Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend
ovdje kontaktirajte nas
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:02,290 --> 00:01:05,600
Postoji jedna livada u mom
savr�enom svijetu
3
00:01:07,330 --> 00:01:09,938
gdje vjetar ple�e s granama drve�a
4
00:01:09,980 --> 00:01:13,713
obasjavaju�i jezerce svjetlom u
obliku leopardovih to�aka.
5
00:01:15,470 --> 00:01:20,180
Drvo stoji visoko i ponosno i
usamljeno
6
00:01:20,390 --> 00:01:25,853
bacaju�i sjenu na svijet ispod
njega. Do�i �e dan kad �u se na
njemu odmoriti
7
00:01:25,895 --> 00:01:30,295
i gledati u dolinu gdje je sunce
toplo, ali nikad ne pe�e
8
00:01:31,430 --> 00:01:36,370
Gledat �u kao listovi postaju
zeleni, zatim jantarni pa tamnocrveni,
9
00:01:37,320 --> 00:01:42,750
a onda listovi otpadnu. Ali drvo
ne�e umrijeti.
10
00:01:43,730 --> 00:01:47,510
Jer na ovom mjestu zima nikad ne
dolazi.
11
00:01:49,080 --> 00:01:54,550
Ovdje, u kolijevci svega �to mi je
drago, �uvam svaki spomen na tebe.
12
00:01:56,260 --> 00:02:02,930
A kad se smrznem u blatu stvarnosti,
daleko od tvojih o�iju punih
ljubavi,
13
00:02:04,080 --> 00:02:08,210
vratit �u se na ovo mjesto, sklopit
�u svoje o�i
14
00:02:08,960 --> 00:02:12,820
i utje�iti se jednostavnom
savr�eno��u poznavanja tebe.
15
00:02:12,932 --> 00:02:17,970
Preveli: Subs Bros Inc.
16
00:03:59,920 --> 00:04:04,780
Jesi li vidio Wymanove pse u blizini
stada? -Ne.
17
00:04:05,620 --> 00:04:10,500
Rekao mi je da mu stado �uvaju psi.
-Ne znam �to da ti ka�em.
18
00:04:10,850 --> 00:04:13,988
Zvali su me iz policije Travela.
�ef je pitao za tebe.
19
00:04:14,030 --> 00:04:18,068
Isto�no od Boulder Flatsa puma
napada stada.
20
00:04:18,110 --> 00:04:21,298
Ljudi nikako da shvate da ovo nije
zemlja za sheep.
21
00:04:21,340 --> 00:04:25,498
Rastrgnula je i jednog konja i
mladun�ad. -Zvu�i kao da su
vukovi.
22
00:04:25,540 --> 00:04:30,260
�ef ka�e da je ma�ka. Nije ju
uspio srediti. -Nazvat �u ga.
23
00:04:30,302 --> 00:04:32,882
Ovo ostavi kod Odsjeka za divlja�.
24
00:05:01,760 --> 00:05:05,793
Majica ti je krvava. -Da, upravo sam
se vratio s posla.
25
00:05:06,360 --> 00:05:11,300
Tko je danas �rtva?
-Izgleda da �u to biti ja.
26
00:05:12,430 --> 00:05:16,360
Ho�e� kavu? -Mo�e.
27
00:05:16,760 --> 00:05:18,760
To bi bilo super.
28
00:05:48,990 --> 00:05:55,060
Sutra idem do rezervata. Mislio sam
povesti Casey u posjet tvojima.
29
00:05:58,230 --> 00:06:03,122
Ne�to je ubilo mladun�e na
pa�njaku iza njegove ku�e. -Zato
i idem tamo.
30
00:06:05,120 --> 00:06:08,498
Ne pu�taj Casey iz vida u rezervatu.
31
00:06:08,540 --> 00:06:11,213
Ostavit �u ga s tvojim starcima dok
ja izvi�am.
