Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,010 --> 00:01:36,927
ΚΑΝΕΝΑ ΖΩΟ ΔΕΝ ΥΠΕΣΤΗ ΒΛΑΒΕΣ
ΚΑΤΑ ΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ
2
00:01:37,010 --> 00:01:41,510
Εμπνεύστηκε από τον Μαχαβίρ Σινγκ Φογκάτ
και τις κόρες του Γκίτα και Μπαμπίτα.
3
00:01:41,595 --> 00:01:44,054
Χαρακτήρες και γεγονότα
είναι φανταστικά.
4
00:01:44,136 --> 00:01:45,970
Κάθε ομοιότητα είναι τυχαία.
5
00:01:50,720 --> 00:01:52,386
Ήρθε;
6
00:01:53,346 --> 00:01:54,721
Όχι.
7
00:01:55,596 --> 00:01:57,178
Τώρα;
8
00:01:57,970 --> 00:01:59,386
Όχι.
9
00:02:00,845 --> 00:02:02,097
Τώρα;
10
00:02:02,597 --> 00:02:04,347
Όχι.
11
00:02:05,806 --> 00:02:07,013
Τώρα;
12
00:02:07,972 --> 00:02:10,180
Γύρνα το ρημάδι σωστά!
13
00:02:12,097 --> 00:02:15,055
Καλώς ήρθατε στο στάδιο
των Ολυμπιακών της Σεούλ.
14
00:02:15,138 --> 00:02:17,304
Θα δούμε έναν συναρπαστικό αγώνα.
15
00:02:17,387 --> 00:02:19,305
-Ήρθε.
-Να κατέβω;
16
00:02:19,972 --> 00:02:20,848
Όχι.
17
00:02:20,931 --> 00:02:22,598
Κάτσε εκεί και κρατά την.
18
00:02:26,098 --> 00:02:29,306
Ο τελευταίος αγώνας
είναι στην κατηγορία των 72 κιλών,
19
00:02:29,389 --> 00:02:33,098
ανάμεσα σε παλαιστές
από τη Ρωσία και την Αμερική.
20
00:02:34,389 --> 00:02:38,680
Είναι πραγματικά λυπηρό που,
ενώ η πάλη είναι δημοφιλής στην Ινδία,
21
00:02:38,764 --> 00:02:41,890
οι Ινδοί παλαιστές μας
απογοήτευσαν στους Ολυμπιακούς.
22
00:02:41,974 --> 00:02:43,390
ΜΠΑΛΑΛΙ, ΧΑΡΙΑΝΑ 1988
23
00:02:43,474 --> 00:02:46,474
Μπορούν και οι δικοί μας
να φέρουν πίσω μετάλλια.
24
00:02:47,141 --> 00:02:49,016
Αλλά ποιος να τους υποστηρίξει;
25
00:02:50,225 --> 00:02:52,600
Ούτε λεφτά ούτε εγκαταστάσεις υπάρχουν.
26
00:02:53,225 --> 00:02:55,807
Πώς να πάρουν μετάλλιο οι δικοί μας;
27
00:02:57,099 --> 00:02:59,725
Αν τα μετάλλια κερδίζονταν με τα λόγια,
28
00:03:01,018 --> 00:03:03,766
θα είχες πάρει το χρυσό εδώ και καιρό.
29
00:03:07,517 --> 00:03:08,851
Είσαι καινούργιος εδώ;
30
00:03:11,727 --> 00:03:14,017
Καλά το κατάλαβα.
31
00:03:15,892 --> 00:03:18,144
Δοκίμασε κάποτε να μπεις σε παλαίστρα,
32
00:03:18,893 --> 00:03:22,019
και θα το βάλεις στα πόδια,
πριν αρχίσει ο αγώνας.
33
00:03:23,310 --> 00:03:25,310
Μάλλον το έχεις κάνει πολλές φορές.
34
00:03:27,686 --> 00:03:29,186
Να το βάζεις στα πόδια.
35
00:03:29,810 --> 00:03:33,019
Αν ήταν εδώ παλαίστρα,
θα βλέπαμε ποιος θα έτρεχε.
36
00:03:33,935 --> 00:03:35,770
Γιατί χρειαζόμαστε παλαίστρα;
37
00:03:38,770 --> 00:03:41,812
Και τώρα η στιγμή που όλοι περιμέναμε.
38
00:03:41,895 --> 00:03:44,103
Η σκηνή έτοιμη για τον μεγάλο αγώνα.
39
00:03:44,187 --> 00:03:46,769
Είναι έκδηλος
ο ενθουσιασμός στην ατμόσφαιρα
40
00:03:47,895 --> 00:03:50,811
Και οι δύο παλαιστές βαδίζουν,
έτοιμοι για τον αγώνα.
41
00:03:52,021 --> 00:03:54,063
Έχει απόλυτο δίκιο, Τομ.
42
00:03:54,146 --> 00:03:59,563
Ένας πολύ ενδιαφέρον αγώνας.
Το κοινό δείχνει εκστασιασμένο.
43
00:04:02,771 --> 00:04:05,064
Οι παλαιστές έρχονται αντιμέτωποι.
44
00:04:06,480 --> 00:04:10,021
Για να δούμε πώς θα εξελιχθεί ο αγώνας.
45
00:04:10,771 --> 00:04:12,105
Η συνηθισμένη χειραψία.
46
00:04:12,731 --> 00:04:15,397
Ο διαιτητής σφυρίζει...
και το ματς ξεκινάει!
47
00:04:23,315 --> 00:04:24,689
Έπεσε κάτω!
48
00:04:24,772 --> 00:04:26,315
Έπεσε κάτω!
49
00:04:26,399 --> 00:04:29,523
Ο Ρώσος παλαιστής δέχεται
από νωρίς ένα δυνατό χτύπημα.
50
00:04:29,607 --> 00:04:32,565
Η υπερβολική σιγουριά
συχνά αποδεικνύεται μοιραία.
51
00:04:33,691 --> 00:04:37,357
Τι λες, δικέ μου, θέλεις ξαναδοκιμάσεις;
52
00:04:45,774 --> 00:04:48,899
Οι παλαιστές ετοιμάζονται τώρα
για τον επόμενο γύρο.
53
00:04:49,651 --> 00:04:55,275
Ναι, Τομ, ο αγώνας δεν αποδεικνύεται
τόσο εύκολος όσο φαινόταν.
54
00:04:56,317 --> 00:04:58,359
Για να δούμε τι θα γίνει.
55
00:04:59,150 --> 00:05:01,859
Οι παλαιστές
δοκιμάζουν ο ένας τον άλλον.
56
00:05:01,942 --> 00:05:04,567
Φοβερή επίθεση! Εξίσου υπέροχη άμυνα.
57
00:05:07,193 --> 00:05:09,236
Αυτή ήταν μια καταπληκτική κίνηση!
58
00:05:10,319 --> 00:05:12,569
Τι απίστευτη κίνηση!
59
00:05:13,152 --> 00:05:15,275
Ούτε κατάλαβε τι τον χτύπησε.
60
00:05:17,610 --> 00:05:19,401
’λλη μία επίθεση.
61
00:05:20,027 --> 00:05:21,568
Και τώρα η αντεπίθεση!
62
00:05:22,985 --> 00:05:24,402
Και ο αγώνας τελειώνει!
63
00:05:24,486 --> 00:05:25,569
Όλα τελείωσαν.
64
00:05:26,653 --> 00:05:30,112
Ο Δαβίδ έγινε Γολιάθ
και ο Γολιάθ έγινε Δαβίδ!
65
00:05:30,695 --> 00:05:31,862
Σωστά, Τομ.
66
00:05:32,446 --> 00:05:36,528
Κανένας δεν περίμενε να ηττηθεί
τόσο γρήγορα ο Ρώσος παλαιστής.
67
00:05:36,613 --> 00:05:37,946
Τι αγώνας!
68
00:05:38,029 --> 00:05:39,902
Αυτή είναι κορυφαίας κλάσης πάλη.
69
00:05:42,488 --> 00:05:44,028
Είσαι καλός.
70
00:05:45,237 --> 00:05:47,696
Μόλις νίκησες
πρωταθλητή εθνικού επιπέδου.
71
00:05:48,154 --> 00:05:49,739
Μην απογοητεύεσαι, φίλε,
72
00:05:50,780 --> 00:05:53,698
μόλις έχασες από έναν πρωταθλητή
εθνικού επιπέδου.
73
00:06:02,864 --> 00:06:04,655
Αυτός είναι ο θείος μου.
74
00:06:05,364 --> 00:06:06,990
Ο Μαχαβίρ Σινγκ Φογκάτ.
75
00:06:07,614 --> 00:06:10,198
Παράτησε την πάλη πριν από πολλά χρόνια,
76
00:06:10,280 --> 00:06:13,948
αλλά η πάλη δεν τον παράτησε.
77
00:06:25,157 --> 00:06:27,407
Ήρθα για να μείνω
78
00:06:27,824 --> 00:06:30,324
Νίκησε τον καλύτερο
79
00:06:30,406 --> 00:06:32,699
Ήρθα για να μείνω
80
00:06:33,282 --> 00:06:35,241
Νίκησε τον καλύτερο
81
00:06:36,242 --> 00:06:41,577
Από την κοιλιά της μάνας μέχρι τον τάφο
Η ζωή είναι μια πάλη
82
00:06:41,659 --> 00:06:43,825
Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή!
83
00:06:44,326 --> 00:06:46,494
Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή!
84
00:06:46,993 --> 00:06:49,534
Η δόξα μπορεί να ανέβει και να πέσει
85
00:06:49,618 --> 00:06:52,200
Στον ουρανό
Τ' αστέρια σου παλεύουν επίσης
86
00:06:52,284 --> 00:06:54,493
Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή!
87
00:06:55,159 --> 00:06:57,577
Πάλεψε, ω παλαιστή!
88
00:06:58,159 --> 00:07:03,327
Όταν η καρδιά σου χτυπάει με φόβο
89
00:07:03,411 --> 00:07:06,286
Χτύπα φιλικά την πλάτη σου
Φέρε πίσω το θάρρος
90
00:07:06,370 --> 00:07:08,910
Και θα τα πας μια χαρά
91
00:07:08,994 --> 00:07:13,994
Κάθε πρόκληση
Είναι σαν ένας μανιασμένος ελέφαντας
92
00:07:14,661 --> 00:07:15,869
Στέκεται μπροστά σου
93
00:07:15,952 --> 00:07:17,452
Σε κοιτάζει αγριεμένος
94
00:07:17,535 --> 00:07:19,203
Σε απειλεί
95
00:07:19,286 --> 00:07:21,953
Πιάσ' τον απ' το κεφάλι
96
00:07:22,036 --> 00:07:24,661
Είσαι γεννημένος γι' αυτό!
97
00:07:24,746 --> 00:07:26,328
Πάλεψε, ω παλαιστή!
98
00:07:27,371 --> 00:07:29,454
Πάλεψε, ω παλαιστή!
99
00:07:29,953 --> 00:07:32,704
Η δόξα μπορεί να ανέβει και να πέσει
100
00:07:32,787 --> 00:07:35,328
Στον ουρανό
Τ' αστέρια σου παλεύουν επίσης
101
00:07:35,412 --> 00:07:37,497
Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή!
102
00:07:38,079 --> 00:07:39,497
Πάλεψε, ω παλαιστή!
103
00:07:40,955 --> 00:07:42,288
Πάλεψε, ω παλαιστή!
104
00:07:43,664 --> 00:07:44,913
Πάλεψε, ω παλαιστή!
105
00:07:46,372 --> 00:07:47,454
Πάλεψε, ω παλαιστή
106
00:07:48,872 --> 00:07:50,705
Πάλεψε, ω παλαιστή!
107
00:07:51,455 --> 00:07:53,247
Πάλεψε, ω παλαιστή!
108
00:07:54,331 --> 00:07:55,914
Πάλεψε, ω παλαιστή!
109
00:07:57,873 --> 00:07:59,331
Το μικρότερο θα κερδίσει.
110
00:08:01,539 --> 00:08:02,999
Ορίστε!
111
00:08:03,456 --> 00:08:06,831
Ο καλός παλαιστής δεν φτάνει
να έχει μόνο καλό σώμα.
112
00:08:06,915 --> 00:08:08,289
Έλα εδώ, μικρέ.
113
00:08:09,707 --> 00:08:13,250
Η πάλη είναι στο αίμα,
πρέπει να γεννηθείς παλαιστής.
114
00:08:13,915 --> 00:08:16,166
Ορίστε. Αγόρασε λίγο γάλα.
115
00:08:17,041 --> 00:08:18,209
Να 'σαι καλά.
116
00:08:53,793 --> 00:08:57,836
Όταν δεν υπάρχει φαγητό
στο τραπέζι τι θα φας; Μετάλλια;
117
00:08:59,628 --> 00:09:01,419
Δε δίνουν δεκάρα για την πάλη.
118
00:09:02,253 --> 00:09:05,253
Πάρε τη δουλειά που σου προσφέρεται.
119
00:09:12,045 --> 00:09:14,004
Γιατί παράτησες την πάλη;
120
00:09:15,754 --> 00:09:17,462
Δεν είχα άλλη επιλογή.
121
00:09:20,129 --> 00:09:22,588
Η πάλη μού έδινε σεβασμό, δόξα,
122
00:09:24,045 --> 00:09:25,630
αλλά δε μου έδινε χρήματα.
123
00:09:27,005 --> 00:09:28,671
Έτσι, κάνω αυτή τη δουλειά.
124
00:09:28,755 --> 00:09:33,714
Κάθε παλαιστής ονειρεύεται
να τιμήσει και να δοξάσει τη χώρα του.
125
00:09:36,671 --> 00:09:39,421
Αλλά, αν η χώρα
δεν προσφέρει υποστήριξη,
126
00:09:39,506 --> 00:09:42,089
πόσο ψηλά μπορεί να φτάσει ο παλαιστής;
127
00:09:55,381 --> 00:10:00,840
Δε φταις εσύ που δεν κατάφερες να
κερδίσεις ένα μετάλλιο για τη χώρα σου.
128
00:10:01,589 --> 00:10:04,465
Πόσο καιρό θα αφήνεις
τις αναμνήσεις να σε τρώνε;
129
00:10:10,924 --> 00:10:16,134
Αυτό που δεν κατάφερα να κάνω εγώ,
θα το κάνει ο γιος μας.
130
00:10:18,549 --> 00:10:21,217
Θα κερδίσει χρυσό για τη χώρα μας.
131
00:10:23,466 --> 00:10:26,175
Η σημαία μας θα ανέβει
πιο ψηλά απ' όλες.
132
00:10:27,051 --> 00:10:28,551
Θυμήσου τα λόγια μου.
133
00:10:34,551 --> 00:10:37,135
Ο θείος ήταν αγχωμένος σαν μαθητούδι,
134
00:10:37,802 --> 00:10:40,176
που περίμενε τον σχολικό έλεγχο.
135
00:10:40,636 --> 00:10:43,552
Μην ανησυχείς, αδελφέ. Όλα θα πάνε καλά.
136
00:10:55,595 --> 00:10:56,886
Είναι κορίτσι.
137
00:11:04,053 --> 00:11:06,678
Ο θείος ήλπιζε να βγει αγόρι.
138
00:11:07,263 --> 00:11:08,553
Βγήκε κορίτσι, όμως.
139
00:11:08,637 --> 00:11:09,845
Δεν πειράζει.
140
00:11:11,887 --> 00:11:13,845
Έχεις τώρα αδελφή, Ομκάρ.
141
00:11:14,888 --> 00:11:16,596
Ήμουν πραγματικά ευτυχισμένος.
142
00:11:17,096 --> 00:11:19,596
Αλλά ο θείος υποκρινόταν.
143
00:11:21,430 --> 00:11:23,014
Και τότε άρχισαν όλα.
144
00:11:23,597 --> 00:11:26,514
Ξαφνικά όλοι στο χωριό έγιναν ειδικοί,
145
00:11:26,597 --> 00:11:30,679
στο πώς να κάνεις αγόρι.
146
00:11:31,473 --> 00:11:33,639
Τάισε μαύρη αγελάδα λευκό σησάμι,
147
00:11:33,722 --> 00:11:37,597
μέσα σε καλαμποκόψωμο,
με το αριστερό χέρι, πριν την ανατολή.
148
00:11:37,680 --> 00:11:38,722
Θα βγει γιος!
149
00:11:39,348 --> 00:11:42,224
Μαχαβίρ,
πάρε μια ειδική προσευχή για γιο.
150
00:11:43,015 --> 00:11:45,473
Να τη λες καθημερινά.
151
00:11:47,681 --> 00:11:49,057
Έλα... φάε αυτό.
152
00:11:49,516 --> 00:11:51,056
Φά' το!
153
00:11:51,639 --> 00:11:52,723
Σταμάτα.
154
00:11:55,306 --> 00:11:58,974
Μαχαβίρ, φρόντισε
να το κάνετε μόνο τις Κυριακές.
155
00:11:59,891 --> 00:12:03,642
Τις υπόλοιπες μέρες να είσαι εγκρατής.
156
00:12:05,018 --> 00:12:06,433
Το έπιασες;
157
00:12:07,642 --> 00:12:09,558
Ούτε ο κόσμος έκοψε τις συμβουλές...
158
00:12:09,642 --> 00:12:10,809
Ορίστε, γιε μου.
159
00:12:10,892 --> 00:12:13,892
ούτε ο θείος κι η θεία
έπαψαν να τις ακολουθούν.
160
00:12:13,975 --> 00:12:17,476
Η ημέρα της γέννας ήρθε,
όπως και το μισό χωριό.
161
00:12:17,559 --> 00:12:19,976
Ήθελαν να πάρουν
τα εύσημα που βγήκε γιος.
162
00:12:20,059 --> 00:12:22,810
Γκίτα, θα έχεις αδελφό. Θα παίζετε μαζί.
163
00:12:32,185 --> 00:12:33,684
Είναι κορίτσι.
164
00:12:35,520 --> 00:12:39,519
Όμως, ούτε ο θείος απέκτησε γιο
ούτε οι χωρικοί τα εύσημα.
165
00:12:41,019 --> 00:12:43,560
Όμως, σε όλες αυτές
τις "αλάνθαστες τεχνικές"
166
00:12:43,644 --> 00:12:45,310
πού βρισκόταν το λάθος;
167
00:12:47,478 --> 00:12:49,894
Έπρεπε να ταΐσει μαύρο βουβάλι,
όχι αγελάδα.
168
00:12:49,978 --> 00:12:54,479
Κοιτάξτε την ξαδέρφη μου από το Ροχτάκ.
Έκανε τρία υγιή αγόρια σε τρία χρόνια.
169
00:12:55,228 --> 00:12:57,187
Αν λες την προσευχή αντίστροφα
170
00:12:57,272 --> 00:12:59,813
και τα αποτελέσματα θα είναι αντίστροφα.
171
00:13:00,396 --> 00:13:02,562
Ο αυτοέλεγχος είναι αρετή.
172
00:13:02,646 --> 00:13:06,687
Του είπα να προσπαθούν
μόνο τις Κυριακές.
173
00:13:07,311 --> 00:13:09,855
Αυτός μάλλον ήταν αχαλίνωτος κάθε μέρα.
174
00:13:13,731 --> 00:13:15,938
Δεν κατάφερα να σου δώσω έναν γιο...
175
00:13:20,355 --> 00:13:22,773
Δεν είναι δικό σου σφάλμα.
176
00:13:24,563 --> 00:13:26,022
Μην το πάρεις στραβά.
177
00:13:27,980 --> 00:13:30,439
Αγαπάω πολύ την Γκίτα και την Μπαμπίτα.
178
00:13:33,732 --> 00:13:38,899
Αλλά μόνο ένα αγόρι
μπορεί να εκπληρώσει το όνειρό μου.
179
00:13:54,984 --> 00:13:56,691
Τα χρόνια περνούσαν.
180
00:13:58,191 --> 00:14:00,066
Ο θείος παρέμενε ανένδοτος,
181
00:14:00,150 --> 00:14:01,858
ήθελε ένα αγόρι.
182
00:14:05,609 --> 00:14:07,818
Ίσως και ο Θεός να ήταν ανένδοτος.
183
00:14:08,402 --> 00:14:10,151
Το τρίτο παιδί ήταν κορίτσι,
184
00:14:11,527 --> 00:14:12,943
όπως και το τέταρτο.
185
00:14:22,442 --> 00:14:24,860
Αυτή τη φορά κι εγώ είχα απογοητευθεί.
186
00:14:41,819 --> 00:14:43,611
Έτοιμο το βραδινό, μπαμπά.
187
00:14:44,987 --> 00:14:46,321
Βραδινό.
188
00:14:59,863 --> 00:15:02,488
Γύρισέ το, αλλιώς θα καεί.
189
00:15:09,072 --> 00:15:10,363
Θέλεις, άλλο, μπαμπά;
190
00:15:13,239 --> 00:15:18,364
Μετά απ' αυτό ο θείος
εγκατέλειψε την επιθυμία για γιο
191
00:15:18,447 --> 00:15:20,447
καθώς και τ' όνειρό του.
192
00:15:22,822 --> 00:15:24,782
Γεια σου, Μαχαβίρ Σινγκ!
193
00:15:26,032 --> 00:15:27,574
Τι του συμβαίνει;
194
00:15:30,948 --> 00:15:33,698
Θα έρθεις στον αγώνα πάλης απόψε;
195
00:15:36,449 --> 00:15:38,408
Όχι. Να πάτε εσείς.
196
00:15:41,034 --> 00:15:41,867
Μαχαβίρ!
197
00:15:44,199 --> 00:15:47,283
Ευλογήθηκα με γιο.
Να σε κεράσω ένα γλυκό.
198
00:16:34,036 --> 00:16:35,370
Τι έγινε;
199
00:16:35,453 --> 00:16:38,746
Κοίτα πόσο άσχημα τους κοπάνησαν.
200
00:16:39,329 --> 00:16:42,037
-Πες κάτι!
-Ναι, δες πόσο άσχημα τους κοπάνησαν.
201
00:16:42,704 --> 00:16:45,788
-Τους έκαναν μαύρους στο ξύλο.
-Ναι, μαύρους στο ξύλο.
202
00:16:47,664 --> 00:16:50,288
-Γιατί τους έδειρες, ρε;
-Δεν ήμουν εγώ, θείε.
203
00:16:51,079 --> 00:16:53,329
Η Γκίτα και η Μπαμπίτα τους έδειραν.
204
00:17:06,081 --> 00:17:07,831
Αυτοί άρχισαν.
205
00:17:08,205 --> 00:17:10,664
Με είπε χαμένη και την Μπαμπίτα μάγισσα.
206
00:17:10,998 --> 00:17:12,790
Έτσι, τους δώσαμε και κατάλαβαν.
207
00:17:12,872 --> 00:17:15,707
Τους έδειραν τόσο άσχημα;
Για τόσο ασήμαντο λόγο;
208
00:17:18,415 --> 00:17:21,040
Ναι, δεν έπρεπε
να τους δείρετε τόσο άσχημα.
209
00:17:22,124 --> 00:17:23,706
Συγχωρέστε τες, παιδιά είναι.
210
00:17:24,290 --> 00:17:28,249
Θα το ξεχάσουμε,
επειδή είναι τα κορίτσια σου.
211
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
Κουνηθείτε! Σας έδειραν κορίτσια!
212
00:17:37,418 --> 00:17:38,709
Ελάτε εδώ.
213
00:17:41,041 --> 00:17:42,333
Ελάτε εδώ!
214
00:17:45,917 --> 00:17:48,626
Δε θα ξαναμαλώσουμε, μπαμπά.
215
00:17:49,333 --> 00:17:51,127
Πρώτα πείτε μου πώς το κάνατε.
216
00:17:56,044 --> 00:17:58,626
Στην αρχή με είπε χαμένη,
αλλά δεν αντέδρασα.
217
00:17:58,709 --> 00:18:01,710
Μετά, όμως, είπε την Μπαμπίτα μάγισσα.
Αυτό ήταν.
218
00:18:01,794 --> 00:18:03,669
Τον άρπαξα και τον χτύπησα έτσι.
219
00:18:05,085 --> 00:18:06,668
Τότε όρμησε ο άλλος.
220
00:18:07,501 --> 00:18:10,045
Τον έπιασα απ' τα μαλλιά και τον έριξα
221
00:18:10,127 --> 00:18:12,711
και του έδωσα μια αγκωνιά στην πλάτη.
222
00:18:31,129 --> 00:18:35,379
Λένε ότι ο πνιγμένος
από τα μαλλιά του πιάνεται.
223
00:18:35,462 --> 00:18:39,047
Εδώ, όμως, ο θείος μου βρήκε όχι έναν,
αλλά δύο ναυαγοσώστες!
224
00:18:50,589 --> 00:18:53,380
Τόσο καιρό ήθελα απελπισμένα έναν γιο,
225
00:18:53,463 --> 00:18:55,838
για να κερδίσει ένα χρυσό για τη χώρα.
226
00:18:58,798 --> 00:19:02,339
Όμως, ποτέ μου δε σκέφτηκα
ότι το χρυσό είναι χρυσό.
227
00:19:03,674 --> 00:19:05,757
Είτε το κερδίσει αγόρι είτε κορίτσι.
228
00:19:07,675 --> 00:19:10,965
Τέρμα τα οικιακά
για την Γκίτα και την Μπαμπίτα.
229
00:19:13,298 --> 00:19:16,007
Η πάλη είναι στο αίμα τους.
230
00:19:17,132 --> 00:19:19,215
Από 'δώ και μπρος μόνο θα παλεύουν.
231
00:19:21,924 --> 00:19:24,007
Η πάλη είναι για τ' αγόρια.
232
00:19:24,634 --> 00:19:27,009
Τα κορίτσια μας
είναι κατώτερα από τ' αγόρια;
233
00:19:27,091 --> 00:19:29,551
Δεν έχω δει ποτέ κορίτσια να παλεύουν.
234
00:19:32,427 --> 00:19:36,508
-Τι θα πούνε οι χωρικοί;
-Για πόσο καιρό θα έχουν να λένε;
235
00:19:39,633 --> 00:19:42,592
Κι αν σπάσουν χέρια και πόδια;
236
00:19:43,593 --> 00:19:45,093
Θα τα φτιάξουμε.
237
00:19:47,635 --> 00:19:49,593
Πού θα βρούμε χρήματα;
238
00:19:50,885 --> 00:19:52,010
Δεν ξέρω.
239
00:19:56,094 --> 00:19:59,384
Μην καταστρέψεις τη ζωή των κοριτσιών
για το πάθος σου.
240
00:20:04,761 --> 00:20:06,720
’σε με δοκιμάσω για έναν χρόνο.
241
00:20:08,303 --> 00:20:10,762
Για έναν χρόνο θάψε τα αισθήματά σου.
