Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,209 --> 00:01:00,042
"Your white breath, now"
2
00:01:00,084 --> 00:01:04,376
"is floating up into the air"
3
00:01:05,167 --> 00:01:10,376
"disappearing bit by bit"
4
00:01:10,417 --> 00:01:15,001
"in the clouds floating there"
5
00:01:15,501 --> 00:01:20,417
"The white clouds reach out"
6
00:01:20,459 --> 00:01:24,834
"far off in the sky"
7
00:01:25,501 --> 00:01:31,167
"and draw in the breath you exhale"
8
00:01:31,209 --> 00:01:35,542
As people hurry homeward,
their long day done...
9
00:01:36,126 --> 00:01:37,876
my day begins.
10
00:01:46,459 --> 00:01:50,251
"Just like they've done since long ago"
11
00:01:50,751 --> 00:01:55,584
"on the surface of the river,
the clouds flow"
12
00:02:02,417 --> 00:02:07,167
I'm open from midnight to 7 a.m.
13
00:02:07,542 --> 00:02:10,876
A 'midnight diner', it's called.
14
00:02:14,001 --> 00:02:15,751
That's all I have on the menu.
15
00:02:16,251 --> 00:02:19,084
My business plan is...
16
00:02:19,251 --> 00:02:23,501
you ask for what you want,
and I make it if I can.
17
00:02:28,084 --> 00:02:32,417
Do I get customers?
More than you'd think.
18
00:02:35,876 --> 00:02:41,751
"MIDNIGHT DINER 2"
19
00:03:12,834 --> 00:03:13,959
Where was yours?
20
00:03:14,542 --> 00:03:20,626
Over in Cochin.
The funeral hall has a Crematorium.
21
00:03:21,917 --> 00:03:23,376
Where was yours?
22
00:03:23,626 --> 00:03:25,792
Up in Mac hiya.
23
00:03:27,001 --> 00:03:31,959
Two wakes on the same night.
That's weird.
24
00:03:34,334 --> 00:03:35,667
What's that?
25
00:03:36,792 --> 00:03:38,167
I'm getting old.
26
00:03:39,084 --> 00:03:43,251
I don't know how many suppers I've got left.
27
00:03:43,876 --> 00:03:49,334
Writing each one down makes them mean more to me.
28
00:03:53,626 --> 00:03:55,667
You've got at least 500 more.
29
00:03:58,167 --> 00:04:00,334
That's not even two years!
30
00:04:08,501 --> 00:04:09,667
Good evening.
31
00:04:10,042 --> 00:04:11,084
Welcome.
32
00:04:11,126 --> 00:04:13,709
You had a funeral, too?
33
00:04:15,876 --> 00:04:16,917
Have my salt.
34
00:04:17,584 --> 00:04:19,542
Put it on an egg.
35
00:04:24,292 --> 00:04:29,584
Another bar mama. She knew she was dying.
36
00:04:30,334 --> 00:04:35,334
She'd taken down all her curtains
and folded them up.
37
00:04:42,792 --> 00:04:44,584
Sorry!
38
00:04:45,084 --> 00:04:50,126
I guess even in grief people still get hungry.
39
00:04:50,626 --> 00:04:52,084
I'm starving, too.
40
00:04:52,792 --> 00:04:55,334
Sweet fried egg and beer.
41
00:04:55,626 --> 00:04:57,751
Jumbo pork soup special.
42
00:04:57,792 --> 00:04:58,876
Sure.
43
00:05:04,709 --> 00:05:05,876
Ry!
44
00:05:08,417 --> 00:05:11,167
Cochin? Mac hiya?
45
00:05:12,917 --> 00:05:14,334
Or Kirinyaga?
46
00:05:14,376 --> 00:05:15,584
Hooligan-
47
00:05:15,751 --> 00:05:16,959
The big temple?
48
00:05:17,584 --> 00:05:18,709
He was big.
49
00:05:22,001 --> 00:05:25,167
Master, more glasses.
50
00:05:25,251 --> 00:05:26,376
Sure.
51
00:05:27,542 --> 00:05:29,167
Toast with me.
52
00:05:30,001 --> 00:05:30,917
Yeah.
53
00:05:35,917 --> 00:05:37,542
Another funeral?
54
00:05:40,626 --> 00:05:43,209
Did you purify yourself with salt?
55
00:05:45,001 --> 00:05:46,292
I'm fine, thanks.
56
00:05:50,626 --> 00:05:51,667
Welcome.
57
00:05:52,626 --> 00:05:54,584
Can I have the usual?
58
00:05:54,626 --> 00:05:55,626
Sure.
59
00:06:30,626 --> 00:06:35,501
Would you like more water?
Or would you prefer tea?
60
00:06:36,334 --> 00:06:38,084
I can ask for myself.
61
00:06:45,001 --> 00:06:47,792
You've all been to funerals.
62
00:06:48,459 --> 00:06:50,167
So have you.
63
00:06:51,834 --> 00:06:52,876
No.
64
00:06:53,417 --> 00:06:58,501
I dress like this and go out
when I'm stressed from work.
65
00:06:59,167 --> 00:07:04,667
Then I have the barbecue special here
and I'm ready to fight another day.
66
00:07:13,209 --> 00:07:14,542
Thank you.
67
00:07:26,459 --> 00:07:27,584
What's with her?
68
00:07:29,209 --> 00:07:31,209
A kind of co splay.
69
00:07:32,042 --> 00:07:36,126
Men can't resist a widow in mourning.
70
00:07:36,292 --> 00:07:40,542
She says they chat her up,
but she never goes with them.
71
00:07:41,001 --> 00:07:43,751
It's not in very good taste.
72
00:07:44,417 --> 00:07:48,917
But a good-looking woman in black is very sexy.
73
00:07:49,709 --> 00:07:51,417
I don't see many.
74
00:07:52,376 --> 00:07:56,334
Unlike you, Gen. You must see lots.
75
00:07:57,084 --> 00:07:58,084
Why?
76
00:07:58,501 --> 00:08:01,459
Gang wars, stray bullets all the time...
77
00:08:03,126 --> 00:08:04,751
You want false teeth?
78
00:08:05,417 --> 00:08:07,042
Give him an implant.
79
00:08:08,292 --> 00:08:10,417
Open wide.
80
00:08:12,876 --> 00:08:15,084
What kind of work does she do?
81
00:08:15,417 --> 00:08:18,209
I think she said...
82
00:08:18,876 --> 00:08:20,959
You know her?
83
00:08:21,001 --> 00:08:22,917
I met her here.
84
00:08:23,292 --> 00:08:27,626
She said she was an editor
at a publishing company.
85
00:08:35,292 --> 00:08:38,042
Why am I off the book?
86
00:08:38,542 --> 00:08:40,584
I was against it...
87
00:08:40,959 --> 00:08:45,376
but upstairs says it's a waste
having one of our best editors...
88
00:08:45,417 --> 00:08:49,959
spend all her time on a young writer
from the sticks.
89
00:08:50,959 --> 00:08:54,084
He won a New Writers prize
and sold over 100,000 copies...
90
00:08:54,126 --> 00:08:57,042
but he needs another best-seller
to be established.
91
00:08:58,584 --> 00:09:00,126
Put me back.
92
00:09:00,792 --> 00:09:05,126
It's a crime, isn't it.
You're just too good at your job.
93
00:09:06,251 --> 00:09:08,376
Are we speaking Japanese?
94
00:09:18,292 --> 00:09:22,209
Why did you call me in here all of a sudden?
95
00:09:22,334 --> 00:09:25,959
Congratulations. You're taking my place.
96
00:09:26,917 --> 00:09:27,917
Thanks.
97
00:09:28,459 --> 00:09:31,792
I won't dishonor your name.
98
00:09:31,834 --> 00:09:35,667
You know why I was taken off the project,
don't you.
99
00:09:41,209 --> 00:09:45,376
He sold a lot of books,
100
00:09:48,167 --> 00:09:49,917
and it went to his head.
101
00:09:50,167 --> 00:09:54,376
He says you never have any ideas.
All you do is find fault.
102
00:09:56,376 --> 00:10:01,251
He told the Chief he wouldn't write
unless they took you off.
103
00:10:04,709 --> 00:10:07,376
Don't tell anyone I told you.
104
00:10:20,001 --> 00:10:21,042
Good,huh?
105
00:10:23,042 --> 00:10:24,126
Here you go.
106
00:10:33,292 --> 00:10:37,876
They put me on an older writer,
and right away he's on my case.
107
00:10:38,584 --> 00:10:42,792
'By what right is some woman
commenting on my work?'
108
00:10:43,084 --> 00:10:44,709
I was furious.
109
00:10:45,126 --> 00:10:46,334
I see.
110
00:10:47,084 --> 00:10:49,459
So you're in black again.
111
00:10:52,251 --> 00:10:57,084
Work clothes or street clothes,
which is the real you?
112
00:10:57,126 --> 00:10:59,876
Do you ever wonder about that?
113
00:11:02,626 --> 00:11:05,084
Can't say that I ever have.
114
00:11:05,959 --> 00:11:07,626
Do you?
115
00:11:11,251 --> 00:11:14,584
I've always laughed to myself
when men came onto me.
116
00:11:15,001 --> 00:11:19,126
I thought they were obvious and a bit stupid.
117
00:11:20,376 --> 00:11:22,542
But in a way I liked it.
118
00:11:24,376 --> 00:11:30,459
But would they be attracted
if I weren't dressed for a funeral?
119
00:11:42,459 --> 00:11:44,792
What am I saying?
120
00:11:52,292 --> 00:11:54,084
Now I'm in the mood to eat meat.
121
00:11:54,126 --> 00:11:55,084
Damn right.
122
00:11:55,667 --> 00:11:59,792
Build up some stamina,
and look that job right in the eye.
123
00:11:59,834 --> 00:12:02,834
Suddenly I'm all fired up.
124
00:12:03,876 --> 00:12:05,501
Fry some meat.
125
00:12:06,334 --> 00:12:07,209
Sure.
126
00:12:40,584 --> 00:12:43,959
It's Krakatau, for the manuscript.
127
00:12:45,959 --> 00:12:47,084
Excuse me.
128
00:13:01,834 --> 00:13:07,167
I brought some of the sweet bean cakes
from Mahayanist that you...
129
00:13:42,376 --> 00:13:45,251
My condolences.
130
00:13:48,584 --> 00:13:51,917
He passed away at his desk?
131
00:13:53,709 --> 00:13:56,126
Apoplexy, while he was writing.
132
00:13:57,292 --> 00:14:02,001
When I went to pick up his manuscript,
he was gone.
133
00:14:02,751 --> 00:14:05,792
So you found him?
134
00:14:06,834 --> 00:14:08,959
My sympathies.
135
00:14:13,334 --> 00:14:18,001
I was hoping these could be placed as an offering.
136
00:14:18,917 --> 00:14:20,959
They're from Mahayanist.
137
00:14:22,626 --> 00:14:25,667
Sweet bean cakes with a slight taste of salt.
138
00:14:25,709 --> 00:14:28,209
He was always pleased to have them.
139
00:14:29,042 --> 00:14:30,834
Did you work with him?
140
00:14:31,959 --> 00:14:33,251
A long time ago.
141
00:14:33,667 --> 00:14:38,292
Now I edit a magazine
on regional foods and crafts.
142
00:14:41,292 --> 00:14:42,792
My name's dashiki.
143
00:14:43,626 --> 00:14:46,876
I'm Norris Krakatau.
144
00:14:57,084 --> 00:14:58,792
Here you go.