32
00:06:11,255 --> 00:06:15,730
Zna� �to ho�u re�i.
-Da, znam. Ne�u.
33
00:06:18,010 --> 00:06:20,238
Case! -Tata?
34
00:06:20,280 --> 00:06:23,400
Hajde, kompa. -Evo me!
-Vrijeme je za polazak.
35
00:06:25,850 --> 00:06:28,517
Kamo si to uperio svoju zra�nicu?
36
00:06:30,370 --> 00:06:33,630
Do�i ovamo. -Oprosti, tata.
37
00:06:34,090 --> 00:06:40,030
Koje je pravilo? Oru�je je uvijek
puno, �ak i onda kad nije. Je l' da?
38
00:06:40,480 --> 00:06:44,300
Da. -Hajde, stavi to u kamionet.
Po�uri.
39
00:06:44,550 --> 00:06:46,550
Nemoj tr�ati.
40
00:06:53,130 --> 00:06:55,620
Vratit �u se u ponedjeljak
poslijepodne.
41
00:06:56,710 --> 00:07:00,328
Ne �elim da izostaje iz �kole jer
s tobom lovi kojote.
42
00:07:00,370 --> 00:07:05,590
Aha, dobro. Je li to to?
43
00:07:05,740 --> 00:07:11,248
Ne, pusti njega. -Da, znam. -Jo�
uvijek u�i sam obavljati stvari.
-Sla�em se.
44
00:07:11,290 --> 00:07:16,223
Ali stajao sam ovdje koliko je to
bilo potrebno. Hvala na kavi.
45
00:07:17,290 --> 00:07:22,570
Sretno na other than that issue,
razgovoru za posao u Jacksonu. -Aha.
46
00:07:23,460 --> 00:07:27,327
Idi Togwotee Passom. Nemoj i�i kroz
Pinedale.
47
00:07:28,090 --> 00:07:31,070
S juga dolazi oluja, tako da...
48
00:07:31,900 --> 00:07:35,967
Ne bi me mogao u�etom vu�i kroz
Pinedale.
49
00:07:38,850 --> 00:07:40,850
Sretno.
50
00:07:46,460 --> 00:07:48,660
Po�uri, sve je gladniji.
51
00:07:53,050 --> 00:07:55,250
Vrijeme za klopu, momci.
52
00:08:02,440 --> 00:08:05,380
Jesi li dobro? -Jesam.
53
00:08:08,840 --> 00:08:13,040
Mora� mu odgurnuti nos kad se tako
trlja u tebe.
54
00:08:14,180 --> 00:08:18,538
Vidi, rekao sam ti da �u ti
uprljati �e�ir.
55
00:08:18,580 --> 00:08:22,168
Stvar je u tome da je vi�i od mene.
-Ma nemoj?
56
00:08:22,210 --> 00:08:24,920
Popravimo to. Hajde.
57
00:08:27,070 --> 00:08:30,470
Zatvori ogradu iza mene. Bok, Zede.
58
00:08:32,180 --> 00:08:35,313
�eli� da Zed bude tvoj konj, zar
ne? -Aha.
59
00:08:35,370 --> 00:08:39,168
Mora� to dokazati. Ne meni, mora�
to dokazati njemu.
60
00:08:39,210 --> 00:08:41,210
Do�i ovamo.
61
00:08:42,340 --> 00:08:46,330
Mora� zaraditi njegovo
po�tovanje. Kad u�ini� to,
62
00:08:46,530 --> 00:08:51,511
ne smije� popu�tati. Podignimo te
gore.
63
00:08:51,923 --> 00:08:53,923
Ba� kao �to sam ti i pokazao.
64
00:08:55,870 --> 00:08:58,403
Tko je sad vi�i?
65
00:08:59,330 --> 00:09:03,930
Tko je sad vi�i? Zauzdaj ga. Budi
nje�an.