242
00:20:13,761 --> 00:20:15,679
Αν αποδειχθεί ότι έκανα λάθος,
243
00:20:16,429 --> 00:20:18,930
θα θάψω το όνειρό μου για πάντα.
244
00:20:31,555 --> 00:20:33,388
Να είστε έτοιμες στις 5:00 π.μ.
245
00:20:36,430 --> 00:20:37,638
Γιατί, μπαμπά;
246
00:20:43,181 --> 00:20:45,639
Θα πάμε για το αγαπημένο σας σνακ.
247
00:20:48,931 --> 00:20:50,472
Στις 5:00 το πρωί. Έγινε;
248
00:20:53,056 --> 00:20:54,764
Τι έκανες πάλι;
249
00:20:55,222 --> 00:20:57,014
Νόμιζα ότι εσύ κάτι έκανες.
250
00:21:02,390 --> 00:21:03,558
Τρώμε.
251
00:21:07,183 --> 00:21:08,558
Πως είναι;
252
00:21:09,598 --> 00:21:10,932
Δεν είναι τόσο πικάντικο.
253
00:21:12,057 --> 00:21:13,641
Εντάξει, κάν' το πιο πικάντικο.
254
00:21:18,309 --> 00:21:19,725
Φάτε όσα θέλετε τώρα.
255
00:21:21,641 --> 00:21:25,475
Αλλά από σήμερα θα κάνετε ζωή παλαιστή.
256
00:21:30,851 --> 00:21:34,308
Και στους παλαιστές δεν επιτρέπονται
257
00:21:34,392 --> 00:21:36,726
αλμυρά, λιπαρά και πικάντικα φαγητά.
258
00:21:37,226 --> 00:21:39,643
Στην ουσία
όλα τα φαγητά που σας αρέσουν.
259
00:21:43,936 --> 00:21:45,893
Θεωρήστε το μια τελευταία ατασθαλία.
260
00:21:56,270 --> 00:21:59,311
Μεσσίας για τους άλλους
261
00:21:59,394 --> 00:22:01,477
Τρόμος για τους δικούς σου
262
00:22:01,562 --> 00:22:03,727
Πιο γρήγορα, Μπαμπίτα!
263
00:22:03,811 --> 00:22:09,978
Μπαμπά, μη μας βάλεις να περάσουμε
Αυτό το βασανιστήριο!
264
00:22:10,812 --> 00:22:15,563
Μεσσίας για τους άλλους
Τρόμος για τους δικούς σου
265
00:22:15,647 --> 00:22:17,897
Είναι δύσκολο να τρέχεις με σαλβάρι.
266
00:22:17,979 --> 00:22:22,938
Μπαμπά, μη μας βάλεις να περάσουμε
Αυτό το βασανιστήριο!
267
00:22:23,688 --> 00:22:28,313
Μη μας βασανίζεις!
268
00:22:33,480 --> 00:22:34,731
Μπαμπά!
269
00:22:37,982 --> 00:22:39,023
Μπαμπά!
270
00:22:47,148 --> 00:22:50,273
Μπαμπά, είσαι...
271
00:22:50,649 --> 00:22:51,691
Μη σταματήσεις!
272
00:22:51,774 --> 00:22:56,107
Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας
273
00:22:56,191 --> 00:23:01,607
Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας
274
00:23:01,692 --> 00:23:03,608
Λυπήσου μας
275
00:23:03,692 --> 00:23:06,191
Είμαστε μικρά παιδιά
276
00:23:06,274 --> 00:23:08,442
Λυπήσου μας
277
00:23:08,525 --> 00:23:10,233
Είμαστε μικρά παιδιά
278
00:23:10,316 --> 00:23:13,318
Τόση πειθαρχία...
279
00:23:14,483 --> 00:23:19,025
Τόσο πολύ πειθαρχία
Μας κάνει να θέλουμε να πεθάνουμε
280
00:23:19,108 --> 00:23:24,359
Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας
281
00:23:24,443 --> 00:23:26,485
Λυπήσου μας
282
00:23:26,569 --> 00:23:28,651
Είμαστε μικρά παιδιά
283
00:23:29,234 --> 00:23:31,443
Λυπήσου μας
284
00:23:31,526 --> 00:23:32,734
Είμαστε μικρά παιδιά
285
00:23:32,819 --> 00:23:36,401
Τόσο πολύ πειθαρχία...
286
00:23:37,402 --> 00:23:42,028
Τόσο πολύ πειθαρχία
Μας κάνει να θέλουμε να πεθάνουμε
287
00:23:42,110 --> 00:23:46,695
Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας
288
00:23:47,321 --> 00:23:49,862
Κανείς δε θα είχε τόσο αυστηρή τιμωρία,
289
00:23:50,654 --> 00:23:53,070
απλώς επειδή χτύπησε δύο αγόρια.
290
00:23:54,445 --> 00:23:59,653
Απλώς μ' έβρισε.
Γιατί έπρεπε να τον δείρεις;
291
00:24:01,028 --> 00:24:02,321
Τώρα μου το λες!
292
00:24:05,612 --> 00:24:09,572
Μας έκοψες τα πικνίκ και τις εξόδους
293
00:24:09,655 --> 00:24:11,573
Αυτό είναι βασανιστήριο
294
00:24:11,655 --> 00:24:14,405
Τρομερό βασανιστήριο!
295
00:24:14,488 --> 00:24:18,654
Να πεις σε παιδιά να μην απολαύσουν
Την παιδική τους ηλικία
296
00:24:18,738 --> 00:24:20,863
Τρομερό βασανιστήριο!
297
00:24:20,947 --> 00:24:23,238
Τρομερό βασανιστήριο!
298
00:24:28,574 --> 00:24:30,531
Καραμέλες, παιχνίδι και παιχνίδια
299
00:24:30,614 --> 00:24:33,198
Λαχταριστά φαγητά
300
00:24:33,282 --> 00:24:35,282
Τα αποχαιρετίσαμε όλα
301
00:24:35,364 --> 00:24:37,657
Από τότε που μας κατσάδιασες
302
00:24:37,740 --> 00:24:41,865
Τώρα είναι η ώρα μας
Για διασκέδαση και παιχνίδι
303
00:24:42,449 --> 00:24:46,450
Γιατί τη μετράμε με το χρονόμετρο;
304
00:24:47,032 --> 00:24:50,825
Η τύχη μας είναι
Σαν ένα χαλασμένο αυτοκίνητο
305
00:24:51,657 --> 00:24:54,908
Η τύχη μας είναι
Σαν ένα χαλασμένο αυτοκίνητο
306
00:24:54,990 --> 00:24:58,575
Και ο μπαμπάς μας...
307
00:24:59,826 --> 00:25:04,326
Και ο μπαμπάς μας είναι ο οδηγός
308
00:25:04,408 --> 00:25:09,408
Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας
309
00:25:09,491 --> 00:25:13,783
Μας απαγόρευσες
Τα νόστιμα και πικάντικα φαγητά
310
00:25:13,866 --> 00:25:15,909
Αυτό είναι βασανιστήριο
311
00:25:15,993 --> 00:25:18,619
Τρομερό βασανιστήριο!
312
00:25:18,702 --> 00:25:22,703
Ζητάς από ντελικάτες κουκλίτσες
Να γίνουμε σκληρές
313
00:25:22,786 --> 00:25:25,451
Αυτό είναι βασανιστήριο
314
00:25:25,534 --> 00:25:27,243
Τρομερό βασανιστήριο!
315
00:25:28,452 --> 00:25:31,702
Θα κάνουμε ό,τι μας λες, μανούλα.
316
00:25:31,785 --> 00:25:33,411
Σώσε μας από την πάλη.
317
00:25:33,493 --> 00:25:35,953
Για έναν χρόνο ξεχάστε ότι έχετε μητέρα.
318
00:25:38,494 --> 00:25:39,954
Το ξεχάσατε τόσο γρήγορα;
319
00:25:42,078 --> 00:25:45,245
Τι τρέλες είναι αυτές, Μαχαβίρ!
Κορίτσια να κάνουν πάλη;
320
00:25:45,329 --> 00:25:48,204
Θα με κάνεις να αμαρτήσω
σ' αυτή την ηλικία;
321
00:25:50,953 --> 00:25:53,370
Πετάχτηκε στα σκουπίδια
Την παιδική μας ηλικία
322
00:25:53,454 --> 00:25:55,537
Ο κήπος έχασε τα άνθη του
323
00:25:55,620 --> 00:25:59,746
Αναρωτιόμαστε
Για τι είδους πόλεμο προετοιμαζόμαστε
324
00:25:59,830 --> 00:26:04,330
Χύνουμε μαύρο δάκρυ ολόκληρα μερόνυχτα
325
00:26:04,413 --> 00:26:09,164
Δεν ικανοποιείσαι με τίποτα
Δικτάτορα, μας θυσιάζεις
326
00:26:09,247 --> 00:26:13,539
Πιστεύεις ότι δεν έχουμε πραγματικά
Καμία ελπίδα;
327
00:26:13,623 --> 00:26:17,456
Πιστεύεις ότι δεν έχουμε πραγματικά
Καμία ελπίδα;
328
00:26:17,540 --> 00:26:21,998
Καλύτεροι από σένα είναι...
329
00:26:22,082 --> 00:26:26,415
Καλύτεροι από σένα
Είναι οι κακοί των ταινιών του Bollywood
330
00:26:26,957 --> 00:26:31,832
Μπαμπά, κάνεις κακό στην υγεία μας
331
00:26:31,915 --> 00:26:33,624
Μπαμπίτα...
332
00:26:37,790 --> 00:26:40,748
Θα πατήσεις τα πόδια μου, σε παρακαλώ;
333
00:26:41,249 --> 00:26:44,791
Θα σου ζητούσα ακριβώς το ίδιο.
334
00:27:22,793 --> 00:27:25,211
Σέβομαι πάντα τη Μητέρα Γη.
335
00:27:26,502 --> 00:27:29,254
Όσο περισσότερο τη σέβεσαι,
336
00:27:29,338 --> 00:27:32,337
τόσο περισσότερο σεβασμό
παίρνεις ως αντάλλαγμα.
337
00:27:58,380 --> 00:28:02,629
Ο θείος κατάφερε να βάλει
την Γκίτα και την Μπαμπίτα στο ρινγκ,
338
00:28:02,714 --> 00:28:04,173
αλλά κάτι έλειπε.
339
00:28:04,255 --> 00:28:07,423
Προκειμένου να εκπαιδευθούν καλά,
340
00:28:07,506 --> 00:28:10,006
έπρεπε να προπονούνται
με καλούς παλαιστές.
341
00:28:13,755 --> 00:28:14,923
Τον Ομκάρ;
342
00:28:15,799 --> 00:28:16,631
Αυτόν;
343
00:28:17,965 --> 00:28:19,256
Ναι.
344
00:28:19,340 --> 00:28:20,881
Μήπως το παρατραβάς, αδελφέ;
345
00:28:21,381 --> 00:28:24,300
Δε φτάνει που τα έβαλες να παλεύουν.
346
00:28:24,382 --> 00:28:26,674
Τώρα θέλεις να παλεύουν και με αγόρια;
347
00:28:28,007 --> 00:28:29,883
Ναι ή όχι;
348
00:28:32,882 --> 00:28:35,299
Δε μου πάει η καρδιά να πω ναι.
349
00:28:36,132 --> 00:28:40,008
-Αλλά δεν έχω και το κουράγιο να πω όχι.
-Τότε να τον στείλεις.
350
00:28:46,634 --> 00:28:50,719
Εξαιτίας σας
με πήραν κι εμένα τα σκάγια.
351
00:28:51,134 --> 00:28:52,634
Σταμάτα την γκρίνια!
352
00:28:52,968 --> 00:28:55,008
Εσένα σε πήραν απλώς τα σκάγια.
353
00:28:55,093 --> 00:28:57,550
Εμείς βρισκόμαστε σε πόλεμο.
354
00:28:57,633 --> 00:28:58,718
Σκάσε και τρέχα!
355
00:28:59,342 --> 00:29:01,885
Γιατί τον έφερε να προπονείται μαζί μας;
356
00:29:01,969 --> 00:29:04,177
Τι να μας κάνει αυτός ο χτικιάρης.
357
00:29:04,260 --> 00:29:06,469
Εμένα μου μοιάζει με ΨΛΚΜ.
358
00:29:06,552 --> 00:29:07,678
Τι σημαίνει αυτό;
359
00:29:07,761 --> 00:29:09,969
Ψηλός στα Λόγια, Κοντός στα Μπράτσα.
360
00:29:14,552 --> 00:29:15,761
Ώστε "ΨΛΚΜ"... έτσι;
361
00:29:32,721 --> 00:29:34,887
Με το μαλακό, είμαι η αδελφούλα σου.
362
00:29:34,971 --> 00:29:36,012
Καλά, καλά!
363
00:29:45,763 --> 00:29:47,304
Χωρίς παρεξήγηση,
364
00:29:47,388 --> 00:29:49,513
αλλά τα κορίτσια είναι λίγο αδύναμα.
365
00:29:49,597 --> 00:29:51,513
Μήπως θες να παλέψουμε μαζί;
366
00:29:51,597 --> 00:29:53,097
Επιστρέφω αμέσως.
367
00:30:45,434 --> 00:30:47,602
Δεν καταλαβαίνω τις μεθόδους σου.
368
00:30:54,102 --> 00:30:55,936
Πρέπει να καταλάβεις.
369
00:30:57,186 --> 00:31:01,852
Δεν μπορώ να είμαι
και προπονητής και πατέρας τους.
370
00:31:05,311 --> 00:31:07,353
Όταν πιάνει δουλειά ο προπονητής,
371
00:31:08,812 --> 00:31:11,061
ο πατέρας πρέπει να μπαίνει στην άκρη.
372
00:31:17,604 --> 00:31:19,520
Συγγνώμη που σε είπα "ΨΛΚΜ".
373
00:31:19,604 --> 00:31:20,728
Ναι, καλά!
374
00:31:25,855 --> 00:31:27,187
Νομίζεις ότι είναι αστείο;
375
00:31:28,312 --> 00:31:30,356
Σε ρίχνει κάτω και τον αφήνεις;
376
00:31:31,772 --> 00:31:33,355
Αφού επιτίθεται από αριστερά,
377
00:31:33,438 --> 00:31:36,439
γιατί δε βάζεις κόντρα στ' αριστερά,
για να αμυνθείς;
378
00:31:36,522 --> 00:31:37,438
Συγνώμη, μπαμπά.
379
00:31:37,521 --> 00:31:39,646
’κου να δεις, εδώ κάνουμε πάλη.
380
00:31:39,730 --> 00:31:41,646
Τρία "συγγνώμη" και το παιχνίδι έληξε.
381
00:31:43,646 --> 00:31:45,105
Έλα. Προσπάθησε πάλι.
382
00:31:54,107 --> 00:31:55,858
Πού είναι η δύναμή σου;
383
00:32:00,107 --> 00:32:02,106
Προπονείς τα κορίτσια στην πάλη.
384
00:32:02,190 --> 00:32:06,565
Δεν είπα τίποτα. Αλλά δεν θα μαγειρεύεις
κοτόπουλο στην κουζίνα μου!
385
00:32:06,648 --> 00:32:09,983
Προσπάθησε να καταλάβεις.
Οι παλαιστές χρειάζονται πρωτεΐνες.
386
00:32:10,066 --> 00:32:11,399
Δε με νοιάζει!
387
00:32:11,483 --> 00:32:14,649
Αν ξαναμπεί κρέας στην κουζίνα,
θα σταματήσω να τρώω.
388
00:32:14,734 --> 00:32:16,817
Θέλεις να γίνουν αδύναμοι παλαιστές;
389
00:32:16,900 --> 00:32:18,399
Δεν ξέρω τίποτα.
390
00:32:18,483 --> 00:32:21,067
Δε θέλω με τίποτα κοτόπουλο
στην κουζίνα μου!
391
00:32:24,484 --> 00:32:26,275
-Ομκάρ!
-Ναι.
392
00:32:26,360 --> 00:32:28,609
-Ξέρεις να μαγειρεύεις;
- Όχι, θείε.
393
00:32:28,691 --> 00:32:30,276
Να μάθεις.
394
00:32:31,400 --> 00:32:33,735
Δεν έχουμε χρήματα για τέτοια διατροφή.
395
00:32:33,818 --> 00:32:35,693
Πού θα βρούμε και για κοτόπουλο;
396
00:32:35,776 --> 00:32:39,235
Να σου πουλήσω κοτόπουλο
που κάνει 100 ρουπίες για 20;
397
00:32:39,693 --> 00:32:41,444
Κι εγώ τι θα βγάλω;
398
00:32:42,027 --> 00:32:44,318
Για πες μου, τι μαθηματικά είναι αυτά;
399
00:32:45,694 --> 00:32:49,526
Κοίτα, η Γκίτα και η Μπαμπίτα
θα γίνουν κάποτε διάσημοι παλαιστές.
400
00:32:50,152 --> 00:32:52,901
Όταν ο κόσμος μάθει
ότι ψωνίζουν από σένα,
401
00:32:52,985 --> 00:32:55,194
από πού νομίζεις
ότι θα αγοράζουν κοτόπουλο;
402
00:32:55,902 --> 00:32:59,403
Έχει κάποιο νόημα. Αλλά μόνο 20 ρουπίες;
403
00:33:00,069 --> 00:33:02,694
-Υπάρχουν κι άλλα μαγαζιά.
-Περίμενε... άκου.
404
00:33:04,028 --> 00:33:05,778
Ας τις κάνουμε 40.
405
00:33:05,862 --> 00:33:07,696
Δε δίνω πάνω από 25.
406
00:33:21,445 --> 00:33:23,114
Σόταρα τα κρεμμύδια,
407
00:33:23,697 --> 00:33:26,363
Αυτή η κατσαρόλα
δεν ξαναμπαίνει στην κουζίνα μου.
408
00:33:39,446 --> 00:33:41,406
Τώρα βάλτε μέσα το κοτόπουλο.
409
00:33:48,531 --> 00:33:51,199
Και το μαγειρεύουμε σε σιγανή φωτιά.
410
00:34:02,324 --> 00:34:03,450
Τρώγεται με ρύζι.
411
00:34:04,783 --> 00:34:07,200
Αλλά... επίσης και με ψωμί.
412
00:34:17,033 --> 00:34:19,077
Ο θείος κάνει το καθήκον του
413
00:34:19,159 --> 00:34:20,950
και οι χωρικοί το δικό τους.
414
00:34:21,033 --> 00:34:25,033
Τα κορίτσια είναι για την κουζίνα,
όχι για την παλαίστρα.
415
00:34:25,618 --> 00:34:29,159
-Ο Μαχαβίρ το έχει χάσει.
-Δεν είναι τρελός, είναι ξεδιάντροπος.
416
00:34:29,243 --> 00:34:33,784
Βάζει τα κορίτσια να φοράνε σορτσάκια
και να παλεύουν με αγόρια.
417
00:34:33,869 --> 00:34:38,160
Από τότε που αρχίσατε την πάλη,
αποκτήσατε αρρενωπό περπάτημα.
418
00:34:38,245 --> 00:34:40,245
Αναρωτιέμαι, τι άλλο θα δούμε;
419
00:34:40,328 --> 00:34:43,827
Θα δεις τη γροθιά μου στα μούτρα σου.
420
00:34:45,119 --> 00:34:48,827
Αν είχες κάνει αγόρι,
δε θα γίνονταν αυτά!
421
00:34:48,911 --> 00:34:51,452
Η μάνα τους δε λέει τίποτα.
422
00:34:52,702 --> 00:34:54,245
Όλο το χωριό μάς κοροϊδεύει.
423
00:34:55,078 --> 00:34:57,287
Ποιος θα παντρευτεί τα κορίτσια μας;
424
00:34:58,787 --> 00:35:01,163
Θα κάνω τα κορίτσια μας τόσο ικανά,
425
00:35:01,662 --> 00:35:04,162
που δε θα περιμένουν
κάποιον να τις διαλέξει.
426
00:35:04,246 --> 00:35:05,538
Αυτές θα διαλέξουν!
427
00:35:08,329 --> 00:35:11,662
Θα πω σήμερα στον μπαμπά
ότι δεν πάει άλλο.
428
00:35:11,746 --> 00:35:13,036
Κι εγώ.
429
00:35:13,121 --> 00:35:15,872
Α-Γ-Ο-Ρ-Ι... αγόρι.
430
00:35:16,622 --> 00:35:19,872
Γ-Α-Τ-Α... γάτα.
431
00:35:20,913 --> 00:35:23,205
Μπαμπά, δεν πάει άλλο με την πάλη.
432
00:35:23,998 --> 00:35:25,038
για την Μπαμπίτα.
433
00:35:26,998 --> 00:35:28,706
Ναι, μπαμπά... και...
434
00:35:28,789 --> 00:35:32,706
η Γκίτα είναι τόσο κουρασμένη
που κοιμάται στο θρανίο.
435
00:35:33,289 --> 00:35:36,789
Δεν μπορεί να συγκεντρωθεί
με τίποτα στα μαθήματά της.
436
00:35:37,874 --> 00:35:39,999
Το σώμα της Μπαμπίτα πονάει τρομερά.
437
00:35:40,082 --> 00:35:42,332
Στριφογυρνάει όλη νύχτα.
438
00:35:42,832 --> 00:35:47,040
Στο σχολείο τα κορίτσια πειράζουν
την Γκίτα και τη φωνάζουν άντρα.
439
00:35:47,457 --> 00:35:48,541
Δεν είναι θλιβερό;
440
00:35:49,999 --> 00:35:52,916
Τίποτα απ' αυτά
δεν φαίνεται να αποτελεί πρόβλημα.
441
00:35:53,000 --> 00:35:55,875
Πείτε μου αν υπάρχει κάποιο
αληθινό πρόβλημα. Διάβαζε.
442
00:35:55,958 --> 00:36:00,167
Ε-Λ-Ε-Φ-Α-Ν-Τ-Α-Σ.
443
00:36:00,250 --> 00:36:03,583
Μπαμπά, τα μαλλιά μας χαλάνε
από την πάλη μες στη λάσπη.
444
00:36:04,833 --> 00:36:06,375
Αυτή έχει και ψείρες.
445
00:36:06,959 --> 00:36:08,376
Σκότωσα οκτώ απόψε.
446
00:36:13,835 --> 00:36:15,668
Αυτό είναι αληθινό πρόβλημα.
447
00:36:17,127 --> 00:36:19,626
Εντάξει, να είστε έτοιμες
αύριο στις 5:00 π.μ.
448
00:36:21,334 --> 00:36:22,418
Συνέχισε.
449
00:36:23,418 --> 00:36:25,960
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
Δεν έχουμε κανένα πρόβλημα.
450
00:36:26,043 --> 00:36:29,295
Το απολαμβάνουμε, ειλικρινά.
Μη μας κόψεις τα μαλλιά.
451
00:36:29,378 --> 00:36:31,585
Θα κάνουμε ό,τι πεις.
452
00:36:32,169 --> 00:36:34,587
Μαμά, πες κάτι.
Κοίτα τι κάνει ο μπαμπάς.
453
00:36:34,670 --> 00:36:38,753
Σε παρακαλώ, μη μας κόψεις τα μαλλιά.
Θα κάνουμε ό, τι πεις.
454
00:36:38,836 --> 00:36:42,586
Θα ξυπνάμε το πρωί! Θα κάνουμε τα πάντα,
χωρίς να γκρινιάζουμε.
455
00:36:42,669 --> 00:36:46,379
Αλλά μη μας κόψεις τα μαλλιά,
σε παρακαλώ, μπαμπά.
456
00:36:47,837 --> 00:36:49,087
Κόψ' τα.
457
00:36:49,170 --> 00:36:50,546
Να τα κόψω;
458
00:36:51,046 --> 00:36:52,879
Μπορείς να κάνεις να μεγαλώσουν;
459
00:36:54,588 --> 00:36:55,880
Τότε κόψ' τα.
460
00:38:21,427 --> 00:38:23,552
Πες ότι να παλεύουν ήταν εντάξει.
461
00:38:23,637 --> 00:38:26,136
Αλλά ήταν απάνθρωπο
να τους κόψεις τα μαλλιά!
462
00:38:26,927 --> 00:38:28,802
Στο κάτω κάτω κορίτσια είναι.
463
00:38:28,886 --> 00:38:31,762
Ό, τι κάνω, το κάνω για το καλό τους.
464
00:38:32,720 --> 00:38:35,676
Οτιδήποτε τις αποσπά από την πάλη,
465
00:38:35,761 --> 00:38:36,969
θα τους το κόψω!
466
00:38:39,137 --> 00:38:41,928
"Πανσέληνος είναι αυτή ή ο ήλιος;"
467
00:38:42,012 --> 00:38:45,013
Έχω μπερδευτεί...
φαίνεται βγήκαν και δύο τα σήμερα.
468
00:38:46,678 --> 00:38:48,137
’φησέ τους, Μπαμπίτα.
469
00:38:48,220 --> 00:38:49,554
Φταίνε τ' άστρα μας.
470
00:38:55,888 --> 00:38:57,430
Αρκετά με την πάλη.
471
00:38:58,515 --> 00:39:00,388
Είναι ώρα για μάχη στους δρόμους!
472
00:39:00,472 --> 00:39:04,847
Και έτσι, σ' ένα μικρό χωριό
της Χαριάνα, το Μπαλάλι,
473
00:39:04,930 --> 00:39:07,055
ξεκίνησε μια μεγάλη εξέγερση.
474
00:39:07,555 --> 00:39:12,680
Οι επαναστάτες Γκίτα και Μπαμπίτα
κατά του δικτάτορα Μαχαβίρ Σινγκ.
475
00:39:13,722 --> 00:39:17,390
Εξουδετέρωσαν
ένα προς ένα όλα τα όπλα του θείου.
476
00:39:18,807 --> 00:39:22,016
’λλαξαν έξυπνα τη ρύθμιση στο ξυπνητήρι.
477
00:39:36,850 --> 00:39:38,308
Τι έγινε, μπαμπά;
478
00:39:39,726 --> 00:39:40,933
’ργησες, σήμερα.
479
00:39:41,767 --> 00:39:43,142
Η ηλικία βλέπεις.
480
00:39:43,601 --> 00:39:44,601
Κανένα πρόβλημα.
481
00:39:44,684 --> 00:39:46,891
Εμείς τελειώσαμε
την προπόνηση για σήμερα.
482
00:39:46,975 --> 00:39:48,392
Έλα, Μπαμπίτα.
483
00:39:54,518 --> 00:39:57,644
Αμέτρητες λάμπες κάηκαν.
484
00:39:59,268 --> 00:40:01,685
Πώς γίνεται να καίγεται
κάθε μέρα η λάμπα;
485
00:40:01,769 --> 00:40:02,977
Η ποιότητα, μπαμπά.
486
00:40:03,060 --> 00:40:04,309
Η ποιότητα!