145
00:15:00,459 --> 00:15:03,209
Master, the barbecue special.
146
00:15:06,209 --> 00:15:07,209
Two.
147
00:15:07,376 --> 00:15:08,501
Sure.
148
00:15:10,042 --> 00:15:11,542
Cheers.
149
00:15:13,001 --> 00:15:15,834
They're really back from a funeral?
150
00:15:16,584 --> 00:15:19,084
He's got a funeral fetish.
151
00:15:19,376 --> 00:15:22,876
It takes a pervert to know one.
152
00:15:22,917 --> 00:15:24,792
He's bad news.
153
00:15:24,834 --> 00:15:30,001
So no chance for you, huh?
They make a perfect pair!
154
00:15:31,042 --> 00:15:32,876
And now this publisher?
155
00:15:34,209 --> 00:15:39,042
It's half-publisher, half-internet.
We're finally breaking even.
156
00:15:39,542 --> 00:15:41,876
You travel the whole country?
157
00:15:42,959 --> 00:15:46,084
Yes. The dealers...
158
00:15:46,126 --> 00:15:50,542
and especially the farmers,
trust personal contact more.
159
00:15:51,792 --> 00:15:55,584
It's nice to have work that rewards your efforts.
160
00:15:56,042 --> 00:15:57,542
Yours doesn't?
161
00:16:00,876 --> 00:16:02,042
Maybe not.
162
00:16:02,542 --> 00:16:07,959
I work together with the writers,
and think of the books as my children.
163
00:16:08,584 --> 00:16:12,209
But maybe that's an illusion,
and I'm just being smug.
164
00:16:14,917 --> 00:16:16,376
Just as I thought.
165
00:16:18,917 --> 00:16:24,292
You keep yourself together.
I thought that when I first saw you.
166
00:16:25,501 --> 00:16:30,167
Don't build me up too much.
I'm practically falling apart.
167
00:16:32,792 --> 00:16:36,167
When things are going bad, just lay low.
168
00:16:36,876 --> 00:16:41,459
Concentrate on maintaining your form,
and your chance will come round.
169
00:16:41,876 --> 00:16:45,001
I'm not really capable of all that much.
170
00:16:46,626 --> 00:16:50,126
Your own power has limits.
So you rely on others.
171
00:16:50,167 --> 00:16:51,709
That's fine.
172
00:16:51,751 --> 00:16:57,417
I do that, but I never pay back.
Not even to my parents.
173
00:16:58,292 --> 00:16:59,626
That's all right.
174
00:17:00,584 --> 00:17:06,042
One day someone will need your help.
Give it to them then.
175
00:17:15,667 --> 00:17:16,876
Here you go.
176
00:17:20,876 --> 00:17:21,876
Thank you.
177
00:17:24,042 --> 00:17:26,792
We break the funeral fast.
178
00:17:32,209 --> 00:17:33,959
Just as I thought.
179
00:17:37,542 --> 00:17:42,709
As if she'd had a demon exorcised,
Norris brightened up.
180
00:17:43,417 --> 00:17:46,709
She stopped coming in dressed in black.
181
00:17:49,917 --> 00:17:51,334
What do you think?
182
00:17:51,376 --> 00:17:52,876
I think this one.
183
00:17:54,334 --> 00:17:55,542
You do?
184
00:17:59,626 --> 00:18:00,626
We'll go this way.
185
00:18:00,667 --> 00:18:01,542
All right.
186
00:18:01,667 --> 00:18:02,792
Thanks.
187
00:18:24,459 --> 00:18:26,501
Could I see you?
188
00:18:27,667 --> 00:18:28,709
Sure.
189
00:18:32,417 --> 00:18:35,542
We're told you've been seeing this man.
190
00:18:41,584 --> 00:18:43,709
What's he done?
191
00:18:44,584 --> 00:18:50,334
He goes to funerals everywhere
and steals the incense money.
192
00:18:52,084 --> 00:18:55,251
And at every funeral he picks up some woman.
193
00:18:56,251 --> 00:18:58,417
It's like a kind of fetish he has.
194
00:20:14,751 --> 00:20:18,876
You like solitude,
but you don't like being alone...
195
00:20:20,834 --> 00:20:22,876
Would you like a drink?
196
00:20:24,209 --> 00:20:28,459
I lost a friend recently, and I hate being alone.
197
00:20:28,501 --> 00:20:31,584
Maybe we could drown our sorrows...
198
00:20:34,084 --> 00:20:35,376
Forget it. Sorry.
199
00:20:35,917 --> 00:20:39,542
Do you have a place in mind?
200
00:20:40,459 --> 00:20:42,334
I sure do! Let's go.
201
00:20:54,709 --> 00:21:02,667
And then he said, 'You like solitude,
but you hate being alone'?
202
00:21:04,459 --> 00:21:07,334
Sorry to call you at work, Master.
203
00:21:08,209 --> 00:21:09,459
Master!
204
00:21:09,709 --> 00:21:13,876
I'm sorry. I got scared.
205
00:21:14,126 --> 00:21:15,542
What happened?
206
00:21:16,876 --> 00:21:20,501
This lady was out in front of a love hotel...
207
00:21:20,542 --> 00:21:23,001
in a violent argument with a man...
208
00:21:23,042 --> 00:21:26,334
over whether to go in or not.
209
00:21:26,376 --> 00:21:29,542
I brought her in for questioning.
210
00:21:29,751 --> 00:21:34,251
It turns out she's been unlucky in love.
211
00:21:48,292 --> 00:21:52,042
Because of him I quit going out in black.
212
00:21:53,834 --> 00:21:59,334
He was a famous incense-money thief!
213
00:21:59,917 --> 00:22:01,917
I see.
214
00:22:02,959 --> 00:22:06,251
Deserted, desolated...
215
00:22:06,667 --> 00:22:11,084
approached by some man passing by...
216
00:22:13,417 --> 00:22:16,001
I can see it all now.
217
00:22:26,084 --> 00:22:27,001
Is that him?
218
00:22:27,292 --> 00:22:28,626
The suspect?
219
00:22:29,542 --> 00:22:31,251
It's my mom.
220
00:22:35,917 --> 00:22:38,126
Why are you calling now?
221
00:22:41,209 --> 00:22:42,292
What?
222
00:22:43,876 --> 00:22:45,959
Oh, no!
223
00:22:47,126 --> 00:22:52,751
As if this wasn't enough,
now her grandfather was dead.
224
00:22:53,792 --> 00:22:56,334
'I might not be back,' she said...
225
00:22:57,126 --> 00:23:01,501
and left for her home town in Montoya.
226
00:23:03,167 --> 00:23:07,209
It's not a nice thing to say,
but maybe she had it coming.
227
00:23:09,042 --> 00:23:14,459
A black dress is for mourning.
Relieving stress with one is bad taste.
228
00:23:15,584 --> 00:23:19,834
I'm glad to hear you've come around.
229
00:23:20,959 --> 00:23:25,209
But I sort of understand.
230
00:23:25,251 --> 00:23:31,417
A woman's not like a man.
Your value fades away with age.
231
00:23:31,792 --> 00:23:33,876
Especially if you're single.
232
00:23:37,751 --> 00:23:39,501
Good evening.
233
00:23:45,126 --> 00:23:46,042
Welcome.
234
00:23:47,876 --> 00:23:51,917
Master, I'm engaged to this man.
235
00:23:53,626 --> 00:23:57,292
How do you do. Norris speaks highly of you.
236
00:23:57,667 --> 00:24:02,876
We met at Grandpa's funeral.
He runs a temple in Montoya.
237
00:24:04,042 --> 00:24:06,334
I'm a priest.
238
00:24:06,751 --> 00:24:08,751
A monk, I guess.
239
00:24:09,709 --> 00:24:14,209
When we met,
I fell prey to the desires of this world.
240
00:24:14,834 --> 00:24:18,001
You look good in funeral clothes.
241
00:24:20,042 --> 00:24:21,167
Funeral clothes?
242
00:24:21,792 --> 00:24:23,334
What does that mean?
243
00:24:23,376 --> 00:24:25,751
Nothing. Ignore him.
244
00:24:26,209 --> 00:24:29,376
So what about your job in Tokyo?
245
00:24:31,084 --> 00:24:36,584
A person glows,
shall we say, doing a job they like.
246
00:24:37,251 --> 00:24:39,376
I'd like that for Norris.
247
00:24:40,084 --> 00:24:42,792
I want her to keep working.
248
00:24:49,251 --> 00:24:52,251
So Master, the usual.
249
00:24:53,459 --> 00:24:54,334
Sure.
250
00:25:11,376 --> 00:25:17,126
She'd gone through a lot,
but Norris seemed to have exorcised her demons.
251
00:25:27,167 --> 00:25:28,417
What are you doing?
252
00:25:28,917 --> 00:25:30,626
Are you treating that dandruff?
253
00:25:31,751 --> 00:25:35,542
Your nails need cutting.
I'm good at cutting nails.
254
00:25:36,459 --> 00:25:40,167
The hair speaks of hygiene,
but the nails speak of beauty.
255
00:25:40,667 --> 00:25:41,792
You shut up!
256
00:25:42,667 --> 00:25:48,001
That line sounds very profound,
but it's all over the internet.
257
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
Oh?
258
00:25:50,834 --> 00:25:52,001
Shall we?
259
00:25:58,251 --> 00:26:00,459
Anxiety shows in the feet.
260
00:26:16,959 --> 00:26:18,001
I'm hot!
261
00:26:18,209 --> 00:26:19,501
And thirsty.
262
00:26:19,834 --> 00:26:21,292
Let's find a store.
263
00:27:03,917 --> 00:27:05,917
Here you go. Whiting tempura.
264
00:27:07,251 --> 00:27:08,709
Great!
265
00:27:13,792 --> 00:27:15,376
That's hot!
266
00:27:16,167 --> 00:27:20,959
It looks like that Chinese place
across the road's closed down.
267
00:27:21,126 --> 00:27:22,001
Yeah.
268
00:27:23,084 --> 00:27:25,084
The end of last month.
269
00:27:25,584 --> 00:27:29,042
The old guy wanted to quit
while his food still tasted good.
270
00:27:29,084 --> 00:27:32,376
'You can't fight off the years,'
it said on the door.
271
00:27:32,417 --> 00:27:33,542
I wanted to cry.
272
00:27:34,251 --> 00:27:37,667
All the good old places are closing down.
273
00:27:39,834 --> 00:27:41,251
Good evening.
274
00:27:41,292 --> 00:27:42,292
Hi.
275
00:27:45,126 --> 00:27:46,209
Funeral?
276
00:27:46,251 --> 00:27:47,292
No.
277
00:27:49,334 --> 00:27:50,667
Wait... it's today?
278
00:27:51,792 --> 00:27:53,459
The 17-year memorial.
279
00:27:53,751 --> 00:27:56,251
It's been that long?
280
00:27:56,292 --> 00:27:58,042
Your husband?
281
00:27:59,292 --> 00:28:01,376
Time goes by so fast.
282
00:28:02,834 --> 00:28:06,292
Chilled saké. And something light.
283
00:28:06,542 --> 00:28:07,417
Fishcake?
284
00:28:07,459 --> 00:28:08,501
Sure.
285
00:28:08,542 --> 00:28:09,417
Thanks.
286
00:28:13,459 --> 00:28:15,626
Can't they do anything about this heat?
287
00:28:16,292 --> 00:28:19,917
Then with the air conditioning
you freeze on the train.
288
00:28:20,542 --> 00:28:23,792
I'm in menopause and I can't adjust.
