Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,998 --> 00:00:46,338
YOUR VICE IS A LOCKED ROOM
AND ONLY I HAVE THE KEY
2
00:02:31,934 --> 00:02:33,436
Ah yes!
3
00:02:33,519 --> 00:02:36,689
She deserved
to be compared to Mary Stuart.
4
00:02:37,273 --> 00:02:40,818
No-one else has been represented
in such different ways -
5
00:02:42,820 --> 00:02:46,741
as a murderer or a martyr.
6
00:02:47,575 --> 00:02:49,660
But she was a woman,
7
00:02:49,744 --> 00:02:51,620
a great woman.
8
00:02:51,704 --> 00:02:54,832
Seems his mother was
an important actress.
9
00:02:54,915 --> 00:02:58,753
Yes, she made a career
of sleeping around.
10
00:03:02,340 --> 00:03:04,050
To my mother!
11
00:03:05,634 --> 00:03:08,721
He misses his mother.
The Italians are like that.
12
00:03:09,263 --> 00:03:10,931
What about you?
13
00:03:11,891 --> 00:03:13,893
Not drinking?
14
00:03:49,887 --> 00:03:52,848
Well, you sons of bitches...
15
00:03:53,474 --> 00:03:54,975
Even kids use
the term these days...
16
00:03:55,059 --> 00:03:57,603
Please give my wife
something to drink.
17
00:04:02,900 --> 00:04:04,777
Come on!
18
00:04:07,947 --> 00:04:09,824
Be generous...
19
00:04:10,950 --> 00:04:12,243
To my wife!
20
00:04:19,625 --> 00:04:21,252
Drink.
21
00:04:21,335 --> 00:04:23,712
Maybe you'd prefer to drink
from my empty skull?
22
00:04:23,796 --> 00:04:26,465
Oliviero, not like this.
23
00:04:26,549 --> 00:04:29,635
- To our health, my wife.
- Oliviero!
24
00:04:33,806 --> 00:04:35,724
Get it down you.
25
00:04:38,269 --> 00:04:39,603
Yes, my dear,
26
00:04:39,687 --> 00:04:42,773
we have a Visigoth education
here in Veneto.
27
00:04:43,691 --> 00:04:45,609
I'm sorry, mistress.
28
00:04:45,693 --> 00:04:47,736
Maybe I got the measures wrong.
29
00:04:53,784 --> 00:04:55,327
Where are you going?
30
00:04:56,454 --> 00:04:57,955
This is Brenda.
31
00:04:58,664 --> 00:05:00,791
Not bad for a maid, eh?
32
00:05:01,625 --> 00:05:05,254
Losing the colonies
and gaining a servant like Brenda
33
00:05:06,589 --> 00:05:08,340
wasn't a bad deal.
34
00:05:08,424 --> 00:05:11,218
You have a soft spot
for black women, Oliviero?
35
00:05:11,302 --> 00:05:13,846
White males have always felt that way.
36
00:05:14,722 --> 00:05:17,766
Perhaps a black woman
is everyone's secret dream.
37
00:06:07,858 --> 00:06:10,945
It's clothes that ruin the world.
38
00:06:11,654 --> 00:06:14,114
Naked, we're all the same.
39
00:07:19,638 --> 00:07:23,684
It's so easy for these youngsters
to think they're something
40
00:07:23,767 --> 00:07:25,894
when it's obvious that
they're actually nothing.
41
00:08:35,339 --> 00:08:37,341
How dare you wear that?
42
00:08:38,133 --> 00:08:42,346
Why? Doesn't seeing me
dressed like her turn you on?
43
00:08:42,429 --> 00:08:44,932
You wanted to put on
a show like always,
44
00:08:45,641 --> 00:08:47,976
so why not in costume?
45
00:08:51,730 --> 00:08:54,525
What was your mother to you?
46
00:08:55,567 --> 00:08:57,653
Maria the madwoman
47
00:08:57,736 --> 00:08:59,947
or bloodthirsty Maria?
48
00:09:12,334 --> 00:09:14,294
You're a whore,
49
00:09:15,504 --> 00:09:17,381
a dirty whore.
50
00:10:05,304 --> 00:10:07,973
They drink! Damn, do they drink!
51
00:10:08,056 --> 00:10:10,851
I've nothing against drinking,
Christ knows.
52
00:10:10,934 --> 00:10:13,729
I like raising a glass now and then.
53
00:10:14,354 --> 00:10:19,151
But they never stop.
It's every single night.
54
00:10:19,234 --> 00:10:21,904
They always have friends over,
Mrs Molinar.
55
00:10:21,987 --> 00:10:25,324
Friends? They're the crazies
from the campsite...
56
00:10:25,407 --> 00:10:28,452
Lunatics, Krauts
and foreigners.
57
00:10:28,535 --> 00:10:31,955
Oh Jesus, I'm not talking about you,
58
00:10:32,039 --> 00:10:35,542
but Mr Oliviero hangs out
with certain people...
59
00:10:35,626 --> 00:10:37,920
To think that I've known him
since he was born!
60
00:10:38,003 --> 00:10:39,630
I was a servant in this house
61
00:10:39,713 --> 00:10:42,299
when his mother
the Countess was a girl...
62
00:10:42,382 --> 00:10:44,218
What times they were!
63
00:10:44,301 --> 00:10:46,136
Hello, Satan!
64
00:10:46,220 --> 00:10:49,223
He's the only intelligent
animal in the area.
65
00:11:00,442 --> 00:11:03,487
Have a bit of respect
for this poor old woman!
66
00:11:37,771 --> 00:11:39,231
Hello.
67
00:11:39,314 --> 00:11:42,317
Listen, Dario, seeing
as you know the maid,
68
00:11:42,401 --> 00:11:45,404
why don't you put in a good word
for me with the mistress!
69
00:11:45,487 --> 00:11:47,614
Having both of them
would be fine with me.
70
00:11:47,698 --> 00:11:49,825
I've always liked white coffee in bed.
71
00:11:49,908 --> 00:11:51,785
Forget it. They're not for you.
72
00:11:51,869 --> 00:11:55,914
You can't even imagine
what goes on at Villa Rouvigny.
73
00:11:56,456 --> 00:11:57,856
Dealing with international couriers
74
00:11:57,916 --> 00:12:00,961
is getting more difficult
every day, Mr Rouvigny.
75
00:12:01,044 --> 00:12:03,797
Ordering books from Paris or London
means waiting for months,
76
00:12:03,881 --> 00:12:05,340
when we're lucky.
77
00:12:07,050 --> 00:12:08,886
Usual place tonight?
78
00:12:09,928 --> 00:12:11,805
All right,
79
00:12:11,889 --> 00:12:14,266
but it's not definite.
I might be busy.
80
00:12:14,349 --> 00:12:17,019
Listen, the excuse of being busy
doesn't work with me.
81
00:12:18,896 --> 00:12:20,814
You started working on me
over the desks at high school, sir,
82
00:12:20,898 --> 00:12:22,858
and now you'll pay the price.
83
00:12:25,402 --> 00:12:26,862
Everything OK, Mr Rouvigny?
84
00:12:26,945 --> 00:12:29,990
Of course, my dear.
Put it on my account, Bartoli.
85
00:12:30,073 --> 00:12:31,325
Certainly.
86
00:12:31,408 --> 00:12:35,537
I wonder why Zenit
doesn't reprint your books.
87
00:12:35,621 --> 00:12:37,873
I'd love to see them
in the shop window again.
88
00:12:37,956 --> 00:12:41,335
You really should find
another publisher, Mr Rouvigny.
89
00:12:41,418 --> 00:12:43,795
- Goodbye.
- Always at your service.
90
00:12:48,550 --> 00:12:50,385
I'll kill you one of these days.
91
00:12:50,469 --> 00:12:52,512
Even if I have to stuff you
with cyanide, I'll kill you.
92
00:12:52,596 --> 00:12:57,142
How do you intend to exorcise Satan?
With a broom?
93
00:12:57,225 --> 00:12:59,895
I just want him
to stay away from my doves.
94
00:13:00,520 --> 00:13:02,397
Are you dining in town tonight?
95
00:13:02,481 --> 00:13:03,649
Maybe.
96
00:15:01,475 --> 00:15:02,559
Help!
97
00:15:03,477 --> 00:15:05,020
Help!
98
00:15:09,066 --> 00:15:10,066
Help!
99
00:15:10,901 --> 00:15:12,402
No!