66
00:09:03,972 --> 00:09:08,200
Sve dok ti on ne ka�e da ne bude�
nje�an. Povedi ga okolo.
67
00:09:12,230 --> 00:09:16,580
Tako je. Pro�i pokraj njegove
hrane. Nastavi, nastavi.
68
00:09:16,790 --> 00:09:21,860
Tako. Poka�i mu tko je gazda.
Ho�e� li ga dovesti ovamo bo�no?
69
00:09:27,340 --> 00:09:30,840
Tako. To je to, sine.
70
00:09:34,920 --> 00:09:39,150
Nastavi. Zauzdaj ga. �eli svoju
hranu.
71
00:09:40,590 --> 00:09:44,950
Vidi ti to. Bravo. Do�i.
72
00:09:45,680 --> 00:09:50,660
Tko bi rekao? Bravo. Do�i ovamo.
Stavi ruku na njegov nos.
73
00:09:50,960 --> 00:09:54,693
Neka te pomiri�e, neka te udane,
neka te upozna.
74
00:09:54,960 --> 00:09:57,570
Voljet �e te zauvijek.
75
00:10:03,830 --> 00:10:08,130
�to misli� o tome, sine?
-Bio sam kao pravi kauboj.
76
00:10:09,160 --> 00:10:12,760
Ne, sine. Bio si pravi Arapaho
Indijanac.
77
00:10:16,490 --> 00:10:19,440
Idemo odavde. Bio si sjajan danas.
-Hvala.
78
00:10:22,370 --> 00:10:24,670
Uzeo si svoj �e�ir?
79
00:10:31,203 --> 00:10:36,203
ULAZITE U INDIJANSKI REZERVAT WIND
RIVER
80
00:11:01,370 --> 00:11:06,800
Bok, unu�e! Baka ti priprema pohani
kruh.
81
00:11:07,100 --> 00:11:11,667
Jesi li ve� doru�kovao?
-Samo jaja. -Onda navali.
82
00:11:16,090 --> 00:11:18,548
Konji osje�aju oluju, ha? -Aha.
83
00:11:18,590 --> 00:11:24,130
�ef policije te nazvao da ulovi�
pumu, ha? -Zvao me da ulovim ne�to.
84
00:11:24,870 --> 00:11:29,281
�ujem da si izgubio mladog vola.
-Aha, pokazat �u ti gdje. Bila je
to puma.
85
00:11:29,323 --> 00:11:31,323
Ma nemoj? -Hajde.
86
00:11:33,220 --> 00:11:36,749
Kako je Wilma? -Pozvali su je na
razgovor za posao.
87
00:11:37,193 --> 00:11:41,368
Mislim da u Jacksonu, neki hotel.
-Jackson Hole. -Aha.
88
00:11:41,410 --> 00:11:45,930
�ivjet �e s milijuna�ima, ha?
-Ne znam ba�.
89
00:11:45,972 --> 00:11:49,858
Mislim da su milijarderi jo� odavno
potjerali milijuna�e.
90
00:11:49,900 --> 00:11:55,000
�tedi novac. Kad vukovi po�nu
jesti njihove zlatne retrivere,
91
00:11:55,750 --> 00:11:59,117
ta �e se zemlja prodavati za
sitni�.
92
00:12:01,450 --> 00:12:03,650
Da, gospodine.
93
00:12:06,010 --> 00:12:08,010
Reci mi �to je to.
94
00:12:26,310 --> 00:12:28,310
Aha.
95
00:12:31,010 --> 00:12:35,050
Bogami je puma. -Dvije su!
96
00:12:38,410 --> 00:12:43,220
Tri! S njom je dvoje jednogodi�njih
mladunaca.
97
00:12:44,720 --> 00:12:49,987
Jedno su vrijema naganjali tvog vola.
-Na to upu�uju tragovi.
98
00:12:50,310 --> 00:12:52,710
Mama u�i svoje klince kako loviti.