487
00:40:04,894 --> 00:40:07,352
Ο τραυματισμός έγινε σύμμαχος.
488
00:40:09,269 --> 00:40:13,145
Στο πεδίο της μάχης
η παράδοση γινόταν χωρίς αντίσταση.
489
00:40:15,394 --> 00:40:16,727
Θέλεις να σε δείρω;
490
00:40:16,810 --> 00:40:18,894
Και ο θείος
491
00:40:18,978 --> 00:40:22,354
ήταν ανήμπορος, όπως εκείνος χωρίς χέρια
στην ταινία Sholay.
492
00:40:22,436 --> 00:40:23,561
Φύγε από 'δώ!
493
00:40:25,020 --> 00:40:29,353
Δεν καταλάβαινα
πώς είχα γίνει ξαφνικά τόσο δυνατός.
494
00:40:29,436 --> 00:40:33,228
Ο θείος, όμως, καταλάβαινε πολύ καλά
γιατί η Γκίτα και η Μπαμπίτα
495
00:40:33,311 --> 00:40:35,436
είχαν γίνει ξαφνικά τόσο αδύναμες.
496
00:40:36,021 --> 00:40:39,729
Η Γκίτα και η Μπαμπίτα
νόμιζαν ότι είχαν κερδίσει τον πόλεμο.
497
00:40:42,813 --> 00:40:44,896
Θα πάτε στον γάμο της Σουνίτα;
498
00:40:45,479 --> 00:40:46,604
Μαμά.
499
00:40:46,688 --> 00:40:49,064
Θέλετε να με ντροπιάσετε;
500
00:40:49,938 --> 00:40:51,648
Διάλεξε ένα.
501
00:40:52,106 --> 00:40:53,148
Αυτό.
502
00:41:00,773 --> 00:41:02,106
Για να δω.
503
00:41:04,773 --> 00:41:07,524
Επιτέλους, τα κορίτσια μου
μοιάζουν με κορίτσια.
504
00:41:11,357 --> 00:41:15,440
-Μην το πεις στον μπαμπά.
-Να γυρίσετε πριν τις 8 μ.μ.
505
00:41:19,190 --> 00:41:22,649
Είμαι η νύφη, ντροπαλή
506
00:41:22,732 --> 00:41:26,608
Είμαι η νύφη, ντροπαλή
507
00:41:26,691 --> 00:41:30,483
Ντροπαλή... νευρική
508
00:41:30,566 --> 00:41:33,901
Είμαι η νύφη, ντροπαλή
509
00:41:46,860 --> 00:41:50,235
Έχω δει πολλά παράξενα πράγματα
Στη ζωή μου
510
00:41:50,902 --> 00:41:54,235
Αλλά ο άντρας μου
Είναι το πιο παράξενο απ' όλα
511
00:41:58,569 --> 00:42:02,402
Έχω δει πολλά παράξενα πράγματα
Στη ζωή μου
512
00:42:02,485 --> 00:42:05,777
Αλλά ο άντρας μου
Είναι το πιο παράξενο απ' όλα
513
00:42:05,860 --> 00:42:12,486
Το να με παντρεύεις μ' αυτόν είναι
Σαν να χαρίζεις πετράδια σε γουρούνι
514
00:42:12,569 --> 00:42:16,320
Ο άντρας μου είναι τόσο αποτυχημένος
515
00:42:16,404 --> 00:42:20,279
Ο άντρας μου είναι ένας αποτυχημένος
516
00:42:20,362 --> 00:42:27,196
Ο άντρας μου είναι τόσο αποτυχημένος
517
00:42:37,280 --> 00:42:41,032
Είπα στον άντρα μου
Να με βοηθήσει να φρεσκαριστώ
518
00:42:41,114 --> 00:42:44,780
Να μου πάρει οδοντόβουρτσα
Από το κατάστημα
519
00:42:44,865 --> 00:42:48,656
Αλλά αντί για οδοντόβουρτσα
520
00:42:48,739 --> 00:42:51,240
Μου έφερε ζαχαροκάλαμο από τα χωράφια
521
00:42:51,323 --> 00:42:53,071
Τι χαμένος!
522
00:42:55,156 --> 00:42:57,197
Τέτοιος αποτυχημένος!
523
00:42:58,991 --> 00:43:02,491
Ο άντρας μου είναι τόσο αποτυχημένος
524
00:43:02,574 --> 00:43:06,324
Ο άντρας μου είναι ένας αποτυχημένος
525
00:43:06,408 --> 00:43:10,491
Ο άντρας μου είναι τόσο αποτυχημένος
526
00:43:32,700 --> 00:43:34,200
Μη συνεχίζεις, αδελφέ.
527
00:43:34,284 --> 00:43:35,869
Είναι τρελός.
528
00:43:50,076 --> 00:43:52,369
Χάσαμε την προπόνηση μόνο για μια μέρα.
529
00:43:53,119 --> 00:43:55,911
Ήταν η ανάγκη να κάνει τέτοια σκηνή;
530
00:43:58,870 --> 00:44:02,495
Τι είδους πατέρας αναγκάζει
τις κόρες του να γίνουν παλαιστές;
531
00:44:03,452 --> 00:44:05,870
Τις ξυπνάει στις 5:00 για να τρέξουν.
532
00:44:05,953 --> 00:44:07,577
Τους φέρεται σαν σκλάβες.
533
00:44:07,661 --> 00:44:12,452
Τις βάζει να παλεύουν με αγόρια
και αν πουν κάτι, τους κόβει τα μαλλιά.
534
00:44:13,496 --> 00:44:16,746
Εύχομαι ο Θεός να μη δώσει
σε κανέναν τέτοιον πατέρα.
535
00:44:18,622 --> 00:44:21,579
Μακάρι ο Θεός να μου είχε
δώσει έναν τέτοιον πατέρα.
536
00:44:27,329 --> 00:44:30,871
Τουλάχιστον ο πατέρας σας σάς σκέφτεται.
537
00:44:33,289 --> 00:44:38,080
Διαφορετικά, η πραγματικότητα μας είναι,
από τη στιγμή που γεννιέται μια κοπέλα,
538
00:44:38,164 --> 00:44:40,873
τη μαθαίνουν
να μαγειρεύει και να καθαρίζει
539
00:44:40,956 --> 00:44:44,081
και τη βάζουν να κάνει
όλες τις δουλειές του σπιτιού.
540
00:44:45,373 --> 00:44:47,331
Και, μόλις κλείσει τα 14,
541
00:44:48,622 --> 00:44:50,540
την παντρεύουν.
542
00:44:51,790 --> 00:44:53,832
Για να απαλλαγούν από το φορτίο!
543
00:44:55,081 --> 00:45:00,208
Και την παραδίδουν σ' έναν άνδρα
που δεν έχει ξαναδεί ποτέ της.
544
00:45:02,166 --> 00:45:05,416
Την αναγκάζουν
να γεννάει παιδιά και να τα μεγαλώνει.
545
00:45:05,958 --> 00:45:07,707
Μόνο γι' αυτά είναι ικανή.
546
00:45:07,791 --> 00:45:11,124
Τουλάχιστον ο πατέρας σας
σας θεωρεί παιδιά του.
547
00:45:11,750 --> 00:45:13,209
Αγωνίζεται ενάντια σε όλους.
548
00:45:13,292 --> 00:45:15,457
Αυτός ανέχεται σιωπηλά
τις προσβολές τους.
549
00:45:16,374 --> 00:45:17,333
Γιατί;
550
00:45:19,167 --> 00:45:22,459
Για να μπορείτε εσείς οι δυο
να έχετε μέλλον... μια ζωή.
551
00:45:23,542 --> 00:45:25,042
Τι κάνει λάθος;
552
00:46:32,588 --> 00:46:34,756
Ήρθα για να μείνω
553
00:46:34,839 --> 00:46:37,632
Νίκησε τον καλύτερο
554
00:46:37,715 --> 00:46:40,464
Ήρθα για να μείνω
555
00:46:40,548 --> 00:46:42,257
Νίκησε τον καλύτερο
556
00:46:42,340 --> 00:46:47,715
Όταν η τύχη σου δίνει μια ευκαιρία
Να αποδείξεις ποιος είσαι
557
00:46:47,799 --> 00:46:52,924
Έχεις μόλις λίγες ημέρες
Για να ετοιμαστείς
558
00:46:53,006 --> 00:46:58,883
Ως αντάλλαγμα ζητάει
Να χύσεις πολύ ιδρώτα
559
00:46:58,966 --> 00:47:04,426
Το ξέρεις σίγουρα
Ότι κερδίζεις πολύ περισσότερα
560
00:47:10,008 --> 00:47:15,842
Η τύχη υποκλίνεται
Στην έντονη προσπάθειά σου
561
00:47:15,926 --> 00:47:18,009
Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή!
562
00:47:18,508 --> 00:47:20,261
Πάλεψε, ω παλαιστή!
563
00:47:21,635 --> 00:47:24,468
Εκείνη την ημέρα
ένα πράγμα μου κατέστη σαφές.
564
00:47:24,553 --> 00:47:27,093
Δεν ξέρω για την Γκίτα και την Μπαμπίτα,
565
00:47:27,177 --> 00:47:30,302
αλλά εγώ σίγουρα δεν είχα
την πάλη στο αίμα μου.
566
00:47:32,093 --> 00:47:33,385
Κοίτα που κατσούφιασε.
567
00:47:35,592 --> 00:47:37,510
Δώσ' του λίγο βούτυρο, μαμά.
568
00:47:37,593 --> 00:47:38,886
Είναι πολύ αδύναμος.
569
00:47:41,220 --> 00:47:43,636
Σας άφησα να νικήσετε για να χαρείτε.
570
00:47:43,719 --> 00:47:46,470
’ντε παράτα μας, ΨΛΚΜ,
που "μας άφησες να νικήσουμε..."
571
00:47:48,178 --> 00:47:51,054
Μην ανησυχείς.
Δε θα το πούμε σε κανέναν.
572
00:47:51,137 --> 00:47:54,886
Εξάλλου, της οικογένειας είσαι.
Η φήμη σου είναι και δική μας.
573
00:47:54,969 --> 00:47:57,011
Μην ξιπάζεστε. Θα με δείτε αύριο.
574
00:47:57,596 --> 00:47:59,429
Δεν μπορείς να έρθεις αύριο.
575
00:48:00,554 --> 00:48:02,596
Όχι, θείε. Αύριο θα παλέψω σκληρά.
576
00:48:03,513 --> 00:48:05,012
Αύριο θα πάμε στο Ροχτάκ.
577
00:48:06,096 --> 00:48:07,721
Για ένα τουρνουά πάλης.
578
00:48:12,721 --> 00:48:15,764
Μα δεν είμαι έτοιμος ακόμα για τουρνουά.
579
00:48:16,347 --> 00:48:18,390
Ποιος είπε για σένα;
580
00:48:25,014 --> 00:48:26,222
Θα παλέψει με αγόρια;
581
00:48:26,807 --> 00:48:28,472
Δε θα αντέξει δύο λεπτά.
582
00:48:28,557 --> 00:48:30,057
Γιατί;
583
00:48:30,139 --> 00:48:33,974
Εσύ δεν είσαι αγόρι; Σε διέλυσε.
584
00:48:43,223 --> 00:48:45,932
Είχα δει πολλά τουρνουά πάλης
στη ζωή μου.
585
00:48:46,516 --> 00:48:48,808
Όμως, σήμερα θα έβλεπα έναν αγώνα,
586
00:48:48,891 --> 00:48:51,557
που παρόμοιο του
δεν είχε δει ποτέ η Χαριάνα.
587
00:48:52,934 --> 00:48:54,809
Η αναστάτωση ήταν αναπόφευκτη.
588
00:48:58,685 --> 00:49:01,726
Κύριε Μαχαβίρ Σινγκ Φογκάτ,
καλώς ήρθατε!
589
00:49:01,810 --> 00:49:03,808
Τιμή μας που ήρθατε στο τουρνουά.
590
00:49:04,558 --> 00:49:06,434
Έχω και έναν παλαιστή μαζί μου.
591
00:49:06,517 --> 00:49:08,893
-Όνομα, παρακαλώ.
-Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ.
592
00:49:11,060 --> 00:49:12,310
Ορίστε;
593
00:49:12,393 --> 00:49:14,060
Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ.
594
00:49:18,977 --> 00:49:21,268
-Θα βάλεις κορίτσι να παλέψει;
-Ναι. Γιατί;
595
00:49:28,018 --> 00:49:29,018
Γράψε.
596
00:49:30,936 --> 00:49:35,312
Όταν διοργανώσω τουρνουά μαγειρικής,
597
00:49:35,394 --> 00:49:37,686
τότε θα συμμετάσχει και η Γκίτα.
598
00:49:37,769 --> 00:49:39,313
Αυτό είναι τουρνουά πάλης!
599
00:49:41,187 --> 00:49:42,854
Ήρθαμε από πολύ μακριά.
600
00:49:43,771 --> 00:49:45,770
Δε θα γυρίσουμε πίσω χωρίς μάχη.
601
00:49:46,728 --> 00:49:50,146
Ή η Γκίτα θα παλέψει ή εμείς οι δύο.
602
00:49:50,229 --> 00:49:53,146
Πρώτον, λέτε ανοησίες,
και μετά επιμένετε κιόλας!
603
00:49:53,229 --> 00:49:54,770
Τι θες να πεις;
604
00:49:54,854 --> 00:49:56,772
Θα παλέψει ένα κορίτσι με αγόρια;
605
00:49:56,855 --> 00:49:59,980
Δε σας νοιάζει για την τιμή σας,
αλλά νοιάζει εμάς.
606
00:50:00,063 --> 00:50:04,522
-Θα σου τρίψω την τιμή στα μούτρα!
-Παρακαλώ... κύριε.
607
00:50:04,605 --> 00:50:08,024
Σας παρακαλώ κύριε,
με όλο τον σεβασμό...
608
00:50:08,648 --> 00:50:11,606
Αυτό που ζητάτε δε γίνεται.
609
00:50:14,314 --> 00:50:16,355
Δεν μπορούμε να το κάνουμε.
610
00:50:28,399 --> 00:50:29,733
Πάμε.
611
00:50:30,524 --> 00:50:31,607
Πώς τολμάει...
612
00:50:34,482 --> 00:50:38,899
Είχες την ευκαιρία να κάνεις παιχνίδι
και την κλότσησες;
613
00:50:39,856 --> 00:50:43,482
-Τι εννοείς;
-Πόσα χρόνια οργανώνουμε τουρνουά πάλης;
614
00:50:43,858 --> 00:50:46,443
-Πέντε.
-Πόσοι έρχονται για να παρακολουθήσουν;
615
00:50:47,108 --> 00:50:48,442
Μια χούφτα άνθρωποι.
616
00:50:48,900 --> 00:50:51,526
-Και λοιπόν;
-Βάλε το μυαλό σου να σκεφτεί.
617
00:50:51,609 --> 00:50:54,568
Σε μια πόλη που δεν έχει δει
κοπέλα να παλεύει,
618
00:50:54,651 --> 00:50:57,484
αν ένα κορίτσι αντιμετωπίσει ένα αγόρι,
619
00:50:57,568 --> 00:51:00,318
πόσοι θα έρθουν για να δουν τον αγώνα;
620
00:51:00,900 --> 00:51:02,317
Το τουρνουά θα απογειωθεί!
621
00:51:03,068 --> 00:51:06,943
-Αν το κορίτσι σπάσει κάνα χέρι ή πόδι;
-Ας σπάσει.
622
00:51:07,028 --> 00:51:09,069
Εσύ θα σώσεις το σπασμένο τουρνουά.
623
00:51:09,652 --> 00:51:13,610
Και με δύο ρουπίες το εισιτήριο
οι παλαιστές σας θα τρώνε για μήνες.
624
00:51:17,361 --> 00:51:18,527
Μαχαβίρ!
625
00:51:20,903 --> 00:51:23,735
Κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια!
626
00:51:23,819 --> 00:51:29,778
Έχετε δει κοπέλες να περπατούν
στα κάρβουνα, να τρώνε φίδια.
627
00:51:29,862 --> 00:51:33,362
Όμως, σήμερα
για πρώτη φορά στην ιστορία της Ροχτάκ
628
00:51:33,446 --> 00:51:39,029
θα δείτε κοπέλα να παλεύει με αγόρι σε
τουρνουά, σε μισή ώρα στο Λαλ Τσόουκ.
629
00:51:39,112 --> 00:51:42,613
Εισιτήριο δύο ρουπίες.
Ένα κορίτσι παλαιστής για δύο ρουπίες!
630
00:51:44,155 --> 00:51:45,531
Πρέπει να κερδίσεις!
631
00:51:48,238 --> 00:51:50,780
Ακόμα κι αν τα αγόρια
πάλευαν με λιοντάρι,
632
00:51:51,571 --> 00:51:53,404
δεν θα είχε μαζευτεί τόσος κόσμος.
633
00:52:01,198 --> 00:52:02,324
Τι λέτε;
634
00:52:02,698 --> 00:52:04,614
Πόσα δευτερόλεπτα θα αντέξει;
635
00:52:04,698 --> 00:52:06,156
Δ... δ... δ...
636
00:52:06,240 --> 00:52:08,948
Μέχρι να το πεις, θα τις έχει φάει ήδη.
637
00:52:11,573 --> 00:52:13,614
Θα φοράει και τέτοιο σορτσάκι;
638
00:52:14,990 --> 00:52:17,865
-’ντε χάσου!
-Ήλπιζα, απλώς.
639
00:52:19,908 --> 00:52:21,074
Πού είναι;
640
00:52:22,740 --> 00:52:24,366
Φαίνεται σέξι.
641
00:52:24,450 --> 00:52:28,825
-Ελπίζω να μη σκιστεί το μπλουζάκι της.
-Εγώ ελπίζω το αντίθετο!
642
00:52:38,116 --> 00:52:39,491
Εμπρός, Γκίτα!
643
00:52:43,076 --> 00:52:45,201
Ο πατέρας της το έχει χάσει!
644
00:52:47,201 --> 00:52:49,284
Ξέρεις τους κανόνες της πάλης σε λάσπη;
645
00:52:50,451 --> 00:52:52,952
Τότε διάλεξε από ποιον θέλεις να χάσεις.
646
00:52:58,368 --> 00:53:00,077
Ποιον λες να διαλέξει;
647
00:53:00,160 --> 00:53:02,243
Τον άνθρωπο αράχνη.
648
00:53:03,493 --> 00:53:05,828
Θα κερδίσει για πρώτη φορά.
649
00:53:18,245 --> 00:53:21,828
Θεέ μου, ο Τζάσι θα την κάνει κιμά!
650
00:53:21,911 --> 00:53:24,578
Βγείτε έξω οι άλλοι τρεις.
651
00:53:25,786 --> 00:53:28,162
Το κορίτσι σου τα έχει χάσει.
652
00:53:28,829 --> 00:53:31,121
Υπάρχει ακόμα χρόνος να τη σταματήσεις.
653
00:53:31,455 --> 00:53:34,205
Διαφορετικά
θα την πάρεις πίσω σε φορείο.
654
00:53:35,122 --> 00:53:38,538
Πριν παλέψεις,
πρέπει να καταπολεμήσεις τον φόβο.
655
00:53:39,747 --> 00:53:42,164
Τουλάχιστον η κόρη μου
έχει νικήσει τον φόβο.
656
00:53:42,247 --> 00:53:43,955
Με το μαλακό, είναι κορίτσι.
657
00:53:45,288 --> 00:53:46,788
Μην κάνεις τέτοιο λάθος.
658
00:54:22,833 --> 00:54:24,958
Θες να μας ντροπιάσεις όλους;
659
00:54:26,292 --> 00:54:27,584
Πάμε, Γκίτα!
660
00:55:16,671 --> 00:55:17,920
Είναι τελειωμένη.
661
00:55:20,044 --> 00:55:22,212
Τι απόκρουση!
662
00:55:56,798 --> 00:55:57,923
Αγωνιστήκατε καλά.
663
00:55:58,382 --> 00:55:59,549
Εξαιρετική!
664
00:56:00,132 --> 00:56:04,174
Η επιτροπή απονέμει στον νικητή Τζάσι
665
00:56:04,257 --> 00:56:06,423
χρηματικό έπαθλο 20 ρουπιών.
666
00:56:07,633 --> 00:56:10,549
Και από τον διοργανωτή μας,
τον Καρτάρ Σινγκ,
667
00:56:10,632 --> 00:56:14,342
ένα ειδικό έπαθλο
για την Γκίτα Κουμάρι 50 ρουπιών!
668
00:56:23,719 --> 00:56:25,426
Συγνώμη, μπαμπά.
669
00:56:28,468 --> 00:56:30,051
Δεν πειράζει.
670
00:56:30,133 --> 00:56:30,968
Πάμε.
671
00:56:37,927 --> 00:56:41,385
Τυχερός ήσουν.
Θα γυρνούσες σπίτι με το φορείο.
672
00:56:52,593 --> 00:56:53,594
Μπαμπά...
673
00:56:57,928 --> 00:56:59,929
Πότε είναι ο επόμενος αγώνας;
674
00:57:30,180 --> 00:57:34,515
Φοράει σορτς και ένα μπλουζάκι
Και έρχεται ο κυκλώνας
675
00:57:34,598 --> 00:57:38,597
Φοράει σορτς και ένα μπλουζάκι
Και έρχεται ο κυκλώνας
676
00:57:38,681 --> 00:57:40,973
Πάρτε τηλέφωνο, πείτε το σε όλους
677
00:57:41,056 --> 00:57:43,513
Προσοχή στην αγριόγατα
678
00:57:43,598 --> 00:57:45,848
Από το Τσαντιγκάρ ή από το Δελχί
679
00:57:45,931 --> 00:57:48,515
Θα σε ισοπεδώσει
680
00:57:48,599 --> 00:57:51,390
Θα σε διαμελίσει
681
00:57:51,474 --> 00:57:54,516
Η επίθεσή σου θα απαντηθεί με αντεπίθεση
682
00:57:54,600 --> 00:57:56,892
Θα σε ισοπεδώσει
683
00:57:56,975 --> 00:57:59,140
Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη
684
00:57:59,224 --> 00:58:01,558
Τι δύναμη!
685
00:58:01,641 --> 00:58:03,807
Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη
686
00:58:03,891 --> 00:58:05,433
Τι δύναμη!
687
00:58:07,350 --> 00:58:10,434
Από αύριο θα πρέπει
να ευλογείς κι αυτήν.
688
00:58:10,517 --> 00:58:12,809
Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη
689
00:58:13,142 --> 00:58:14,809
Τι δύναμη!
690
00:58:15,476 --> 00:58:17,267
Τι κορίτσι!
691
00:58:20,018 --> 00:58:22,142
Τι κορίτσι!
692
00:58:23,642 --> 00:58:26,810
Παλαιστή Χαρκ! Το Εγώ σου θα λαμπαδιάσει
693
00:58:26,892 --> 00:58:28,976
Η λαβή της είναι φωτιά
694
00:58:29,060 --> 00:58:31,644
Θα μετρήσει την αυτοεκτίμηση σου
695
00:58:31,728 --> 00:58:33,143
Σε μικροσκοπικά χιλιοστά
696
00:58:33,227 --> 00:58:35,644
Θα λαχανιάσεις
697
00:58:35,728 --> 00:58:38,060
Θα σε χτυπήσει τόσο δυνατά
698
00:58:38,143 --> 00:58:40,228
Θα σε ισοπεδώσει
699
00:58:40,311 --> 00:58:43,312
Θα σε διαμελίσει
700
00:58:43,395 --> 00:58:46,518
Η επίθεσή σου θα απαντηθεί με αντεπίθεση
701
00:58:46,602 --> 00:58:49,020
Θα σε ισοπεδώσει
702
00:58:49,104 --> 00:58:51,396
Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη
703
00:58:51,479 --> 00:58:53,145
Τι δύναμη!
704
00:58:53,229 --> 00:58:55,855
Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη
705
00:58:55,938 --> 00:58:57,937
Τι δύναμη!
706
00:58:58,020 --> 00:59:00,520
Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη
707
00:59:00,605 --> 00:59:02,146
Τι δύναμη!
708
00:59:02,229 --> 00:59:04,563
Είναι μια υπολογίσιμη δύναμη
709
00:59:04,646 --> 00:59:06,689
Τι δύναμη!
710
00:59:07,106 --> 00:59:11,563
Για άλλη μια φορά ο κόσμος μιλούσε
για την Γκίτα και την Μπαμπίτα.
711
00:59:11,645 --> 00:59:16,146
Αυτά τα κορίτσια είναι από το Μπαλάλι
και σπάνε στο ξύλο αγόρια.
712
00:59:16,230 --> 00:59:18,647
Το παλικάρι έχασε από ένα κορίτσι.
713
00:59:18,731 --> 00:59:20,313
Πάλεψε εσύ μαζί της!
714
00:59:20,396 --> 00:59:24,271
Όμως, τώρα, οι αποδοκιμασίες
είχαν γίνει χειροκροτήματα!
715
00:59:25,358 --> 00:59:27,940
Μερικοί δεν θέλησαν
να παλέψουν με τα κορίτσια.
716
00:59:30,482 --> 00:59:33,440
Και άλλοι δεν τις άφησαν να αγωνιστούν.
717
00:59:33,523 --> 00:59:34,897
Φύγετε, παρακαλώ!
718
00:59:37,189 --> 00:59:40,898
Η Γκίτα και η Μπαμπίτα,
εκτός από αγώνες κέρδιζαν και καρδιές.
719
00:59:54,985 --> 01:00:00,608
14.900... 15.000... 15.150.
720
01:00:02,567 --> 01:00:04,567
Έχεις γίνει παλαιστής ανώτερης κλάσης!
721
01:00:06,692 --> 01:00:09,693
Με την επιλογή της
στην πολιτειακή ομάδα της Χαριάνα,
722
01:00:09,775 --> 01:00:12,693
η Γκίτα τιμά το σχολείο μας
και την επικράτεια.
723
01:00:13,443 --> 01:00:18,775
Είμαστε βέβαιοι ότι θα κάνει την πόλη
περήφανη και στο πρωτάθλημα νεανίδων.
724
01:00:24,402 --> 01:00:27,111
’δεια; Για δύο μήνες;
725
01:00:27,444 --> 01:00:28,694
Παντρεύεται η κόρη σου;
726
01:00:30,194 --> 01:00:33,152
Πρέπει να προετοιμάσω την Γκίτα
για τους εθνικούς αγώνες.
727
01:00:35,361 --> 01:00:38,112
Ξέχασέ το.
728
01:00:39,028 --> 01:00:41,904
Αν παντρευόταν, ίσως γινόταν κάτι.
729
01:00:45,446 --> 01:00:47,820
Δεν καταλαβαίνω τις αποφάσεις σου.
730
01:00:48,487 --> 01:00:50,863
Δεν είχα άλλη επιλογή.