100
00:16:18,510 --> 00:16:19,594
Oliviero.
101
00:16:19,678 --> 00:16:20,762
Oliviero!
102
00:16:21,721 --> 00:16:23,765
- What?
- Someone's coming.
103
00:16:23,849 --> 00:16:25,976
- Someone?
- Yes, it's a police car.
104
00:16:26,059 --> 00:16:27,978
What could they want from us?
105
00:16:29,604 --> 00:16:31,731
I didn't hear you
come in last night.
106
00:16:32,315 --> 00:16:35,694
Brenda's not here
so you'll have to get it. Get dressed.
107
00:16:44,327 --> 00:16:46,663
- They must be fast sleep, Inspector.
- Yep.
108
00:16:49,666 --> 00:16:51,543
- Good morning.
- Mr Rouvigny?
109
00:16:51,626 --> 00:16:53,503
- What do you want?
- I apologise...
110
00:16:54,504 --> 00:16:58,466
I apologise for this unusual hour.
I'm Inspector Farla.
111
00:16:58,550 --> 00:16:59,926
It's a bother, I know,
112
00:17:00,010 --> 00:17:02,596
but I have to ask you
some questions.
113
00:17:02,679 --> 00:17:03,930
About what?
114
00:17:04,014 --> 00:17:05,640
Something...
115
00:17:05,724 --> 00:17:06,850
...private.
116
00:17:07,392 --> 00:17:09,352
I am Oliviero Rouvigny.
117
00:17:09,436 --> 00:17:12,564
I know you very well, Mr Rouvigny...
at least by name.
118
00:17:12,647 --> 00:17:16,902
Even Inspectors are victims
of compulsory education...
119
00:17:16,985 --> 00:17:20,739
We occasionally read books.
120
00:17:21,781 --> 00:17:26,661
Perhaps it would be better
if we went inside, Mr Rouvigny.
121
00:17:28,121 --> 00:17:30,415
Of course, come with me.
122
00:17:34,961 --> 00:17:38,632
I understand it won't be
pleasant for madam,
123
00:17:39,549 --> 00:17:41,843
but I'd like to exchange
a few words in private.
124
00:17:41,927 --> 00:17:45,013
Why? I've got no secrets
from my wife.
125
00:17:45,096 --> 00:17:46,890
Very well.
126
00:17:46,973 --> 00:17:48,725
That'll make it quicker.
127
00:17:49,893 --> 00:17:53,688
You had a date last night
128
00:17:53,772 --> 00:17:55,815
with a shop assistant
from the Roma Bookshop.
129
00:17:56,733 --> 00:17:58,360
Is that right?
130
00:17:58,443 --> 00:18:01,780
Who, Fausta?
Yes...
131
00:18:01,863 --> 00:18:03,698
We used to see each
other a lot, Inspector,
132
00:18:03,782 --> 00:18:05,575
but definitely not last night.
133
00:18:05,659 --> 00:18:09,871
I was a teacher at Tasso High School
ten years ago
134
00:18:09,955 --> 00:18:13,333
and Fausta was one of my students.
135
00:18:13,416 --> 00:18:15,835
And they speak badly of students!
136
00:18:15,919 --> 00:18:17,963
To keep a friendship going
137
00:18:18,046 --> 00:18:20,298
with her own teacher for ten years.
138
00:18:21,466 --> 00:18:25,011
That's lovely,
don't you agree, madam?
139
00:18:25,845 --> 00:18:27,264
Very...
140
00:18:27,347 --> 00:18:31,434
Oliviero's students
always had a soft spot for him.
141
00:18:32,269 --> 00:18:36,481
I expect it's a high school complex.
How much sugar?
142
00:18:36,564 --> 00:18:39,359
None, thank you, madam.
143
00:18:40,110 --> 00:18:44,948
If I understand correctly, Fausta's
accused me of standing her up?
144
00:18:45,031 --> 00:18:46,491
Vittorio.
145
00:18:46,574 --> 00:18:49,953
She probably didn't have time.
146
00:18:50,036 --> 00:18:54,624
We don't believe she died accidentally,
Mr Rouvigny.
147
00:18:56,001 --> 00:18:58,003
It really is Fausta.
148
00:18:58,545 --> 00:19:01,881
- But who could have...?
- Killed her so horribly?
149
00:19:01,965 --> 00:19:04,301
That's what we've got to find out.
150
00:19:04,384 --> 00:19:08,555
All we know for now
is that she was killed
151
00:19:08,638 --> 00:19:11,975
with a curved blade,
a sickle perhaps.
152
00:19:12,058 --> 00:19:13,810
Mr Rouvigny...
153
00:19:15,061 --> 00:19:21,776
where were you
from 8:00 till 10:00 last night?
154
00:19:22,986 --> 00:19:24,612
I was here in the villa.
155
00:19:24,696 --> 00:19:26,448
My wife can confirm that.
156
00:19:26,531 --> 00:19:27,615
Ah...
157
00:19:29,367 --> 00:19:30,994
I see.
158
00:19:31,077 --> 00:19:35,790
Can anyone else confirm it,
a servant perhaps?
159
00:19:35,874 --> 00:19:38,001
We have a coloured woman with us.
160
00:19:39,002 --> 00:19:41,379
It was her day off yesterday
161
00:19:41,463 --> 00:19:42,922
and she stayed out last night as well.
162
00:19:43,006 --> 00:19:45,592
- No guests in the villa last night?
- Why?
163
00:19:45,675 --> 00:19:47,427
I'm talking about the inhabitants
164
00:19:47,510 --> 00:19:50,972
of that amusing asylum called
The Worldwide Campgrounds.
165
00:19:51,056 --> 00:19:52,557
You know, madam,
166
00:19:52,640 --> 00:19:55,101
that the most popular
entertainment in town is gossiping.
167
00:19:55,185 --> 00:19:57,979
No, no-one was here
last night.
168
00:19:58,772 --> 00:20:01,816
Fine. Sorry to disturb you,
169
00:20:01,900 --> 00:20:04,069
but I don't think
this will be the last time.
170
00:20:04,694 --> 00:20:07,906
A crime around here
raises a lot of dust.
171
00:20:07,989 --> 00:20:12,035
You don't have any plans
to travel, do you, Mr Rouvigny?
172
00:20:12,118 --> 00:20:16,039
- Travel? No, none.
- I thought so.
173
00:20:16,706 --> 00:20:19,459
A writer has his world inside him.
174
00:20:19,542 --> 00:20:21,669
Anyway, don't go far from the villa.
175
00:20:22,670 --> 00:20:24,839
Of course, Inspector.
176
00:20:24,923 --> 00:20:27,425
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
177
00:20:31,638 --> 00:20:35,016
The bookseller probably
overheard our conversation.
178
00:20:35,100 --> 00:20:38,812
That girl tormented me for years.
179
00:20:38,895 --> 00:20:40,563
It was unbearable.
180
00:20:41,481 --> 00:20:44,442
She didn't want to accept
it was finished.
181
00:20:45,777 --> 00:20:47,112
But thanks, anyway.
182
00:20:47,195 --> 00:20:50,490
You could have given me up
and sent me to jail.
183
00:20:51,241 --> 00:20:53,868
I was late last night
because I had a problem.
184
00:20:54,953 --> 00:20:58,456
- I punctured a tyre.
- I didn't ask any questions.
185
00:20:59,916 --> 00:21:05,463
Right, but you think I could
easily cut a lover's throat.
186
00:21:06,798 --> 00:21:10,552
A bad writer
but a good sadistic murderer.
187
00:21:14,597 --> 00:21:18,351
Who knows if
I'll become one someday,
188
00:21:19,144 --> 00:21:22,480
and it'll be your throat's turn?
189
00:22:00,643 --> 00:22:02,687
- Don't ask questions!
- Leave me alone.
190
00:22:02,770 --> 00:22:05,064
I had the tyre repaired,
don't you forget it.
191
00:22:05,148 --> 00:22:09,819
Be careful what you say and do,
very careful!
192
00:22:46,856 --> 00:22:48,483
Oliviero!
193
00:22:51,528 --> 00:22:53,488
The kids from the campsite
are here, sir.
194
00:22:53,571 --> 00:22:55,907
- Shall I let them in?
- Send them away.
195
00:22:55,990 --> 00:22:58,326
I've already got two tarts living here.
Get lost.
196
00:23:00,078 --> 00:23:01,579
Go away!
197
00:28:42,086 --> 00:28:46,340
The police...