99
00:13:01,960 --> 00:13:04,590
Ali u�i ih da love stoku.
100
00:13:06,590 --> 00:13:09,057
Zbog mame �e poginuti �itava
obitelj.
101
00:13:16,450 --> 00:13:18,450
Ima� li goriva u saonicama?
102
00:17:27,270 --> 00:17:33,600
Trebam hitnu pomo�. Ponavljam,
trebam hitnu pomo�. Javite se.
103
00:17:34,390 --> 00:17:37,923
Ured �erifa okruga Fremont. Koja
je va�a lokacija?
104
00:17:38,360 --> 00:17:42,550
Indijanski rezervat Wind River,
isto�no od Boulder Flatsa.
105
00:17:45,660 --> 00:17:51,110
FBI-ju dugo treba. -Cesta iz
Rivertona je lo�a.
106
00:17:51,240 --> 00:17:54,048
Ne �elim je micati dok je ne
pogledaju.
107
00:17:54,090 --> 00:17:57,148
Ali ne�u je poku�avati izvu�i
kad padne mrak.
108
00:17:57,190 --> 00:18:01,760
Moramo po�eti.
-Gubimo tragove, Bene.
109
00:18:03,350 --> 00:18:05,700
�estoko pada.
110
00:18:07,290 --> 00:18:12,130
Trebao si me pustiti da ih pratim dok
jo� mogu. -Ne mogu ti to dopustiti
111
00:18:12,172 --> 00:18:17,120
sve dok FBI ne odobri, Cory.
-Jesi li ve� zvao njezine starce?
112
00:18:17,840 --> 00:18:23,430
Nisam, �elim odvesti tijelo u
Lander. Znam da izgleda kao Natalie,
ali...
113
00:18:24,170 --> 00:18:26,170
To je Natalie.
114
00:18:35,620 --> 00:18:37,820
Eno tvojih federalaca.
115
00:18:40,250 --> 00:18:44,820
�to to te budale rade? -Ne vide
cestu.
116
00:18:44,862 --> 00:18:49,130
Nemamo vremena za ovo. -Idem ja po
njih.
117
00:18:49,780 --> 00:18:52,640
Va�e odredi�te je s lijeve
strane. -Gdje?
118
00:18:54,460 --> 00:18:58,970
Skrenite lijevo.
-Kamo �eli� da skrenem lijevo?
119
00:19:05,130 --> 00:19:08,345
Vi ste iz the FBI-a? -Vi te iz
plemenske policije?
120
00:19:08,387 --> 00:19:12,340
Ne, odvest �u vas do njih. Blizu
je. Pratite me.
121
00:19:12,382 --> 00:19:14,382
Aha.
122
00:19:45,282 --> 00:19:49,510
Bok. Ja sam Jane Banner.
123
00:19:51,960 --> 00:19:54,570
Sami ste? -Aha, sama sam.
124
00:19:54,780 --> 00:19:57,648
Ja sam Ben Shoyo, �ef plemenske
policije.
125
00:19:57,690 --> 00:20:02,690
Ovo je Cory Lambert iz Odsjeka za
divlja�. On je prona�ao tijelo.
126
00:20:03,020 --> 00:20:08,140
A ovo je njegov punac Dan. On nije
ni�ta u�inio.
127
00:20:08,580 --> 00:20:14,050
Dobili smo isti posao. -�ao mi je
�to se sre�emo u ovakvim
okolnostima.
128
00:20:14,540 --> 00:20:17,940
Ho�ete li mi pokazati tijelo? Ne
�elim biti bezobrazna.
129
00:20:17,982 --> 00:20:21,588
Smrzavam se, pa... �to br�e tim
bolje.
130
00:20:21,630 --> 00:20:25,538
Bit �e jo� i gore ako odete tamo
ovako odjeveni.
131
00:20:25,580 --> 00:20:29,948
Ja sam velika cura, hvala. -Do tijela
ima 8 km vo�nje saonicama.