289
00:28:25,751 --> 00:28:27,084
My underarms are sweating.
290
00:28:27,126 --> 00:28:28,126
Have a drink.
291
00:28:28,709 --> 00:28:29,667
Thanks.
292
00:28:30,167 --> 00:28:34,626
Seiko owns 'Airbase',
a local sobs noodle restaurant.
293
00:28:35,001 --> 00:28:38,459
After her husband died she raised their son...
294
00:28:38,542 --> 00:28:42,959
...and ran their restaurant
with her mother-in-law.
295
00:28:55,001 --> 00:28:58,917
Your fishcake tastes so good! Better than ours.
296
00:28:59,667 --> 00:29:00,709
Yeah?
297
00:29:08,167 --> 00:29:10,876
I feel like I've closed a chapter.
298
00:29:12,459 --> 00:29:16,292
All I need now is to get my son
to learn the trade.
299
00:29:16,751 --> 00:29:18,667
Then I can rest easy.
300
00:29:20,209 --> 00:29:26,209
Septa looks more
and more like his father every day.
301
00:29:26,792 --> 00:29:31,251
I see him out on deliveries.
Just like his dad when he was young.
302
00:29:31,292 --> 00:29:35,334
The face, maybe. But inside he's still a child.
303
00:29:35,584 --> 00:29:38,334
He'll take over from you, won't he?
304
00:29:38,376 --> 00:29:43,209
No way. He's been helping out
since Grandma got sick...
305
00:29:43,251 --> 00:29:48,042
but with him it's all ping-pong.
I don't understand him.
306
00:30:04,751 --> 00:30:05,959
Hello.
307
00:30:07,667 --> 00:30:08,959
You're late!
308
00:30:09,126 --> 00:30:12,667
The noodles get soft. We need to be quick!
309
00:30:12,834 --> 00:30:15,792
Take that to Demurral Drafting in Block 2.
310
00:30:35,334 --> 00:30:36,626
What do they pay here?
311
00:30:36,667 --> 00:30:39,042
Was an hour. Why'?
312
00:30:40,417 --> 00:30:43,001
Part-time work.
313
00:30:43,042 --> 00:30:44,251
For who?
314
00:30:44,292 --> 00:30:45,001
Me.
315
00:30:45,042 --> 00:30:45,959
You?
316
00:30:47,459 --> 00:30:48,501
Don't.
317
00:30:49,126 --> 00:30:53,542
You blow out all your time
and get nothing to take away.
318
00:30:53,959 --> 00:30:58,709
But I'm only helping at the shop
because Grandma's in hospital.
319
00:30:58,751 --> 00:31:00,959
I can't deliver sobs forever.
320
00:31:01,001 --> 00:31:04,459
But it's a family business. You're lucky.
321
00:31:05,376 --> 00:31:06,417
Move.
322
00:31:17,126 --> 00:31:18,167
Hey!
323
00:31:24,167 --> 00:31:25,959
That's a dud.
324
00:31:42,334 --> 00:31:43,959
That one's good.
325
00:31:44,459 --> 00:31:45,542
Careful!
326
00:32:12,834 --> 00:32:17,001
Should the heir to a sobs shop be
eating don noodles?
327
00:32:18,167 --> 00:32:21,084
I prefer the thick noodles.
328
00:32:21,667 --> 00:32:24,167
Too much sobs all your life
and you're sick of it?
329
00:32:24,542 --> 00:32:27,334
I wouldn't say that.
330
00:32:27,376 --> 00:32:31,542
But somehow eating don has always relaxed me.
331
00:32:31,876 --> 00:32:32,751
Here.
332
00:32:33,376 --> 00:32:37,751
I guess you can't be seen in
an don place around here.
333
00:32:38,417 --> 00:32:40,709
Don't let your morn catch you.
334
00:32:43,209 --> 00:32:44,709
Good evening.
335
00:32:45,792 --> 00:32:46,751
Welcome.
336
00:32:47,584 --> 00:32:50,167
Hey, you had dinner at home!
337
00:32:50,209 --> 00:32:51,584
So what?
338
00:32:51,709 --> 00:32:53,292
So did you.
339
00:32:53,334 --> 00:32:55,792
Chilled saké. And fried egg.
340
00:32:56,001 --> 00:32:56,917
Sure.
341
00:32:58,876 --> 00:33:01,542
I can eat what I want!
342
00:33:01,584 --> 00:33:06,584
No problem.
There's no law that says you can't eat don.
343
00:33:15,709 --> 00:33:16,834
I'm going.
344
00:33:17,417 --> 00:33:19,584
I'll put it on my bill.
345
00:33:20,001 --> 00:33:21,917
I'm not a Child!
346
00:33:22,376 --> 00:33:26,167
You'll be wanting money from me anyway.
347
00:33:37,126 --> 00:33:39,542
What's he so mad about?
348
00:33:41,084 --> 00:33:42,126
Puberty?
349
00:33:52,584 --> 00:33:55,167
Am I really my dad's son?
350
00:33:58,042 --> 00:33:59,459
What do you mean?
351
00:34:00,584 --> 00:34:05,209
I'm slow at picking up on things.
I prefer don to sobs.
352
00:34:06,917 --> 00:34:10,667
Mom always goes on about
what a great guy my dad was...
353
00:34:11,542 --> 00:34:14,751
and then says 'what happened with you?'
354
00:34:20,959 --> 00:34:21,917
Hand.
355
00:34:23,042 --> 00:34:23,959
Hand?
356
00:34:35,042 --> 00:34:38,709
Soft as whitebait. You've never worked.
357
00:34:41,751 --> 00:34:44,167
You're you, not your dad.
358
00:34:45,501 --> 00:34:48,417
You have to face that some day.
359
00:34:51,126 --> 00:34:54,709
How old were you when he died?
360
00:34:54,917 --> 00:34:55,834
Eight.
361
00:34:57,001 --> 00:35:02,626
I liked him. He was big.
He'd ride me on his back.
362
00:35:03,376 --> 00:35:04,626
And play catch?
363
00:35:05,876 --> 00:35:07,376
On his days off.
364
00:35:08,209 --> 00:35:12,001
My folks took turns deserting me.
365
00:35:12,667 --> 00:35:14,376
At least you had him there.
366
00:35:17,376 --> 00:35:21,501
Your dad used to come in here and complain.
367
00:35:22,376 --> 00:35:27,126
Nothing he did was ever
as good as your grandpa, he'd say.
368
00:35:27,834 --> 00:35:28,959
Dad?
369
00:35:30,209 --> 00:35:33,042
He didn't want to take over.
370
00:35:34,042 --> 00:35:39,376
He only got serious
when he found out your mother was pregnant...
371
00:35:39,417 --> 00:35:42,084
with you.
372
00:35:58,792 --> 00:36:00,042
You're here?
373
00:36:01,917 --> 00:36:04,084
Alaska,then.
374
00:36:04,334 --> 00:36:06,042
I'll see you later, then.
375
00:36:06,209 --> 00:36:07,251
Thanks.
376
00:36:16,626 --> 00:36:18,917
Why was Septa here?
377
00:36:19,667 --> 00:36:20,959
'Why'?
378
00:36:21,459 --> 00:36:22,834
To see me.
379
00:36:23,042 --> 00:36:28,584
Mother, don't give him money.
He's not a child any more.
380
00:36:28,626 --> 00:36:30,209
I understand.
381
00:36:30,709 --> 00:36:33,501
It's you I don't understand.
382
00:36:34,084 --> 00:36:35,417
What about me?
383
00:36:36,042 --> 00:36:38,417
The longer you take to let a child go...
384
00:36:38,459 --> 00:36:41,167
the worse it will be for you.
385
00:36:41,917 --> 00:36:44,667
Look who's talking!
386
00:36:58,834 --> 00:36:59,667
Good,huh?
387
00:36:59,709 --> 00:37:00,334
Yep.
388
00:37:00,376 --> 00:37:01,667
Really good.
389
00:37:05,001 --> 00:37:06,042
Good evening.
390
00:37:06,084 --> 00:37:07,001
Welcome.
391
00:37:08,459 --> 00:37:11,209
Beer, and two glasses.
392
00:37:11,501 --> 00:37:12,792
Ping-pong again?
393
00:37:12,834 --> 00:37:15,417
Hurry! We're thirsty.
394
00:37:19,001 --> 00:37:20,167
Thanks.
395
00:37:22,001 --> 00:37:27,001
You're good, Maori.
You've got a backhand spin like a pro.
396
00:37:27,126 --> 00:37:30,042
You're getting more accurate with your smash.
397
00:37:30,084 --> 00:37:36,626
I think it's been about six months
since Ru mi first brought Maori here.
398
00:37:37,209 --> 00:37:42,876
They met playing ping-pong
at a local recreation center.
399
00:37:44,334 --> 00:37:45,376
Here.
400
00:37:45,709 --> 00:37:46,876
Chilled tofu.
401
00:37:47,001 --> 00:37:48,167
Madame beans.
402
00:37:48,542 --> 00:37:49,417
Sure.
403
00:37:51,251 --> 00:37:55,667
Are you still going out
with that young boyfriend you had?
404
00:37:55,959 --> 00:37:58,251
It's almost a year now.
405
00:37:58,709 --> 00:38:00,209
Yeah?
406
00:38:00,751 --> 00:38:03,167
Doesn't it scare you?
407
00:38:03,209 --> 00:38:04,292
Should it?
408
00:38:04,667 --> 00:38:09,084
He's still young,
so he can afford to be play the field.
409
00:38:09,126 --> 00:38:13,167
You need to hurry and get married.
It's a psychological handicap.
410
00:38:13,709 --> 00:38:18,209
A handicap? It's not a golf game.
411
00:38:18,626 --> 00:38:22,084
A good man's hard to find.
412
00:38:22,126 --> 00:38:25,209
There's a lot of competition for them.
413
00:38:25,251 --> 00:38:27,959
What do you want from a man?
414
00:38:29,417 --> 00:38:33,167
Money, broad-mindedness, and looks.
415
00:38:33,209 --> 00:38:37,584
A spirit of adventure, fun,
affection, reliability...
416
00:38:37,626 --> 00:38:42,334
It's like everyone has a catalogue
of what will make them happy...
417
00:38:42,376 --> 00:38:45,626
...and they look for someone who'll fit that.
418
00:38:46,084 --> 00:38:48,209
But it's two different people.
419
00:38:48,251 --> 00:38:50,042
Things don't fit at first.
420
00:38:51,542 --> 00:38:52,917
I'm with you.
421
00:38:55,334 --> 00:38:57,251
In spades.
422
00:38:57,751 --> 00:38:59,084
Spades?
423
00:39:01,459 --> 00:39:03,334
I like you.
424
00:39:04,167 --> 00:39:09,417
So for both men and women, isn't it a matter...
425
00:39:09,459 --> 00:39:13,167
of being committed to going forward as a couple?
426
00:39:13,292 --> 00:39:17,042
You're right! I love it!
427
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Master, another saké.
428
00:39:20,376 --> 00:39:21,792
Oh, Well.
429
00:39:22,417 --> 00:39:23,834
Just one, though.
430
00:39:25,501 --> 00:39:28,584
Lately I get so bored listening to people...
431
00:39:29,292 --> 00:39:30,459
This is fun.
432
00:39:30,667 --> 00:39:31,834
I'm honored.
433
00:39:33,876 --> 00:39:34,584
Here.
434
00:39:34,626 --> 00:39:35,709
Thanks.
435
00:39:37,917 --> 00:39:39,251
Cheers.