You've got to call the police!
198
00:28:46,424 --> 00:28:49,010
The police? They already
suspect me of one murder.
199
00:28:49,093 --> 00:28:53,014
It'd be like putting a noose around
my neck. They'll say I'm a maniac.
200
00:28:53,097 --> 00:28:55,474
- You've got to!
- I can't, Irene.
201
00:28:55,558 --> 00:28:58,019
They'd never believe it wasn't me...
202
00:28:58,686 --> 00:29:00,521
And neither do you.
203
00:29:01,522 --> 00:29:03,441
Please help me.
204
00:29:03,524 --> 00:29:05,943
We've got to do something...
205
00:29:06,027 --> 00:29:09,488
we've got to get rid of the corpse.
206
00:29:10,698 --> 00:29:13,075
- Get rid of the corpse?
- Of course.
207
00:29:14,869 --> 00:29:17,955
Listen, Irene,
no-one will look for her.
208
00:29:18,039 --> 00:29:19,790
We'll say she left...
209
00:29:19,874 --> 00:29:24,462
Yes, she left
and we don't know anything.
210
00:29:26,547 --> 00:29:28,591
In the cellar...
211
00:29:28,674 --> 00:29:31,135
We'll have to hide her in the cellar,
212
00:29:32,178 --> 00:29:34,889
and no-one will ever find her...
213
00:29:36,098 --> 00:29:38,893
No-one will ever find her.
214
00:29:46,484 --> 00:29:48,527
You've got to remove the stains.
215
00:29:48,611 --> 00:29:50,571
Clean it thoroughly.
216
00:29:52,448 --> 00:29:55,910
- Why don't you bury it with her?
- No, I can't.
217
00:29:57,745 --> 00:29:59,705
You know I can't.
218
00:30:09,924 --> 00:30:13,219
Damn, you can see it.
219
00:30:42,206 --> 00:30:45,001
Wow, what legs!
220
00:30:46,627 --> 00:30:48,129
Put it over there.
221
00:30:54,218 --> 00:30:56,762
Why you, Madam?
Isn't Brenda here?
222
00:30:57,722 --> 00:31:00,975
- She left.
- Left for good?
223
00:31:01,976 --> 00:31:03,561
Unbelievable.
224
00:31:03,644 --> 00:31:05,396
Why, is something wrong?
225
00:31:05,479 --> 00:31:09,150
Nothing. It's just that
I got on well with the blonde.
226
00:31:09,233 --> 00:31:11,736
I called her 'the blonde' as a joke.
227
00:31:11,819 --> 00:31:14,864
Oh, I almost forgot, a telegram.
228
00:31:14,947 --> 00:31:16,907
Pegolotti gave it to me at the post office.
229
00:31:16,991 --> 00:31:18,993
So I did two jobs in one journey.
230
00:31:20,244 --> 00:31:23,122
- A telegram?
- Yes. I hope it's good news.
231
00:31:26,500 --> 00:31:30,004
ARRIVING MONDAY TRAIN: 15.00
REGARDS, FLORIANA.
232
00:31:30,087 --> 00:31:32,465
That snotty pain in the ass.
233
00:31:32,548 --> 00:31:35,259
She chose the perfect time
to come and get under our feet.
234
00:31:35,342 --> 00:31:37,803
- Wasn't she at our wedding?
- I think so.
235
00:31:37,887 --> 00:31:40,473
My sister brought her
from Paris.
236
00:32:02,411 --> 00:32:05,581
Your niece must be at least 20 now.
237
00:32:07,083 --> 00:32:08,667
Right.
238
00:32:16,634 --> 00:32:19,386
- Hey!
- What did I do?
239
00:32:19,470 --> 00:32:22,014
You touched me here!
240
00:32:22,098 --> 00:32:25,059
Well, it's big, but it doesn't
break any boundaries!
241
00:32:25,768 --> 00:32:27,394
What a cheek!
242
00:32:27,478 --> 00:32:31,982
Giovanna, welcome back!
243
00:32:32,650 --> 00:32:35,653
If you'd touched the old woman's ass,
I'd have cut your hand off!
244
00:32:35,736 --> 00:32:39,448
Soldiers. What do you expect
when there are no brothels anymore?
245
00:32:42,368 --> 00:32:46,205
She wasn't on it.
Let's go.
246
00:32:50,918 --> 00:32:53,170
What an idiot! First she invites herself,
247
00:32:53,254 --> 00:32:55,756
then she makes us
come out here for nothing.
248
00:32:56,715 --> 00:32:58,425
It's just as well.
249
00:32:58,509 --> 00:33:01,053
Hello, Oliviero!
Thanks.Bye.
250
00:33:04,807 --> 00:33:06,100
- Bye.
- Bye.
251
00:33:06,183 --> 00:33:08,686
I hitched.
The lieutenant was very kind.
252
00:33:08,769 --> 00:33:11,939
He had to go to the airport
but he made a detour for me.
253
00:33:13,524 --> 00:33:17,444
- Why the face?
- I'm shocked. Are you...?
254
00:33:17,528 --> 00:33:19,530
Floriana, yes...
be careful with shocks.
255
00:33:19,613 --> 00:33:21,949
At your age you might
have a heart attack!
256
00:33:22,032 --> 00:33:24,076
- How are you, Irene?
- Fine, dear.
257
00:33:24,618 --> 00:33:27,079
No need to ask how you are,
you look wonderful.
258
00:33:27,830 --> 00:33:32,334
Let's go. The sooner we get to the villa,
the sooner we can have a drink.
259
00:33:33,043 --> 00:33:35,462
- Give it to me, I'll carry it.
- Thanks.
260
00:33:48,642 --> 00:33:51,729
- How many rooms are there?
- Too many.
261
00:33:51,812 --> 00:33:55,608
But we've emptied a lot of them.
They were dangerous.
262
00:33:55,691 --> 00:33:58,652
One of these days
the roof will fall in on our heads.
263
00:33:58,736 --> 00:34:01,614
I've never had that feeling.
264
00:34:01,697 --> 00:34:04,241
I've never had a roof of my own.
265
00:34:11,165 --> 00:34:13,083
Being a genius doesn't pay,
does it?
266
00:34:13,167 --> 00:34:15,920
Oliviero's sure the novel's dead.
267
00:34:18,047 --> 00:34:20,925
In truth it's he who's dead.
268
00:34:21,008 --> 00:34:24,178
He hasn't been able
to write a sentence for years.
269
00:34:25,179 --> 00:34:28,807
The only thing he can sell
these days is the furniture.
270
00:34:30,768 --> 00:34:33,896
It's only a cat.
A beautiful one too.
271
00:34:35,648 --> 00:34:37,524
You're scared of it?
272
00:34:37,608 --> 00:34:39,610
It's called Satan.
273
00:34:39,693 --> 00:34:41,362
It was his mother's.
274
00:34:41,445 --> 00:34:44,865
- Aunt Esther's?
- Yes.
275
00:34:46,909 --> 00:34:49,203
Oh...
276
00:34:51,288 --> 00:34:54,041
Well, well,
a black stocking!
277
00:34:54,667 --> 00:34:58,087
What's it for, Irene? A fetish?
278
00:35:00,589 --> 00:35:01,632
Give it to me!
279
00:35:02,675 --> 00:35:04,969
It was left by a girl
we used to have here.
280
00:35:05,511 --> 00:35:09,014
She left, but she wasn't
much of a maid.
281
00:35:09,598 --> 00:35:10,891
Coming, Flo?
282
00:35:14,687 --> 00:35:17,022
So, in Paris you lived
in a commune?
283
00:35:17,106 --> 00:35:19,566
Yes, for six months.
284
00:35:20,442 --> 00:35:22,194
What did you do there?
285
00:35:22,278 --> 00:35:24,196
Just about everything.
286
00:35:24,947 --> 00:35:26,991
Hear that, Irene?
287
00:35:27,074 --> 00:35:29,451
A commune would do you good.
288
00:35:29,535 --> 00:35:31,537
Where the women
are everyone's.
289
00:35:32,621 --> 00:35:34,748
Where the men
are everyone's!
290
00:35:34,832 --> 00:35:38,127
He's a bit retarded about sex
and terrified of impotence.
291
00:35:38,210 --> 00:35:39,878
Literary impotence, of course.
292
00:35:39,962 --> 00:35:43,507
Sex is an activity that only interests
293
00:35:43,590 --> 00:35:46,969
those who have imagination
as well as the means.