132
00:20:29,990 --> 00:20:32,438
Dok do�emo tamo, ve� biste bili
mrtvi.
133
00:20:32,480 --> 00:20:37,008
Primila sam poziv na sudu u
Rivertonu. Zato je ovo sve �to imam.
134
00:20:37,050 --> 00:20:39,488
Trebali biste u tom autu imati zimsku
opremu.
135
00:20:39,530 --> 00:20:43,133
To nije slu�beno vozilo, ve�
iznajmljeno. Doletjela sam iz Vegasa.
136
00:20:43,175 --> 00:20:45,583
Bila sam agentica najbli�a mjestu
zlo�ina.
137
00:20:45,625 --> 00:20:49,008
Mislite da ne�u uspjeti? -Iz Vegasa
ste?
138
00:20:49,050 --> 00:20:52,779
Nisam iz Vegasa, tamo sam
stacionirana. Iz Fort Lauderdalea sam.
139
00:20:52,821 --> 00:20:55,513
Ako mislimo i dalje razgovarati,
mo�emo li...
140
00:20:55,555 --> 00:20:59,810
Idemo unutra i obucimo vas.
-Oprostite. Hvala.
141
00:21:01,270 --> 00:21:03,770
Vidi� li �to su nam poslali? -Aha.
142
00:21:07,490 --> 00:21:11,210
Termo �trampe vam mogu ga�ice
uvu�i u guzicu.
143
00:21:12,280 --> 00:21:14,880
Ali va�e su ve� tamo.
144
00:21:16,520 --> 00:21:21,250
Evo, ovo bi vam trebalo odgovarati.
Mr�avi ste. -Hvala.
145
00:21:32,240 --> 00:21:34,660
Imate li rukavice? -Nemam.
146
00:21:36,250 --> 00:21:39,860
Bo�e... Gdje im je bila pamet kad
su vas poslali ovamo?
147
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Hvala.
148
00:21:49,150 --> 00:21:53,810
Vratite to �im budete gotovi. To
nije poklon.
149
00:21:55,310 --> 00:21:58,520
�ujete li me? -Da, naravno.
150
00:22:07,790 --> 00:22:09,790
Zabundana sam.
151
00:22:11,580 --> 00:22:13,580
Idemo.
152
00:22:15,070 --> 00:22:17,240
Kompa...
153
00:22:20,000 --> 00:22:25,795
Trebam jo� nekoliko sati za posao.
-Nekoliko? Danas je na� dan.
154
00:22:26,190 --> 00:22:28,190
Obe�ajem.
155
00:22:30,490 --> 00:22:33,790
Dru�i se s djedom. -Popu�ta,
idemo.
156
00:23:45,050 --> 00:23:48,868
Bo�e, prije 20 minuta bila je
me�ava. -Dolazi u valovima.
157
00:23:48,910 --> 00:23:54,010
Moglo bi sat vremena biti sun�ano,
a onda se opet vra�amo u pakao.
158
00:23:54,090 --> 00:23:58,790
Oluja �e se vratiti. -To je ne�to
�emo se mo�emo veseliti. -Ovamo.
159
00:24:02,380 --> 00:24:05,493
Jeste li je identificirali? -Nismo.
160
00:24:05,535 --> 00:24:09,660
Natalie Hanson. -Nazovimo to za sad
identifikacijom.
161
00:24:14,480 --> 00:24:19,250
�ivi li u blizini? -Da, u Fort
Wakashieju. Dobrano prema sjeveru.
162
00:24:19,410 --> 00:24:24,120
�to je to "dobrano"?
-Oko 30 minuta vo�nje.
163
00:24:24,970 --> 00:24:27,770
Zna�i nije pobjegla od ku�e.
164
00:24:31,240 --> 00:24:33,710
Skroz je smrznuta.
165
00:24:35,150 --> 00:24:39,200
Nitko nije prijavio njen nestanak?