731
01:00:51,654 --> 01:00:53,738
Δεν μπορούσα να αφήσω το όνειρό μου,
732
01:00:53,821 --> 01:00:55,613
οπότε άφησα τη δουλειά.
733
01:00:56,071 --> 01:00:57,948
Τι θα κάνεις τώρα;
734
01:00:59,197 --> 01:01:02,155
Θα καλλιεργήσω τα χωράφια μας.
735
01:01:02,823 --> 01:01:04,572
Είναι σκληρή δουλειά,
736
01:01:04,655 --> 01:01:07,405
αλλά τουλάχιστον
θα έχω χρόνο για τα κορίτσια.
737
01:01:14,822 --> 01:01:17,448
Τίτου, βάλε αυτό στο αυτοκίνητο.
738
01:01:19,241 --> 01:01:20,906
Περίμενε... Πήγαινε.
739
01:01:23,574 --> 01:01:25,157
Ναι, Μαχαβίρ, τι έλεγες;
740
01:01:26,906 --> 01:01:29,698
Μια χρηματοδότηση θα με βοηθούσε πολύ.
741
01:01:30,698 --> 01:01:34,448
Η κόρη μου έχει φτάσει τώρα
σε εθνικό επίπεδο. Έτσι...
742
01:01:34,531 --> 01:01:36,367
Και τι έγινε;
743
01:01:36,450 --> 01:01:38,617
Στη γυναικεία πάλη;
744
01:01:38,700 --> 01:01:42,283
Η κόρη σου έτρεχε μόνη και ήρθε πρώτη.
745
01:01:44,993 --> 01:01:47,075
Γιατί τη θέλεις τη χρηματοδότηση;
746
01:01:49,784 --> 01:01:52,532
Θέλω να αγοράσω ένα ταπί
για να προπονείται.
747
01:01:54,243 --> 01:01:55,326
Τα πηγαίνει καλά.
748
01:01:56,118 --> 01:01:59,243
Αν τη στηρίξετε,
μια μέρα θα κάνει το έθνος υπερήφανο.
749
01:01:59,825 --> 01:02:02,993
Κοίτα, Μαχαβίρ. Η χρηματοδότηση
για τον αθλητισμό είναι τόση.
750
01:02:04,451 --> 01:02:06,159
Για την πάλη γίνεται τόση.
751
01:02:06,244 --> 01:02:07,951
Αν βγάλουμε την πάλη αντρών,
752
01:02:08,034 --> 01:02:11,327
προπονητές, διατροφή,
ταξίδια, εξοπλισμός κ.λπ.
753
01:02:11,410 --> 01:02:14,328
αυτό που μένει
για τη γυναικεία πάλη είναι τόσο.
754
01:02:14,995 --> 01:02:17,660
Και γι' αυτό το τόσο,
μου φέρατε και γλυκά.
755
01:02:19,577 --> 01:02:21,452
Αλλά έχετε την πλήρη υποστήριξή μας.
756
01:02:27,620 --> 01:02:30,161
Ο λόγος που η Ινδία
δεν κερδίζει μετάλλια,
757
01:02:30,245 --> 01:02:33,704
είναι επειδή υπάλληλοι σαν εσάς
απλώς κρατάνε τις καρέκλες ζεστές.
758
01:02:34,246 --> 01:02:36,246
Αν είναι έτσι, τότε να σηκωθώ.
759
01:02:36,621 --> 01:02:38,870
Τίτου, ώρα για μεσημεριανό.
760
01:02:41,078 --> 01:02:44,080
Μαχαβίρ, θέλεις να έρθεις μαζί μου
για μεσημεριανό;
761
01:02:49,997 --> 01:02:52,747
Η Ομοσπονδία είναι
η φωλιά τέτοιων τερμιτών.
762
01:02:54,663 --> 01:02:56,748
Έχουν καταστρέψει τα αθλήματα.
763
01:03:02,538 --> 01:03:05,456
Δεν υπάρχει υποστήριξη για τους αθλητές.
764
01:03:06,788 --> 01:03:10,081
Μόνο ύβρεις, όταν δεν κερδίζουν.
765
01:03:11,332 --> 01:03:14,457
Οι πρωταθλητές
δε φυτρώνουν από μόνοι τους.
766
01:03:14,832 --> 01:03:17,083
Πρέπει να τους καλλιεργήσεις.
767
01:03:17,832 --> 01:03:20,749
Με αγάπη, σκληρή δουλειά και πάθος.
768
01:03:24,623 --> 01:03:27,624
Εδώ οι αχρείοι δε δίνουν λεφτά
ούτε για ένα ταπί.
769
01:03:29,875 --> 01:03:31,666
Τι είναι το ταπί, αδελφέ;
770
01:03:32,333 --> 01:03:35,833
Ένα συνθετικό στρώμα,
πάνω στο οποίο αγωνίζονται οι παλαιστές.
771
01:03:37,500 --> 01:03:40,166
Ένα στρώμα είναι ένα στρώμα!
772
01:03:43,042 --> 01:03:44,251
Όχι;
773
01:03:45,459 --> 01:03:46,752
Είπα κάτι κακό;
774
01:03:56,709 --> 01:04:00,043
Είχαμε ήδη χάσει τον ύπνο μας
λόγω του θείου, μεταφορικά μιλώντας.
775
01:04:00,127 --> 01:04:02,417
Τώρα βάλθηκε
να τον χάσουμε και κυριολεκτικά.
776
01:04:17,961 --> 01:04:21,211
Η πάλη σε ταπί είναι διαφορετική
από την πάλη στη λάσπη.
777
01:04:21,794 --> 01:04:23,879
Τώρα θα παλεύουμε επάνω στο ταπί.
778
01:04:23,962 --> 01:04:26,921
Σ' αυτήν την πάλη
πρέπει να κερδίζετε σημεία.
779
01:04:27,005 --> 01:04:32,087
Μπορείτε να κερδίσετε
ένα, δύο, τρία ή πέντε σημεία.
780
01:04:33,046 --> 01:04:34,254
Ομκάρ...
781
01:04:38,295 --> 01:04:40,712
Αν κρατάτε τον αντίπαλο από τη μέση,
782
01:04:40,795 --> 01:04:42,881
και τον ρίξετε στα γόνατα,
783
01:04:42,964 --> 01:04:44,588
τότε κερδίζετε ένα σημείο.
784
01:04:45,130 --> 01:04:49,672
Αν βρίσκεται στο έδαφος
και τον γυρίσετε στην πλάτη του,
785
01:04:49,756 --> 01:04:51,090
τότε παίρνετε δύο σημεία.
786
01:04:51,173 --> 01:04:53,089
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να το κάνετε.
787
01:04:53,506 --> 01:04:56,256
-Θείε!
-Όπως αυτός.
788
01:04:57,047 --> 01:05:00,672
Ή από κάτω, όπως αυτός!
789
01:05:03,132 --> 01:05:09,215
Αν ρίξετε τον αντίπαλο
με την πλάτη από όρθια στάση,
790
01:05:09,798 --> 01:05:11,924
τότε θα πάρετε τρία σημεία.
791
01:05:13,215 --> 01:05:14,715
Θείε, σε παρακαλώ!
792
01:05:14,799 --> 01:05:16,424
Έτσι, τρία σημεία.
793
01:05:16,508 --> 01:05:18,675
Έτσι, από όρθια στάση... Στην πλάτη του.
794
01:05:19,925 --> 01:05:24,092
Τα πέντε σημεία κερδίζονται δύσκολα,
αλλά είναι εφικτό.
795
01:05:24,758 --> 01:05:27,008
Αν σηκώσετε
τον αντίπαλο από όρθια στάση,
796
01:05:27,091 --> 01:05:30,342
τον περάσετε πάνω απ' το κεφάλι
σαν ουράνιο τόξο,
797
01:05:30,425 --> 01:05:33,800
και τον ρίξετε με την πλάτη,
τότε κερδίζετε πέντε σημεία!
798
01:05:33,884 --> 01:05:35,759
-Δείτε.
-Όχι, θείε, σε παρακαλώ!
799
01:05:35,842 --> 01:05:37,468
-Έλα εδώ.
-Σε παρακαλώ.
800
01:05:41,677 --> 01:05:44,217
Ένα πραγματικό
ταπί πάλης δεν είναι έτσι.
801
01:05:45,885 --> 01:05:47,550
Είναι έτσι.
802
01:06:04,677 --> 01:06:07,677
Πρέπει να παλεύουμε
στην κίτρινη περιοχή.
803
01:06:15,845 --> 01:06:18,470
Η κόκκινη ζώνη είναι περιοχή κινδύνου.
804
01:06:19,596 --> 01:06:22,679
Αν την περάσετε, χάνετε ένα σημείο.
805
01:06:30,138 --> 01:06:32,972
Υπάρχουν τρεις γύροι των δύο λεπτών.
806
01:06:34,014 --> 01:06:36,723
Τρεις γύροι των δύο λεπτών.
807
01:06:38,430 --> 01:06:42,389
Όποιος κερδίσει στους δύο από τους
τρεις γύρους, κερδίζει τον αγώνα.
808
01:06:47,390 --> 01:06:49,848
Η κόρη σας είναι λιπόβαρη.
809
01:06:50,890 --> 01:06:51,973
Και λοιπόν;
810
01:06:52,056 --> 01:06:55,681
Η συμβουλή μου είναι να γυρίσετε πίσω.
Ταΐστε την.
811
01:06:55,765 --> 01:06:58,765
Κάντε την να πάρει βάρος
και ελάτε πάλι του χρόνου.
812
01:06:58,848 --> 01:07:01,474
Αν παλέψει έτσι,
θα σπάσει τα κόκαλά της.
813
01:07:02,682 --> 01:07:05,432
Πείτε μου απλώς
αν επιτρέπεται να παλέψει ή όχι.
814
01:07:06,474 --> 01:07:07,932
Ναι, επιτρέπεται.
815
01:07:09,140 --> 01:07:10,642
Πήγαινε να γραφτείς.
816
01:07:13,851 --> 01:07:17,266
ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΝΕΑΝΙΔΩΝ
817
01:07:20,142 --> 01:07:21,724
Καλή κίνηση!
818
01:07:34,977 --> 01:07:37,810
Η Γκίτα είχε νικήσει σωματώδη αγόρια,
819
01:07:37,894 --> 01:07:39,811
πόσο θα επιβίωναν τα κορίτσια;
820
01:07:43,394 --> 01:07:44,851
Κορίτσι είναι ή καταιγίδα;
821
01:07:51,936 --> 01:07:56,354
ΕΘΝΙΚΗ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΡΙΑ ΝΕΑΝΙΔΩΝ
822
01:07:56,436 --> 01:07:58,270
ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΕΦΗΒΩΝ
823
01:07:58,978 --> 01:08:00,104
Είναι λιπόβαρη;
824
01:08:00,187 --> 01:08:03,062
Ναι, αλλά τι σημασία έχει;
825
01:08:26,774 --> 01:08:33,105
ΕΘΝΙΚΗ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΡΙΑ ΕΦΗΒΩΝ
826
01:08:41,981 --> 01:08:47,191
ΧΑΡΙΑΝΑ, ΓΚΙΤΑ
827
01:08:47,275 --> 01:08:50,774
Ο χρόνος πέρασε γρήγορα.
828
01:08:52,856 --> 01:08:55,232
Η Γκίτα πήγε από το εφήβων στο γυναικών.
829
01:08:57,149 --> 01:09:01,065
Και ο θείος αναβαθμίστηκε
σε πολίτη ανώτερης κατηγορίας.
830
01:09:05,025 --> 01:09:06,441
Πάμε, Γκίτα!
831
01:09:08,192 --> 01:09:11,567
Η Μπαμπίτα και εγώ
φορέσαμε από σορτσάκια παντελόνια!
832
01:09:35,943 --> 01:09:38,068
Πάτα την... Πάτα την κάτω!
833
01:09:40,986 --> 01:09:42,319
Ριξ' την στο πλάι!
834
01:09:56,319 --> 01:09:58,821
Νίκη στη Χαριάνα!
835
01:10:21,198 --> 01:10:22,447
ΕΘΝΙΚΗ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΡΙΑ
836
01:10:41,366 --> 01:10:44,158
Τελικά το όνειρο του θείου
έγινε πραγματικότητα.
837
01:10:44,240 --> 01:10:47,198
Τώρα μπορούμε όλοι να χαλαρώσουμε.
838
01:10:47,282 --> 01:10:48,365
Όχι.
839
01:10:50,198 --> 01:10:52,407
Το όνειρό μου δεν έχει εκπληρωθεί ακόμα.
840
01:10:53,158 --> 01:10:55,866
Κάθε χρόνο αναδεικνύεται
εθνική πρωταθλήτρια.
841
01:10:57,325 --> 01:10:59,784
Το όνειρό μου θα εκπληρωθεί,
842
01:11:00,200 --> 01:11:03,700
όταν κερδίσεις χρυσό, όχι για σένα,
αλλά για τη χώρα σου.
843
01:11:08,617 --> 01:11:10,784
Μπορείς να το γιορτάσεις σήμερα.
844
01:11:10,867 --> 01:11:12,660
Από αύριο ξεκινάμε προετοιμασία.
845
01:11:19,660 --> 01:11:21,035
Μπαμπά...
846
01:11:24,202 --> 01:11:25,619
Πρέπει να μιλήσουμε.
847
01:11:26,952 --> 01:11:28,161
Πες μου.
848
01:11:28,577 --> 01:11:34,536
Μπαμπά, τώρα είμαι
εθνική πρωταθλήτρια, οπότε...
849
01:11:35,787 --> 01:11:36,787
Οπότε;
850
01:11:36,870 --> 01:11:38,036
Θέλω να πω...
851
01:11:38,119 --> 01:11:43,244
Όλοι οι εθνικοί πρωταθλητές
πρέπει να πάνε στην Πατιάλα
852
01:11:43,327 --> 01:11:44,787
για περαιτέρω προπόνηση.
853
01:11:44,870 --> 01:11:47,954
-Στην Εθνική Ακαδημία Αθλητισμού.
-Πού το πας;
854
01:11:48,038 --> 01:11:49,538
Μίλα καθαρά.
855
01:11:50,288 --> 01:11:52,080
Θα πρέπει να πάω κι εγώ.
856
01:11:53,872 --> 01:11:57,329
Στο εξής θα πρέπει να προπονούμαι εκεί,
857
01:11:59,370 --> 01:12:00,788
με ομοσπονδιακό προπονητή.
858
01:12:16,123 --> 01:12:17,790
Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ.
859
01:12:17,873 --> 01:12:19,248
Πάλη.
860
01:12:23,456 --> 01:12:24,790
ΜΟΝΟ ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ
861
01:12:37,957 --> 01:12:39,542
Το μέρος φαίνεται καλό.
862
01:12:41,792 --> 01:12:43,707
Μακάρι να είναι και ο προπονητής.
863
01:12:48,458 --> 01:12:50,125
Ελάτε, κορίτσια.
864
01:12:55,208 --> 01:12:57,834
Πρέπει να πετάτε από τη χαρά σας
865
01:12:57,918 --> 01:13:00,793
που θα λάβετε προχωρημένη εκπαίδευση.
866
01:13:03,417 --> 01:13:04,835
Ξεχάστε τη μάθηση.
867
01:13:05,419 --> 01:13:07,375
Πρώτα πρέπει να μάθετε να ξεχνάτε!
868
01:13:07,709 --> 01:13:10,043
Ξεχάστε τη λανθασμένη
εκπαίδευση που λάβατε.
869
01:13:10,126 --> 01:13:12,127
Λανθασμένη διατροφή, άσκηση, τεχνική.
870
01:13:12,794 --> 01:13:14,835
Και αφού ξεχάσετε όλα αυτά,
871
01:13:15,459 --> 01:13:19,418
θα αρχίσει η αληθινή εκπαίδευση με τον
ομοσπονδιακό προπονητή, Πραμόντ Καντάμ.
872
01:13:20,877 --> 01:13:24,670
Θα μαθαίνετε μόνο ό,τι σας διδάσκω εγώ.
873
01:13:26,211 --> 01:13:27,796
-Έγινα σαφής;
-Μάλιστα, κύριε!
874
01:13:27,879 --> 01:13:30,045
-Έγινα σαφής;
-Μάλιστα, κύριε!
875
01:13:31,044 --> 01:13:32,085
Καλώς.
876
01:13:32,628 --> 01:13:33,671
Ζέσταμα.
877
01:13:34,129 --> 01:13:35,336
Φέρτε το τσάι μου!
878
01:13:38,295 --> 01:13:39,336
Πάμε, κορίτσια.
879
01:13:39,421 --> 01:13:42,380
Ενέργεια... Περισσότερη ενέργεια!
880
01:13:42,463 --> 01:13:44,129
Ναι, αυτό είναι.
881
01:13:44,212 --> 01:13:45,255
Συνεχίστε!
882
01:13:46,047 --> 01:13:47,380
-Ωραία.
-Χαίρετε, κύριε.
883
01:13:48,922 --> 01:13:50,880
Είμαι ο Μαχαβίρ Σινγκ Φογκάτ.
884
01:13:51,213 --> 01:13:54,630
-Ο πατέρας της Γκίτα.
-Εντάξει.
885
01:13:54,713 --> 01:13:56,129
Εγώ την εκπαίδευσα,
886
01:13:57,004 --> 01:13:59,589
Ναι... Ωραία.
887
01:14:01,047 --> 01:14:02,047
Είναι καλή.
888
01:14:02,130 --> 01:14:04,588
Πολύ δυνατή, με μεγάλη αντοχή.
889
01:14:08,049 --> 01:14:10,256
Πού είναι το τσάι μου;
890
01:14:11,924 --> 01:14:13,298
Εμπρός, κουνηθείτε!
891
01:14:21,091 --> 01:14:22,882
Κύριε, θέλω να σας ζητήσω κάτι.
892
01:14:24,008 --> 01:14:26,174
Με σωστή προπόνηση η Γκίτα
893
01:14:26,508 --> 01:14:28,841
θα κερδίσει σίγουρα
ένα διεθνές μετάλλιο.
894
01:14:31,132 --> 01:14:32,215
Γκίτα!
895
01:14:35,133 --> 01:14:38,967
Πρέπει να σχηματίζεται γωνία 90 μοιρών
μεταξύ της κνήμης και του μηρού.
896
01:14:39,050 --> 01:14:40,258
Ποιος σε δίδαξε;
897
01:14:42,758 --> 01:14:44,883
Έτσι θα κερδίσεις διεθνές μετάλλιο;
898
01:14:50,259 --> 01:14:52,176
Ήρθες να την αφήσεις εδώ, σωστά;
899
01:14:52,966 --> 01:14:54,467
Το έκανες.
900
01:14:55,968 --> 01:14:57,594
’φησε τα υπόλοιπα σε μένα.
901
01:14:59,343 --> 01:15:00,928
Μη με χασομεράτε!
902
01:15:39,305 --> 01:15:40,597
Η Γκίτα είναι χαρούμενη;
903
01:15:43,513 --> 01:15:46,763
Η ομοσπονδία πρέπει να είναι
πολύ μεγάλη, έτσι δεν είναι;
904
01:15:48,431 --> 01:15:51,221
Όλοι εκεί πρέπει να είναι
πρωταθλητές, σωστά;
905
01:15:53,431 --> 01:15:54,972
Και οι εγκαταστάσεις φοβερές.
906
01:15:55,056 --> 01:15:57,223
-Προπονήθηκες σήμερα;
-Ναι.
907
01:15:57,307 --> 01:16:01,182
-Ο προπονητής θα 'ναι κορυφή, έτσι;
-Μου φαίνεται, ανυπομονείς να πας.
908
01:16:03,264 --> 01:16:05,390
Μην ξεχνάς ότι είμαι
ακόμα προπονητής σου.
909
01:16:07,681 --> 01:16:09,640
Πρώτη φορά μακριά από το σπίτι;
910
01:16:11,099 --> 01:16:13,724
Είναι ακόμα νωρίς. Θα περάσουμε τέλεια.
911
01:16:16,140 --> 01:16:18,558
Κορίτσια, έχει το "DDLJ" στην τηλεόραση.
912
01:16:18,641 --> 01:16:20,058
Ουάου!
913
01:16:20,141 --> 01:16:21,640
Πάμε να το δούμε.
914
01:16:21,723 --> 01:16:22,683
Πάω για ύπνο.
915
01:16:22,767 --> 01:16:25,391
Δεν μπορείς να αντισταθείς
στον Σαχ Ρουκ Καν.
916
01:16:25,474 --> 01:16:27,974
Είναι αμαρτία. Έλα.
917
01:16:31,685 --> 01:16:35,850
Ρατζ, αν το κορίτσι σ' αγαπά,
θα γυρίσει να σε κοιτάξει.
918
01:16:37,309 --> 01:16:38,309
Γύρνα, σε παρακαλώ.
919
01:16:40,309 --> 01:16:41,309
Γύρνα.
920
01:16:41,892 --> 01:16:42,809
Γύρνα.
921
01:16:46,060 --> 01:16:47,143
Γύρνα.
922
01:16:48,144 --> 01:16:49,810
Γύρνα.
923
01:16:49,894 --> 01:16:51,518
Γύρισε!
924
01:17:04,185 --> 01:17:07,727
’σε τα μαλλιά σου να μακρύνουν.
Θα σου πηγαίνουν.
925
01:17:08,227 --> 01:17:09,978
Ο ρινόκερος έχει δύναμη,
926
01:17:10,062 --> 01:17:13,354
όμως, η τίγρη
έχει και δύναμη και τεχνική.
927
01:17:13,771 --> 01:17:15,937
Να είστε τίγρεις, όχι ρινόκεροι.
928
01:17:16,020 --> 01:17:17,020
Καταλάβατε;
929
01:17:26,229 --> 01:17:28,688
Αυτά τα νέα χρώματα, οι γλυκοί ήχοι
930
01:17:28,771 --> 01:17:31,979
Γιατί οι μέρες μου
Μοιάζουν ξαφνικά διαφορετικές;
931
01:17:32,605 --> 01:17:34,980
Δεν ξέρω
932
01:17:35,064 --> 01:17:37,397
Γιατί η καρδιά μου χοροπηδά
933
01:17:37,480 --> 01:17:39,980
Σαν σκίουρος;
934
01:17:40,771 --> 01:17:42,899
Δεν ξέρω
935
01:17:42,981 --> 01:17:45,439
Αυτά τα νέα χρώματα, οι γλυκοί ήχοι
936
01:17:45,522 --> 01:17:48,273
Γιατί οι μέρες μου
Μοιάζουν ξαφνικά διαφορετικές;
937
01:17:49,106 --> 01:17:51,231
Δεν ξέρω
938
01:17:51,315 --> 01:17:54,065
Γιατί η καρδιά μου χοροπηδά
939
01:17:54,147 --> 01:17:56,065
Σαν σκίουρος;
940
01:17:56,148 --> 01:17:57,565
Θα βγούμε απόψε;
941
01:17:58,523 --> 01:18:01,650
Έχει αγριέψει ο καιρός
942
01:18:01,732 --> 01:18:04,108
Ή μήπως το μυαλό μου πετάει;
943
01:18:04,192 --> 01:18:06,525
Μόνο ένα δεν κάνει κακό.
944
01:18:07,483 --> 01:18:09,856
Η γεύση της ελεύθερης βούλησης
945
01:18:09,941 --> 01:18:13,775
Είναι τόσο ζουμερή
946
01:18:13,941 --> 01:18:15,441
Δεν ξέρω
947
01:18:15,524 --> 01:18:17,566
Γιατί τα κλαδιά της επιθυμίας μου
948
01:18:17,650 --> 01:18:21,193
Ξαφνικά γεμίζουν με πύρινα άνθη;
949
01:18:22,234 --> 01:18:24,317
Δεν ξέρω
950
01:18:24,402 --> 01:18:26,817
Γιατί η καρδιά μου χοροπηδά
951
01:18:26,901 --> 01:18:29,901
Σαν σκίουρος;
952
01:18:30,526 --> 01:18:33,318
Δεν ξέρω
953
01:18:36,775 --> 01:18:38,651
Ναι, έτσι γίνεται!
954
01:18:38,735 --> 01:18:40,985
Ένα λάθος ίσως σου στερήσει το μετάλλιο.
955
01:18:48,777 --> 01:18:52,695
Μια νέα φιλία γεννιέται
956
01:18:52,777 --> 01:18:55,735
Κάτω από τον απέραντο ουρανό
957
01:18:55,819 --> 01:18:58,736
Και η γη ζηλεύει
958
01:18:58,821 --> 01:19:04,445
Παραπονιέται ότι γίνομαι κακομαθημένη
959
01:19:05,278 --> 01:19:09,278
Και η ζωή επίσης, στις μέρες μας
960
01:19:09,361 --> 01:19:12,571
Δείχνει να έχει βαρεθεί να μετράει
961
01:19:12,654 --> 01:19:15,071
Απαγγέλει δίστιχα
962
01:19:15,154 --> 01:19:18,197
Μεταξύ μαθηματικών εξισώσεων
963
01:19:18,279 --> 01:19:20,697
Ναι, μπαμπά, μια χαρά
πηγαίνει η εκπαίδευση.
964
01:19:20,780 --> 01:19:23,113
Σ' αφήνω. Περιμένει ο προπονητής.
965
01:19:23,196 --> 01:19:28,363
Έχω αφήσει τα επιχειρήματα
Για το σωστό και το λάθος
966
01:19:28,448 --> 01:19:30,447
Έχω προχωρήσει
967
01:19:30,530 --> 01:19:33,197
Γιατί η καρδιά μου χοροπηδά
968
01:19:33,281 --> 01:19:35,614
Σαν σκίουρος;
969
01:19:36,865 --> 01:19:37,906
Γκίτα!
970
01:19:38,782 --> 01:19:39,864
Έλα εδώ.
971
01:19:42,281 --> 01:19:44,406
Ξέχνα την τεχνική του μπαμπά σου.
972
01:19:44,489 --> 01:19:46,114
Μάθε μόνο ό,τι σου διδάσκω.
973
01:19:46,198 --> 01:19:47,614
Το κατάλαβες;
974
01:19:49,032 --> 01:19:50,114
Εμπρός!
975
01:19:50,573 --> 01:19:52,781
Λυπάμαι, η Γκίτα έχει βγει.
976
01:19:56,907 --> 01:20:00,116
Επί χρόνια έχανα
και από τις δυο σας επίτηδες.
977
01:20:01,867 --> 01:20:03,367
Αυτή είναι η αλήθεια!
978
01:20:05,324 --> 01:20:07,449
Αυτό είναι! Βλέπεις;
979
01:20:07,949 --> 01:20:10,866
Οι παλαιστές λάμπουν,
μόνο όταν η τεχνική είναι σωστή.
980
01:20:11,408 --> 01:20:14,784
Αν κερδίσεις το πρωτάθλημα,
θα μπεις κι εσύ στην Ακαδημία.