294
00:35:47,052 --> 00:35:48,637
Irene has neither.
295
00:35:48,721 --> 00:35:51,890
Hasn't the tired illustrious writer
forgotten something?
296
00:35:51,974 --> 00:35:53,225
What?
297
00:35:53,309 --> 00:35:57,980
The means and imagination, yes...
and something else.
298
00:36:05,487 --> 00:36:07,614
Go and see who it is.
299
00:36:18,876 --> 00:36:21,879
Good evening.
The gate was open.
300
00:36:21,962 --> 00:36:24,048
They told me to deliver
this to you.
301
00:36:26,175 --> 00:36:28,469
- Thank you. Goodnight.
- Goodnight.
302
00:36:38,479 --> 00:36:41,106
- What is it?
- I don't know.
303
00:36:46,528 --> 00:36:50,240
- You sent it out to be cleaned!
- No, I didn't.
304
00:36:50,324 --> 00:36:53,744
Let's go upstairs.
305
00:37:11,887 --> 00:37:14,139
No Oliviero, I beg you!
306
00:37:31,156 --> 00:37:32,866
Rene.
307
00:37:37,704 --> 00:37:39,123
Rene!
308
00:37:41,500 --> 00:37:42,709
Oliviero?
309
00:37:50,509 --> 00:37:53,554
- What's going on?
- Nothing, nothing serious.
310
00:37:54,179 --> 00:37:55,889
Irene isn't feeling well.
311
00:37:56,557 --> 00:37:58,142
She's a bit tired, that's all.
312
00:37:58,225 --> 00:38:00,018
- Perhaps she needs something?
- No!
313
00:38:00,102 --> 00:38:03,021
She doesn't need anything.
I told you, she's just tired.
314
00:38:03,105 --> 00:38:05,023
We don't have any servants.
315
00:38:05,107 --> 00:38:11,155
I'm tired too.
It was a tiring journey.
316
00:38:11,238 --> 00:38:12,906
I'm going to bed.
317
00:38:27,796 --> 00:38:29,465
Who is it?
318
00:38:31,467 --> 00:38:36,054
I'm sorry, but I need to get
some old notes from that wardrobe.
319
00:38:42,019 --> 00:38:44,021
Need some writing paper?
320
00:38:44,646 --> 00:38:47,483
No, I'm just writing down
some addresses.
321
00:38:55,240 --> 00:38:57,201
Like your niece, do you?
322
00:38:57,284 --> 00:38:59,995
Whatever Oliviero Rouvigny's
state might be today,
323
00:39:00,078 --> 00:39:03,123
married or not, decadent or not,
324
00:39:03,207 --> 00:39:05,207
Floriana is willing
to bring pleasure into his life
325
00:39:05,250 --> 00:39:07,503
in the name of depravation.
326
00:39:09,630 --> 00:39:14,134
Listen... how come you
decided to come here?
327
00:39:14,676 --> 00:39:18,764
I've wanted to come here
since I found out Aunt Esther died.
328
00:39:21,099 --> 00:39:22,809
And what did you
find out about me?
329
00:39:24,019 --> 00:39:25,604
The usual stuff.
330
00:39:25,687 --> 00:39:28,982
That since you got married
your mind's been frazzled.
331
00:39:29,525 --> 00:39:32,694
That you're a pig,
an alcoholic, a drug addict,
332
00:39:32,778 --> 00:39:34,112
etcetera, etcetera...
333
00:39:34,196 --> 00:39:35,989
Etcetera, etcetera...
334
00:39:42,037 --> 00:39:46,208
Tell me. Is it true you slept
with your mother in her bed?
335
00:39:46,291 --> 00:39:48,752
I mean when you'd grown up?
336
00:39:51,880 --> 00:39:54,049
Is it true you're a two bit tart?
337
00:39:54,132 --> 00:39:57,010
Well, it could be two bits well-spent...
338
00:41:37,778 --> 00:41:38,820
Rene!
339
00:41:41,740 --> 00:41:45,535
Why did he lock you in here?
He told me you weren't well.
340
00:41:45,619 --> 00:41:47,913
- Can you make it to my bedroom?
- Yes.
341
00:41:47,996 --> 00:41:50,207
- Where is he?
- I just heard him go out.
342
00:41:50,290 --> 00:41:52,751
Bloody hell, why didn't
you ask for help?
343
00:41:52,834 --> 00:41:54,127
He's a damn sadist.
344
00:41:54,211 --> 00:41:56,296
You don't know,
you don't know.
345
00:41:56,380 --> 00:42:01,093
- He's sick, he scares me.
- You mean he's mad?
346
00:42:01,176 --> 00:42:03,595
Sometimes he doesn't know
what he's doing.
347
00:42:03,679 --> 00:42:05,347
Come on, let's go to my room.
348
00:42:05,430 --> 00:42:07,808
I knew Oliviero's family
were crazy,
349
00:42:07,891 --> 00:42:10,185
but he really must see a doctor.
350
00:42:10,268 --> 00:42:12,020
No, no.
351
00:42:13,605 --> 00:42:16,441
No doctors, no outsiders.
352
00:42:16,525 --> 00:42:19,778
Irene, I want to help you.
You've got to trust me.
353
00:42:19,861 --> 00:42:21,530
What's going on?
354
00:42:24,908 --> 00:42:27,703
The police came
355
00:42:28,286 --> 00:42:30,163
a few days ago.
356
00:42:33,083 --> 00:42:37,045
They'd found the body of a woman
who'd been was murdered.
357
00:42:49,015 --> 00:42:51,059
Now you know everything.
358
00:42:52,894 --> 00:42:56,523
But you can't live with someone
you think is a murderer.
359
00:42:56,606 --> 00:43:00,277
I beg you, Floriana, not a word
to Oliviero about what I told you.
360
00:43:01,069 --> 00:43:05,031
If he thinks...
my God, he'd kill me.
361
00:43:05,115 --> 00:43:07,284
Not while I'm here.
362
00:43:09,953 --> 00:43:12,205
You're burning up.
363
00:43:12,289 --> 00:43:14,249
You've got a fever.
364
00:43:18,128 --> 00:43:20,255
You've nothing to worry about.
365
00:43:21,465 --> 00:43:23,592
I won't say a word.
366
00:43:24,968 --> 00:43:28,305
I'm on your side,
you know.
367
00:43:30,599 --> 00:43:32,642
You're so sweet.
368
00:43:33,977 --> 00:43:36,021
- But now...
- What?
369
00:43:38,356 --> 00:43:42,736
Now you know everything
you'll want to leave.
370
00:43:44,279 --> 00:43:46,031
And you'd be right.
371
00:43:46,114 --> 00:43:48,325
I haven't even considered it.
372
00:43:49,534 --> 00:43:52,496
We two must be allies.
373
00:43:52,579 --> 00:43:53,997
Stay united.
374
00:43:55,081 --> 00:43:56,708
Why are you doing this?
375
00:45:29,509 --> 00:45:31,303
Yes?
376
00:45:31,386 --> 00:45:35,390
Oh, good evening, sir.
377
00:45:35,473 --> 00:45:38,143
Giovanna's just arrived
from Brescia today.
378
00:45:38,977 --> 00:45:42,689
Oh yes, she's just like a lioness!
379
00:45:44,065 --> 00:45:46,151
Yes, tomorrow.
380
00:45:46,693 --> 00:45:48,361
Tonight?!
381
00:45:49,362 --> 00:45:53,241
She's tired, poor girl,
there's been a rush...
382
00:45:54,075 --> 00:45:58,413
Yes, sir.
See you tomorrow, sir.
383
00:45:58,496 --> 00:46:02,083
Complete discretion, sir.
Goodnight.
384
00:46:02,167 --> 00:46:05,337
Madame, I'm really tired.
I'm going to bed.
385
00:46:06,504 --> 00:46:08,465
Goodnight, my girl.
386
00:46:08,548 --> 00:46:13,887
Tomorrow starts well:
50,000 a time!
387
00:46:13,970 --> 00:46:15,013
Goodnight.
388
00:46:15,096 --> 00:46:17,307
- Goodnight, madame.
- Get some rest.
389
00:47:34,718 --> 00:47:37,262
Madame, is that you?
390
00:50:08,413 --> 00:50:10,540
Sleeping beauty,
got any cream?
391
00:50:11,499 --> 00:50:14,961
Sleeping?
I'd like to wake up with you.
392
00:50:15,044 --> 00:50:16,588
And the cream?
