because he is a mad sadist.
549
01:33:20,728 --> 01:33:22,730
He is a mad criminal.
550
01:33:33,708 --> 01:33:36,348
Herbert is already handing you
over to the police.
551
01:33:36,444 --> 01:33:39,948
And you don't have the strength
to throw your contempt in his face.
552
01:33:40,047 --> 01:33:43,392
You killed for him
and made me your accomplice.
553
01:34:07,608 --> 01:34:09,110
I killed for you.
554
01:34:10,077 --> 01:34:12,387
I killed Luisette in the park at the lake...
555
01:34:12,480 --> 01:34:16,758
...to keep any suspicion
away from you...
556
01:34:16,917 --> 01:34:19,727
...to avoid your having to
hand yourself over to the police...
557
01:34:19,920 --> 01:34:22,764
...because I knew that
you wanted to do that.
558
01:34:23,591 --> 01:34:26,265
I would have died, if I'd lost you.
559
01:34:26,827 --> 01:34:30,536
I did not want to lose you.
560
01:34:32,933 --> 01:34:36,403
And Lolel knows everything.
Does she know what you've done?
561
01:34:36,937 --> 01:34:39,713
Yes, she suspected it.
Then she understood.
562
01:34:40,341 --> 01:34:42,947
Then she saw my clothes
soaked in blood.
563
01:34:43,344 --> 01:34:46,450
The knife Heyndrich took with her.
564
01:34:51,184 --> 01:34:53,524
You wanted to
throw away your life.
565
01:34:54,288 --> 01:34:58,862
I cannot support your crimes
nor accept them as a gift.
566
01:35:00,094 --> 01:35:04,099
I am Dr. Herbert Lyutak.
I have always fought crime.
567
01:35:06,200 --> 01:35:08,942
You cannot insult her love that way.
568
01:35:09,904 --> 01:35:11,577
Coward. Scoundrel.
569
01:35:30,524 --> 01:35:33,698
Move, try to open this.
I'll look for another entrance.
570
01:35:38,132 --> 01:35:40,169
Not him.
571
01:36:01,122 --> 01:36:02,192
Save yourself.
572
01:36:06,393 --> 01:36:08,270
No. Not that way.
573
01:36:23,978 --> 01:36:25,719
I won't leave you.
574
01:36:29,416 --> 01:36:31,396
He won't get you.
575
01:36:47,434 --> 01:36:49,072
They won't take you away.
576
01:36:49,170 --> 01:36:51,013
No one will be able to
touch you anymore.
577
01:36:54,909 --> 01:36:56,820
The police won't get you.
578
01:36:56,911 --> 01:36:59,084
They won't be able to put you in prison.
579
01:37:28,509 --> 01:37:30,113
Follow the sound, Inspector.
580
01:37:38,786 --> 01:37:41,130
You can't get through there.
Come with me.
581
01:37:43,457 --> 01:37:47,132
He is the mad one,
he's a sadist. It's him.
582
01:38:32,673 --> 01:38:33,617
That way.
47759