981
01:20:14,867 --> 01:20:17,159
Ναι, πότε έρχεσαι σπίτι;
982
01:20:17,242 --> 01:20:19,951
Την επόμενη εβδομάδα. Θέλεις κάτι;
983
01:20:20,034 --> 01:20:21,909
Τίποτα. Μόνο να έρθεις.
984
01:20:22,492 --> 01:20:23,493
Εντάξει.
985
01:20:31,368 --> 01:20:32,577
Σου αρέσει;
986
01:20:32,660 --> 01:20:33,702
Αλήθεια;
987
01:20:33,785 --> 01:20:36,869
Μάκρυνες τα μαλλιά σου. Σου πάνε.
988
01:20:37,993 --> 01:20:40,161
Δε θα του αρέσει του μπαμπά σου.
989
01:20:42,910 --> 01:20:45,494
Δεν θα γίνονται όλα
όπως θέλει ο μπαμπάς.
990
01:20:45,578 --> 01:20:49,204
Ο προπονητής δεν είπε τίποτα.
Και είναι καλός προπονητής.
991
01:20:50,745 --> 01:20:54,911
Να κάνεις ό,τι σ' ευχαριστεί εκεί.
Απλώς να προσέχεις λίγο εδώ.
992
01:20:54,994 --> 01:20:58,162
Μαμά, η αληθινή εκπαίδευση
γίνεται με μεγάλη ελευθερία.
993
01:20:58,245 --> 01:20:59,745
Όχι με τόσους περιορισμούς.
994
01:20:59,828 --> 01:21:02,912
Βλέπουμε ταινίες, τηλεόραση, τρώμε έξω.
995
01:21:02,995 --> 01:21:07,037
Οι επιδόσεις μου δεν έχουν υποβαθμιστεί.
Είμαι η πρώτη παλαιστής στο NSA.
996
01:21:08,746 --> 01:21:10,580
Γύρισες σπίτι, παλαιστή;
997
01:21:18,956 --> 01:21:20,829
-Τι κάνεις;
- Είμαι καλά, μπαμπά.
998
01:21:22,497 --> 01:21:25,496
-Πώς πάει η προπόνηση;
-Πάει στο Σίδνεϊ για αγώνα.
999
01:21:28,373 --> 01:21:30,039
Πώς πάει η προπόνηση;
1000
01:21:30,124 --> 01:21:31,623
Πολύ καλά, μπαμπά.
1001
01:21:31,707 --> 01:21:33,040
Το είδες...
1002
01:21:33,123 --> 01:21:35,123
Μαθαίνω πολλά νέα πράγματα.
1003
01:21:35,207 --> 01:21:37,248
Νέα στρατηγική, κινήσεις, τεχνική...
1004
01:21:37,333 --> 01:21:38,706
Πολύ καλά.
1005
01:21:38,790 --> 01:21:41,332
Έλεγα να της δείξω
κι εγώ κάποια πράγματα.
1006
01:21:42,915 --> 01:21:45,666
Εξάλλου, πρέπει να κερδίσει
κι αυτή το πρωτάθλημα.
1007
01:21:47,500 --> 01:21:48,791
Μάκρυνες τα μαλλιά σου.
1008
01:21:51,917 --> 01:21:53,291
-Μπαμπά...
-Όχι.
1009
01:21:55,083 --> 01:21:56,084
Είναι ωραία.
1010
01:22:01,916 --> 01:22:04,792
Μην κάνετε μόνο επίθεση,
θέλει και άμυνα.
1011
01:22:04,875 --> 01:22:06,418
Κράτα με.
1012
01:22:06,500 --> 01:22:08,043
Τώρα, πώς θα ελευθερωθείς;
1013
01:22:08,126 --> 01:22:11,792
Κράτα έτσι, σπάσε και κάνε επίθεση.
Κατάλαβες;
1014
01:22:11,875 --> 01:22:14,042
Αυτή είναι μια παλιά τεχνική.
1015
01:22:14,959 --> 01:22:15,959
’σε εμένα...
1016
01:22:17,626 --> 01:22:18,918
Κράτα με.
1017
01:22:19,793 --> 01:22:21,044
Σφιχτά.
1018
01:22:21,961 --> 01:22:25,544
Πίεσε με τους αντίχειρες έτσι,
και γύρνα στο πλάι.
1019
01:22:25,627 --> 01:22:28,501
Όχι μπροστά, στο πλάι.
Σπάσιμο και επίθεση.
1020
01:22:28,585 --> 01:22:30,461
Τι πρόβλημα έχει η τεχνική μου;
1021
01:22:31,543 --> 01:22:32,501
Είναι λανθασμένη;
1022
01:22:32,586 --> 01:22:34,545
Όχι, μπαμπά, δεν είναι λανθασμένη.
1023
01:22:34,627 --> 01:22:37,544
Αυτή είναι πιο σωστή.
Έτσι μας έδειξε προπονητής.
1024
01:22:37,628 --> 01:22:39,627
Ώστε τώρα έγινες και ειδική;
1025
01:22:39,711 --> 01:22:41,337
Διεθνούς επιπέδου;
1026
01:22:42,129 --> 01:22:43,587
Μπαμπά, εγώ...
1027
01:22:43,670 --> 01:22:47,254
Θέλω να μάθω
τι σου έχει διδάξει ο προπονητής σου,
1028
01:22:47,628 --> 01:22:49,087
που δεν ξέρω εγώ.
1029
01:22:52,295 --> 01:22:54,546
Όχι σ' αυτήν, σ' εμένα.
1030
01:22:55,629 --> 01:22:56,838
Έλα.
1031
01:22:59,671 --> 01:23:01,504
Πίεσε με τους αντίχειρες έτσι...
1032
01:23:06,297 --> 01:23:08,590
Ώστε αυτό σου δίδαξε ο προπονητής σου!
1033
01:23:08,672 --> 01:23:10,879
Έτσι θα κερδίσεις διεθνές μετάλλιο;
1034
01:23:19,089 --> 01:23:20,298
Δεν ήμουν έτοιμη, μπαμπά.
1035
01:23:21,298 --> 01:23:22,340
Εντάξει, ετοιμάσου.
1036
01:26:03,977 --> 01:26:05,686
Αυτό εννοούσα, μπαμπά.
1037
01:26:08,854 --> 01:26:09,894
Δεν έχει διαφορά;
1038
01:26:56,064 --> 01:27:00,315
-Αυτό που συνέβη σήμερα δεν ήταν σωστό.
-Τι δεν ήταν σωστό;
1039
01:27:01,022 --> 01:27:05,731
Θα συνέβαινε. Κάποιος έπρεπε να του πει
ότι οι τεχνικές του είναι αδύναμες.
1040
01:27:05,814 --> 01:27:10,148
Οι τεχνικές του δεν είναι αδύναμες.
Αυτός είναι αδύναμος.
1041
01:27:10,231 --> 01:27:14,148
Μην ξεχνάς ότι κέρδισες το πρωτάθλημα
με τις "αδύναμες" τεχνικές του.
1042
01:27:14,232 --> 01:27:17,815
Μπορείς να κερδίσεις το εθνικό
πρωτάθλημα μ' αυτές τις τεχνικές,
1043
01:27:18,440 --> 01:27:19,941
αλλά όχι διεθνείς αγώνες.
1044
01:27:20,025 --> 01:27:23,442
Όσο πιο γρήγορα το καταλάβεις,
τόσο το καλύτερο.
1045
01:27:28,524 --> 01:27:29,899
Εντάξει.
1046
01:27:30,275 --> 01:27:34,734
Εσύ να πιστεύεις στις τεχνικές σας.
Έχω θα πιστεύω ακόμα στον μπαμπά.
1047
01:27:36,358 --> 01:27:41,026
Προσεύχομαι στον Θεό
να τα πας καλά στο πρωτάθλημα.
1048
01:27:42,361 --> 01:27:45,902
Κι εγώ προσεύχομαι
να τα πας καλά στο διεθνές τουρνουά.
1049
01:27:46,651 --> 01:27:49,651
Αυτός ο κόσμος
1050
01:27:51,025 --> 01:27:55,276
Είναι ένα ψέμα
1051
01:27:55,859 --> 01:28:02,569
Η μόνη αλήθεια είναι ο πόνος μου
1052
01:28:02,652 --> 01:28:07,944
Σαν οφθαλμαπάτη, αγαπημένοι μου,
1053
01:28:08,612 --> 01:28:13,486
Είναι το δέσιμό μας
1054
01:28:13,569 --> 01:28:16,237
Αυτά τα μάτια
1055
01:28:16,321 --> 01:28:21,654
Που έκαναν όμορφα όνειρα μαζί
1056
01:28:22,487 --> 01:28:27,362
Τώρα δακρύζουν στον χωρισμό
1057
01:28:28,364 --> 01:28:31,404
Αυτά τα μάτια
1058
01:28:31,488 --> 01:28:36,905
Πού έμεναν νύχτες ξάγρυπνα μαζί
1059
01:28:37,405 --> 01:28:41,614
Αρνούνται να ξυπνήσουν
Ακόμη και τα πρωινά
1060
01:28:41,697 --> 01:28:46,072
Χώρισαν οι δρόμοι
1061
01:28:46,405 --> 01:28:51,905
Εκείνων που υπόσχονταν
1062
01:28:51,989 --> 01:28:55,282
Ότι θα βαδίζουν μαζί για πάντα
1063
01:28:55,365 --> 01:28:58,199
Τώρα μοιράζονται μόνο θλίψη
1064
01:28:58,282 --> 01:29:00,822
Αυτά τα βουρκωμένα μάτια
1065
01:29:01,531 --> 01:29:06,573
Που κοιτούσαν
Μέσα απ' το παράθυρο με ελπίδα
1066
01:29:07,573 --> 01:29:12,782
Τώρα πνίγονται από την απόγνωση
1067
01:29:36,993 --> 01:29:39,827
Η ανάσα ταλανίζεται
1068
01:29:40,160 --> 01:29:43,160
Από βασανιστικές σκέψεις
1069
01:29:43,243 --> 01:29:49,077
Γιατί είναι ταραγμένη αυτή η ψυχή;
1070
01:29:49,160 --> 01:29:51,744
Γιατί τόση απελπισία;
1071
01:29:52,119 --> 01:29:55,035
Τόση απογοήτευση;
1072
01:29:55,119 --> 01:30:01,537
Γιατί φουρτουνιάζει η καρδιά
Με εκατομμύρια ερωτήσεις;
1073
01:30:01,620 --> 01:30:03,870
Αυτά τα μάτια
1074
01:30:04,370 --> 01:30:09,661
Που έλαμπαν σαν τ' άστρα στον ουρανό
1075
01:30:10,662 --> 01:30:16,121
Τώρα τα έχει καταπιεί
Το σκοτάδι της νύχτας
1076
01:30:16,662 --> 01:30:18,829
Αυτά τα μάτια
1077
01:30:19,329 --> 01:30:24,871
Που γλεντούσαν με τη θέρμη του ήλιου
1078
01:30:25,579 --> 01:30:29,788
Κουρασμένα, τώρα αναζητούν τη σκιά
1079
01:30:29,872 --> 01:30:34,204
Χώρισαν οι δρόμοι
1080
01:30:34,287 --> 01:30:39,873
Εκείνων που υπόσχονταν
1081
01:30:39,956 --> 01:30:43,164
Ότι θα βαδίζουν μαζί για πάντα
1082
01:30:43,248 --> 01:30:45,707
Τώρα μοιράζονται μόνο θλίψη
1083
01:30:45,790 --> 01:30:49,082
Αυτά τα βουρκωμένα μάτια
1084
01:30:49,499 --> 01:30:54,832
Που κοιτούσαν
Μέσα απ' το παράθυρο με ελπίδα
1085
01:30:55,499 --> 01:31:01,082
Τώρα πνίγονται από την απόγνωση
1086
01:31:01,582 --> 01:31:05,501
ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ, ΣΙΔΝΕΪ
1087
01:31:09,917 --> 01:31:13,625
ΕΘΝΙΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ, ΝΕΟ ΔΕΛΧΙ
1088
01:31:30,085 --> 01:31:31,210
Πάμε, Μπαμπίτα!
1089
01:31:33,669 --> 01:31:35,127
Πέτα την κάτω.
1090
01:31:52,544 --> 01:31:54,544
Γκίτα, τι κάνεις;
1091
01:32:03,172 --> 01:32:04,713
Γκίτα, τι κάνεις; ’μυνα!
1092
01:32:07,837 --> 01:32:09,545
Επίθεση!
1093
01:32:11,795 --> 01:32:13,545
Μπράβο!
1094
01:32:17,421 --> 01:32:18,631
Έτσι κάνεις άμυνα;
1095
01:32:18,714 --> 01:32:21,464
Στον επόμενο γύρο θα κάνεις και επίθεση.
1096
01:33:06,718 --> 01:33:08,550
Δε φαίνεσαι χαρούμενος, μπαμπά.
1097
01:33:10,550 --> 01:33:11,968
Δεν πάλεψα καλά;
1098
01:33:13,551 --> 01:33:15,094
Κάθε άλλο, γλυκιά μου.
1099
01:33:15,177 --> 01:33:17,509
Πάλεψες ακριβώς όπως περίμενα.
1100
01:33:20,885 --> 01:33:25,926
Αλλά ποτέ δεν φανταζόμουν
ότι η Γκίτα θα πάλευε έτσι.
1101
01:33:30,344 --> 01:33:32,762
Κέρδισες κι εσύ το εθνικό πρωτάθλημα.
1102
01:33:33,095 --> 01:33:35,220
Θα πας κι εσύ στην Ακαδημία.
1103
01:33:35,303 --> 01:33:36,970
Θα έχεις νέο προπονητή.
1104
01:33:38,512 --> 01:33:41,970
Και για άλλη μια φορά
ο μπαμπάς θα είναι γέρος.
1105
01:33:45,928 --> 01:33:46,887
Όχι, μπαμπά.
1106
01:33:53,722 --> 01:33:56,012
Μην ξεχάσεις ποτέ
1107
01:33:58,346 --> 01:34:01,013
πώς έφτασες μέχρι εδώ.
1108
01:34:17,930 --> 01:34:19,515
Πρωταθλητή...
1109
01:34:20,931 --> 01:34:22,265
Γεια σου, αδελφή.
1110
01:34:25,597 --> 01:34:27,181
Είσαι ακόμα θυμωμένη;
1111
01:34:30,265 --> 01:34:31,474
Έλα.
1112
01:34:31,557 --> 01:34:33,765
-Τι έχεις στην τσάντα;
-Δώσ' τη μου.
1113
01:34:33,849 --> 01:34:35,182
Είναι απίστευτα βαριά.
1114
01:34:35,849 --> 01:34:36,891
Γεια σου, Τζασμίτ!
1115
01:34:38,224 --> 01:34:40,724
Αυτή είναι η μικρή μου αδελφή,
η Μπαμπίτα.
1116
01:34:40,807 --> 01:34:43,432
Οικογένεια παλαιστών!
1117
01:34:45,349 --> 01:34:48,268
Αυτό είναι το κυλικείο. Εδώ τρώμε.
1118
01:34:53,058 --> 01:34:56,309
Αυτό είναι το καθιστικό.
Εδώ χαλαρώνουμε και βλέπουμε τηλεόραση.
1119
01:34:58,183 --> 01:35:00,017
Πού είναι το προπονητικό κέντρο;
1120
01:35:02,601 --> 01:35:04,643
Είσαι πολύ ανυπόμονη!
1121
01:35:05,269 --> 01:35:07,810
Θα το δεις αύριο. Σήμερα ξεκουράσου.
1122
01:35:12,558 --> 01:35:15,184
Να σου πω κάτι; Μην παρεξηγηθείς, όμως.
1123
01:35:16,851 --> 01:35:18,060
Πες μου.
1124
01:35:18,560 --> 01:35:19,894
Έχεις αλλάξει πολύ.
1125
01:35:23,102 --> 01:35:27,353
Θυμάμαι την πρώτη φορά
που έχασες σ' έναν αγώνα.
1126
01:35:28,186 --> 01:35:30,146
Δεν κοιμήθηκες όλη νύχτα.
1127
01:35:30,562 --> 01:35:34,646
Και τώρα, παρ' όλο που έχασες
σε διεθνή αγώνα, είσαι...
1128
01:35:35,021 --> 01:35:39,395
Θέλω να πω, δεν το δείχνεις καθόλου.
1129
01:35:41,520 --> 01:35:43,896
Ο μπαμπάς σε προπόνησε να το πεις αυτό;
1130
01:35:44,521 --> 01:35:47,563
Θυμάμαι πολύ καλά
την προπόνηση του μπαμπά.
1131
01:35:48,437 --> 01:35:53,147
-Εσύ φαίνεται ότι την έχεις ξεχάσει.
-Να κοιτάς τη δική σου προπόνηση.
1132
01:35:53,229 --> 01:35:55,314
Θα φροντίσω εγώ για τη δική μου.
1133
01:35:55,897 --> 01:35:57,480
Και γιατί μου κάνεις κήρυγμα;
1134
01:35:57,563 --> 01:35:59,312
Μόνο σ' έναν αγώνα έχασα.
1135
01:36:04,438 --> 01:36:05,272
ΜΟΣΧΑ
1136
01:36:05,355 --> 01:36:07,856
Η Γκίτα Κουμάρι
μένει πίσω στον δεύτερο γύρο.
1137
01:36:07,940 --> 01:36:10,898
Αγωνίζεται καλά, αλλά χωρίς αποτέλεσμα.
1138
01:36:10,981 --> 01:36:15,148
Η Γκίτα προσπαθεί,
αλλά η Κάσα κερδίζει σημείο.
1139
01:36:15,856 --> 01:36:17,607
Και ο αγώνας λήγει!
1140
01:36:18,065 --> 01:36:21,691
Η Γκίτα Κουμάρι αποχωρεί πρόωρα
από το παγκόσμιο πρωτάθλημα.
1141
01:36:22,440 --> 01:36:24,399
Μεγάλη απογοήτευση!
1142
01:36:25,607 --> 01:36:29,691
’λλη μια ήττα για την Γκίτα
Κουμάρι Φογκάτ και την Ινδία.
1143
01:36:32,564 --> 01:36:36,274
Κι εδώ στην Τζακάρτα
η Γκίτα αποκλείεται από τον πρώτο γύρο.
1144
01:36:37,274 --> 01:36:41,191
Ταπεινωτική ήττα για την Γκίτα
στο Παγκόσμιο της Κωνσταντινούπολης!
1145
01:36:41,275 --> 01:36:44,234
Θα πρέπει να περιμένει,
μέχρι να κερδίσει διεθνές μετάλλιο.
1146
01:36:55,026 --> 01:36:58,568
Γκίτα, μην απελπίζεσαι.
Δουλέψαμε πολύ σκληρά. Και πάλεψες καλά.
1147
01:36:58,652 --> 01:37:00,027
Απλώς δεν κέρδισες.
1148
01:37:00,110 --> 01:37:02,609
Δε σημαίνει ότι είσαι κακή παλαιστής.
1149
01:37:03,527 --> 01:37:06,818
Συμβαίνει. Κάποιοι δεν είναι φτιαγμένοι
για διεθνείς νίκες.
1150
01:37:33,279 --> 01:37:35,070
Νομίζεις κι εσύ
1151
01:37:37,071 --> 01:37:39,945
ότι δεν είμαι φτιαγμένη
για ένα διεθνές μετάλλιο;
1152
01:37:43,238 --> 01:37:45,571
Δεν το ξέρω αυτό.
1153
01:37:46,613 --> 01:37:48,612
Το μόνο που ξέρω
1154
01:37:49,364 --> 01:37:51,156
είναι ότι είσαι το κορίτσι,
1155
01:37:51,239 --> 01:37:53,573
που διέλυε αγόρια στην πάλη σε λάσπη.
1156
01:37:55,446 --> 01:37:56,905
Είσαι το κορίτσι,
1157
01:37:56,989 --> 01:38:00,489
που παρά το μικρό σου βάρος
κέρδισες το πρωτάθλημα νεανίδων.
1158
01:38:02,031 --> 01:38:05,822
Νικούσες τους πάντες στο εθνικό
πρωτάθλημα επί τρία συναπτά έτη.
1159
01:38:08,240 --> 01:38:10,948
Αν δεν είσαι εσύ φτιαγμένη
για διεθνή νίκη,
1160
01:38:11,032 --> 01:38:15,033
τότε δεν ξέρω ποιο κορίτσι
είναι σ' όλη την Ινδία.
1161
01:38:21,907 --> 01:38:24,741
Πιστεύω πολύ σ' εσένα,
1162
01:38:25,948 --> 01:38:28,907
αλλά δε συγκρίνεται
με το πόσο σε πίστευε ο μπαμπάς.
1163
01:38:32,075 --> 01:38:33,992
Μίλησε μαζί του μια φορά.
1164
01:38:37,034 --> 01:38:38,660
Πώς να τον αντικρίσω;
1165
01:38:39,325 --> 01:38:41,243
Είναι ο μπαμπάς μας.
1166
01:38:42,908 --> 01:38:44,742
Τι μπορεί να συμβεί;
1167
01:38:45,159 --> 01:38:48,158
Το πολύ πολύ να σου κάνει κήρυγμα.
’κουσέ το.
1168
01:38:49,076 --> 01:38:52,118
Πάντα μας βοηθούσαν οι κατσάδες του,
έτσι δεν είναι;
1169
01:38:59,910 --> 01:39:01,244
Το φάρμακό σου.
1170
01:39:06,243 --> 01:39:07,619
Μίλησα με την Μπαμπίτα.
1171
01:39:08,036 --> 01:39:09,912
Είπε ότι η προπόνηση πηγαίνει καλά.
1172
01:39:15,287 --> 01:39:16,245
Και;
1173
01:39:19,203 --> 01:39:20,870
Η Γκίτα δεν είναι καλά.
1174
01:39:22,454 --> 01:39:24,120
Μίλησε της, σε παρακαλώ.
1175
01:39:41,079 --> 01:39:42,205
Εμπρός;
1176
01:39:43,747 --> 01:39:44,623
Γκίτα;
1177
01:39:46,455 --> 01:39:48,373
Ναι, περίμενε.
1178
01:39:50,206 --> 01:39:51,246
Η Γκίτα...
1179
01:40:38,376 --> 01:40:40,001
Συγγνώμη, μπαμπά.
1180
01:41:06,419 --> 01:41:10,836
Μόνο έξι μήνες μένουν για τους
19ους Κοινοπολιτειακούς Αγώνες,
1181
01:41:10,920 --> 01:41:13,337
το μεγαλύτερο αθλητικό γεγονός
στην Ινδία.
1182
01:41:13,961 --> 01:41:19,547
Αυτό που μένει να δούμε
είναι πώς θα τα πάνε οι Ινδοί αθλητές
1183
01:41:19,630 --> 01:41:22,797
απέναντι στους καλύτερους του κόσμου.
1184
01:41:41,839 --> 01:41:45,674
Αυτήν τη φορά θέλω τρία μετάλλια
στους Κοινοπολιτειακούς Αγώνες.
1185
01:41:45,757 --> 01:41:49,547
Δε με νοιάζει αν θα τα κερδίσετε
εσείς οι τρεις ή εσείς!
1186
01:41:49,631 --> 01:41:51,173
Έξι μήνες έχουν μείνει.
1187
01:41:51,256 --> 01:41:53,965
Δώστε τον καλύτερό σας εαυτό.
Το καταλάβατε;
1188
01:41:54,339 --> 01:41:55,590
Τους ζυγούς λύσατε!
1189
01:41:55,674 --> 01:41:57,465
Γκίτα. Έλα εδώ.
1190
01:42:00,715 --> 01:42:03,050
-Θα πάρεις μετάλλιο.
-Μάλιστα, κύριε.
1191
01:42:03,133 --> 01:42:05,590
Όχι στην κατηγορία που χάνεις,
1192
01:42:05,675 --> 01:42:08,300
αλλά στην κατηγορία
που μπορείς να κερδίσεις.
1193
01:42:08,383 --> 01:42:09,465
Το 'πιασες;
1194
01:42:10,715 --> 01:42:14,008
Δυσκολεύεσαι να επιβιώσεις
στην κατηγορία των 55 κιλών.
1195
01:42:14,091 --> 01:42:16,467
Μάλλον το έχεις
συνειδητοποιήσει έως τώρα.
1196
01:42:16,551 --> 01:42:20,467
Στην κατηγορία των 51 κιλών
έχεις περισσότερες ελπίδες να νικήσεις.
1197
01:42:22,301 --> 01:42:24,676
Να παρακολουθείτε αυστηρά
η διατροφή όλων.
1198
01:42:24,759 --> 01:42:26,176
-Όχι λαιμαργίες.
-Κύριε!
1199
01:42:28,135 --> 01:42:31,009
Θέλω να παλέψω
στην κατηγορία των 55 κιλών!
1200
01:42:32,344 --> 01:42:35,718
Αν παλέψεις στα 55 κιλά,
δε θα κάνεις τίποτα!
1201
01:42:38,802 --> 01:42:42,011
Πρέπει να χάσει τέσσερα κιλά.
Αλλάξτε τη διατροφή της.
1202
01:42:42,093 --> 01:42:45,636
Από αύριο ξεκινάς προπόνηση
για την κατηγορία των 51 κιλών.
1203
01:42:45,718 --> 01:42:47,011
Πάμε, κορίτσια.
1204
01:42:50,594 --> 01:42:53,096
Γιατί δε θα κερδίσεις στα 55 κιλά;
1205
01:42:53,180 --> 01:42:55,179
Δε χρειάζεται να χάσεις βάρος!
1206
01:42:55,262 --> 01:42:58,344
Θα αγωνιστείς στα 55 κιλά
και θα κερδίσεις!
1207
01:42:58,429 --> 01:43:00,303
Έρχομαι στην Πατιάλα.
1208
01:43:07,637 --> 01:43:10,097
Δεν ξέρουμε κανέναν στην Πατιάλα.
1209
01:43:10,430 --> 01:43:12,596
Πού θα μείνεις για έξι μήνες;
1210
01:43:12,680 --> 01:43:13,846
Θα νοικιάσω.
1211
01:43:13,929 --> 01:43:15,221
Και πού θα τρως;
1212
01:43:15,305 --> 01:43:16,305
Θα μαγειρεύω.
1213
01:43:16,389 --> 01:43:18,013
Θα μαγειρεύω εγώ, θείε!
1214
01:43:19,306 --> 01:43:21,346
Σκεφτόμουν μήπως έρθω κι εγώ.
1215
01:43:22,054 --> 01:43:23,346
Τι θα κάνεις εσύ;
1216
01:43:23,430 --> 01:43:27,181
Τα πήγαιναν μια χαρά,
όταν προπονούνταν μαζί μου.
1217
01:43:27,264 --> 01:43:29,764
Οπότε, αν προπονούνται
και πάλι μαζί μου...