393
00:50:16,671 --> 00:50:18,631
First class.
394
00:50:18,715 --> 00:50:21,551
Really fresh and appreciated
throughout the area.
395
00:50:24,429 --> 00:50:26,269
- You're not Italian, are you?
- Half and half.
396
00:50:26,306 --> 00:50:29,225
I see, so they've conned
another woman.
397
00:50:29,309 --> 00:50:31,436
There was a black woman before you
who said she was equal
398
00:50:31,519 --> 00:50:33,688
but they got her to be their servant.
399
00:50:34,355 --> 00:50:36,357
Maybe that's why she left.
400
00:50:36,441 --> 00:50:38,318
- You knew her well?
- Like peas in a pod.
401
00:50:38,401 --> 00:50:41,487
- Sorry, do you understand Italian well?
- So she left you?
402
00:50:41,571 --> 00:50:45,033
She disappeared.
One fine morning she was gone.
403
00:50:45,116 --> 00:50:47,702
As long as she didn't
end up like Giovanna...
404
00:50:47,785 --> 00:50:49,579
Meaning?
405
00:50:50,705 --> 00:50:53,625
- Good morning, Mr Rouvigny.
- Good morning.
406
00:50:57,795 --> 00:51:00,590
I'm racing a bike on Sunday.
407
00:51:00,673 --> 00:51:02,967
If you come you'll see
I'm not that sleepy...
408
00:51:08,139 --> 00:51:11,392
They like me, they like me,
that's for sure!
409
00:51:13,603 --> 00:51:18,107
European integration's not bad.
Don't you agree, Mr Rouvigny?
410
00:51:18,191 --> 00:51:22,904
I'm sorry, Inspector, but I've been
really out of touch for a while.
411
00:51:22,987 --> 00:51:24,614
Integration of what?
412
00:51:24,697 --> 00:51:27,325
Here we are in a peaceful Veneto town,
413
00:51:27,408 --> 00:51:30,411
with German beer,
Scottish whisky...
414
00:51:31,621 --> 00:51:33,790
...and atomic condiments
for everyone.
415
00:51:34,582 --> 00:51:37,627
That's the trouble with you
intellectuals... pessimism.
416
00:51:39,087 --> 00:51:41,130
Is there anything to laugh about?
417
00:51:41,214 --> 00:51:44,550
I didn't think the Homicide Squad
was a school of humour.
418
00:51:44,634 --> 00:51:46,261
No, quite the opposite.
419
00:51:46,344 --> 00:51:48,805
We do what we can
with what we've got.
420
00:51:49,430 --> 00:51:51,099
Exceptional equipment...
421
00:51:51,182 --> 00:51:53,059
Just think, our forensic scientist's
422
00:51:53,142 --> 00:51:55,061
even got a magnifying glass!
423
00:51:56,104 --> 00:51:58,690
But, joking apart,
I must apologise to you.
424
00:51:59,482 --> 00:52:00,817
Apologise? Why?
425
00:52:01,359 --> 00:52:04,570
- About Bartoli.
- Ah.
426
00:52:04,654 --> 00:52:07,198
- The bookseller.
- His real name's Liguori.
427
00:52:08,074 --> 00:52:11,619
He escaped from Boretto
Psychiatric Prison eight years ago.
428
00:52:12,412 --> 00:52:15,790
He killed the two girls
in a fit of madness.
429
00:52:15,873 --> 00:52:18,876
Good, so you won't have
any more problems, Inspector.
430
00:52:18,960 --> 00:52:21,587
But that's the thing about problems.
431
00:52:22,380 --> 00:52:23,881
They never end.
432
00:52:23,965 --> 00:52:28,761
Now my dear wife knows
that I didn't kill the girl.
433
00:52:29,429 --> 00:52:32,265
Now she knows, but a woodworm's
eating into her brain.
434
00:52:32,348 --> 00:52:35,476
The woodworm's working away
and says he was the murderer,
435
00:52:35,560 --> 00:52:38,771
that the murderer sleeps
next to her in bed.
436
00:52:38,855 --> 00:52:42,317
- Leave me alone! You're drunk!
- Yes, I'm drunk
437
00:52:42,400 --> 00:52:44,152
like I was drunk that night.
438
00:52:44,235 --> 00:52:46,738
But it wasn't me
who killed the black maid.
439
00:52:46,821 --> 00:52:48,781
I didn't kill that dirty negro.
440
00:52:48,865 --> 00:52:51,451
I didn't kill her, it wasn't me!
441
00:52:52,243 --> 00:52:54,620
So why don't you tell the police?
442
00:52:55,788 --> 00:52:57,582
Let me...
443
00:52:57,665 --> 00:53:02,420
You're crazy, you're crazy,
you're killing me...
444
00:53:02,503 --> 00:53:05,340
You're killing me...
Let me go...
445
00:53:34,619 --> 00:53:37,580
Dario Luisetti, number 7,
has taken the lead on lap 5
446
00:53:37,663 --> 00:53:39,749
and looks like he's got the race.
447
00:53:39,832 --> 00:53:42,418
In second place, number 3:
Armando Gardiglia.
448
00:53:42,502 --> 00:53:44,796
In third, Lucio Tarmaglio.
449
00:53:44,879 --> 00:53:47,256
Then there's the Spaniard
Luis Soler-Borrego...
450
00:53:55,264 --> 00:53:57,266
Come on! Quick!
451
00:53:57,350 --> 00:53:59,102
Brilliant!
452
00:54:13,449 --> 00:54:16,077
Come on! Great!
Go on!
453
00:55:08,421 --> 00:55:10,089
Attention please!
A surprise change!
454
00:55:10,173 --> 00:55:11,924
Number 7, Dario Luisetti,
455
00:55:12,008 --> 00:55:14,343
has stopped at Broom Bend
with mechanical problems,
456
00:55:14,427 --> 00:55:16,220
and he could be out of the race.
457
00:55:16,304 --> 00:55:17,930
Lucio Taramaglio's taken the lead,
458
00:55:18,014 --> 00:55:19,765
followed by Luis Soler-Borrego,
459
00:55:19,849 --> 00:55:22,393
but Armando Gardiglia's
attacking on the bend as well...
460
00:55:22,477 --> 00:55:25,313
Damn! Excuse me,
where's Broom Bend?
461
00:55:25,396 --> 00:55:27,064
Down there.
462
00:55:33,863 --> 00:55:34,947
Thanks.
463
00:55:38,576 --> 00:55:42,079
Son of a bitch!
Piece of shit!
464
00:55:42,163 --> 00:55:46,209
Did you really have to break down
three laps from the finish!
465
00:55:46,918 --> 00:55:49,337
Hi, motor-biker!
466
00:55:49,420 --> 00:55:50,796
Look at this!
467
00:55:50,880 --> 00:55:53,508
I've been preparing for this
bloody race for three months
468
00:55:54,050 --> 00:55:57,136
and the piston jammed
just when I was winning!
469
00:55:57,220 --> 00:55:59,972
- What's a piston?
- You can get lost as well!
470
00:56:01,349 --> 00:56:03,434
Come back, Floriana...
I'm sorry.
471
00:56:03,518 --> 00:56:07,438
This race meant everything to me.
Understand? Everything!
472
00:56:07,522 --> 00:56:08,814
Everything?
473
00:56:16,239 --> 00:56:18,491
See, they're on the last lap...
474
00:56:21,244 --> 00:56:22,954
Let's go.
475
00:56:38,094 --> 00:56:39,762
- Here we are.
- Where?
476
00:56:39,845 --> 00:56:41,305
This is a good spot.
477
00:56:51,482 --> 00:56:55,653
A double parka and a North Pole style
sleeping bag against rheumatism.
478
00:56:55,736 --> 00:56:57,196
Come on.
479
00:56:59,115 --> 00:57:01,033
Don't tell me
you come here to make love?
480
00:57:01,117 --> 00:57:03,077
Why not? Where should we go,
the Grand Hotel?
481
00:57:03,160 --> 00:57:05,997
And it's more romantic here.
Mind your head.
482
00:57:07,248 --> 00:57:09,250
The bed will be ready in a second.
483
00:57:11,210 --> 00:57:13,462
Did you bring
the black girl here too?
484
00:57:14,839 --> 00:57:17,425
Still on about her?
Jealous, are you?
485
00:57:17,508 --> 00:57:20,845
Come on. Get undressed.
It's not cold.
486
00:57:20,928 --> 00:57:24,515
Come on, hurry up.