436
00:39:40,459 --> 00:39:41,292
Cheers.
437
00:39:46,667 --> 00:39:48,626
I'm home.
438
00:40:02,251 --> 00:40:04,917
You're still up?
439
00:40:09,542 --> 00:40:11,167
I want to talk to you.
440
00:40:12,709 --> 00:40:16,292
No! I just gave you 50s,000.
441
00:40:21,167 --> 00:40:22,459
Get me some water.
442
00:40:39,667 --> 00:40:40,751
Thank you.
443
00:40:42,917 --> 00:40:44,792
I want you to meet someone.
444
00:40:48,084 --> 00:40:49,126
Who?
445
00:40:51,917 --> 00:40:53,459
I want to get married.
446
00:41:29,292 --> 00:41:31,167
Airbase delivery.
447
00:41:31,459 --> 00:41:32,584
Hello.
448
00:41:41,667 --> 00:41:43,042
Thank you.
449
00:41:46,459 --> 00:41:47,626
Thank you.
450
00:42:07,042 --> 00:42:08,417
I talked to Morn.
451
00:42:11,417 --> 00:42:13,001
She won't meet you.
452
00:42:13,709 --> 00:42:14,417
Oh?
453
00:42:14,626 --> 00:42:16,417
She wouldn't listen.
454
00:42:21,542 --> 00:42:22,626
So now what?
455
00:42:24,834 --> 00:42:26,959
We knew it wouldn't be easy.
456
00:42:28,334 --> 00:42:31,417
I'm OK. I can wait.
457
00:42:44,334 --> 00:42:45,459
Thank you.
458
00:43:13,042 --> 00:43:16,292
Right out of the blue like that!
459
00:43:18,876 --> 00:43:24,542
At his age, there's nothing unusual
about him having someone.
460
00:43:25,126 --> 00:43:28,751
But she's way older than him.
461
00:43:28,792 --> 00:43:30,167
It'll never work.
462
00:43:31,209 --> 00:43:32,167
No?
463
00:43:32,209 --> 00:43:35,667
I don't get excited unless a woman's over 60.
464
00:43:36,209 --> 00:43:38,834
I love that flaky skin.
465
00:43:38,876 --> 00:43:40,459
And it's so loose!
466
00:43:41,042 --> 00:43:43,709
Keep out of this, you pervert!
467
00:43:49,959 --> 00:43:50,959
Good evening.
468
00:43:51,792 --> 00:43:53,001
Sawfly!
469
00:43:53,042 --> 00:43:54,042
Hi, Seiko.
470
00:43:54,084 --> 00:43:56,334
I wanted to talk to you!
471
00:43:56,376 --> 00:43:58,626
Hurry and sit down.
472
00:44:00,876 --> 00:44:01,876
Beer to start?
473
00:44:02,376 --> 00:44:03,584
Master, beer.
474
00:44:03,751 --> 00:44:04,584
Sure.
475
00:44:05,751 --> 00:44:06,626
Great!
476
00:44:08,709 --> 00:44:12,792
His mother said this older woman
was playing with him...
477
00:44:12,834 --> 00:44:15,917
and she was against it.
478
00:44:16,917 --> 00:44:22,334
What an idiot that mother is!
She doesn't even know you.
479
00:44:22,876 --> 00:44:27,501
From the way he talks,
she's just not ready to let him go.
480
00:44:27,542 --> 00:44:30,834
I know what you mean.
That's the worst kind of mother.
481
00:44:31,417 --> 00:44:33,542
Her son's replaced her husband.
482
00:44:33,584 --> 00:44:36,126
You should meet her, Maori.
483
00:44:37,292 --> 00:44:39,251
But what if it doesn't go well?
484
00:44:39,292 --> 00:44:43,834
Don't worry about that!
She'll die before you, anyway.
485
00:44:44,126 --> 00:44:46,042
It's you two who matter.
486
00:44:46,376 --> 00:44:48,626
Maori, I'm on your side.
487
00:44:53,334 --> 00:44:54,251
Welcome.
488
00:44:54,626 --> 00:44:55,459
Oh, Septa.
489
00:44:55,792 --> 00:44:56,709
My son.
490
00:44:57,626 --> 00:44:59,626
Ping-pong again, huh?
491
00:44:59,667 --> 00:45:03,709
The ball goes flying around
wherever the racket hits it.
492
00:45:03,751 --> 00:45:04,959
Just like you.
493
00:45:05,667 --> 00:45:10,417
Well said! You're encouraging him
to do only what he intends to do.
494
00:45:10,751 --> 00:45:13,042
Quiet in the lower ranks!
495
00:45:13,251 --> 00:45:14,334
Ping-pong?
496
00:45:15,167 --> 00:45:16,334
Sit down.
497
00:45:17,167 --> 00:45:18,959
Listen to this, Maori.
498
00:45:19,001 --> 00:45:23,084
This kid can't handle a real job,
and he wants to get married!
499
00:45:23,126 --> 00:45:26,542
And to an older woman. The nerve of the boy!
500
00:45:27,084 --> 00:45:28,667
Want some don?
501
00:45:29,251 --> 00:45:31,667
He prefers don, too!
502
00:45:31,709 --> 00:45:34,417
One fried don, on Senorita’s bill.
503
00:45:34,501 --> 00:45:35,501
Sure.
504
00:45:36,292 --> 00:45:37,376
Septa...
505
00:45:37,667 --> 00:45:39,667
what about Maori?
506
00:45:40,209 --> 00:45:41,417
What about her?
507
00:45:43,834 --> 00:45:46,334
The boy's a bit shy sometimes.
508
00:45:46,792 --> 00:45:49,209
But I'm his mother so I know.
509
00:45:49,251 --> 00:45:55,167
Your adult charm captivated him
the moment he saw you.
510
00:45:55,209 --> 00:45:56,167
Right?
511
00:45:56,917 --> 00:45:58,001
Uh...
512
00:46:00,001 --> 00:46:01,251
You're blushing!
513
00:46:01,751 --> 00:46:04,376
She's gotten to you, hasn't she.
514
00:46:04,542 --> 00:46:08,292
So I'm sure you'll find somebody nice.
515
00:46:08,334 --> 00:46:13,417
Don't worry about kids.
You can be an older mother later.
516
00:46:13,834 --> 00:46:17,042
Septa, I'm not meeting anyone
517
00:46:17,084 --> 00:46:18,626
unless it's someone nice like Maori.
518
00:46:19,792 --> 00:46:23,501
Age means nothing between a man and a woman.
519
00:46:23,542 --> 00:46:25,042
That's the truth.
520
00:46:25,709 --> 00:46:27,167
I think so, too.
521
00:46:27,459 --> 00:46:29,584
If that's what two people want.
522
00:46:29,876 --> 00:46:33,792
It's only the people around them
who care about age.
523
00:46:33,834 --> 00:46:35,126
If two people...
524
00:46:35,167 --> 00:46:38,167
Wait... why are you agreeing with me?
525
00:46:38,209 --> 00:46:39,917
I'm marrying her.
526
00:46:46,001 --> 00:46:48,292
That's great!
527
00:46:48,417 --> 00:46:51,459
I'm all for it!
528
00:46:51,501 --> 00:46:53,792
You'll be, like...
529
00:46:53,834 --> 00:46:57,251
'Are you tired, Mother?
Shall I massage your shoulders?'
530
00:46:57,292 --> 00:47:00,959
And I'll say, 'Oh, are you sure you wouldn't mind?'
531
00:47:01,001 --> 00:47:04,917
And as you're pushing down,
you'll say, 'Does that hurt?'
532
00:47:04,959 --> 00:47:08,251
And I'll say, 'Ah, that feels so good!'
533
00:47:08,626 --> 00:47:10,209
'But where's Septa?'
534
00:47:10,251 --> 00:47:12,959
'At a Neighborhood Association meeting.'
535
00:47:13,042 --> 00:47:17,584
'Then he'll be late,' I'll say.
'Why don't we have a little drink?'
536
00:47:17,751 --> 00:47:20,084
Wouldn't that be great?
537
00:47:21,959 --> 00:47:23,376
Septa!
538
00:47:23,542 --> 00:47:26,417
Now you've made her angry.
539
00:47:26,626 --> 00:47:27,501
Excuse him.
540
00:47:27,542 --> 00:47:28,626
I'm sorry!
541
00:47:29,459 --> 00:47:30,626
It's me.
542
00:47:32,751 --> 00:47:33,792
Mother...
543
00:47:36,667 --> 00:47:39,792
That's me. 'Mother'.
544
00:47:53,251 --> 00:47:54,292
Master...
545
00:47:55,792 --> 00:47:57,209
cancel the fried don.
546
00:47:59,292 --> 00:48:00,251
Sure.
547
00:48:19,959 --> 00:48:20,917
Morn...
548
00:48:21,667 --> 00:48:22,667
Morn!
549
00:48:27,667 --> 00:48:29,417
No, no, and no!
550
00:48:31,917 --> 00:48:34,126
She's 15 years older!
551
00:48:35,501 --> 00:48:38,042
When you're 35, she'll be 50.
552
00:48:39,334 --> 00:48:43,501
When you're 45, in the prime of life,
she'll be 60!
553
00:48:44,626 --> 00:48:46,542
She'll look like me!
554
00:48:46,584 --> 00:48:49,709
You said yourself she'd be fine.
555
00:48:50,126 --> 00:48:51,709
I was just...
556
00:48:53,959 --> 00:48:56,376
caught up in the moment.
557
00:48:59,334 --> 00:49:01,376
She's very nice...
558
00:49:03,501 --> 00:49:04,917
but she doesn't suit you.
559
00:49:04,959 --> 00:49:07,709
How would you know?
560
00:49:09,042 --> 00:49:12,417
You're dizzy with love right now,
so you think it'll work.
561
00:49:13,876 --> 00:49:17,501
I'm telling you that marriage isn't that easy.
562
00:49:19,126 --> 00:49:22,667
Whatever happens, we'll keep this place going.
563
00:49:24,709 --> 00:49:26,917
You can't even make sobs.
564
00:49:31,334 --> 00:49:34,626
You told Grandma, didn't you.
565
00:49:35,626 --> 00:49:37,001
I know that.
566
00:49:40,084 --> 00:49:41,876
I won't have it.
567
00:49:43,584 --> 00:49:45,334
Whatever you say.
568
00:49:46,626 --> 00:49:48,334
I'll disown you!
569
00:49:58,292 --> 00:50:00,542
I'm not Dad's substitute.
570
00:50:03,917 --> 00:50:08,459
You just don't want another woman taking me away.
571
00:50:13,626 --> 00:50:15,792
What are you talking about?
572
00:50:20,001 --> 00:50:22,876
I'm going for a nap. Go do the shopping.
573
00:51:12,709 --> 00:51:14,084
Urn...
574
00:51:15,126 --> 00:51:17,834
Thank you for always washing.
575
00:51:20,251 --> 00:51:21,376
The bowls.
576
00:51:22,459 --> 00:51:25,167
It's no trouble. You don't need to thank me.
577
00:51:27,459 --> 00:51:28,792
Oh, right...
578
00:51:29,334 --> 00:51:30,417
Here.
579
00:51:31,167 --> 00:51:34,334
To settle the stomach. You had sobs today.
580
00:51:34,376 --> 00:51:38,709
You usually have rice,
so I thought your stomach might be upset.
581
00:51:39,584 --> 00:51:41,417
You're weird.
582
00:51:55,667 --> 00:51:56,751
Thank you.
583
00:52:00,501 --> 00:52:01,584
That day...