1218
01:43:29,847 --> 01:43:32,015
Νομίζω πως τους φέρνω γούρι.
1219
01:43:32,848 --> 01:43:34,514
Θέλω να πω... έτσι νομίζω.
1220
01:43:35,890 --> 01:43:39,807
Θα ψωνίζω λαχανικά, θα τα κόβω,
1221
01:43:39,890 --> 01:43:42,348
θα κάνω δουλειές, θα σου κάνω μασάζ.
1222
01:43:42,432 --> 01:43:46,307
Θα φροντίζω να μην αγχώνεσαι.
Είναι οι Κοινοπολιτειακοί Αγώνες.
1223
01:43:46,390 --> 01:43:48,224
Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε.
1224
01:43:53,016 --> 01:43:55,098
’ρχισε να ετοιμάζεσαι για το χρυσό!
1225
01:43:55,183 --> 01:43:57,808
ΠΑΤΙΑΛΑ
1226
01:44:01,267 --> 01:44:03,266
Το δωμάτιο είναι στον πάνω όροφο.
1227
01:44:04,016 --> 01:44:05,060
Ελάτε.
1228
01:44:08,058 --> 01:44:10,517
Δεν υπάρχει άλλο δωμάτιο,
στα ίδια χρήματα;
1229
01:44:10,600 --> 01:44:12,850
-Μια χαρά είναι.
-Ναι!
1230
01:44:12,933 --> 01:44:14,309
Είναι όντως ωραίο.
1231
01:44:14,392 --> 01:44:16,018
Οφείλω να τ' ομολογήσω!
1232
01:44:16,100 --> 01:44:18,601
ΕΘΝΙΚΗ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ, ΙΝΔΙΑ
1233
01:44:20,309 --> 01:44:21,768
Παρακαλώ.
1234
01:44:21,852 --> 01:44:25,853
Είμαστε πατέρας και ξάδερφος
της Γκίτα και της Μπαμπίτα Κουμάρι.
1235
01:44:30,727 --> 01:44:32,851
Θεέ μου!
1236
01:44:40,769 --> 01:44:43,146
Θείε, δεν είναι υπέροχο αυτό το μέρος;
1237
01:45:01,189 --> 01:45:02,564
Πώς είσαι, πρωταθλητή;
1238
01:45:06,897 --> 01:45:09,105
-Κι εσύ;
-Καλά είμαι, μπαμπά.
1239
01:45:10,646 --> 01:45:13,355
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
-Ο θείος επέμενε να έρθω.
1240
01:45:13,439 --> 01:45:16,189
Είναι οι Κοινοπολιτειακοί.
Να μην το ρισκάρουμε.
1241
01:45:16,272 --> 01:45:17,396
Βούλωσ' το, "ΨΛΚΜ"!
1242
01:45:19,189 --> 01:45:22,855
Η Γκίτα άρχισε προπόνηση και διατροφή
για τα 51 κιλά.
1243
01:45:25,190 --> 01:45:27,773
Θα συνεχίσεις τη διατροφή
και την προπόνηση
1244
01:45:27,856 --> 01:45:30,274
και θα συμπληρώσω εγώ τα υπόλοιπα.
1245
01:45:32,773 --> 01:45:34,649
Τι ώρα ξεκινάει η προπόνηση;
1246
01:45:35,231 --> 01:45:36,231
Στις 7 π.μ.
1247
01:45:36,856 --> 01:45:37,942
Ωραία.
1248
01:45:38,025 --> 01:45:40,107
Να είστε έτοιμες αύριο στις 5 π.μ.
1249
01:45:52,357 --> 01:45:54,525
Ήρθα για να μείνω
1250
01:45:54,608 --> 01:45:57,359
Νίκησε τον καλύτερο
1251
01:45:57,443 --> 01:46:00,109
Ήρθα για να μείνω
1252
01:46:00,193 --> 01:46:01,901
Νίκησε τον καλύτερο
1253
01:46:01,984 --> 01:46:07,318
Επέμενε στα όνειρά σου
1254
01:46:07,401 --> 01:46:13,026
Μην ακούς τι λένε
Οι απαισιόδοξοι και οι κυνικοί
1255
01:46:13,109 --> 01:46:18,360
Σήμερα είναι η σειρά τους
Ας τους να λένε
1256
01:46:18,444 --> 01:46:24,820
Θα έρθει και η δική σου σειρά
Και θα τους δείξεις!
1257
01:46:29,735 --> 01:46:35,361
Ένας βρυχηθμός λιονταριού
Καταπνίγει το βέλασμα χιλίων προβάτων
1258
01:46:35,445 --> 01:46:37,321
Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή!
1259
01:46:38,112 --> 01:46:39,736
Πάλεψε, ω παλαιστής!
1260
01:46:40,778 --> 01:46:43,278
Η δόξα μπορεί να ανέβει και να πέσει
1261
01:46:43,362 --> 01:46:45,946
Στον ουρανό
Τ' αστέρια σου παλεύουν επίσης
1262
01:46:46,029 --> 01:46:47,946
Γι' αυτό, πάλεψε, ω παλαιστή!
1263
01:46:48,946 --> 01:46:50,696
Πάλεψε, ω παλαιστή!
1264
01:47:08,488 --> 01:47:10,031
Σταματήστε... σταματήστε.
1265
01:47:10,490 --> 01:47:14,572
Οι κατά μέτωπο επιθέσεις δεν πιάνουν.
Πρέπει να ξεγελάς τον αντίπαλο.
1266
01:47:15,407 --> 01:47:19,824
Προσποιήσου μια κίνηση
και κάνε κάποια άλλη.
1267
01:47:24,199 --> 01:47:25,240
Κύριε.
1268
01:47:35,408 --> 01:47:39,240
Κύριε, την έχω βάλει σε δίαιτα,
αλλά δεν ξέρω γιατί δε χάνει.
1269
01:47:41,325 --> 01:47:43,075
Τι παιχνίδια παίζεις, Γκίτα;
1270
01:47:45,450 --> 01:47:48,452
Έχεις κάτι άλλο να πεις
ή θα συνεχίσεις την κλάψα;
1271
01:47:57,618 --> 01:48:01,326
Αν κρίνω από τις πράξεις τους,
δε χρειάζονται την Ακαδημία.
1272
01:48:02,951 --> 01:48:05,158
Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από εσάς.
1273
01:48:08,743 --> 01:48:10,619
Έχετε να πείτε κάτι;
1274
01:48:14,078 --> 01:48:16,536
Οπότε παραδέχεστε το σφάλμα σας.
1275
01:48:17,161 --> 01:48:20,703
Κύριε, το μόνο τους σφάλμα είναι
ότι έχουν τρελό πατέρα.
1276
01:48:23,703 --> 01:48:27,329
Έχει τέτοια τρέλα να χαρίσει
ένα χρυσό μετάλλιο στη χώρα,
1277
01:48:28,287 --> 01:48:33,037
που στην παιδική τους ηλικία τούς πήρε
τα παιχνίδια και τις έβαζε να παλεύουν.
1278
01:48:34,370 --> 01:48:36,830
Όταν επαναστάτησαν,
τους έκοψε τα μαλλιά.
1279
01:48:36,912 --> 01:48:40,288
Για να τις προπονεί,
τις έβαζε να παλεύουν με αγόρια.
1280
01:48:40,371 --> 01:48:42,870
Έγινε περίγελος σε όλο το χωριό,
1281
01:48:43,956 --> 01:48:46,370
ώστε μια μέρα να κάνουν
τη χώρα υπερήφανη.
1282
01:48:55,663 --> 01:48:56,914
Κοιτάξτε, κύριε.
1283
01:48:57,996 --> 01:49:00,372
Αυτές τις 50 ρουπίες κέρδισε στο Ροχτάκ.
1284
01:49:00,456 --> 01:49:01,747
Αυτές στο Χισάρ.
1285
01:49:03,165 --> 01:49:04,499
Αυτές στο Τσαντιγκάρ.
1286
01:49:05,374 --> 01:49:08,958
Αυτές... αυτές, παντού... κύριε.
1287
01:49:09,748 --> 01:49:13,332
Αυτά τα κορίτσια έχουν κάνει πολύ δρόμο,
για να φτάσουν εδώ.
1288
01:49:13,415 --> 01:49:15,707
Μην τους πείτε να γυρίσουν πίσω.
1289
01:49:16,665 --> 01:49:19,623
Το σφάλμα είναι μόνο δικό μου.
Σας ζητώ συγγνώμη.
1290
01:49:28,250 --> 01:49:30,917
Ο προπονητής θέλει απλώς τρία μετάλλια.
1291
01:49:30,999 --> 01:49:33,208
Δεν έχει σημασία αν είναι χάλκινα.
1292
01:49:33,790 --> 01:49:36,249
Θέλω η χώρα μας να πάρει το χρυσό.
1293
01:49:36,999 --> 01:49:39,417
Αυτό το κορίτσι
μπορεί να το κάνει, κύριε.
1294
01:49:51,002 --> 01:49:52,751
Περιμένετε όλοι έξω, παρακαλώ.
1295
01:50:02,294 --> 01:50:04,419
Ήταν λάθος να χάσεις τόσο χρόνο.
1296
01:50:06,376 --> 01:50:09,420
Στα 55 κιλά
δε θα προκριθεί ούτε στην Ινδία.
1297
01:50:10,377 --> 01:50:12,962
Στα 51 θα μπορούσε να πάρει μετάλλιο.
1298
01:50:13,753 --> 01:50:18,254
Θα έπρεπε να έχει πάρει
ήδη μετάλλιο στα 55 κιλά.
1299
01:50:18,713 --> 01:50:20,295
Εσύ είσαι φταις για αυτό!
1300
01:50:20,378 --> 01:50:23,462
-Τι έκανα λάθος;
-Η Γκίτα είναι καλή στην επίθεση.
1301
01:50:24,629 --> 01:50:29,170
Έβαλες την τεχνική πάνω από το ένστικτο
και άλλαξες τον τρόπο που παλεύει.
1302
01:50:29,670 --> 01:50:32,671
Σαν να λες σε μια τίγρη
να παλεύει σαν ελέφαντας.
1303
01:50:34,088 --> 01:50:37,089
Δε θα πάρεις ούτε τίγρη ούτε ελέφαντα.
1304
01:50:37,173 --> 01:50:40,880
Εσύ θα μας πεις, δηλαδή,
πώς κερδίζονται τα μετάλλια!
1305
01:50:40,964 --> 01:50:45,129
Με την άδειά σου,
θα ήθελα να το αποδείξω εδώ και τώρα.
1306
01:50:45,922 --> 01:50:47,214
Σας καλούν μέσα.
1307
01:50:51,547 --> 01:50:52,755
Έγινε ένα λάθος.
1308
01:50:53,379 --> 01:50:55,966
Μα η επιτροπή θα της δώσει μια ευκαιρία.
1309
01:50:56,048 --> 01:50:57,048
Σας ευχαριστώ.
1310
01:50:57,131 --> 01:51:02,298
Όμως, από σήμερα, ούτε σ' εσάς
θα επιτρέπεται να μπαίνετε στην Ακαδημία
1311
01:51:02,675 --> 01:51:05,674
ούτε σ' αυτές να βγαίνουν έξω.
1312
01:51:09,506 --> 01:51:10,756
Εντάξει, κύριε.
1313
01:51:16,967 --> 01:51:19,425
Σήμερα βάλε και σε μένα, θείε.
1314
01:51:22,466 --> 01:51:23,466
Λυπάμαι.
1315
01:51:29,967 --> 01:51:30,966
Ευχαριστώ.
1316
01:51:36,008 --> 01:51:40,594
Εμείς ήρθαμε για τον κύριο ρόλο
και η Ακαδημία μας έκανε κομπάρσους.
1317
01:51:41,135 --> 01:51:42,927
Ας γυρίσουμε πίσω, τώρα.
1318
01:51:43,509 --> 01:51:44,927
Όχι, Ομκάρ.
1319
01:51:45,594 --> 01:51:48,302
Μπορεί να μη με αφήνουν να μπω μέσα,
1320
01:51:49,427 --> 01:51:52,884
αλλά δεν μπορούν να με εμποδίσουν
να προπονήσω την Γκίτα.
1321
01:51:54,344 --> 01:51:55,635
Στην υγειά μας, θείε.
1322
01:51:57,511 --> 01:51:59,511
Αντιστάθηκα σε τρεις από αυτές.
1323
01:51:59,594 --> 01:52:04,303
Αλλά εκείνη που με διέλυσε,
ήταν πιο μικρόσωμη και ούτε τόσο δυνατή.
1324
01:52:04,386 --> 01:52:05,845
Νίκησε με εννέα σημεία.
1325
01:52:05,928 --> 01:52:09,470
-Υπάρχει βίντεο του αγώνα;
-Ναι, στη βιβλιοθήκη.
1326
01:52:09,554 --> 01:52:12,179
Στείλε μου αντίγραφα όλων των αγώνων.
1327
01:52:18,261 --> 01:52:22,136
Τρεις μήνες μένουν για τους
Κοινοπολιτειακούς Αγώνες του Δελχί.
1328
01:52:22,221 --> 01:52:26,596
Υπάρχει μεγάλη εγρήγορση στην Εθνική
Ακαδημία Αθλητισμού στην Πατιάλα.
1329
01:52:28,598 --> 01:52:30,305
Πού πηγαίνουμε, θείε;
1330
01:52:31,973 --> 01:52:35,097
Ένα πράγμα που δε μου άρεσε στον θείο
1331
01:52:35,431 --> 01:52:37,889
ήταν ότι με κρατούσε συνεχώς σε αγωνία.
1332
01:52:37,973 --> 01:52:39,387
Αυτό ήταν θανατηφόρο!
1333
01:52:43,930 --> 01:52:46,181
"CrazyCougar.com".
1334
01:52:46,264 --> 01:52:48,015
"Η Λάγνα Θεία".
1335
01:52:49,890 --> 01:52:52,682
Αν θέλεις να δεις ταινία,
πάμε στο Αμάρ Μαχάλ.
1336
01:52:52,766 --> 01:52:54,807
Δεν παίζουν σοβαρές ταινίες εδώ.
1337
01:52:54,890 --> 01:52:56,099
Κατέβα.
1338
01:52:58,682 --> 01:52:59,890
"’γρια Κόρη".
1339
01:53:01,016 --> 01:53:04,306
Πόσο θες για όλα τα εισιτήρια
της επόμενης προβολής;
1340
01:53:05,058 --> 01:53:09,141
-Ποια ταινία θέλετε να δείτε;
-Την έχουμε φέρει μαζί μας.
1341
01:53:12,974 --> 01:53:13,808
Παύση.
1342
01:53:18,517 --> 01:53:19,976
Πάτα το.
1343
01:53:33,101 --> 01:53:35,185
-Τελειώσατε;
-Να χαίρεσαι.
1344
01:53:35,268 --> 01:53:37,184
Ξεπούλησε και η επόμενη.
1345
01:53:37,267 --> 01:53:40,310
Τι κάνετε εκεί μέσα;
1346
01:53:40,393 --> 01:53:42,811
Θέλω να πω, από πού είναι η ταινία;
1347
01:53:42,894 --> 01:53:45,769
Ατλάντα... Ινδονησία.
1348
01:53:45,853 --> 01:53:47,062
-Εισαγόμενη;
-Ναι.
1349
01:53:47,145 --> 01:53:49,268
Μπορώ να κάνω ένα αντίγραφο;
1350
01:53:49,352 --> 01:53:51,311
Δώστε μου 50 ρουπίες λιγότερο.
1351
01:53:55,729 --> 01:53:58,144
Πώς να κερδίσει, άμα παλεύει έτσι;
1352
01:53:59,394 --> 01:54:00,812
Θείε!
1353
01:54:01,895 --> 01:54:07,812
Έβγαλες συμπεράσματα,
αλλά πώς θα τα μεταβιβάσεις;
1354
01:54:07,896 --> 01:54:10,771
Η Ακαδημία σού έχει
απαγορέψει να πλησιάσεις.
1355
01:54:13,312 --> 01:54:14,395
Κάθισε.
1356
01:54:15,354 --> 01:54:16,730
Και πάλι αγωνία!
1357
01:54:17,730 --> 01:54:19,230
Έτσι παλεύεις;
1358
01:54:19,313 --> 01:54:21,106
Σαν τρομαγμένο γατάκι;
1359
01:54:21,189 --> 01:54:23,397
Αν είναι να παλεύεις έτσι, άσ' το.
1360
01:54:24,063 --> 01:54:27,481
-Τι έγινε, μπαμπά;
-Είδα όλους τους αγώνες σου.
1361
01:54:28,105 --> 01:54:30,397
Αυτό σίγουρα δεν είναι πάλη!
1362
01:54:31,439 --> 01:54:34,356
Έχεις αντίγραφα των DVD που μου έδωσες;
1363
01:54:34,856 --> 01:54:35,771
Ναι.
1364
01:54:35,855 --> 01:54:38,607
Μπορείς να κανονίσεις
να τα δεις μόνη σου;
1365
01:54:38,690 --> 01:54:40,107
Θα δανειστώ ένα λάπτοπ.
1366
01:54:40,815 --> 01:54:43,148
Ωραία. Να είσαι έτοιμη στις 5 π.μ.
1367
01:54:48,982 --> 01:54:51,316
Είχε καιρό να με κατσαδιάσει ο μπαμπάς.
1368
01:54:52,815 --> 01:54:53,648
Ένιωσα καλά.
1369
01:54:55,524 --> 01:54:57,525
Βάλε τον πρώτο γύρο στην Τζακάρτα.
1370
01:54:58,523 --> 01:54:59,524
Τον έβαλα.
1371
01:54:59,608 --> 01:55:01,691
Πήγαινε στο 03:58.
1372
01:55:03,192 --> 01:55:07,024
Είχες προβάδισμα δύο σημείων
και άρχισες να παίζεις αμυντικά.
1373
01:55:08,734 --> 01:55:10,233
Βάλ' το και δες το.
1374
01:55:12,609 --> 01:55:14,525
Έχασες το προβάδισμα, σωστά;
1375
01:55:16,319 --> 01:55:19,485
Όταν ο αντίπαλος υποχωρεί,
πρέπει να τον αποτελειώσεις!
1376
01:55:26,401 --> 01:55:27,775
Πώς το έκανες αυτό;
1377
01:55:29,360 --> 01:55:32,150
Αντί για άμυνα έκανες επίθεση
και έδινες σημεία.
1378
01:55:33,194 --> 01:55:36,069
Δεν κερδίζεις,
αν κυνηγάς σημεία απελπισμένη.
1379
01:55:36,152 --> 01:55:38,444
Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει.
1380
01:55:38,528 --> 01:55:40,528
Έχασες αγώνες που ήταν δικοί σου!
1381
01:55:48,736 --> 01:55:49,903
Έλα, Γκίτα!
1382
01:55:49,986 --> 01:55:52,987
ΕΘΝΙΚΟΙ ΠΡΟΗΜΙΤΕΛΙΚΟΙ, ΠΑΤΙΑΛΑ
1383
01:56:07,364 --> 01:56:10,195
Κάθε γύρος αποτελείται από δύο λεπτά.
1384
01:56:10,739 --> 01:56:15,614
Ωστόσο, αυτά τα δύο λεπτά
έχουν 120 δευτερόλεπτα.
1385
01:56:16,197 --> 01:56:20,947
Περιμένετε εκείνο το δευτερόλεπτο
που θα κάνει λάθος ο αντίπαλος.
1386
01:56:25,322 --> 01:56:27,114
Είναι καλή. Έτσι δεν είναι;
1387
01:56:28,115 --> 01:56:29,031
Μάλιστα, κύριε.
1388
01:56:30,656 --> 01:56:31,782
Πολύ καλή!
1389
01:56:36,199 --> 01:56:38,531
Τώρα δείχνεις έτοιμη, αδελφή.
1390
01:56:39,615 --> 01:56:40,948
Το είπες στον μπαμπά;
1391
01:56:41,782 --> 01:56:42,823
Τι είπε;
1392
01:56:43,740 --> 01:56:46,032
"Δε χρειάζεται να χαίρεσαι υπερβολικά!"
1393
01:56:52,616 --> 01:56:56,449
Η μεγάλη τελετή έναρξης
των Κοινοπολιτειακών Αγώνων του 2010!
1394
01:56:58,117 --> 01:57:02,533
Η διοργανώτρια χώρα η Ινδία
επιδεικνύει τον αρχαίο πολιτισμό της.
1395
01:57:02,617 --> 01:57:05,033
Μια στιγμή μεγάλης υπερηφάνειας!
1396
01:57:09,702 --> 01:57:12,660
Και τώρα μπαίνει η ινδική αποστολή!
1397
01:57:17,952 --> 01:57:21,368
Η υποδοχή είναι μεγαλειώδης.
1398
01:57:24,493 --> 01:57:27,120
Να σας θυμίσουμε ότι συμμετέχουν
1399
01:57:27,203 --> 01:57:30,369
οι καλύτεροι αθλητές από 72 χώρες.
1400
01:57:31,245 --> 01:57:34,828
Θα επιστρέψουμε αύριο
για την έναρξη των αγωνισμάτων.
1401
01:57:35,203 --> 01:57:37,203
Μέχρι τότε καλή σας νύχτα!
1402
01:57:43,036 --> 01:57:46,662
Η Γκίτα ήταν αρκετά αγχωμένη
πριν από τον πρώτο αγώνα.
1403
01:57:47,079 --> 01:57:48,829
Αυτό ήταν αναμενόμενο.
1404
01:57:48,913 --> 01:57:53,247
Μέχρι τώρα η απόδοσή της
σε διεθνείς αγώνες ήταν κακή.
1405
01:57:54,037 --> 01:57:58,371
Αν και λίγες...
το έθνος είχε ακόμα ελπίδες γι' αυτή.
1406
01:57:59,454 --> 01:58:03,788
Αυτή θα ήταν πιθανώς και η τελευταία
της ευκαιρία να αποδείξει τι αξίζει.
1407
01:58:09,456 --> 01:58:12,830
Πρώτος αγώνας γυναικείας πάλης
στην κατηγορία των 55 κιλών.
1408
01:58:12,914 --> 01:58:16,581
Αγωνίζονται η Ινδή Γκίτα Κουμάρι
και η Ουαλή Μελίσα ’ντερσον.
1409
01:58:17,081 --> 01:58:18,206
Πάμε, Γκίτα!
1410
01:58:18,789 --> 01:58:20,623
Η Γκίτα δείχνει αγχωμένη.
1411
01:58:20,705 --> 01:58:23,165
Θα δούμε αν θα σπάσει
την αρνητική παράδοση
1412
01:58:23,249 --> 01:58:27,124
να χάνει από τους πρώτους δύο γύρους.
1413
01:58:27,666 --> 01:58:29,539
Να θυμίσουμε στους θεατές μας
1414
01:58:29,624 --> 01:58:31,999
ότι υπάρχουν τρεις γύροι των δύο λεπτών.
1415
01:58:32,707 --> 01:58:35,790
Όποιος κερδίσει δύο γύρους,
κερδίζει τον αγώνα.
1416
01:58:38,791 --> 01:58:40,875
Και ο αγώνας ξεκίνησε.
1417
01:58:43,042 --> 01:58:45,041
Και οι δύο είναι σε εγρήγορση.
1418
01:58:45,126 --> 01:58:47,001
Καμία δε θέλει να χάσει σημείο.
1419
01:58:48,001 --> 01:58:50,833
Η Μελίσα επιτίθεται.
Η Γκίτα έχει πρόβλημα.
1420
01:58:53,166 --> 01:58:54,791
Σημείο για τη Μελίσα.
1421
01:58:54,875 --> 01:58:57,251
Μελίσα - 1, Γκίτα - 0.
1422
01:59:02,627 --> 01:59:05,460
Η Μελίσα φαίνεται πιο δυνατή.
1423
01:59:06,752 --> 01:59:08,461
Τρία σημεία στη Μελίσα!
1424
01:59:08,544 --> 01:59:10,168
Τι κάνεις, Γκίτα;
1425
01:59:11,168 --> 01:59:13,003
Μελίσα - 4, Γκίτα - 0.
1426
01:59:13,085 --> 01:59:15,334
Η Γκίτα χαρίζει άλλα δύο σημεία.
1427
01:59:15,417 --> 01:59:18,711
Η Μελίσα θα κερδίσει
τον γύρο στα σημεία.
1428
01:59:21,794 --> 01:59:24,962
Η Γκίτα προσπαθεί,
αλλά η Μελίσα έχει το πλεονέκτημα.
1429
01:59:25,045 --> 01:59:27,128
Η Μελίσα κερδίζει δύο σημεία!
1430
01:59:29,254 --> 01:59:31,503
Ακριβώς όπως το φοβόμασταν.
1431
01:59:32,086 --> 01:59:36,920
Η Μελίσα κέρδισε
τον πρώτο γύρο στα σημεία. 6-0.
1432
01:59:37,754 --> 01:59:38,795
Τι κάνεις, Γκίτα;
1433
01:59:39,380 --> 01:59:41,170
Μη χάνεις τόσο άσχημα!
1434
01:59:41,963 --> 01:59:45,170
Θα δούμε αν μετά την άσχημη ήττα
στον πρώτο γύρο,
1435
01:59:45,255 --> 01:59:48,045
θα μπορέσει η Γκίτα
να ανακάμψει στον δεύτερο.
1436
01:59:53,546 --> 01:59:56,256
Η Γκίτα κάνει επίθεση.
Η Μελίσα αντεπιτίθεται.
1437
01:59:56,340 --> 01:59:58,548
Δύο σημεία στη Μελίσα.
1438
02:00:00,007 --> 02:00:01,714
Ακόμα ένα σημείο στη Μελίσα.
1439
02:00:02,296 --> 02:00:05,880
Ο αγώνας φαίνεται
να ξεγλιστρά από τα χέρια της Γκίτα.
1440
02:00:07,464 --> 02:00:08,965
Δεν ήρθες για να χάσεις!
1441
02:00:17,258 --> 02:00:18,382
Πάμε, Γκίτα.
1442
02:00:21,965 --> 02:00:26,090
Η Γκίτα είναι πίσω τρία σημεία.
Πρέπει να σκοράρει γρήγορα.
1443
02:00:27,756 --> 02:00:29,424
Κάνει μια προσπάθεια.
1444
02:00:29,508 --> 02:00:31,591
Αλλά δεν παίρνει σημείο.
1445
02:00:33,259 --> 02:00:34,634
Έχει μια ευκαιρία.
1446
02:00:34,717 --> 02:00:36,467
Δύο σημεία στην Γκίτα!
1447
02:00:37,175 --> 02:00:39,634
Μελίσα - 3, Γκίτα - 2.
1448
02:00:40,092 --> 02:00:44,675
Η Γκίτα αναζητά κι άλλο σημείο,
αλλά ο διαιτητής σφυρίζει για ποινή.
1449
02:00:44,758 --> 02:00:46,760
Ο γύρος πλησιάζει στο τέλος του.