How many zips have you got?
487
00:57:26,809 --> 00:57:29,228
God, you're taking your time!
488
00:57:35,067 --> 00:57:40,323
Wow... if I win the lottery
I swear I'll get a maid just like you.
489
00:57:40,406 --> 00:57:44,493
Come on. Let's seal ourselves inside
and never come out.
490
00:57:48,039 --> 00:57:49,665
Come here.
491
00:58:19,987 --> 00:58:21,447
I like you.
492
00:58:21,530 --> 00:58:25,826
We might or might not do this again,
but no complications, understand?
493
01:00:08,512 --> 01:00:10,681
Who's there?
What do you want?
494
01:00:12,224 --> 01:00:15,144
I'm the rag and bone woman.
I'm here for the bottles.
495
01:00:16,020 --> 01:00:18,814
Go away,
go away!
496
01:00:42,546 --> 01:00:46,175
- So, when will we meet up again?
- Who knows...?
497
01:00:48,010 --> 01:00:50,638
- Didn't you like it?
- Of course...
498
01:00:51,555 --> 01:00:54,016
Well, tell me when you're free.
499
01:00:54,099 --> 01:00:57,019
- I'm always free. Bye.
- Bye.
500
01:01:10,574 --> 01:01:12,785
You'll give me a heart attack!
501
01:01:12,868 --> 01:01:14,495
What are you doing here
in the dark?
502
01:01:15,371 --> 01:01:17,832
What's up?
What's happened?
503
01:01:18,958 --> 01:01:20,918
A terrible thing, Flo.
504
01:01:22,253 --> 01:01:24,046
That bloody animal...
505
01:01:25,589 --> 01:01:29,385
I'm scared,
I'm really scared.
506
01:01:30,302 --> 01:01:32,555
Only you can help me.
507
01:01:33,097 --> 01:01:35,850
Calm down, Irene,
calm down.
508
01:01:36,934 --> 01:01:40,145
Explain what happened.
509
01:01:40,229 --> 01:01:41,564
Yes...
510
01:01:41,647 --> 01:01:44,316
that bloody animal,
511
01:01:45,109 --> 01:01:47,570
that diabolical bloody animal.
512
01:02:10,801 --> 01:02:12,553
Rene.
513
01:02:17,266 --> 01:02:19,101
- Is she dead?
- Oh, shut up!
514
01:02:19,184 --> 01:02:21,270
Why did you buy
those disgusting things?
515
01:02:21,353 --> 01:02:24,315
Disgusting?
It's a matter of taste...
516
01:02:24,398 --> 01:02:26,901
Satan loves sheep's eyes.
517
01:02:27,985 --> 01:02:31,322
Come on Irene,
it was nothing.
518
01:02:31,405 --> 01:02:34,909
Why don't you go and get her
a cardio-tonic or something?
519
01:02:34,992 --> 01:02:37,328
Satan's on heat as well.
520
01:02:37,411 --> 01:02:39,413
He hasn't been seen
since yesterday.
521
01:02:45,461 --> 01:02:49,006
If life had given me
someone like you,
522
01:02:49,089 --> 01:02:51,383
everything would
have been different.
523
01:02:52,551 --> 01:02:54,595
How young you are...
524
01:02:56,597 --> 01:03:01,060
- Go away, bloody animal!
- Calm down, it's all over.
525
01:03:01,143 --> 01:03:04,480
They scared you but it was nothing.
Have a drink.
526
01:03:16,158 --> 01:03:19,328
Don't be scared.
He hasn't realised yet.
527
01:03:22,039 --> 01:03:24,333
And luckily the cat's disappeared.
528
01:03:55,155 --> 01:03:58,325
Was the black girl dressed like this
when you killed her?
529
01:03:59,910 --> 01:04:03,414
I'm definitely not Mary Stuart
530
01:04:03,956 --> 01:04:06,959
but then you don't have
Lord Leicester's face.
531
01:04:07,042 --> 01:04:10,170
I learnt something reading this book
about the 'bloody letters'
532
01:04:10,254 --> 01:04:11,814
and the battle
between the two queens...
533
01:04:13,132 --> 01:04:14,925
Edifying, isn't it?
534
01:04:16,969 --> 01:04:18,887
What did Irene tell you?
535
01:04:20,389 --> 01:04:24,226
That she shares her bed
with a crazy, alcoholic murderer?
536
01:04:24,309 --> 01:04:27,146
No, nothing like that.
537
01:04:27,229 --> 01:04:29,064
The poor woman's terrified
538
01:04:29,148 --> 01:04:31,442
because of everything
that's happened.
539
01:04:34,069 --> 01:04:37,614
- And you?
- I'm keeping my eyes wide open.
540
01:04:37,698 --> 01:04:39,950
When I saw you yesterday
in the hay loft...
541
01:04:40,034 --> 01:04:43,704
Of course I saw you!
Who else could it have been?
542
01:04:43,787 --> 01:04:46,832
I wanted you inside
the sleeping bag.
543
01:04:47,458 --> 01:04:50,461
- Didn't you want to as well?
- You really are the little whore
544
01:04:50,544 --> 01:04:52,004
I thought you were.
545
01:04:52,087 --> 01:04:54,298
And are you really the pig
they say you are?
546
01:04:56,258 --> 01:04:58,260
Take that thing off.
547
01:04:59,178 --> 01:05:03,057
Why don't you take it off
with your own hands?
548
01:06:15,420 --> 01:06:17,089
No...
549
01:06:21,135 --> 01:06:23,220
What's wrong?
550
01:06:27,808 --> 01:06:29,226
Rene!
551
01:06:34,857 --> 01:06:36,400
Rene.
552
01:06:37,317 --> 01:06:39,194
Where did these come from?
553
01:06:43,532 --> 01:06:45,951
Would you mind
answering me, Irene?
554
01:06:49,204 --> 01:06:53,292
I couldn't find the old ones
so I bought those.
555
01:06:53,375 --> 01:06:55,252
- Strange.
- Why?
556
01:06:56,003 --> 01:06:58,630
I haven't seen the cat for two days.
557
01:06:58,714 --> 01:07:02,801
He hasn't even come in to eat.
Don't you think it's strange?
558
01:07:04,178 --> 01:07:06,805
What did you do to him?
Did you hurt him?
559
01:07:08,098 --> 01:07:10,559
You're crazy. Why would I?
560
01:07:10,642 --> 01:07:13,187
Why would you?
561
01:07:14,813 --> 01:07:17,733
I know why.
Because you've always hated him,
562
01:07:17,816 --> 01:07:20,652
because my mother liked him,
because he belongs to me,
563
01:07:20,736 --> 01:07:22,863
because he's mine,
which you'll never be,
564
01:07:22,946 --> 01:07:26,867
because you're a whore,
a dirty bloody whore!
565
01:07:27,993 --> 01:07:31,079
I beg you, Oliviero.
I can't stand it.
566
01:07:32,206 --> 01:07:33,790
Stop scaring me...
567
01:07:33,874 --> 01:07:36,710
I'd just have to dig
these in a bit, just a bit...
568
01:07:36,793 --> 01:07:39,004
You're hurting me...
569
01:08:22,297 --> 01:08:23,882
Excuse me, sir.
570
01:08:23,966 --> 01:08:27,469
- Yes? Oh, good morning Mrs Molinar.
- Good morning.
571
01:08:27,552 --> 01:08:30,764
I want to speak to the police chief.
572
01:08:30,847 --> 01:08:34,059
The police station's right there
in front of you.
573
01:08:34,142 --> 01:08:37,187
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
574
01:08:59,042 --> 01:09:01,295
You wish he was dead,
don't you?
575
01:09:02,296 --> 01:09:05,757
I've noticed your life's hell,
so why do you stay?
576
01:09:05,841 --> 01:09:08,927
He'd never let me go.
577
01:09:09,011 --> 01:09:10,679
Maybe you're wrong.
578
01:09:10,762 --> 01:09:13,432
Last night he told me
he wanted to kill you.
579
01:09:14,182 --> 01:09:17,978
No. Then he'd destroy
what entertains him,
580
01:09:18,061 --> 01:09:19,688
his victim.
581
01:09:20,397 --> 01:09:23,859
He just wanted to scare you.
All he wants is to get into your bed.
582
01:09:23,942 --> 01:09:26,069
He already has.
583
01:09:26,820 --> 01:09:29,614
Jealous? You're jealous?
584
01:09:29,698 --> 01:09:32,409
No, not in the way you think.