584
00:52:01,917 --> 00:52:04,251
you helped me out of a bad mood.
585
00:52:07,792 --> 00:52:09,751
Then I was depressed.
586
00:52:12,126 --> 00:52:13,167
Septa...
587
00:52:13,834 --> 00:52:15,084
thanks.
588
00:52:21,751 --> 00:52:23,084
Shall we break up?
589
00:52:31,084 --> 00:52:35,251
It'll never work. I know what your mother means.
590
00:52:45,876 --> 00:52:47,417
I don't.
591
00:52:55,001 --> 00:52:56,917
Let's run away.
592
00:52:57,876 --> 00:53:01,751
I'll work. We'll manage. I'll make you happy.
593
00:53:02,709 --> 00:53:05,626
Can you leave your mother behind?
594
00:53:10,709 --> 00:53:11,959
No,huh?
595
00:53:12,709 --> 00:53:16,126
And I wouldn't love anyone who could.
596
00:53:31,751 --> 00:53:32,959
It's raining.
597
00:53:34,792 --> 00:53:36,709
Take the corner.
598
00:53:36,834 --> 00:53:37,459
Here?
599
00:53:37,501 --> 00:53:39,376
That's right. Lift it up.
600
00:53:39,417 --> 00:53:41,251
Don't pull.
601
00:53:42,042 --> 00:53:43,876
More this way.
602
00:53:43,917 --> 00:53:45,667
Don't give me orders!
603
00:53:45,709 --> 00:53:47,917
This way! More this way!
604
00:53:51,667 --> 00:53:52,834
There.
605
00:53:54,626 --> 00:53:55,751
Rain?
606
00:53:57,917 --> 00:53:59,001
LOOKS like it.
607
00:54:00,501 --> 00:54:02,209
A shower.
608
00:54:07,334 --> 00:54:09,126
It's not the sort of thing you say,
609
00:54:10,501 --> 00:54:13,334
but I really loved my husband.
610
00:54:16,459 --> 00:54:19,209
At home he was a bit of a tyrant...
611
00:54:20,876 --> 00:54:27,417
but as we went to sleep
he'd whisper 'thank you for being with me.'
612
00:54:29,042 --> 00:54:31,001
Then he'd start snoring.
613
00:54:33,501 --> 00:54:38,917
Watching him while he slept,
I'd start to feel very calm...
614
00:54:41,042 --> 00:54:45,501
and how lucky I was to be able to live with him.
615
00:54:49,709 --> 00:54:52,376
So I loved him all the way through.
616
00:54:59,501 --> 00:55:05,251
Do you think Maori will be the same?
617
00:55:09,251 --> 00:55:10,417
Seiko...
618
00:55:12,001 --> 00:55:13,334
want some sobs?
619
00:55:15,959 --> 00:55:17,626
I want you to try this.
620
00:55:24,417 --> 00:55:25,584
There.
621
00:55:39,042 --> 00:55:41,751
It's awful. There's no taste.
622
00:55:41,792 --> 00:55:43,126
What is this?
623
00:55:44,584 --> 00:55:48,459
It's sobs that Septa made.
624
00:55:50,959 --> 00:55:53,084
He asked me to taste it.
625
00:55:53,876 --> 00:56:01,584
His grandmother found him a place.
He's been there for two months...
626
00:56:01,626 --> 00:56:03,917
learning to make sobs.
627
00:56:05,251 --> 00:56:11,292
He's determined to learn the trade,
refurbish the restaurant...
628
00:56:14,376 --> 00:56:17,834
and let you take things easy.
629
00:56:40,292 --> 00:56:41,792
It's awful!
630
00:57:00,876 --> 00:57:02,251
Think she's here?
631
00:57:04,667 --> 00:57:05,876
She might be.
632
00:57:11,876 --> 00:57:12,834
Nice, huh?
633
00:57:16,417 --> 00:57:18,626
That's the sound to live by.
634
00:58:00,834 --> 00:58:04,417
Hello? I'm in Tokyo.
635
00:58:05,209 --> 00:58:06,292
Sorry?
636
00:58:07,417 --> 00:58:08,417
Yes.
637
00:58:11,126 --> 00:58:12,084
Yes.
638
00:58:17,376 --> 00:58:20,084
Thank you for coming.
639
00:58:20,584 --> 00:58:23,751
I wanted to introduce myself.
640
00:58:24,917 --> 00:58:31,042
I'm going to stop coming every month.
Seven years is long enough.
641
00:58:32,792 --> 00:58:35,626
What was your husband like?
642
00:58:36,084 --> 00:58:37,376
He married me and took our family name.
643
00:58:37,417 --> 00:58:41,792
He was Dad's favorite employee.
644
00:58:47,209 --> 00:58:52,334
Memorials and funerals remind me of my home town.
645
00:58:52,917 --> 00:58:58,959
When someone dies,
the neighbors all pitch in and help.
646
00:59:00,001 --> 00:59:04,126
I'd go with my grandmother to cook for people.
647
00:59:05,501 --> 00:59:09,084
Didn't she have rheumatism? How is she?
648
00:59:09,792 --> 00:59:11,334
Fine, thank you.
649
00:59:11,417 --> 00:59:12,292
She 'vs'?
650
00:59:21,834 --> 00:59:22,834
Mrs Gawain?
651
00:59:22,876 --> 00:59:23,834
Yes.
652
00:59:26,251 --> 00:59:27,417
Thank you.
653
00:59:28,751 --> 00:59:32,292
I'm Yamada. I work with your son.
654
00:59:32,792 --> 00:59:36,751
You are? Thank you for all you're doing for him.
655
00:59:36,834 --> 00:59:41,209
Not at all. He does a great deal for me.
656
00:59:41,417 --> 00:59:45,167
About what we discussed...
657
00:59:46,126 --> 00:59:47,459
l have it
658
00:59:47,501 --> 00:59:50,459
There's 2 million in here.
659
00:59:53,209 --> 00:59:59,501
I apologize for the trouble
his foolishness has caused you.
660
01:00:03,084 --> 01:00:07,292
I hope you'll continue to look after him.
661
01:00:07,376 --> 01:00:09,709
Thank you very much for your help.
662
01:00:09,792 --> 01:00:10,667
I'll be going.
663
01:00:10,709 --> 01:00:12,376
Goodbye.
664
01:00:25,501 --> 01:00:30,459
Is there still a bullet train to Fukuoka,
do you think?
665
01:00:31,167 --> 01:00:36,542
The last one from Tokyo leaves at 18:50.
666
01:00:36,584 --> 01:00:38,584
It's gone by now.
667
01:00:39,959 --> 01:00:42,709
You know all about this.
668
01:00:44,084 --> 01:00:48,001
You could still catch the last flight from Handed.
669
01:00:49,251 --> 01:00:51,251
I hate planes.
670
01:00:53,001 --> 01:00:54,417
Did you arrive today?
671
01:00:55,626 --> 01:00:59,084
I got here about noon.
672
01:01:01,959 --> 01:01:04,584
It's been a long day.
673
01:01:21,459 --> 01:01:25,459
Um, I didn't order the jumbo, you know.
674
01:01:25,501 --> 01:01:28,667
And I only need one spoon.
675
01:01:33,751 --> 01:01:37,251
Did you want to eat with me?
676
01:01:50,542 --> 01:01:52,876
Harrumph? What is it?
677
01:01:54,376 --> 01:01:56,626
I'm a little bit worried.
678
01:01:58,376 --> 01:02:00,251
Just wait...
679
01:02:06,001 --> 01:02:08,251
The man who took the money...
680
01:02:08,667 --> 01:02:12,001
said he worked at your son's company?
681
01:02:12,292 --> 01:02:13,209
Yes.
682
01:02:14,334 --> 01:02:16,167
He was wearing a suit?
683
01:02:16,876 --> 01:02:22,501
He was very nicely turned out.
He had an air about him.
684
01:02:23,167 --> 01:02:24,334
An air?
685
01:02:26,167 --> 01:02:31,334
Are you certain the man on the phone
was in fact your son?
686
01:02:35,751 --> 01:02:37,709
It's a routine question.
687
01:02:37,751 --> 01:02:41,376
Please don't be offended.
688
01:02:44,751 --> 01:02:47,417
'Bring me some money!'
689
01:02:47,917 --> 01:02:54,001
He was howling on the phone
like some starving animal.
690
01:02:54,042 --> 01:03:00,334
All I could think was I had to save him.
691
01:03:00,376 --> 01:03:03,292
Like a starving animal?
692
01:03:04,542 --> 01:03:06,042
Howling?
693
01:03:06,376 --> 01:03:09,751
That's terrible! 'An animal'...
694
01:03:11,376 --> 01:03:12,459
All right.
695
01:03:12,501 --> 01:03:18,751
I'll inform the station, then.
Where can we reach you?
696
01:03:20,001 --> 01:03:21,459
Or your son?
697
01:03:24,584 --> 01:03:29,251
I'll call him myself.
698
01:03:30,334 --> 01:03:34,417
I don't want to shock him
with a sudden call from the police.
699
01:03:35,209 --> 01:03:37,292
You don't? All right.
700
01:03:37,917 --> 01:03:42,376
Then call us as soon as
you get in touch with him.
701
01:03:42,417 --> 01:03:47,084
We'll probably need him
when we file the loss report.
702
01:04:24,876 --> 01:04:27,626
You're sure that's the place?
703
01:04:28,584 --> 01:04:30,334
We have evidence.
704
01:04:30,876 --> 01:04:32,792
He'll show himself.
705
01:04:35,292 --> 01:04:37,084
What's with the dress?
706
01:04:38,626 --> 01:04:41,542
It was my best friend's wedding.
707
01:04:42,126 --> 01:04:44,834
You called me in on my day off.
708
01:04:45,584 --> 01:04:48,584
It's not a 'day off'. It's 'home stand-by'.
709
01:04:48,626 --> 01:04:53,084
That's why I came straight here
without going home to change.
710
01:05:07,334 --> 01:05:09,376
Watch the monitor.
711
01:05:09,417 --> 01:05:11,334
I prefer my eyes.
712
01:05:15,876 --> 01:05:17,959
It's Carver Ma Griffin.
713
01:05:23,167 --> 01:05:27,209
My perfume. The same as Grace Kelly.
714
01:05:27,917 --> 01:05:29,792
Just step away, OK?
715
01:05:37,042 --> 01:05:39,126
They'll see us!
716
01:05:39,542 --> 01:05:42,917
It's more suspicious if the place is always dark.
717
01:05:42,959 --> 01:05:46,459
If we just act normal
they won't think we're watching.
718
01:05:46,834 --> 01:05:48,209
That makes sense.
719
01:05:48,792 --> 01:05:49,834
Hey...
720
01:05:53,209 --> 01:05:55,251
They'll hear us downstairs!
721
01:05:59,042 --> 01:06:00,376
Hey!
722
01:06:07,334 --> 01:06:08,834
Perfect!
723
01:06:21,542 --> 01:06:24,292
You're still doing that? Wow!
724
01:06:24,792 --> 01:06:26,792
I can't settle down till I've done it.
725
01:06:27,334 --> 01:06:30,709
Of course, the next day
I've forgotten what I had.
726
01:06:35,459 --> 01:06:36,626
Mice?
727
01:06:37,501 --> 01:06:41,459
This building's really old.
Everything rattles by now.
728
01:06:44,167 --> 01:06:45,001
Good evening.
729
01:06:45,042 --> 01:06:45,709
Welcome.
730
01:06:45,751 --> 01:06:48,501
Nice to see you all here.