1450
02:00:46,843 --> 02:00:49,134
Η Γκίτα είναι ακόμα πίσω ένα σημείο.
1451
02:00:50,343 --> 02:00:51,343
Έλα, Γκίτα.
1452
02:00:51,426 --> 02:00:54,968
Φαίνεται ότι η Γκίτα
θα αποκλειστεί από τον πρώτο γύρο.
1453
02:00:55,926 --> 02:00:58,676
Η Γκίτα έχει πρόβλημα!
1454
02:01:01,343 --> 02:01:03,676
Η Γκίτα παίρνει τρία σημεία!
1455
02:01:03,761 --> 02:01:06,052
Γκίτα - 5, Μελίσα - 3.
1456
02:01:06,761 --> 02:01:11,470
Μόλις τέσσερα δευτερόλεπτα πριν τη λήξη.
1457
02:01:12,928 --> 02:01:14,261
Μπράβο, Γκίτα!
1458
02:01:17,177 --> 02:01:19,720
Η Γκίτα είναι και πάλι στο παιχνίδι!
1459
02:01:19,803 --> 02:01:22,011
Έχουν από έναν γύρο η καθεμία.
1460
02:01:22,094 --> 02:01:27,429
Η Γκίτα απέδειξε
ότι δεν το βάζει κάτω τόσο εύκολα.
1461
02:01:28,014 --> 02:01:30,763
Είναι ο τελευταίος γύρος.
1462
02:01:31,221 --> 02:01:32,638
Παίξε αμυντικά.
1463
02:01:35,304 --> 02:01:36,554
Κατάλαβες;
1464
02:01:36,638 --> 02:01:37,971
Παίξε επιθετικά!
1465
02:01:47,014 --> 02:01:48,640
Ξεκινά ο τελευταίος γύρος.
1466
02:01:49,639 --> 02:01:51,597
Η Γκίτα στην επίθεση.
1467
02:01:55,014 --> 02:01:56,430
Σημείο για την Γκίτα.
1468
02:01:56,931 --> 02:01:59,347
Γκίτα - 1, Μελίσα - 0.
1469
02:02:01,847 --> 02:02:03,972
Η Γκίτα έχει πιο δυνατή επίθεση.
1470
02:02:04,431 --> 02:02:06,766
Επιτίθεται, αλλά δεν μπορεί να σκοράρει.
1471
02:02:07,516 --> 02:02:08,473
’λλη μια επίθεση.
1472
02:02:08,556 --> 02:02:10,682
’λλα δύο σημεία στην Γκίτα.
1473
02:02:10,766 --> 02:02:13,431
Γκίτα - 3, Μελίσα - 0.
1474
02:02:14,017 --> 02:02:16,807
Θα καταφέρει
να διατηρήσει το προβάδισμα;
1475
02:02:18,475 --> 02:02:20,266
Πολύ καλά. ’μυνα τώρα.
1476
02:02:21,140 --> 02:02:24,974
Η Γκίτα εξακολουθεί να επιτίθεται.
Η Μελίσα περνά στην αντεπίθεση.
1477
02:02:25,642 --> 02:02:27,517
Η Γκίτα είναι στριμωγμένη.
1478
02:02:28,267 --> 02:02:29,767
Τρία σημεία για τη Μελίσα!
1479
02:02:29,850 --> 02:02:31,476
Σου είπα να κάνεις άμυνα.
1480
02:02:31,559 --> 02:02:33,475
Δεν πειράζει. Συνέχισε επιθετικά!
1481
02:02:33,558 --> 02:02:35,601
Έχουμε ισοπαλία, 3-3.
1482
02:02:37,934 --> 02:02:39,727
Πάμε, Γκίτα!
1483
02:02:40,226 --> 02:02:42,727
Ο αγώνας μπορεί εύκολα να αλλάξει χέρια.
1484
02:02:43,228 --> 02:02:47,393
Η Γκίτα ήταν έτοιμη να κερδίσει,
αλλά έχασε το προβάδισμά της.
1485
02:02:47,477 --> 02:02:49,935
Και οι δύο είναι νευρικές.
1486
02:02:50,019 --> 02:02:52,185
Η Γκίτα κινδυνεύει.
1487
02:02:52,268 --> 02:02:54,394
Κάνει την αντεπίθεση!
1488
02:02:54,477 --> 02:02:56,935
-Τρία σημεία στην Γκίτα!
-Κράτα την κάτω.
1489
02:02:57,019 --> 02:03:01,521
Λίγα δευτερόλεπτα μένουν για τη λήξη.
Μπορεί η Γκίτα να την κρατήσει εκεί;
1490
02:03:03,353 --> 02:03:06,770
Και η Γκίτα κερδίζει το ματς!
1491
02:03:08,686 --> 02:03:11,811
Η Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ από την Ινδία
1492
02:03:11,895 --> 02:03:17,853
απέδειξε στους επικριτές της
ότι έκαναν λάθος.
1493
02:03:19,312 --> 02:03:25,104
Μια στιγμή υπερηφάνειας για τον πατέρα,
τον Μαχαβίρ Σινγκ Φογκάτ!
1494
02:03:25,480 --> 02:03:28,730
Και μια στιγμή υπερηφάνειας για τη χώρα.
1495
02:03:34,313 --> 02:03:36,187
Μέχρι τώρα η Ινδία έχει πάρει
1496
02:03:36,271 --> 02:03:39,272
πέντε χρυσά,
13 ασημένια και επτά χάλκινα μετάλλια.
1497
02:03:39,939 --> 02:03:42,481
Στη γυναικεία πάλη
η Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ
1498
02:03:42,564 --> 02:03:45,814
πέρασε στους ημιτελικούς
της κατηγορίας 55 κιλών.
1499
02:03:46,357 --> 02:03:50,690
Η Γκίτα θα αντιμετωπίσει τώρα
τη Ναόμι Έντουαρντς από τη Νιγηρία,
1500
02:03:50,774 --> 02:03:52,773
δύο φορές παγκόσμια πρωταθλήτρια.
1501
02:03:53,399 --> 02:03:54,272
Τι λέτε;
1502
02:03:54,356 --> 02:03:56,774
Η Ναόμι είναι πολύ δυνατή.
1503
02:03:56,857 --> 02:03:59,358
Εξαιρετικά επιθετική.
1504
02:04:00,191 --> 02:04:04,525
Δε δίνει καμία ευκαιρία
στην αντίπαλό της.
1505
02:04:08,941 --> 02:04:11,900
Δε θα είναι εύκολο
για την Γκίτα αυτή τη φορά.
1506
02:04:17,692 --> 02:04:19,858
Σήμερα αγωνίστηκες όπως ήθελες.
1507
02:04:19,941 --> 02:04:22,358
Τώρα θα κάνεις αυτό που σου λέω.
1508
02:04:22,816 --> 02:04:24,734
Αλλιώς δε θα κερδίσεις.
1509
02:04:24,817 --> 02:04:27,191
Είναι δύσκολο...
1510
02:04:27,526 --> 02:04:29,192
Αλλά όχι ακατόρθωτο.
1511
02:04:30,192 --> 02:04:32,777
Θα πρέπει να παίξεις επιθετικά!
1512
02:04:32,860 --> 02:04:34,611
Πρέπει να παίξεις αμυντικά.
1513
02:04:34,694 --> 02:04:36,360
Πήγαινε μόνο για τα σημεία!
1514
02:04:36,443 --> 02:04:38,902
Μην πηγαίνεις για τα σημεία.
1515
02:04:38,986 --> 02:04:40,776
Θα σου δοθούν πολλές ευκαιρίες.
1516
02:04:40,859 --> 02:04:44,151
Μην της δώσεις ευκαιρίες,
γιατί δε θα σου δώσει καμία.
1517
02:04:44,734 --> 02:04:46,236
Μία δόση τη φορά.
1518
02:04:47,777 --> 02:04:51,736
Αν δεν παίρνει σημεία, θα απογοητευτεί
και θα σου δώσει την ευκαιρία.
1519
02:04:51,819 --> 02:04:54,445
Αυτή τη στιγμή πρέπει να αδράξουμε!
1520
02:04:55,778 --> 02:04:59,237
Πρώτος ημιτελικός αγώνας
στην κατηγορία των 55 κιλών.
1521
02:04:59,320 --> 02:05:03,279
Γκίτα Κουμάρι από την Ινδία
εναντίον της Ναόμι Έντουαρντς.
1522
02:05:07,612 --> 02:05:09,611
Η Ναόμι επιτίθεται από την αρχή.
1523
02:05:10,654 --> 02:05:13,363
Αντίθετα στη φύση της,
η Γκίτα παίζει αμυντικά.
1524
02:05:15,030 --> 02:05:16,655
Η Ναόμι επιτίθεται!
1525
02:05:16,739 --> 02:05:18,570
Η Γκίτα έχει πρόβλημα.
1526
02:05:18,654 --> 02:05:21,821
Η Γκίτα κάνει τρομερή άμυνα.
Η Ναόμι προσπαθεί.
1527
02:05:21,905 --> 02:05:23,988
Η Γκίτα την κρατάει από τη μέση.
1528
02:05:29,281 --> 02:05:31,489
Η Ναόμι έκανε τρομερή προσπάθεια.
1529
02:05:31,571 --> 02:05:33,572
Αλλά η Γκίτα την απώθησε.
1530
02:05:34,156 --> 02:05:35,281
Πέρνα στην επίθεση!
1531
02:05:36,157 --> 02:05:37,489
Ήρεμα.
1532
02:05:37,572 --> 02:05:42,657
Ο αγώνας συνεχίζεται. Η Ναόμι κάνει
σκληρό παιχνίδι. Δείχνει απεγνωσμένη.
1533
02:05:44,072 --> 02:05:46,573
Η Ναόμι στρίβει τον καρπό της Γκίτα.
1534
02:05:46,657 --> 02:05:47,991
Παίρνει προειδοποίηση.
1535
02:05:50,199 --> 02:05:56,491
Ο διαιτητής σταματά τον αγώνα.
Η Ναόμι έλαβε προειδοποίηση.
1536
02:05:56,574 --> 02:05:58,491
Κράτα γερά, Γκίτα!
1537
02:06:00,366 --> 02:06:01,867
Και ο αγώνας συνεχίζεται.
1538
02:06:03,199 --> 02:06:05,074
Η Γκίτα προτιμά τη σιγουριά.
1539
02:06:05,157 --> 02:06:07,367
Η Ναόμι ψάχνει ευκαιρία να επιτεθεί.
1540
02:06:08,742 --> 02:06:10,076
Και επιτίθεται!
1541
02:06:10,701 --> 02:06:12,325
Τρία σημεία για τη Ναόμι!
1542
02:06:13,075 --> 02:06:15,700
Η Γκίτα κρατούσε καλά.
1543
02:06:15,784 --> 02:06:18,868
Καλή προσπάθεια,
αλλά η Ναόμι έσπασε την άμυνά της.
1544
02:06:18,951 --> 02:06:20,950
Η Ναόμι προηγείται.
1545
02:06:21,034 --> 02:06:24,075
Η Γκίτα πρέπει να αντιδράσει γρήγορα.
1546
02:06:24,160 --> 02:06:26,160
Η Ναόμι ακόμα στην επίθεση.
1547
02:06:26,243 --> 02:06:28,951
Η Γκίτα αναζητά ένα άνοιγμα,
ενώ αμύνεται.
1548
02:06:30,285 --> 02:06:33,036
Ρίχνει κάτω τη Ναόμι.
Σημείο για την Γκίτα!
1549
02:06:33,119 --> 02:06:36,410
Προσπαθεί ακόμα. Η Ναόμι έχει πρόβλημα.
1550
02:06:36,493 --> 02:06:39,117
Μπορεί να κερδίσει
άλλα δύο σημεία η Γκίτα;
1551
02:06:40,493 --> 02:06:42,326
Λήξη χρόνου!
1552
02:06:42,410 --> 02:06:46,037
Η Γκίτα έπαιξε καλά,
αλλά έχασε στον πρώτο γύρο.
1553
02:06:46,702 --> 02:06:47,828
Τι κάνεις, Γκίτα;
1554
02:06:48,162 --> 02:06:49,537
Γιατί δεν επιτίθεσαι;
1555
02:06:56,788 --> 02:06:58,912
Ξεκινά ο δεύτερος γύρος.
1556
02:07:03,703 --> 02:07:05,496
Η Ναόμι στην επίθεση.
1557
02:07:05,579 --> 02:07:08,246
Δεν αφήνει ανοίγματα.
1558
02:07:08,329 --> 02:07:09,954
Η Γκίτα αμύνεται!
1559
02:07:10,747 --> 02:07:13,164
Η Ναόμι ψάχνει μια ευκαιρία.
1560
02:07:13,247 --> 02:07:15,039
Η Γκίτα επιτίθεται!
1561
02:07:15,122 --> 02:07:17,163
Η Ναόμι αμύνεται. Αντεπίθεση!
1562
02:07:18,205 --> 02:07:20,122
Το ματς παίρνει φωτιά!
1563
02:07:20,205 --> 02:07:22,665
Και οι δύο δοκιμάζουν η μία την άλλη.
1564
02:07:24,872 --> 02:07:29,247
Η Ναόμι προσπαθεί να γυρίσει την Γκίτα,
αλλά η Γκίτα αμύνεται καλά.
1565
02:07:30,248 --> 02:07:32,748
Έχουν κλειδώσει.
1566
02:07:32,830 --> 02:07:34,916
Η Ναόμι βάζει όλη της τη δύναμη,
1567
02:07:34,999 --> 02:07:37,831
αλλά η Γκίτα δεν της αφήνει περιθώριο.
1568
02:07:38,665 --> 02:07:40,792
Είναι ένας συναρπαστικός αγώνας.
1569
02:07:42,582 --> 02:07:44,750
Η Ναόμι προσπαθεί σκληρά,
1570
02:07:45,125 --> 02:07:47,416
αλλά η Γκίτα δεν της δίνει χώρο.
1571
02:07:48,541 --> 02:07:51,124
Η Ναόμι επιτίθεται ξανά.
1572
02:07:51,500 --> 02:07:53,082
Η Γκίτα αμύνεται.
1573
02:07:53,166 --> 02:07:54,999
Η Ναόμι προσπαθεί να βρει λύση.
1574
02:07:55,082 --> 02:07:56,708
Η Γκίτα δεν την αφήνει.
1575
02:07:57,541 --> 02:08:00,626
Η Γκίτα έχει εξουδετερώσει
όλες τις επιθέσεις της.
1576
02:08:00,709 --> 02:08:02,958
Καλή άμυνα από την Γκίτα.
1577
02:08:03,709 --> 02:08:07,543
Η Ναόμι κάνει άλλη μια επίθεση.
Η Γκίτα την ακινητοποιεί.
1578
02:08:09,126 --> 02:08:11,625
Η Ναόμι πασχίζει να ελευθερωθεί.
1579
02:08:12,042 --> 02:08:15,209
Η Γκίτα διατηρεί την πίεση.
1580
02:08:16,167 --> 02:08:18,169
Ο διαιτητής διακόπτει.
1581
02:08:18,252 --> 02:08:20,586
Ο δεύτερος γύρος είναι ακόμα 0-0.
1582
02:08:21,335 --> 02:08:26,878
Η Ναόμι πρέπει να αναρωτιέται
πώς να σπάσει την άμυνα της Γκίτα.
1583
02:08:28,835 --> 02:08:30,127
Η Ναόμι την απωθεί.
1584
02:08:30,753 --> 02:08:34,835
"Αν δεν παίρνει σημεία, θα απογοητευτεί
και θα σου δώσει την ευκαιρία".
1585
02:08:34,920 --> 02:08:37,420
Η Ναόμι επιτίθεται.
Η Γκίτα έχει πρόβλημα.
1586
02:08:37,504 --> 02:08:39,837
"Αυτή τη στιγμή πρέπει να αδράξουμε!"
1587
02:08:40,295 --> 02:08:42,004
Η Γκίτα κάνει αντεπίθεση.
1588
02:08:43,461 --> 02:08:44,836
Τρία σημεία!
1589
02:08:45,420 --> 02:08:48,961
Και η Γκίτα κερδίζει τον γύρο, 3-0.
1590
02:08:51,962 --> 02:08:53,378
Ναόμι, κοίταξε με.
1591
02:08:53,462 --> 02:08:54,464
Είναι έξυπνη.
1592
02:08:54,548 --> 02:08:58,755
Αλλά εσύ είσαι διπλά έξυπνη. Εντάξει;
Μην αφήνεις να σε ανατρέπει εύκολα.
1593
02:08:58,838 --> 02:09:00,046
Πώς παλεύεις έτσι;
1594
02:09:00,129 --> 02:09:03,672
Κύριε, παλεύω όπως έμαθα.
1595
02:09:06,547 --> 02:09:08,672
Ο τελευταίος γύρος ξεκίνησε.
1596
02:09:08,755 --> 02:09:10,922
Είναι και οι δύο πανέτοιμες.
1597
02:09:11,005 --> 02:09:15,590
Έχει ενδιαφέρον ότι η Ναόμι παίζει τώρα
προσεκτικά. Σε αντίθεση με τη φύση της.
1598
02:09:16,299 --> 02:09:18,006
Και η Ναόμι επιτίθεται!
1599
02:09:18,089 --> 02:09:20,798
Η Γκίτα έχει πρόβλημα.
1600
02:09:23,256 --> 02:09:27,339
Η Γκίτα αμύνεται υπέροχα.
1601
02:09:29,507 --> 02:09:33,800
Η Ναόμι βρίσκεται ξανά στην επίθεση.
Η Γκίτα αμύνεται.
1602
02:09:34,465 --> 02:09:36,133
Η Ναόμι προσπαθεί πάρα πολύ.
1603
02:09:37,175 --> 02:09:38,633
Η Γκίτα την κρατάει.
1604
02:09:39,508 --> 02:09:41,216
Έχουμε ξανά θέση κλειδώματος.
1605
02:09:41,300 --> 02:09:42,590
Ο διαιτητής σφυρίζει.
1606
02:09:42,674 --> 02:09:45,925
Οι παλαιστές επιστρέφουν
στις αρχικές τους θέσεις.
1607
02:09:46,008 --> 02:09:48,049
Ο αγώνας ξεκινά και πάλι.
1608
02:09:48,549 --> 02:09:50,217
Η Ναόμι επιτίθεται ξανά.
1609
02:09:50,301 --> 02:09:54,093
Η Γκίτα την κρατά από την πλάτη.
Η Ναόμι τα δίνει όλα.
1610
02:09:54,552 --> 02:09:56,509
Θα σκοράρει η Ναόμι;
1611
02:09:57,718 --> 02:09:59,801
Κράτα γερά, Γκίτα!
1612
02:10:00,134 --> 02:10:03,134
Η Γκίτα έχει κλειδώσει τη Ναόμι.
1613
02:10:03,468 --> 02:10:05,426
Ο διαιτητής σφυρίζει και πάλι.
1614
02:10:05,509 --> 02:10:07,717
Το σκορ έγινε 0-0.
1615
02:10:08,802 --> 02:10:11,885
Η Ναόμι προσπαθεί περισσότερο.
Και επιτίθεται!
1616
02:10:13,093 --> 02:10:16,093
Η Γκίτα είναι εκτεθειμένη,
αλλά κρατάει τη λαβή της.
1617
02:10:16,760 --> 02:10:20,593
Η Ναόμι προσπαθεί για το σημείο,
αλλά η Γκίτα δεν ενδίδει.
1618
02:10:26,136 --> 02:10:30,428
Η Ναόμι δεν είχε ανοίγματα
για να εκμεταλλευτεί σε αυτόν τον αγώνα.
1619
02:10:31,136 --> 02:10:33,594
Η Γκίτα κρατιέται
με νύχια και με δόντια.
1620
02:10:33,678 --> 02:10:36,012
Απομένουν μόνο 12 δευτερόλεπτα.
1621
02:10:36,845 --> 02:10:39,095
Το σκορ εξακολουθεί να είναι 0-0.
1622
02:10:39,179 --> 02:10:42,054
Για να δούμε ποια θα σκοράρει.
Η Γκίτα επιτίθεται!
1623
02:10:42,137 --> 02:10:44,180
Η Ναόμι έχει πρόβλημα. Ωραία άμυνα!
1624
02:10:44,888 --> 02:10:47,055
Η Γκίτα προσπαθεί ακόμα να σκοράρει.
1625
02:10:49,389 --> 02:10:53,555
Και ο γύρος λήγει στο 0-0.
1626
02:10:53,639 --> 02:10:55,596
Θα μπορούσε να σκοράρει.
1627
02:10:56,055 --> 02:10:57,680
Τώρα είναι κορόνα-γράμματα.
1628
02:10:57,763 --> 02:11:00,138
Τώρα θα ρίξουν κορόνα-γράμματα.
1629
02:11:00,221 --> 02:11:02,931
Αυτό είναι γνωστό ως "τράβηγμα".
1630
02:11:03,014 --> 02:11:07,307
Αυτή που θα κερδίσει
στο κορώνα-γράμματα, θα επιλέξει λαβή
1631
02:11:08,097 --> 02:11:11,057
και θα έχει 30 δευτερόλεπτα
για να σκοράρει.
1632
02:11:11,682 --> 02:11:14,974
Αν έρθει η κόκκινη πλευρά,
θα πάρει την επίθεση η Ναόμι.
1633
02:11:15,847 --> 02:11:17,805
αν έρθει η μπλε, η Γκίτα.
1634
02:11:17,890 --> 02:11:22,224
Κατά 99% όποιος κερδίζει στο τράβηγμα,
κερδίζει και τον αγώνα.
1635
02:11:36,434 --> 02:11:39,974
Ίσως και η μοίρα
δε θέλει να κερδίσει η Γκίτα.
1636
02:11:40,808 --> 02:11:44,850
Είναι σχεδόν αδύνατο να αποκρούει
τη Ναόμι επί 30 δευτερόλεπτα.
1637
02:11:46,809 --> 02:11:48,518
-Ποιο πόδι επιλέγεις;
-Δεξί.
1638
02:11:48,601 --> 02:11:51,434
Η Ναόμι διάλεξε το δεξί πόδι της Γκίτα.
1639
02:11:52,143 --> 02:11:54,642
Η Γκίτα παίρνει θέση άμυνας.
1640
02:11:55,559 --> 02:11:58,226
Η Ναόμι θα κάνει
τη λαβή της επιλογής της.
1641
02:11:58,893 --> 02:12:01,062
Η Γκίτα έχει δύο επιλογές.
1642
02:12:01,145 --> 02:12:03,643
Να μην αφήσει τη Ναόμι να σκοράρει,
1643
02:12:03,726 --> 02:12:06,394
ή να σκοράρει αυτή
και να κερδίσει τον αγώνα.
1644
02:12:07,018 --> 02:12:11,352
Σ' αυτή τη θέση, απέναντι στη Ναόμι,
και τα δύο είναι σχεδόν αδύνατα.
1645
02:12:22,270 --> 02:12:23,687
Και ξεκίνησαν.
1646
02:12:23,771 --> 02:12:27,645
Η Ναόμι θέλει να τη ρίξει στην πλάτη.
Η Γκίτα δεν την αφήνει.
1647
02:12:27,728 --> 02:12:30,229
Τη σηκώνει ψηλά! Η Γκίτα έχει πρόβλημα.
1648
02:12:31,604 --> 02:12:34,021
Η Γκίτα αμύνεται. Περνά στην αντεπίθεση!
1649
02:12:34,104 --> 02:12:37,188
Και η Γκίτα παίρνει το σημείο!
1650
02:12:42,690 --> 02:12:46,021
Κανείς δεν περίμενε ότι η Γκίτα
θα κέρδιζε τον αγώνα.
1651
02:12:46,522 --> 02:12:51,022
Νίκησε τη νούμερο ένα υποψήφια
για το χρυσό,
1652
02:12:51,105 --> 02:12:54,729
σε έναν συναρπαστικό αγώνα,
1653
02:12:54,814 --> 02:12:57,273
και μπήκε στον τελικό!
1654
02:12:58,356 --> 02:13:01,273
Ας ελπίσουμε ότι ή Γκίτα Φογκάτ,
1655
02:13:01,356 --> 02:13:05,107
θα βρίσκεται σ' αυτή
την απίστευτη φόρμα και στον τελικό.
1656
02:13:24,859 --> 02:13:26,358
Πάμε, θείε;
1657
02:13:26,691 --> 02:13:28,524
Ας δούμε και το επόμενο ματς.
1658
02:13:28,607 --> 02:13:32,818
Να δούμε αν στον τελικό
θα έχει την Αυστραλή ή τη Σκωτσέζα.
1659
02:13:33,401 --> 02:13:35,483
Είμαι πολύ υπερήφανος για την Γκίτα.
1660
02:13:35,568 --> 02:13:38,775
Ακολούθησε
τη στρατηγική μου κατά γράμμα.
1661
02:13:38,858 --> 02:13:40,275
Το αποτέλεσμα το είδατε.
1662
02:13:41,693 --> 02:13:43,233
Μπαίνει.
1663
02:13:45,442 --> 02:13:46,984
Ωραία είναι.
1664
02:13:48,318 --> 02:13:50,069
Θέλω να πω... ως αθλήτρια.
1665
02:13:51,860 --> 02:13:55,153
Δεν είναι η ίδια από το DVD;
1666
02:13:57,028 --> 02:13:58,444
Αντζελίνα Γουότσον.
1667
02:13:58,902 --> 02:14:01,319
Έχει νικήσει την Γκίτα δύο φορές.
1668
02:14:02,319 --> 02:14:06,944
Έχει δώσει καλούς αγώνες μέχρι τώρα.
Θα αγωνιστεί καλά και στον τελικό.
1669
02:14:12,320 --> 02:14:15,322
Η πίστη μου στην Γκίτα είναι ακλόνητη.
1670
02:14:15,612 --> 02:14:18,737
Αργά ή γρήγορα θα κέρδιζε
ένα διεθνές μετάλλιο.
1671
02:14:24,237 --> 02:14:26,529
Έχει εξασφαλίσει ήδη το ασημένιο!
1672
02:14:32,281 --> 02:14:34,405
Ο τελικός δε θα είναι εύκολος.
1673
02:14:34,988 --> 02:14:37,739
Γκίτα, το στυλ σου
έχει αλλάξει δραματικά.
1674
02:14:38,405 --> 02:14:39,531
Πώς έγινε αυτό;
1675
02:14:45,030 --> 02:14:47,948
Γι' αυτό όλα τα εύσημα
1676
02:14:48,031 --> 02:14:49,531
πηγαίνουν στον πατέρα μου.
1677
02:14:53,115 --> 02:14:55,823
Ποτέ δε σταμάτησε να πιστεύει σε μένα.
1678
02:15:05,324 --> 02:15:06,409
Μαχαβίρ!
1679
02:15:07,159 --> 02:15:08,449
Γεια σας, κύριε Σάμιμ.