585
01:09:33,327 --> 01:09:37,331
He's a failure... not only
as a writer, and he knows it.
586
01:09:37,414 --> 01:09:39,374
He hides it from himself.
587
01:09:40,375 --> 01:09:43,045
Maybe this is
what caused all the problems.
588
01:09:43,128 --> 01:09:46,048
Maybe you haven't thought
about ending it for good.
589
01:09:46,131 --> 01:09:48,133
It wouldn't take much.
590
01:09:49,176 --> 01:09:51,011
No?
591
01:09:51,094 --> 01:09:54,181
No. You're spoilt for choice...
592
01:09:54,264 --> 01:09:57,976
Ideas like a picnic with a tragic ending.
593
01:09:58,060 --> 01:10:01,730
A leap into the ravine,
the inconsolable widow...
594
01:10:02,481 --> 01:10:04,358
Romantic, isn't it?
595
01:10:40,394 --> 01:10:43,230
Now I've found you
I can't stand her anymore.
596
01:10:43,313 --> 01:10:44,940
I can't carry on
being stuck between
597
01:10:45,023 --> 01:10:46,441
a hysterical woman
and an erotomaniac.
598
01:10:46,525 --> 01:10:48,860
If you continue
I'll leave this house.
599
01:10:52,864 --> 01:10:54,533
Go away now.
600
01:10:55,325 --> 01:10:57,494
Irene could come in any minute
601
01:10:57,577 --> 01:11:00,747
and I don't want to be involved
in one of your unique spectacles.
602
01:11:01,456 --> 01:11:03,959
This time I swear
I'll get rid of her.
603
01:11:05,210 --> 01:11:07,170
I've already thought
about how to do it,
604
01:11:08,296 --> 01:11:10,465
but please don't leave me.
605
01:11:10,549 --> 01:11:12,717
I've re-opened
that hole in the cellar.
606
01:11:12,801 --> 01:11:14,219
There's room for her too.
607
01:11:14,845 --> 01:11:17,764
- This time I'll really do it.
- You're drunk.
608
01:11:17,848 --> 01:11:19,224
I told you to leave.
609
01:12:25,332 --> 01:12:27,250
You're spying on me,
you dirty scumbag.
610
01:12:27,792 --> 01:12:30,003
I'll break your neck!
611
01:12:34,424 --> 01:12:36,301
Watch out or I'll kill you!
612
01:13:43,368 --> 01:13:45,203
- What do you want?
- Come down!
613
01:13:45,287 --> 01:13:46,913
- I can't.
- I've got a race.
614
01:13:46,997 --> 01:13:48,832
- I have to leave tomorrow morning.
- So?
615
01:13:48,915 --> 01:13:51,918
Why don't you come with me?
The race is in Cesenatico
616
01:13:52,002 --> 01:13:54,671
and if I do well
I'll be taken on for track races.
617
01:13:54,754 --> 01:13:57,424
I'll wait for you at 7:00
on the bridge.
618
01:13:57,507 --> 01:13:59,718
Come on! We'll have fun!
619
01:13:59,801 --> 01:14:01,303
Get lost or you'll wake everyone.
620
01:14:01,386 --> 01:14:02,887
Only if you say you'll come.
621
01:14:03,763 --> 01:14:06,141
All right, all right. I'll come.
622
01:14:06,224 --> 01:14:07,726
Bye.
623
01:16:20,848 --> 01:16:28,815
KILL HER AND HIDE HER
IN THE CELLAR WALL
624
01:16:52,480 --> 01:16:54,315
So you took a decision.
625
01:16:55,316 --> 01:16:57,777
I was beginning to wonder if you'd do it.
626
01:16:57,860 --> 01:17:00,279
I... I don't know what...
627
01:17:01,280 --> 01:17:06,077
Look, look! He really wanted to kill me.
628
01:17:06,160 --> 01:17:09,664
He'd already prepared the hole
in the cellar next to the other girl.
629
01:17:11,332 --> 01:17:13,834
You can tell that to the court.
630
01:17:14,669 --> 01:17:18,214
In any case you'll get life, my dear.
631
01:17:18,297 --> 01:17:23,135
You know, judges are
almost always married
632
01:17:23,219 --> 01:17:27,348
and it's unlikely
they'll absolve a wife who's...
633
01:17:27,431 --> 01:17:30,268
Understand?
634
01:17:30,351 --> 01:17:32,770
They defend their privileges.
635
01:17:37,024 --> 01:17:43,281
My mother told me Aunt Esther
had some very valuable jewels.
636
01:17:44,031 --> 01:17:45,741
Where do you hide them?
637
01:17:45,825 --> 01:17:48,786
You can tell me,
now that it's all mine.
638
01:17:49,829 --> 01:17:52,164
Floriana, please don't
talk to me like that.
639
01:17:52,248 --> 01:17:54,166
Those jewels are yours.
You can have them.
640
01:17:54,250 --> 01:17:56,210
I don't care about that stuff...
641
01:17:57,169 --> 01:17:58,963
But don't betray me.
642
01:18:00,715 --> 01:18:05,177
All right, partner.
Let's get rid of him.
643
01:18:36,000 --> 01:18:38,836
Here, they're all here.
644
01:18:38,919 --> 01:18:41,797
I don't even know what they're worth,
and I don't want to know.
645
01:18:43,215 --> 01:18:45,843
Well, they're in bad taste,
646
01:18:46,385 --> 01:18:49,221
but they're worth a lot.
647
01:18:49,305 --> 01:18:52,850
Aunt Esther made all her lovers
give her jewels.
648
01:18:56,979 --> 01:18:59,106
Take them. They're yours.
649
01:19:06,364 --> 01:19:09,200
I should go now.
650
01:19:09,283 --> 01:19:11,077
No, not yet, please.
651
01:19:11,786 --> 01:19:13,704
I'm scared.
652
01:19:13,788 --> 01:19:16,749
You'll have to get used to it,
sooner or later.
653
01:19:16,832 --> 01:19:18,667
Sooner would be better.
654
01:19:18,751 --> 01:19:20,961
What will you say
about good old Oliviero?
655
01:19:21,796 --> 01:19:24,006
That he left,
656
01:19:24,090 --> 01:19:27,176
he went abroad,
657
01:19:27,259 --> 01:19:30,763
and then... I don't know.
658
01:19:31,806 --> 01:19:33,849
- I'll leave the villa.
- Fine...
659
01:19:33,933 --> 01:19:36,936
It's been a really lovely holiday.
Bye.
660
01:19:37,019 --> 01:19:39,397
Floriana, please stay.
661
01:19:39,480 --> 01:19:43,234
At least for tonight.
I beg you, don't go.
662
01:19:44,693 --> 01:19:46,779
All right, just tonight.
663
01:20:01,001 --> 01:20:02,002
No.
664
01:20:06,048 --> 01:20:10,594
I know more pleasant ways
to help you sleep.
665
01:21:57,451 --> 01:21:59,286
Floriana.
666
01:22:09,338 --> 01:22:11,006
Floriana!
667
01:22:19,890 --> 01:22:21,559
Floriana?
668
01:22:30,016 --> 01:22:34,896
REVENGE
669
01:23:00,589 --> 01:23:04,426
REVENGE
670
01:23:20,609 --> 01:23:23,486
Who's in there?
Why did you want me to stay?
671
01:23:23,570 --> 01:23:26,239
Did you want to kill me too?
672
01:23:50,639 --> 01:23:53,725
REVENGE
673
01:23:59,481 --> 01:24:03,151
REVENGE
674
01:24:18,162 --> 01:24:20,790
Floriana, what are you going to do?
675
01:24:23,376 --> 01:24:25,253
Floriana!
676
01:24:32,385 --> 01:24:34,053
Floriana.
677
01:25:00,830 --> 01:25:04,292
Now I'm sure she'll be
at the bridge at 7:00.
678
01:25:04,375 --> 01:25:07,629
- She has no choice.
- Yes...
679
01:25:07,712 --> 01:25:10,715
And it'll be the end
and the beginning of everything.
680
01:25:18,056 --> 01:25:20,642
You got the end you deserved,
681
01:25:21,684 --> 01:25:24,937
but I'm sorry you suffered so little.
682
01:25:33,112 --> 01:25:36,074
I just hope
there's something after death...
683
01:25:37,867 --> 01:25:41,871
...so you'll be able to know
how long my revenge took!
684
01:25:42,872 --> 01:25:45,249
I killed your bitch of a mother.