731
01:06:48,542 --> 01:06:50,626
Are you skipping out on work?
732
01:06:51,292 --> 01:06:55,084
Not even I would skip out on work
wearing my uniform.
733
01:06:55,209 --> 01:07:00,667
This is Mrs Yukon Gawain.
She's come all the way from Kyushu.
734
01:07:00,709 --> 01:07:02,626
She hasn't eaten since this morning.
735
01:07:02,667 --> 01:07:04,292
Could you make her something?
736
01:07:04,792 --> 01:07:06,126
This is 'Master'.
737
01:07:06,626 --> 01:07:08,792
He'll make anything you ask for.
738
01:07:09,376 --> 01:07:10,792
He Will?
739
01:07:13,376 --> 01:07:17,042
The pork soup special, then.
740
01:07:17,084 --> 01:07:19,001
Have anything you like.
Don't worry about the cost.
741
01:07:19,042 --> 01:07:21,292
As you can see...
742
01:07:21,334 --> 01:07:25,709
it's a place anyone can drift into.
743
01:07:27,042 --> 01:07:28,626
That'll be fine.
744
01:07:29,167 --> 01:07:30,292
Sure.
745
01:07:39,292 --> 01:07:42,167
I realize we've just met...
746
01:07:42,542 --> 01:07:47,209
but that could have been a 'hurry, hurry' scam.
747
01:07:49,834 --> 01:07:51,001
What's that?
748
01:07:51,792 --> 01:07:53,792
I've heard of 'it's me' scams...
749
01:07:54,084 --> 01:07:58,667
'Hurry! Hurry!' they say,
and get you to bring money.
750
01:08:00,417 --> 01:08:01,459
Here you go.
751
01:08:18,292 --> 01:08:19,709
Very good!
752
01:08:20,876 --> 01:08:21,792
Yeah?
753
01:08:24,001 --> 01:08:25,209
Enjoy your stay.
754
01:08:26,959 --> 01:08:29,334
This is your locker key.
755
01:08:30,709 --> 01:08:37,209
When I woke up today, I never dreamed
I'd be staying in a capsule hotel.
756
01:08:37,626 --> 01:08:39,917
Have a good sleep.
757
01:08:39,959 --> 01:08:41,167
We'll be going now.
758
01:08:41,209 --> 01:08:43,876
Thank you for bringing me here.
759
01:08:45,292 --> 01:08:49,459
This is for you. It's not very much, but...
760
01:08:49,626 --> 01:08:51,167
Thanks.
761
01:08:53,792 --> 01:08:55,417
But we couldn't!
762
01:08:55,751 --> 01:08:58,042
Farewell! Goodbye.
763
01:08:58,459 --> 01:08:59,501
Here.
764
01:09:00,084 --> 01:09:01,042
Thank you...
765
01:09:01,084 --> 01:09:03,251
very much!
766
01:09:28,542 --> 01:09:29,917
It's like...
767
01:09:31,001 --> 01:09:34,417
I'm lying in my coffin.
768
01:09:41,126 --> 01:09:45,376
But it'll do.
769
01:10:02,667 --> 01:10:07,917
You always think you'd never get fooled that way.
770
01:10:07,959 --> 01:10:10,376
But you never know, do you.
771
01:10:11,292 --> 01:10:13,084
Is she alone?
772
01:10:13,126 --> 01:10:14,167
It looks that way.
773
01:10:14,792 --> 01:10:20,501
No matter how good your pension is,
when you lose that much money...
774
01:10:20,542 --> 01:10:23,417
you don't just bounce back right away.
775
01:10:23,751 --> 01:10:29,167
Someone who did that
would rip every hair out of your asshole.
776
01:10:35,501 --> 01:10:37,959
Why a capsule hotel?
777
01:10:39,209 --> 01:10:41,834
She could have stayed here.
778
01:10:42,792 --> 01:10:45,209
Your second floor's empty, right?
779
01:10:45,626 --> 01:10:46,626
Yeah“.
780
01:10:47,834 --> 01:10:48,834
Well, uh...
781
01:10:48,876 --> 01:10:52,542
She comes to Tokyo in a panic,
and we send her away.
782
01:10:53,084 --> 01:10:55,459
I'd have let her stay with me.
783
01:10:56,167 --> 01:11:00,167
When I had trouble, you let me stay here.
784
01:11:02,167 --> 01:11:03,792
Yeah, but...
785
01:11:04,584 --> 01:11:06,667
A-ha!
786
01:11:07,376 --> 01:11:09,042
Ah, youth!
787
01:11:24,167 --> 01:11:28,542
Chirrup, you never saw her.
788
01:11:28,917 --> 01:11:33,709
You have to have some idea
before you let someone stay with you.
789
01:11:41,042 --> 01:11:42,292
Welcome.
790
01:11:43,167 --> 01:11:44,626
You didn't go home?
791
01:11:45,584 --> 01:11:49,584
I thought I'd stay on
until I talked to my son.
792
01:11:51,001 --> 01:11:52,126
Her?
793
01:12:06,626 --> 01:12:07,501
Come in.
794
01:12:08,167 --> 01:12:10,292
You're sure you don't mind?
795
01:12:10,834 --> 01:12:11,709
Yes.
796
01:12:29,042 --> 01:12:34,292
Once she's said she'll do something,
there's no stopping her.
797
01:12:35,126 --> 01:12:39,626
Maybe Yukon reminds her
of her grandmother up in Rigatoni.
798
01:12:39,792 --> 01:12:43,251
Yeah, maybe you're right.
799
01:12:44,709 --> 01:12:48,959
But that old lady worries me.
800
01:12:50,792 --> 01:12:54,209
You often hear of people
being cheated that way...
801
01:12:54,959 --> 01:12:58,751
and I'm sure her son will be furious
when he finds out.
802
01:12:58,792 --> 01:13:00,959
'How could you fall for that?'
803
01:13:01,001 --> 01:13:03,209
And her feelings would be hurt.
804
01:13:05,251 --> 01:13:09,459
But isn't it strange that
she hasn't managed to reach him yet?
805
01:13:10,001 --> 01:13:11,042
Yeah.
806
01:13:12,209 --> 01:13:15,126
Does this son really exist?
807
01:13:16,084 --> 01:13:17,334
What do you mean?
808
01:13:17,376 --> 01:13:19,251
We had this customer...
809
01:13:19,876 --> 01:13:24,626
The reservation was for two,
but only one elderly woman showed up.
810
01:13:25,542 --> 01:13:30,334
She and her son had been to my place
a few years before that.
811
01:13:31,542 --> 01:13:36,792
The son had died, and she was retracing a trip
they'd taken together.
812
01:13:36,834 --> 01:13:41,084
Her son was there with her, she said.
Very seriously.
813
01:13:44,001 --> 01:13:50,542
Sometimes people just want to float
and never come to shore.
814
01:13:52,209 --> 01:13:54,084
Maybe so.
815
01:13:57,251 --> 01:14:00,292
I'd love to be floating now.
816
01:14:08,334 --> 01:14:10,334
I've got some good saké from Hiroshima.
817
01:14:10,876 --> 01:14:11,959
Want some?
818
01:14:14,167 --> 01:14:15,167
Sure you do.
819
01:14:15,792 --> 01:14:16,834
No?
820
01:14:17,167 --> 01:14:17,876
No,huh?
821
01:14:17,917 --> 01:14:19,042
Yes!
822
01:14:20,209 --> 01:14:21,084
Sure.
823
01:14:24,334 --> 01:14:25,667
You're so annoying!
824
01:14:32,709 --> 01:14:36,251
Such cute pajamas you've lent me!
825
01:14:37,042 --> 01:14:38,251
Thank you.
826
01:14:38,334 --> 01:14:41,001
My grandma sent them to me.
827
01:14:47,292 --> 01:14:49,251
Can't we both sleep in the futon?
828
01:14:49,709 --> 01:14:51,292
I've got this sleeping bag.
829
01:14:54,751 --> 01:14:56,876
Like an explorer.
830
01:14:57,709 --> 01:15:00,417
No, that's fine. Don't change the pillowcase.
831
01:15:00,459 --> 01:15:02,251
No, no...
832
01:15:09,459 --> 01:15:10,959
Are you all right?
833
01:15:13,042 --> 01:15:16,042
I like this smell.
834
01:15:17,501 --> 01:15:21,126
A milk smell, like a baby.
835
01:15:29,251 --> 01:15:32,792
It smells more like drool to me.
836
01:15:33,126 --> 01:15:34,417
It adds spice.
837
01:15:46,001 --> 01:15:48,001
She sent me this, too.
838
01:15:55,709 --> 01:15:57,042
Where's it from?
839
01:15:57,209 --> 01:15:58,459
Rigatoni.
840
01:16:05,709 --> 01:16:06,667
There.
841
01:16:08,459 --> 01:16:10,834
Cheers.
842
01:16:24,209 --> 01:16:25,501
You're in charge.
843
01:16:27,334 --> 01:16:28,459
Chirrup...
844
01:16:29,667 --> 01:16:34,459
Tell the cook to forget the crab
and do the dried fish today.
845
01:16:34,584 --> 01:16:36,084
I will.
846
01:16:37,292 --> 01:16:40,917
Oh... what happened with that old lady?
847
01:16:41,917 --> 01:16:44,042
She's taking it easy today.
848
01:16:44,376 --> 01:16:45,876
She 'vs'?
849
01:17:37,917 --> 01:17:41,417
Box lunch again, I suppose? I'll go buy some.
850
01:17:44,876 --> 01:17:47,001
No need tonight.
851
01:17:50,001 --> 01:17:51,126
You're working hard.
852
01:17:51,751 --> 01:17:54,209
Sukiyaki? On expenses?
853
01:17:54,709 --> 01:17:57,084
Thanks for your trouble.
854
01:17:57,126 --> 01:17:58,209
It's no trouble.
855
01:17:58,792 --> 01:18:00,459
I don't have to cook it.
856
01:18:03,001 --> 01:18:05,542
A thug I helped out who reformed...
857
01:18:05,584 --> 01:18:11,042
took over his father's business,
and now he sends me fine meat.
858
01:18:11,084 --> 01:18:12,501
Appreciate me.
859
01:18:12,542 --> 01:18:14,459
I do!
860
01:18:26,292 --> 01:18:29,042
Your second egg? You eat fast!
861
01:18:29,334 --> 01:18:30,792
It tastes better that way.
862
01:18:31,584 --> 01:18:32,834
That makes sense.
863
01:18:35,334 --> 01:18:36,292
Hey...
864
01:18:49,334 --> 01:18:52,459
That's the third time he's come today.
865
01:18:53,459 --> 01:18:54,667
Is he on the suspect list?
866
01:18:54,876 --> 01:18:56,042
No.
867
01:18:57,001 --> 01:18:58,167
Write him in.
868
01:19:10,334 --> 01:19:14,042
I shouldn't borrow your kitchen without asking.
869
01:19:14,084 --> 01:19:15,126
Or this.
870
01:19:16,501 --> 01:19:18,626
Don't get up yet-
871
01:19:20,084 --> 01:19:25,376
What are you cooking, Grandma?
872
01:19:40,792 --> 01:19:43,167
Excuse me. This is the shrimp.
873
01:19:48,126 --> 01:19:50,751
I really should pay my share.
874
01:19:51,376 --> 01:19:55,167
No, this is for letting me stay at your place.
875
01:19:55,209 --> 01:19:58,209
And I invited you here.
876
01:19:59,542 --> 01:20:01,459
Would you have preferred a bus tour?