1680
02:15:08,532 --> 02:15:10,490
Συγχαρητήρια, Μαχαβίρ!
1681
02:15:10,575 --> 02:15:12,158
Η Γκίτα πάλεψε πολύ καλά.
1682
02:15:12,240 --> 02:15:14,950
Όλοι στο Μπαλάλι είναι υπερήφανοι.
1683
02:15:15,033 --> 02:15:20,033
Οι κόρες μου επέμενα, να δούνε τον αγώνα
της Γκίτα, αλλιώς δε θα έτρωγαν.
1684
02:15:22,532 --> 02:15:24,743
-Σου άρεσε ο αγώνας;
-Τον λάτρεψα!
1685
02:15:24,826 --> 02:15:26,910
Δώστε της αυτό.
1686
02:15:28,243 --> 02:15:30,159
-Τι είναι;
-Προσευχήθηκα.
1687
02:15:30,242 --> 02:15:32,242
Αύριο είναι ο τελικός.
1688
02:15:35,285 --> 02:15:36,202
Ευλογημένη!
1689
02:15:36,285 --> 02:15:41,243
Αυτό είναι ανεπίτρεπτο. Ο Μαχαβίρ δίνει
οδηγίες στην Γκίτα από τις κερκίδες.
1690
02:15:41,326 --> 02:15:44,119
Η καημένη δεν ξέρει ποιον να ακούσει.
1691
02:15:46,285 --> 02:15:49,078
Από τον τρόπο που αγωνίζεται,
φαίνεται πως ξέρει.
1692
02:15:51,536 --> 02:15:54,827
Εξάλλου, πώς να πούμε
στο κοινό να μη μιλάει;
1693
02:15:55,660 --> 02:15:57,328
Εσύ δεν είσαι ο προπονητής;
1694
02:15:58,327 --> 02:16:02,162
-Εσένα πρέπει να ακούει.
-Δε λέω αυτό. Με ακούει.
1695
02:16:02,579 --> 02:16:05,204
-Γι' αυτό νικάει.
-Τότε ποιο το πρόβλημα;
1696
02:16:07,662 --> 02:16:09,371
Εσύ ήθελες χάλκινο, σωστά;
1697
02:16:10,870 --> 02:16:13,913
Αύριο είναι πολύ πιθανό
να κερδίσει το χρυσό.
1698
02:16:17,580 --> 02:16:22,080
Εκπλήσσομαι που έφτασε γίνει εδώ,
αλλά χαίρομαι γι' αυτή.
1699
02:16:22,163 --> 02:16:25,038
Θα είναι ένας ενδιαφέρον τελικός αύριο.
1700
02:16:25,121 --> 02:16:28,330
Θα αντιμετωπίσω μια Ινδή
μπροστά σε Ινδούς.
1701
02:16:28,413 --> 02:16:30,122
Θα τη νικήσω, φυσικά!
1702
02:16:30,206 --> 02:16:32,456
Υπάρχει πίεση πριν από τον τελικό;
1703
02:16:32,539 --> 02:16:36,497
Ναι, είμαι σίγουρη
ότι πρέπει να νιώθει τεράστια πίεση.
1704
02:16:37,497 --> 02:16:39,291
Την έχω νικήσει δύο φορές.
1705
02:16:39,374 --> 02:16:40,708
-Στον πρώτο γύρο;
-Ναι.
1706
02:16:40,791 --> 02:16:42,372
Ναι, στον πρώτο γύρο.
1707
02:16:42,790 --> 02:16:44,707
Σας ευχαριστώ και...
1708
02:16:44,790 --> 02:16:45,914
Ναμαστέ.
1709
02:16:51,916 --> 02:16:54,082
Ποια είναι η στρατηγική για αύριο;
1710
02:17:01,874 --> 02:17:04,791
Υπάρχει μόνο μία στρατηγική
για αύριο, παιδί μου.
1711
02:17:05,916 --> 02:17:09,750
Να αγωνιστείς με τρόπο
που θα μείνει αξέχαστος σε όλους.
1712
02:17:13,000 --> 02:17:14,709
Αν πάρεις το ασημένιο,
1713
02:17:15,250 --> 02:17:17,918
αργά ή γρήγορα θα σε ξεχάσουν.
1714
02:17:19,792 --> 02:17:23,751
Αν πάρεις το χρυσό,
θα γίνεις παράδειγμα προς μίμηση.
1715
02:17:25,419 --> 02:17:29,335
Και τα παραδείγματα δίνονται, παιδί μου.
Δεν ξεχνιούνται.
1716
02:17:34,543 --> 02:17:36,627
Βλέπεις αυτά τα κορίτσια;
1717
02:17:38,462 --> 02:17:40,836
Αν νικήσεις αύριο,
δε θα νικήσει μόνο εσύ.
1718
02:17:41,920 --> 02:17:45,544
Εκατομμύρια κορίτσια σαν κι αυτά
θα νικήσουν μαζί σου.
1719
02:17:48,170 --> 02:17:52,419
Θα είναι μια νίκη για κάθε κορίτσι
που θεωρείται κατώτερο από τ' αγόρια.
1720
02:17:53,002 --> 02:17:55,504
Που αναγκάζεται να μείνει στο σπίτι
1721
02:17:55,587 --> 02:17:58,587
και που την παντρεύουν
μόνο για να μεγαλώνει παιδιά.
1722
02:18:01,128 --> 02:18:04,754
Ο αυριανός αγώνας
είναι ο πιο σημαντικός.
1723
02:18:07,464 --> 02:18:10,671
Επειδή αύριο
δεν αντιμετωπίζεις μόνο την Αυστραλή,
1724
02:18:11,046 --> 02:18:15,379
αλλά και όλους εκείνους που νομίζουν
ότι τα κορίτσια είναι κατώτερα.
1725
02:18:23,296 --> 02:18:26,422
Ο τελικός γυναικείας πάλης
των Κοινοπολιτειακών Αγώνων,
1726
02:18:26,505 --> 02:18:29,465
στα 55 κιλά είναι έτοιμος να ξεκινήσει.
1727
02:18:29,547 --> 02:18:34,257
Η Ινδή Γκίτα Κουμάρι εναντίον
της Αυστραλής Αντζελίνα Γουότσον.
1728
02:18:35,381 --> 02:18:37,798
Θέλουμε να σας υπενθυμίσουμε όλους,
1729
02:18:37,881 --> 02:18:40,881
ότι ποτέ στο παρελθόν
μια Ινδή παλαίστρια
1730
02:18:40,966 --> 02:18:44,840
δεν έχει κερδίσει χρυσό μετάλλιο
σε Κοινοπολιτειακούς Αγώνες.
1731
02:18:45,841 --> 02:18:48,131
Σε αυτό το πλήθος βλέπουμε
1732
02:18:48,716 --> 02:18:52,175
πολύ ελπίδα,
ενθουσιασμό και ινδικές σημαίες.
1733
02:19:09,593 --> 02:19:10,884
Γεια σας κύριε!
1734
02:19:10,969 --> 02:19:12,551
Είστε ο Μαχαβίρ Σινγκ;
1735
02:19:12,634 --> 02:19:14,218
-Ο πατέρας της Γκίτα;
-Ναι.
1736
02:19:15,094 --> 02:19:18,927
Μια στιγμή. Ο πρόεδρος
της Ομοσπονδίας Πάλης θέλει να σας δει.
1737
02:19:19,010 --> 02:19:21,009
Είναι για κάποιο σημαντικό θέμα.
1738
02:19:21,093 --> 02:19:23,553
Θα τον δω αργότερα.
Αγωνίζεται η κόρη μου.
1739
02:19:23,636 --> 02:19:28,011
Είναι σημαντικός άνθρωπος.
Μπορεί να προσβληθεί. Δύο λεπτά.
1740
02:19:31,803 --> 02:19:33,386
Πήγαινε. Θα έρθω σε λίγο.
1741
02:19:38,720 --> 02:19:41,636
"Όλα τα εύσημα
πηγαίνουν στον πατέρα μου".
1742
02:19:42,511 --> 02:19:44,596
Πήγαινε να εισπράξεις τα εύσημα.
1743
02:19:55,096 --> 02:19:57,597
-Είναι μακριά ακόμα;
-Σχεδόν φτάσαμε, κύριε.
1744
02:20:05,848 --> 02:20:07,097
Πού μ' έφερες;
1745
02:20:08,513 --> 02:20:10,888
Αδελφέ!
1746
02:20:10,972 --> 02:20:13,387
Τι κάνεις, αδελφέ;
1747
02:20:15,473 --> 02:20:19,973
Ένα βροντερό χειροκρότημα για την Γκίτα,
καθώς μπαίνει στο στάδιο.
1748
02:20:20,597 --> 02:20:22,349
Είναι κανείς εκεί;
1749
02:20:24,556 --> 02:20:26,056
Αδελφέ!
1750
02:20:28,975 --> 02:20:30,849
Είναι ο τελικός.
1751
02:20:30,933 --> 02:20:32,100
Να είσαι προσεχτική.
1752
02:21:02,809 --> 02:21:06,726
Η Αντζελίνα Γουότσον μπαίνει στο στάδιο.
1753
02:21:17,728 --> 02:21:21,102
Και ο τελικός αγώνας αρχίζει.
1754
02:21:21,185 --> 02:21:22,978
Πάμε για το χρυσό, Γκίτα!
1755
02:21:26,936 --> 02:21:28,060
Ο αγώνας αρχίζει.
1756
02:21:29,228 --> 02:21:32,353
Η Αντζελίνα
είναι επιθετική απ' την αρχή.
1757
02:21:33,394 --> 02:21:34,853
Επιτίθεται.
1758
02:21:36,855 --> 02:21:39,771
Προσπαθεί να αμυνθεί και τα καταφέρνει.
1759
02:21:39,855 --> 02:21:44,354
Η Αντζελίνα συνεχίζει την επίθεση.
Αντεπίθεση από την Γκίτα!
1760
02:21:44,479 --> 02:21:46,394
Και τρία σημεία για την Γκίτα!
1761
02:21:46,478 --> 02:21:49,520
Η Γκίτα παίρνει
μεγάλο προβάδισμα από την αρχή.
1762
02:21:50,520 --> 02:21:53,021
Γκίτα - 3, Αντζελίνα - 0.
1763
02:21:53,729 --> 02:21:54,562
Ωραία!
1764
02:22:04,482 --> 02:22:06,272
Η Αντζελίνα προσπαθεί για λαβή.
1765
02:22:06,813 --> 02:22:09,897
Επιτίθεται.
Η Γκίτα αμύνεται! Αντεπίθεση!
1766
02:22:10,481 --> 02:22:12,273
’λλο ένα σημείο για την Γκίτα.
1767
02:22:13,356 --> 02:22:16,274
Γκίτα - 5, Αντζελίνα - 0.
1768
02:22:17,191 --> 02:22:19,523
Η Γκίτα αγωνίζεται εξαιρετικά.
1769
02:22:26,774 --> 02:22:30,398
Η Αντζελίνα πρέπει να αντιδράσει.
Η Γκίτα προηγείται 4-0.
1770
02:22:30,482 --> 02:22:33,150
Η Αντζελίνα επιτίθεται,
αλλά η Γκίτα ελέγχει.
1771
02:22:34,316 --> 02:22:36,316
Στην επίθεση η Γκίτα!
1772
02:22:36,733 --> 02:22:40,649
Αντεπίθεση της Αντζελίνα!
Ένα σημείο στην Αντζελίνα.
1773
02:22:41,984 --> 02:22:46,109
Η Αντζελίνα θέλει να κάνει μια ρίψη,
για να σκοράρει.
1774
02:22:46,651 --> 02:22:48,359
Η Γκίτα αμύνεται καλά.
1775
02:22:48,859 --> 02:22:50,235
Ο διαιτητής σφυρίζει.
1776
02:22:50,318 --> 02:22:53,110
Η Γκίτα προηγείται, 4-1.
1777
02:22:53,193 --> 02:22:55,193
Η Αντζελίνα πρέπει να τη φτάσει.
1778
02:22:55,275 --> 02:22:58,610
Επίθεση της Αντζελίνα.
Αντεπίθεση της Γκίτα.
1779
02:22:58,693 --> 02:23:03,152
Σημείο για την Γκίτα.
Γκίτα-5, Αντζελίνα -1.
1780
02:23:03,736 --> 02:23:07,236
Η Γκίτα Κουμάρι κερδίζει
αρκετά εύκολα τον πρώτο γύρο.
1781
02:23:07,319 --> 02:23:09,777
Ίσως η Αντζελίνα να συνειδητοποιεί
1782
02:23:10,445 --> 02:23:14,111
ότι δεν είναι η ίδια Γκίτα
που είχε νικήσει εύκολα στο παρελθόν.
1783
02:23:43,820 --> 02:23:45,696
Και ξεκινά ο δεύτερος γύρος.
1784
02:23:45,780 --> 02:23:48,739
Θα πάρει η Γκίτα τον γύρο,
για να γράψει ιστορία;
1785
02:23:49,656 --> 02:23:51,530
Η Αντζελίνα κινείται επιθετικά.
1786
02:23:53,240 --> 02:23:55,447
Εξαιρετική ρίψη! Σημείο στην Γκίτα.
1787
02:23:55,531 --> 02:23:58,531
Γκίτα - 1, Αντζελίνα - 0.
1788
02:24:00,155 --> 02:24:01,782
Πάμε! Γκίτα, πάμε!
1789
02:24:03,905 --> 02:24:05,322
Η Γκίτα επιτίθεται ξανά.
1790
02:24:06,157 --> 02:24:08,116
Η Αντζελίνα έχει πρόβλημα.
1791
02:24:08,574 --> 02:24:10,407
Η Γκίτα διατηρεί τη λαβή.
1792
02:24:11,074 --> 02:24:12,865
’λλα δύο σημεία για την Γκίτα!
1793
02:24:12,949 --> 02:24:15,824
Γκίτα - 3, Αντζελίνα - 0.
1794
02:24:15,907 --> 02:24:18,490
Η Γκίτα παίζει χαμηλά την Αντζελίνα.
1795
02:24:23,032 --> 02:24:24,492
Επίθεση της Γκίτα!
1796
02:24:25,700 --> 02:24:27,783
’λλο ένα σημείο για την Γκίτα.
1797
02:24:28,824 --> 02:24:32,992
Ακόμα δύο και θα κερδίσει τον γύρο
και το πρωτάθλημα στα σημεία!
1798
02:24:33,741 --> 02:24:36,117
Η Γκίτα προσπαθεί με όλη της τη δύναμη.
1799
02:24:36,201 --> 02:24:37,908
Θα νικήσει η Γκίτα;
1800
02:24:39,951 --> 02:24:41,867
Ο διαιτητής σώζει την Αντζελίνα!
1801
02:24:41,950 --> 02:24:43,618
Δεν πειράζει, Γκίτα!
1802
02:24:48,285 --> 02:24:50,409
Η Αντζελίνα δείχνει εξαγριωμένη.
1803
02:24:50,493 --> 02:24:52,452
Γίνεται επιθετική.
1804
02:24:53,369 --> 02:24:55,160
Η Γκίτα εξακολουθεί να προηγείται.
1805
02:24:55,243 --> 02:24:58,744
Σημείο για την Αντζελίνα.
Αντζελίνα - 1, Γκίτα - 4.
1806
02:24:58,826 --> 02:25:01,119
Η Γκίτα είναι ακόμα σε κίνδυνο.
1807
02:25:02,078 --> 02:25:04,078
’λλα δύο σημεία για την Αντζελίνα.
1808
02:25:05,078 --> 02:25:08,661
Γκίτα - 4, Αντζελίνα - 3.
Η Γκίτα αμύνεται.
1809
02:25:11,411 --> 02:25:12,870
Δεν πειράζει, πάμε!
1810
02:25:12,952 --> 02:25:15,703
Η Γκίτα ακόμα προηγείται ένα σημείο.
1811
02:25:15,785 --> 02:25:18,412
Πρέπει να κρατήσει λίγο ακόμα.
1812
02:25:19,996 --> 02:25:22,247
Θα διατηρήσει το προβάδισμα;
1813
02:25:22,330 --> 02:25:24,079
Η Αντζελίνα δοκιμάζει.
1814
02:25:24,163 --> 02:25:26,122
Ο χρόνος τελειώνει.
1815
02:25:26,205 --> 02:25:27,871
Η Γκίτα αμύνεται καλά.
1816
02:25:27,954 --> 02:25:31,830
Η Αντζελίνα βγαίνει έξω.
Η Γκίτα πρέπει απλώς...
1817
02:25:31,912 --> 02:25:34,038
Τρία σημεία στην Αντζελίνα!
1818
02:25:34,121 --> 02:25:36,579
Αντζελίνα - 6, Γκίτα - 4.
1819
02:25:36,954 --> 02:25:40,248
Η Γκίτα επιστρέφει στη θέση της.
Ο χρόνος τελειώνει.
1820
02:25:41,330 --> 02:25:43,623
Και ο γύρος τελειώνει.
1821
02:25:45,498 --> 02:25:49,956
Η Αντζελίνα επέδειξε στόφα
πραγματικού πρωταθλητή!
1822
02:25:50,539 --> 02:25:52,998
Τι κάνεις;
Μπορούσες να κερδίσεις το ματς!
1823
02:26:02,249 --> 02:26:06,582
Η Αντζελίνα με ανεβασμένο το ηθικό.
Η Γκίτα είναι υπό πίεση.
1824
02:26:07,124 --> 02:26:11,499
Δε θα είναι εύκολο για την Γκίτα.
1825
02:26:11,999 --> 02:26:14,583
Η Αντζελίνα ξεκινά επιθετικά
από την αρχή.
1826
02:26:14,666 --> 02:26:16,000
Επιχειρεί μια επίθεση.
1827
02:26:17,376 --> 02:26:19,375
Η Γκίτα έχει πρόβλημα.
1828
02:26:22,084 --> 02:26:24,916
Τρία σημεία για την Αντζελίνα!
1829
02:26:25,501 --> 02:26:28,833
Προβάδισμα τριών σημείων
στον τελευταίο γύρο!
1830
02:26:30,126 --> 02:26:33,084
Αντζελίνα - 3, Γκίτα - 0.
1831
02:26:35,252 --> 02:26:39,336
Η Γκίτα προσπαθεί να ανακάμψει,
αλλά η Αντζελίνα δεν την αφήνει.
1832
02:26:41,002 --> 02:26:45,128
Επίθεση της Γκίτα, Αντεπίθεση
της Αντζελίνα. Η Γκίτα στριμώχτηκε.
1833
02:26:45,211 --> 02:26:47,335
Ένα ακόμη σημείο στην Αντζελίνα.
1834
02:26:48,001 --> 02:26:51,044
Αντζελίνα - 4, Γκίτα - 0.
1835
02:26:51,419 --> 02:26:55,586
Ο αγώνας κλίνει υπέρ της Αντζελίνας.
1836
02:26:55,669 --> 02:27:00,629
Η Γκίτα πρέπει να αντιδράσει,
να σκοράρει γρήγορα.
1837
02:27:01,044 --> 02:27:04,961
Αλλά πρέπει και να προσέχει.
Αναζητά μια ευκαιρία.
1838
02:27:06,919 --> 02:27:08,545
Έξυπνη κίνηση από την Γκίτα.
1839
02:27:08,629 --> 02:27:10,293
Μάλλον σκόραρε.
1840
02:27:11,880 --> 02:27:13,838
Ένα σημείο για την Γκίτα!
1841
02:27:16,255 --> 02:27:19,420
Αντζελίνα - 4, Γκίτα - 1.
1842
02:27:19,920 --> 02:27:22,213
Ο χρόνος τελειώνει.
1843
02:27:22,296 --> 02:27:24,213
Η Γκίτα πρέπει να βιαστεί.
1844
02:27:24,296 --> 02:27:27,546
Αλλά προσεκτικά,
γιατί αν πάρει σημείο η Αντζελίνα,
1845
02:27:27,630 --> 02:27:30,005
θα είναι αδύνατον να τη φτάσει στο σκορ.
1846
02:27:34,381 --> 02:27:35,756
Η Γκίτα προσπαθεί.
1847
02:27:35,838 --> 02:27:38,839
Επίθεση από την Γκίτα,
αλλά σκοράρει η Αντζελίνα!
1848
02:27:41,132 --> 02:27:44,047
Αντζελίνα - 5, Γκίτα - 1.
1849
02:27:45,715 --> 02:27:51,007
Είναι σχεδόν αδύνατον τώρα
για την Γκίτα να κερδίσει!
1850
02:28:00,299 --> 02:28:02,508
Να θυμάσαι!
1851
02:28:04,174 --> 02:28:07,133
Δε θα είναι πάντα εκεί ο μπαμπάς
να σε σώσει.
1852
02:28:08,009 --> 02:28:09,550
Θα σου μάθω να αγωνίζεσαι.
1853
02:28:09,634 --> 02:28:13,634
Πρέπει να αντιμετωπίσεις τον εαυτό σου.
Προσπάθησε να σωθείς μόνη σου.
1854
02:28:20,634 --> 02:28:22,966
Μόνο 22 δευτερόλεπτα μένουν.
1855
02:28:23,635 --> 02:28:26,926
Η Γκίτα είναι πίσω 4 σημεία.
1856
02:28:28,135 --> 02:28:32,052
Σε αυτό το επίπεδο είναι σχεδόν αδύνατον
1857
02:28:32,719 --> 02:28:35,885
να καλύψει τη διαφορά
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα.
1858
02:28:46,969 --> 02:28:49,762
Η λαβή των πέντε σημείων είναι δύσκολη,
1859
02:28:51,927 --> 02:28:53,762
αλλά μπορεί να γίνει.
1860
02:28:56,095 --> 02:28:57,803
Η Γκίτα προσπαθεί.
1861
02:28:58,137 --> 02:29:02,220
Αλλά η Αντζελίνα
περιμένει να περάσει ο χρόνος.
1862
02:29:03,264 --> 02:29:06,221
Μόλις λίγα δευτερόλεπτα έμειναν.
1863
02:29:06,304 --> 02:29:10,555
Μάλλον η Ινδία θα πρέπει
να αρκεστεί στο ασημένιο μετάλλιο.
1864
02:29:35,265 --> 02:29:37,806
Πρέπει να παίζεις
με το μυαλό του αντιπάλου.
1865
02:29:39,931 --> 02:29:42,307
Προσποιήσου μια κίνηση
1866
02:29:42,391 --> 02:29:43,766
και κάνε μία άλλη.
1867
02:29:51,308 --> 02:29:53,891
Μια φανταστική κίνηση από την Γκίτα.
1868
02:29:56,183 --> 02:29:58,807
Θα έχει τον χρόνο σύμμαχο;
1869
02:30:38,978 --> 02:30:40,895
Είναι το χρυσό για την Γκίτα!
1870
02:30:44,395 --> 02:30:49,520
Η Γκίτα κατόρθωσε το ακατόρθωτο!
1871
02:30:50,186 --> 02:30:52,770
Πρώτη φορά στην ιστορία
μια Ινδή αθλήτρια
1872
02:30:52,854 --> 02:30:55,438
κερδίζει χρυσό
σε Κοινοπολιτειακούς Αγώνες!
1873
02:30:56,522 --> 02:31:00,813
Ποιος θα το έλεγε ότι ένα κορίτσι
από ένα μικρό χωριό της Ινδίας
1874
02:31:00,897 --> 02:31:04,312
θα γινόταν διάσημη
σε ολόκληρο τον κόσμο!
1875
02:31:05,938 --> 02:31:06,979
Μπράβο, Γκίτα!
1876
02:31:07,562 --> 02:31:10,355
Μια υπερήφανη στιγμή για την Ινδία!
1877
02:31:56,191 --> 02:31:57,066
Πρωταθλήτρια!
1878
02:31:57,150 --> 02:31:58,567
Πού είναι ο μπαμπάς;
1879
02:31:59,277 --> 02:32:01,776
Δεν ξέρω. Μαζί ήρθαμε.
1880
02:32:15,277 --> 02:32:16,818
Και τώρα το χρυσό μετάλλιο
1881
02:32:17,443 --> 02:32:20,360
για την Γκίτα Κουμάρι Φογκάτ
από την Ινδία.
1882
02:32:25,818 --> 02:32:28,028
Και τώρα, όπως είθισται,
1883
02:32:28,487 --> 02:32:31,986
η ανάκρουση του εθνικού ύμνου
της νικήτριας χώρα.
1884
02:33:33,783 --> 02:33:35,324
Νίκη για την Ινδία!
1885
02:33:42,367 --> 02:33:43,992
Τι κάνεις εδώ;
1886
02:34:08,576 --> 02:34:11,826
Γκίτα, έλα. Μας περιμένουν τα ΜΜΕ.
1887
02:34:12,161 --> 02:34:13,201
Έλα.
1888
02:34:14,786 --> 02:34:16,411
Μας περιμένουν όλοι.
1889
02:34:18,328 --> 02:34:19,244
Έλα.
1890
02:35:20,374 --> 02:35:24,832
Επιτέλους ο θείος
εκστόμισε εκείνα τα χρυσά λόγια
1891
02:35:24,916 --> 02:35:29,249
που περιμέναμε να ακούσουμε
τα τελευταία 10 χρόνια.
1892
02:35:31,083 --> 02:35:33,542
Είμαι υπερήφανος για σένα!
1893
02:35:59,045 --> 02:36:03,002
Η Γκίτα κέρδισε το χρυσό στα 55 κιλά
στους Αγώνες της Κοινοπολιτείας
1894
02:36:03,086 --> 02:36:06,627
κι η Μπαμπίτα κέρδισε το ασημένιο
στην κατηγορία των 51 κιλών.
1895
02:36:07,710 --> 02:36:10,835
Η Μπαμπίτα κέρδισε το χρυσό
στην κατηγορία των 55 κιλών
1896
02:36:10,919 --> 02:36:13,503
στους Αγώνες της Κοινοπολιτείας το 2014.
1897
02:36:14,878 --> 02:36:20,505
Το 2012 η Γκίτα έγινε η πρώτη Ινδή
αθλήτρια που συμμετείχε σε Ολυμπιακούς.
1898
02:36:21,421 --> 02:36:25,046
Μέχρι στιγμής η Γκίτα και η Μπαμπίτα
έχουν κερδίσει 29 μετάλλια
1899
02:36:25,129 --> 02:36:26,587
σε διεθνείς αγώνες πάλης.
1900
02:36:27,711 --> 02:36:30,504
Η φλόγα που άναψε ο Μαχαβίρ Σινγκ
έγινε πυρκαγιά.
1901
02:36:30,587 --> 02:36:34,504
Ενέπνευσε χιλιάδες κορίτσια στην Ινδία
να ασχοληθούν με την πάλη.
1902
02:36:39,130 --> 02:36:41,297
Υποτιτλισμός: Γιάννης Χατζηλάρης
186505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.