685
01:25:46,918 --> 01:25:49,712
I had that dirty black girl killed.
686
01:25:49,796 --> 01:25:52,924
You'll rot with her for eternity!
687
01:25:53,007 --> 01:25:55,009
Can you hear me, Oliviero?!
688
01:25:56,469 --> 01:25:58,930
Yes, it was me who had her killed
689
01:25:59,764 --> 01:26:02,183
so new suspicions
would fall on you
690
01:26:02,266 --> 01:26:05,061
after you'd already been accused
of that other crime.
691
01:26:06,270 --> 01:26:08,523
It was easy...
692
01:26:08,606 --> 01:26:12,610
It was easy
with your alcohol-ruined memory
693
01:26:12,694 --> 01:26:16,489
to make you lose confidence
in yourself.
694
01:26:20,952 --> 01:26:23,454
I destroyed you.
695
01:26:23,996 --> 01:26:26,249
Day by day,
696
01:26:26,332 --> 01:26:28,334
day after day.
697
01:26:30,044 --> 01:26:34,006
And I'd have continued
to kill you little by little,
698
01:26:35,925 --> 01:26:38,803
if I hadn't realised you
wanted to kill me too.
699
01:26:40,513 --> 01:26:44,350
I hope some part of you
is still alive somewhere,
700
01:26:44,434 --> 01:26:46,853
and that you'll suffer for eternity!
701
01:29:56,083 --> 01:29:58,002
It all went off without a hitch.
702
01:29:58,628 --> 01:30:03,257
Don't worry, it was even easier
than the black girl.
703
01:30:03,341 --> 01:30:05,593
And the jewels?
704
01:30:05,676 --> 01:30:08,179
- Did you recover all of them?
- All of them.
705
01:30:08,846 --> 01:30:11,307
She'd put them in a plastic bag.
706
01:30:11,390 --> 01:30:13,184
Bitch!
707
01:30:13,267 --> 01:30:15,394
Thought she was really shrewd.
708
01:30:16,312 --> 01:30:18,689
The problem is the two corpses.
709
01:30:18,773 --> 01:30:21,734
Why? It was just a road accident.
710
01:30:23,027 --> 01:30:24,695
I mean the two bodies in the cellar.
711
01:30:25,488 --> 01:30:27,448
They could be found.
712
01:30:28,699 --> 01:30:31,744
Come here, Walter.
I want to show you something.
713
01:30:33,079 --> 01:30:35,456
We've got to bring them here at night.
714
01:30:37,166 --> 01:30:38,501
Agreed?
715
01:30:42,713 --> 01:30:45,007
Deep enough?
716
01:30:52,765 --> 01:30:55,768
I've nothing to add.
You always have good ideas.
717
01:31:34,724 --> 01:31:37,059
Good afternoon, madam.
718
01:31:37,935 --> 01:31:40,479
We were just about to leave.
719
01:31:40,563 --> 01:31:42,857
No-one's home.
720
01:31:42,940 --> 01:31:45,026
- Good afternoon.
- Good afternoon.
721
01:31:45,109 --> 01:31:47,945
Here again?
I mean... what else is there?
722
01:31:48,529 --> 01:31:50,656
My husband left this morning.
723
01:31:50,740 --> 01:31:53,200
- I don't know when he'll return.
- Just a formality.
724
01:31:53,284 --> 01:31:55,578
A serious crime has been reported.
725
01:31:56,704 --> 01:31:58,539
- A crime?
- Yes.
726
01:31:58,622 --> 01:32:01,292
You tormented a cat.
727
01:32:01,375 --> 01:32:03,169
- A cat?
- Yes.
728
01:32:03,252 --> 01:32:06,505
Incredible, but we also have
to deal with such things.
729
01:32:06,589 --> 01:32:09,425
Old Mrs Molinar,
the rag and bone woman
730
01:32:09,508 --> 01:32:11,969
who used to be in the service
of the Countess Esther,
731
01:32:12,053 --> 01:32:13,637
your husband's mother... you know?
732
01:32:13,721 --> 01:32:17,641
- I remember her.
- She has officially reported a crime.
733
01:32:17,725 --> 01:32:19,226
Let me explain.
734
01:32:19,310 --> 01:32:23,481
That bloody animal massacred
all my doves, so...
735
01:32:24,190 --> 01:32:26,275
Yes, I understand.
736
01:32:26,358 --> 01:32:29,236
But I said to myself we should go
and speak to the Rouvignys,
737
01:32:29,320 --> 01:32:31,280
and then we'll calm down
old Mrs Molinar.
738
01:32:31,363 --> 01:32:33,324
She's a good woman at heart.
739
01:32:33,407 --> 01:32:35,701
I just need to write a report.
740
01:32:35,785 --> 01:32:38,496
- Do you need to come inside?
- Yes, please.
741
01:32:38,579 --> 01:32:41,540
- Would you like something to drink?
- I shouldn't,
742
01:32:41,624 --> 01:32:43,375
but I don't consider myself
to be in service
743
01:32:43,459 --> 01:32:45,211
when I'm dealing with cats.
744
01:32:48,297 --> 01:32:49,465
Thank you.
745
01:32:53,469 --> 01:32:54,720
Here.
746
01:32:56,097 --> 01:32:57,807
To your health, madam.
747
01:33:00,184 --> 01:33:02,061
And to the cat's.
748
01:33:02,770 --> 01:33:05,314
- That's him, isn't it?
- Yes.
749
01:33:17,451 --> 01:33:19,161
Did you hear that?
750
01:33:19,245 --> 01:33:22,081
The cat's realised
we've come here about him.
751
01:33:24,208 --> 01:33:27,044
Bloody animal! I... I...
752
01:33:27,128 --> 01:33:29,130
I'm scared of him.
Believe me, Inspector.
753
01:33:36,846 --> 01:33:38,806
No, don't bother...
754
01:33:47,565 --> 01:33:50,234
It seems to be coming
from that door.
755
01:33:50,317 --> 01:33:53,028
Yes, the cellar.
But it's always closed.
756
01:33:53,112 --> 01:33:54,697
No, it's open.
757
01:33:54,780 --> 01:33:56,866
If we find him
we'll take him away for you.
758
01:33:56,949 --> 01:34:00,202
No, no.
My husband's very fond of him.
759
01:34:01,036 --> 01:34:04,498
He'd get angry if the cat
was gone when he returned.
760
01:34:06,876 --> 01:34:09,086
From the way he's meowing
it sounds like he's injured.
761
01:34:09,170 --> 01:34:10,629
We'd better take a look.
762
01:34:30,232 --> 01:34:31,775
He's not here.
763
01:34:31,859 --> 01:34:35,321
Stuff from '48.
Barolo, Merlot,
764
01:34:35,404 --> 01:34:38,699
Cabernet,
a Brunello from '36.
765
01:34:40,117 --> 01:34:43,162
There's no cat,
but the meowing came from here.
766
01:34:44,705 --> 01:34:46,415
This is worth a fortune.
767
01:34:46,498 --> 01:34:48,751
I don't know.
I know nothing about wine.
768
01:34:50,711 --> 01:34:54,215
- Found anything?
- No. I'd say he's not here.
769
01:34:54,298 --> 01:34:57,134
I'd be delighted
if you accepted at least one.
770
01:34:57,218 --> 01:34:59,136
Oh, no, that's too generous, madam!
771
01:34:59,220 --> 01:35:01,305
- And maybe your husband...
- He will be happy.
772
01:35:01,388 --> 01:35:04,225
- Please take it.
- Well, how could I refuse?
773
01:35:04,308 --> 01:35:05,392
Thank you.
774
01:35:29,667 --> 01:35:31,627
There's a hole in the wall here!
775
01:35:31,710 --> 01:35:35,547
It looks like it's been dug from inside,
and the plaster's fresh.
776
01:35:40,261 --> 01:35:43,472
He's in there,
he's in there!
777
01:35:44,348 --> 01:35:46,600
That bloody animal's in there!
778
01:35:46,684 --> 01:35:48,560
Madam!
779
01:35:48,644 --> 01:35:52,231
Madam, don't overreact, please.
780
01:35:53,482 --> 01:35:56,151
He wants me dead.
He wants to destroy me!
781
01:35:56,235 --> 01:35:57,736
That demon is...
782
01:35:57,820 --> 01:36:02,449
Satan! Satan!
783
01:36:33,308 --> 01:36:38,354
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS
OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL
57695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.