877
01:20:06,584 --> 01:20:11,126
All right. I'll take you at your word.
878
01:20:15,667 --> 01:20:17,751
Has your son called?
879
01:20:17,876 --> 01:20:18,876
No.
880
01:20:19,959 --> 01:20:24,209
But 'no news is good news,' as they say.
881
01:20:24,876 --> 01:20:29,417
You should get in touch, though.
Do you know his cell number?
882
01:20:31,917 --> 01:20:33,084
No, I don't.
883
01:20:34,251 --> 01:20:37,001
His address? His landlines?
884
01:20:38,167 --> 01:20:39,417
Nope.
885
01:20:40,334 --> 01:20:42,917
You're not being serious.
886
01:20:43,376 --> 01:20:48,042
Do you think this shrimp comes from Tokyo Bay?
887
01:21:21,626 --> 01:21:23,126
Dementia?
888
01:21:23,792 --> 01:21:26,501
I'm starting to think so.
889
01:21:27,459 --> 01:21:30,334
But I can't just tell her to go see a doctor.
890
01:21:31,209 --> 01:21:35,792
Could you arrange for a relative
to come from Kyushu and get her?
891
01:21:37,376 --> 01:21:41,792
I understand why you're worried,
but surely that's going too far.
892
01:21:44,667 --> 01:21:46,667
Suttee here doesn't agree.
893
01:21:47,167 --> 01:21:50,292
'Can't do' isn't the same as 'won't do'.
894
01:21:50,959 --> 01:21:53,417
A public servant should be sincere.
895
01:21:54,792 --> 01:21:57,251
I told Miss Conchie I was worried,
896
01:21:57,292 --> 01:21:59,876
and she said to talk to you.
897
01:22:01,834 --> 01:22:04,417
All right, then.
898
01:22:04,917 --> 01:22:10,001
I'll call a man in the Fukuoka Police
I was at the Academy with.
899
01:22:11,084 --> 01:22:12,876
As soon as I can.
900
01:22:18,834 --> 01:22:20,709
Camera coming through!
901
01:22:20,959 --> 01:22:22,376
Stand back, please.
902
01:22:22,917 --> 01:22:28,042
Be careful, everyone.
Those photographers are crazy.
903
01:22:32,209 --> 01:22:32,834
Be careful.
904
01:22:32,876 --> 01:22:35,084
Don't push! Be careful here.
905
01:22:36,876 --> 01:22:38,167
Here they come!
906
01:22:43,251 --> 01:22:47,126
Yukon had indeed been cheated.
907
01:22:49,376 --> 01:22:55,459
With Officer Figure’s help,
they found her younger brother...
908
01:22:55,501 --> 01:22:57,876
and arranged for him to come.
909
01:23:01,042 --> 01:23:02,084
Here you go.
910
01:23:10,417 --> 01:23:13,751
My sister doesn't have dementia.
911
01:23:14,751 --> 01:23:19,417
Her problem isn't 'forgetting',
it's 'not forgetting'.
912
01:23:23,001 --> 01:23:25,751
She had a husband and a son.
913
01:23:25,792 --> 01:23:30,042
Then she ran off with a man
from a cleaning service.
914
01:23:31,501 --> 01:23:34,959
That man was my elder brother.
915
01:23:35,917 --> 01:23:37,751
That makes me...
916
01:23:38,376 --> 01:23:42,209
Her younger brother-in-law?
917
01:23:47,459 --> 01:23:53,584
She heard tell that the son she'd abandoned...
918
01:23:53,626 --> 01:23:56,417
was in Tokyo.
919
01:23:57,834 --> 01:24:01,876
So Yukon and her son...
920
01:24:01,917 --> 01:24:04,542
have never been in touch?
921
01:24:05,959 --> 01:24:06,959
That's right.
922
01:24:10,126 --> 01:24:13,209
You probably think
it's a terrible thing she did...
923
01:24:13,959 --> 01:24:17,667
but she's never forgotten the boy for a second.
924
01:24:19,001 --> 01:24:20,084
Mazurka.
925
01:24:21,292 --> 01:24:26,292
That's her son's name.
926
01:24:26,792 --> 01:24:30,834
My elder brother told me his address.
927
01:24:35,334 --> 01:24:38,709
He was diagnosed with cancer six years ago.
928
01:24:40,584 --> 01:24:43,084
They gave him a year.
929
01:24:44,084 --> 01:24:46,542
So just in case...
930
01:24:47,167 --> 01:24:51,459
he hired a detective agency to find her son.
931
01:24:57,876 --> 01:25:03,876
Without telling her,
I called Kayak when my brother died.
932
01:25:04,834 --> 01:25:09,542
'She's a stranger to me,
'he said. 'l don't want to see her.'
933
01:25:09,876 --> 01:25:11,542
He was very clear.
934
01:25:15,209 --> 01:25:20,667
If I'd told her then,
she probably wouldn't have fallen for this scam.
935
01:25:21,876 --> 01:25:24,584
But I didn't have the heart to.
936
01:25:25,876 --> 01:25:29,709
Some things you're better off not knowing.
937
01:25:50,042 --> 01:25:52,292
Good evening, Master.
938
01:25:53,042 --> 01:25:57,876
We've filed the loss report
and we've caught the perpetrator.
939
01:25:58,126 --> 01:26:00,292
So it's 'case closed'.
940
01:26:00,959 --> 01:26:03,917
I don't know if the money will come back...
941
01:26:04,417 --> 01:26:06,209
but it's a load off my mind.
942
01:26:08,751 --> 01:26:11,501
Does something still bother you?
943
01:26:13,626 --> 01:26:20,292
Could we maybe arrange a meeting
between Yukon and her son?
944
01:26:21,292 --> 01:26:23,042
That might not be...
945
01:26:23,084 --> 01:26:26,792
I don't mean forcing them to meet.
946
01:26:27,751 --> 01:26:33,626
But isn't there a way they could both be
in the same place at the same time?
947
01:26:36,584 --> 01:26:38,417
Is this a trick question?
948
01:26:40,459 --> 01:26:41,834
Here you are.
949
01:26:42,001 --> 01:26:43,334
Wow!
950
01:26:48,501 --> 01:26:51,542
When I talked to that policeman...
951
01:26:52,084 --> 01:26:55,751
I realized, I've been cheated!
952
01:26:56,292 --> 01:26:58,417
'What a fool I've been!'
953
01:26:58,876 --> 01:27:05,334
Even then, I didn't want to go right back home.
954
01:27:06,417 --> 01:27:10,876
I wanted to stay where Kayak was for a few days.
955
01:27:11,834 --> 01:27:16,834
Just to breathe the same air as him
for a little while.
956
01:27:19,167 --> 01:27:22,834
But you're all right now, aren't you?
Let's go home.
957
01:27:23,501 --> 01:27:26,167
Can you wait another day?
958
01:27:26,667 --> 01:27:29,709
I have to thank everyone here.
959
01:27:32,126 --> 01:27:37,959
I've got train tickets
for early tomorrow afternoon.
960
01:27:38,876 --> 01:27:40,334
Is that all right?
961
01:27:43,667 --> 01:27:44,876
I'll meet you.
962
01:27:50,501 --> 01:27:52,292
About noon.
963
01:28:08,209 --> 01:28:09,209
Yes?
964
01:28:09,417 --> 01:28:14,042
I'm a police officer.
Could I trouble you for a minute?
965
01:28:14,709 --> 01:28:15,501
Come in.
966
01:28:15,542 --> 01:28:16,542
Thank you.
967
01:28:28,042 --> 01:28:29,251
Excuse me.
968
01:28:29,542 --> 01:28:30,417
Yes?
969
01:28:30,667 --> 01:28:32,876
It's a bit embarrassing...
970
01:28:32,917 --> 01:28:36,417
I was chasing a bicycle thief.
971
01:28:36,459 --> 01:28:39,376
An expensive Italian bike.
972
01:28:39,417 --> 01:28:42,167
He led me up hill and down dale...
973
01:28:42,834 --> 01:28:45,917
...and now I'm afraid I'm lost.
974
01:28:46,626 --> 01:28:48,251
Where am I now?
975
01:28:49,542 --> 01:28:50,417
Wait...
976
01:28:50,751 --> 01:28:51,917
Mama!
977
01:28:53,042 --> 01:28:54,542
Do we have a map?
978
01:28:54,626 --> 01:28:55,501
Yeah.
979
01:28:55,542 --> 01:28:57,001
Can you bring it?
980
01:28:59,001 --> 01:29:00,251
Sorry about this.
981
01:29:31,459 --> 01:29:32,917
So that's him...
982
01:29:34,209 --> 01:29:36,042
Who's he, Dad?
983
01:29:37,292 --> 01:29:38,584
That boy!
984
01:29:40,959 --> 01:29:44,084
Google it. Don't you have a smart phone?
985
01:29:44,334 --> 01:29:46,209
No, I'm afraid not.
986
01:29:46,917 --> 01:29:48,417
He's lovely!
987
01:29:52,167 --> 01:29:54,542
Shall I open the window?
988
01:29:55,501 --> 01:29:58,167
Yes, thank you.
989
01:30:07,084 --> 01:30:09,292
You forgot your wallet!
990
01:30:09,501 --> 01:30:11,126
Oh, hello.
991
01:30:15,959 --> 01:30:19,501
Your tire's a bit low, though.
992
01:30:20,167 --> 01:30:21,542
How's the back?
993
01:30:28,709 --> 01:30:39,751
"Tell me what's on the other side of that star"
994
01:30:39,959 --> 01:30:46,667
"Numberless stars spreading out,"
995
01:30:46,709 --> 01:30:50,167
He's such a good father!
996
01:30:51,417 --> 01:31:00,709
"Illuminating you"
997
01:31:07,959 --> 01:31:10,251
They're so silly!
998
01:31:12,834 --> 01:31:14,501
They're laughing.
999
01:31:17,167 --> 01:31:18,667
They're laughing.
1000
01:31:21,667 --> 01:31:23,417
No! Don't do that!
1001
01:31:29,292 --> 01:31:31,667
That's enough.
1002
01:31:34,876 --> 01:31:49,376
"When the wind blows the trees rustle,
swaying as if in song"
1003
01:31:49,417 --> 01:32:07,542
"That star is the one light that illuminates you"
1004
01:32:17,501 --> 01:32:20,042
It's good you saw your son.
1005
01:32:21,292 --> 01:32:25,292
And I'm sorry I misunderstood.
1006
01:32:25,751 --> 01:32:30,334
No, it's me who should apologize.
1007
01:32:30,709 --> 01:32:36,584
I should have told you more
about what was really going on.
1008
01:32:36,667 --> 01:32:37,751
That's all right.
1009
01:32:37,959 --> 01:32:41,376
It was enough just to see you with a smile.
1010
01:32:44,001 --> 01:32:45,334
Chirrup...
1011
01:32:46,334 --> 01:32:49,209
this isn't much, but...
1012
01:32:49,834 --> 01:32:51,167
I couldn't!
1013
01:32:51,209 --> 01:32:52,667
Let me do this.
1014
01:32:53,042 --> 01:32:58,834
You're a young girl living alone,
and you've had to buy things.
1015
01:33:00,876 --> 01:33:03,209
I won't leave unless you take it.
1016
01:33:07,376 --> 01:33:08,792
It's paying forward.
1017
01:33:12,209 --> 01:33:14,959
In the same way Master helped me...
1018
01:33:15,501 --> 01:33:20,917
I want to help someone else when they need it.
1019
01:33:31,042 --> 01:33:35,667
I can't see you off tomorrow,
so I brought this for the train.
1020
01:33:35,709 --> 01:33:38,876
Steamed sweet jellies from our restaurant.
1021
01:33:49,167 --> 01:33:51,376
They look good!
1022
01:33:53,626 --> 01:33:55,834
You've done so much for me.
1023
01:33:57,084 --> 01:34:00,001
Thank you, Chirrup!
1024
01:34:05,917 --> 01:34:07,709
It's our last night.
1025
01:34:10,084 --> 01:34:11,626
Sleep with me?
1026
01:34:14,459 --> 01:34:15,459
Good.
1027
01:34:40,626 --> 01:34:43,542
What time's your train today?
1028
01:34:43,917 --> 01:34:49,334
I'm meeting my brother at noon at Tokyo Station.
1029
01:34:49,792 --> 01:34:50,751
You are?
1030
01:34:54,959 --> 01:34:56,209
Thank you.
1031
01:34:59,709 --> 01:35:02,126
When I left my husband...
1032
01:35:02,751 --> 01:35:07,792
I was meeting the other man at the station.
1033
01:35:10,376 --> 01:35:13,167
I got myself ready to go.
1034
01:35:13,667 --> 01:35:15,501
My son was watching TV.
1035
01:35:16,501 --> 01:35:20,126
'I'm just going out shopping,' I said.
'You wait here.'
1036
01:35:20,167 --> 01:35:22,167
I walked to the door.
1037
01:35:23,501 --> 01:35:27,834
He must have sensed that something wasn't right.
1038
01:35:27,876 --> 01:35:29,584
He clutched onto me.
1039
01:35:30,834 --> 01:35:35,792
'I'm coming, too!' he said, and wouldn't let go.
1040
01:35:38,667 --> 01:35:44,709
I shouted at him. 'You're a boy!' I said.
1041
01:35:46,376 --> 01:35:48,126
'Act like one!'
1042
01:35:49,709 --> 01:35:55,709
OK,' he said, and after that...
1043
01:35:56,876 --> 01:35:59,376
he didn't say anything else.
1044
01:36:02,667 --> 01:36:06,251
I've never forgotten...
1045
01:36:07,584 --> 01:36:11,876
the look on his face.
1046
01:36:16,209 --> 01:36:21,834
I'm a woman who threw away
something more important...
1047
01:36:25,001 --> 01:36:27,209
than life itself.
1048
01:36:33,501 --> 01:36:34,751
But...
1049
01:36:36,834 --> 01:36:40,167
I'm really glad I came to Tokyo.
1050
01:36:41,376 --> 01:36:44,001
Thank you, Master!
1051
01:36:44,042 --> 01:36:46,751
I didn't do anything.
1052
01:36:47,376 --> 01:36:53,584
People come to this place because you're here.
1053
01:36:54,501 --> 01:36:58,542
I'm glad you let me join in.
1054
01:36:59,584 --> 01:37:00,751
Yukon...
1055
01:37:03,917 --> 01:37:08,417
is there anything you'd like to eat before you go?
1056
01:37:09,209 --> 01:37:11,292
I'll make it if I can.
1057
01:37:12,626 --> 01:37:17,292
The pork soup special, then.
1058
01:37:18,792 --> 01:37:19,792
Pork soup?
1059
01:37:20,959 --> 01:37:23,292
You had that when you came, too.
1060
01:37:23,459 --> 01:37:27,042
I could never bear to have it.
1061
01:37:28,126 --> 01:37:30,501
It was my son's favorite.
1062
01:37:33,417 --> 01:37:38,959
When I first came in
and saw it on your menu board...
1063
01:37:39,292 --> 01:37:45,792
for some reason I thought,
'Ah! That's what I want!'
1064
01:37:47,417 --> 01:37:53,042
It's the first thing on the board,
so you recommend it, don't you?
1065
01:37:53,917 --> 01:37:54,959
Yeah.
1066
01:37:56,251 --> 01:38:00,459
It's the first dish one old guy
I knew ever said he liked.
1067
01:38:03,292 --> 01:38:04,542
I can see why.
1068
01:38:24,292 --> 01:38:25,417
Here you go.
1069
01:38:28,542 --> 01:38:30,042
Thank you.
1070
01:38:54,417 --> 01:38:55,792
It's very good.
1071
01:39:05,876 --> 01:39:10,126
If I'm ever back this way...
1072
01:39:11,501 --> 01:39:13,209
can I order it again?
1073
01:39:14,209 --> 01:39:15,334
Of course.
1074
01:39:52,626 --> 01:39:53,917
It's been a while.
1075
01:39:56,084 --> 01:39:58,667
That pork soup of mine you liked...
1076
01:40:00,084 --> 01:40:02,834
A customer came in and said it was really good.
1077
01:40:09,042 --> 01:40:13,251
I hope you'll keep watching over the restaurant.
1078
01:40:47,001 --> 01:40:47,959
Thanks.
1079
01:40:48,126 --> 01:40:49,584
Happy New Year.
1080
01:40:56,834 --> 01:40:59,126
Come have a look!
1081
01:40:59,167 --> 01:41:00,167
See what we've got.
1082
01:41:02,459 --> 01:41:03,334
Great!
1083
01:41:07,251 --> 01:41:08,292
Here you go.
1084
01:41:08,334 --> 01:41:09,334
Well!
1085
01:41:11,876 --> 01:41:14,626
This bonito broth smells good!
1086
01:41:16,584 --> 01:41:18,292
Did you quit?
1087
01:41:18,626 --> 01:41:19,501
What?
1088
01:41:19,542 --> 01:41:22,959
That diary you were keeping of
all the food you ate.
1089
01:41:24,292 --> 01:41:25,292
I gave that up.
1090
01:41:25,334 --> 01:41:26,459
Why?
1091
01:41:27,042 --> 01:41:31,584
It's not what you eat, it's who you eat with.
1092
01:41:31,959 --> 01:41:35,459
Chi!
1093
01:41:36,459 --> 01:41:37,709
Good evening.
1094
01:41:40,126 --> 01:41:41,209
Welcome.
1095
01:41:41,584 --> 01:41:43,459
Here's the lucky New Year's food!
1096
01:41:49,001 --> 01:41:50,001
Master...
1097
01:41:51,792 --> 01:41:54,459
Did you forget about the Fox Shrine?
1098
01:42:11,834 --> 01:42:14,709
Has it snowed up home yet?
1099
01:42:15,626 --> 01:42:18,459
Grandma emailed me when it did.
1100
01:42:20,084 --> 01:42:24,292
I'm sure she can't wait to see you.
1101
01:42:25,792 --> 01:42:29,126
Take good care of her, you hear?
1102
01:42:30,126 --> 01:42:31,126
I will.
1103
01:42:58,209 --> 01:43:00,667
Hey hey hey!
1104
01:43:00,709 --> 01:43:02,084
Are you all right?
1105
01:43:03,626 --> 01:43:04,626
I'm sorry.
1106
01:43:05,042 --> 01:43:06,626
It's not about 'sorry'.
1107
01:43:09,459 --> 01:43:10,459
Come inside.
1108
01:43:11,626 --> 01:43:13,126
What are you doing out here?
1109
01:43:19,376 --> 01:43:21,167
Sit down.
1110
01:43:32,917 --> 01:43:38,292
As people hurry homeward, their long day done...
1111
01:43:38,334 --> 01:43:40,167
m)' day begins.
1112
01:43:42,459 --> 01:43:46,917
I'm open from midnight to 7 a.m.
1113
01:43:47,584 --> 01:43:51,417
A 'midnight diner', it's called.
1114
01:43:52,626 --> 01:43:56,876
Do I get customers? More than you'd think.
1115
01:44:00,334 --> 01:44:01,584
"The white clouds reach out"
1116
01:44:01,584 --> 01:44:05,292
"Karakorum Baryshnikov"
"The white clouds reach out"
1117
01:44:05,459 --> 01:44:09,042
"far off in the sky"
1118
01:44:09,084 --> 01:44:10,417
"Alba Kasai"
1119
01:44:10,459 --> 01:44:15,334
"and draw in the breath you exhale"
1120
01:44:15,376 --> 01:44:19,667
"as they go floating by"
1121
01:44:21,334 --> 01:44:23,126
"Just like they've done since long ago"
1122
01:44:23,126 --> 01:44:26,376
"Chichi Sat"
"Just like they've done since long ago"
1123
01:44:26,376 --> 01:44:29,709
"Just like they've done since long ago"
1124
01:44:29,709 --> 01:44:31,626
"Souse satsuma"
"Just like they've done since long ago"
1125
01:44:31,667 --> 01:44:35,084
"on the surface of the river, the clouds flow"
1126
01:44:35,084 --> 01:44:37,542
"Hiring Kojak"
"on the surface of the river, the clouds flow"
1127
01:44:37,542 --> 01:44:39,209
"on the surface of the river, the clouds flow"
1128
01:44:49,042 --> 01:44:52,209
"Humidor Murasaki"
1129
01:44:56,376 --> 01:44:58,917
"Mimosa Wannabe"
1130
01:45:10,584 --> 01:45:13,459
"Hashish algal"
1131
01:45:15,209 --> 01:45:18,251
"Toshiba Ayala" "Murmansk Fatwa"
1132
01:45:20,251 --> 01:45:21,584
"Yakut Shiatsu"
1133
01:45:21,626 --> 01:45:25,751
"Staying out of the bright sun"
1134
01:45:25,792 --> 01:45:30,042
"a dog sleeps under some eaves"
1135
01:45:30,876 --> 01:45:35,917
"memory goes among those clouds"
1136
01:45:35,959 --> 01:45:40,542
"and bit by bit it leaves"
1137
01:45:41,084 --> 01:45:44,167
"On the other side of that sky"
1138
01:45:44,167 --> 01:45:46,751
"Mikado Tate"
"On the other side of that sky"
1139
01:45:46,751 --> 01:45:49,667
"is another sky of blue"
1140
01:45:49,792 --> 01:45:50,917
"Kimono Yo"
1141
01:45:50,959 --> 01:45:54,042
"In that sky where no one is"
1142
01:45:54,042 --> 01:45:56,084
"Joe Adagio"
"In that sky where no one is"
1143
01:45:56,126 --> 01:45:59,459
"the clouds go floating, too"
1144
01:46:00,126 --> 01:46:04,042
Based on the graphic novel
"SHINY SUDOKU" by Taro Abe
1145
01:46:06,167 --> 01:46:15,251
"On a night like this, the time of year,
when everyone feels like smiling"
1146
01:46:15,292 --> 01:46:16,917
Screenplay "Shikoku Manage"
"Unshaken Kojak" "Joni Satsuma"
1147
01:46:16,959 --> 01:46:25,542
"They drink and sing, then sleep as
if they were dead"
1148
01:46:26,709 --> 01:46:36,209
"On and on, a never-ending journey"
1149
01:46:36,251 --> 01:46:46,084
"smiling when you meet, and crying when you part"
1150
01:46:47,084 --> 01:46:56,709
"When it comes time for you to die,
I want to be with you"
1151
01:46:56,751 --> 01:47:06,542
"A night when I think of things like this,
is a melancholy night"
1152
01:47:07,792 --> 01:47:17,417
"When it comes time for me to die,
don't follow me"
1153
01:47:17,459 --> 01:47:27,376
"Just keep walking on and on,
in the way it's like you to walk"
1154
01:47:29,876 --> 01:47:37,417
"Directed by Joni Satsuma"
1155
01:47:37,459 --> 01:47:39,709
"Subtitles Ian MacDonald"
78217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.