Roditelji? -Ne.
166
00:24:44,010 --> 00:24:50,180
Da, zato smo pozvali vas.
-Koliko je iskusan va� patolog?
167
00:24:51,300 --> 00:24:56,548
Recimo samo da uvijek ima posla.
-Naru�ite opremu za silovanje.
168
00:24:56,590 --> 00:25:00,303
Kad zavr�i s preliminarnim
pregledom, po�aljite tijelo u
Loveland.
169
00:25:00,345 --> 00:25:04,445
Neka s njom idu i njezine stvari. I
njih moramo analizirati.
170
00:25:05,250 --> 00:25:07,560
Ozna�avam ovo kao ubojstvo.
171
00:25:12,290 --> 00:25:17,440
Koliko dobro poznajete ovaj kraj?
-Kao da mi je to posao. Jer i jeste.
172
00:25:17,810 --> 00:25:21,678
Je li mogla od negdje bje�ati? Ima
li �to u blizini?
173
00:25:21,720 --> 00:25:25,430
Najbli�a ku�a je 5 km odavde,
prema jugoistoku.
174
00:25:25,740 --> 00:25:29,300
Tamo je ku�a Sama Littlefeathera.
-Aha.
175
00:25:29,860 --> 00:25:35,018
Te de�ke treba po�teno provjeriti.
-Nema objekata koji su bli�e?
176
00:25:35,060 --> 00:25:40,527
8 km odavde je bu�otina. Imaju kamp
ku�ice za radnike, ali...
177
00:25:40,580 --> 00:25:45,447
Zimi su zatvoreni. -Za�to bi jedna
tinejd�erka bila ovdje?
178
00:25:45,960 --> 00:25:51,480
Klinci dolaze ovamo na saonicama i
fe�taju u snijegu.
179
00:25:51,730 --> 00:25:54,150
Ali ne bosi.
180
00:25:57,500 --> 00:26:01,098
�to vi mislite? -Ja samo znam ono
�to mi ka�u tragovi.
181
00:26:01,140 --> 00:26:04,800
To je sve �to imamo.
-Pokazat �u vam.
182
00:26:10,110 --> 00:26:14,628
Vidite li kako su no�ni prsti
izvrnuti? Prednji dio je dublje od
stra�njeg?
183
00:26:14,670 --> 00:26:17,937
To zna�i da je tr�ala. Do�ite
ovamo, pokazat �u vam.
184
00:26:19,370 --> 00:26:25,380
Tr�ala je dok se tu nije sru�ila.
Evo lokve krvi gdje je licem pala u
snijeg.
185
00:26:25,840 --> 00:26:28,530
Ovdje se temperatura no�u spu�ta
do -20.
186
00:26:28,960 --> 00:26:34,313
Ako napunite svoja plu�a tim
hladnim zrakom i tr�ite, plu�a se
smrznu.
187
00:26:34,355 --> 00:26:39,444
Plu�a se napune krvlju, po�injete
ga iska�ljavati. Odakle god da je
do�la,
188
00:26:42,760 --> 00:26:46,657
�itavim putem dovde je tr�ala.
Ovdje su joj eksplodirala plu�a.
189
00:26:47,850 --> 00:26:52,278
Zatim se sklup�ala ispod onog
drve�a i udavila u vlastitoj krvi.
190
00:26:52,320 --> 00:26:55,920
�to mislite koliko daleko mo�e
ovdje netko tr�ati bos?
191
00:26:58,280 --> 00:27:03,420
Ne znam. Kako izmjeriti ne�iju
volju za �ivotom?
192
00:27:04,400 --> 00:27:06,467
Posebno u ovim uvjetima.
193
00:27:08,250 --> 00:27:12,426
Ali poznavao sam tu curu. Ona je
borac.
194
00:27:14,126 --> 00:27:17,989
Bez obzira koliko daleko mislite da
je tr�ala,
195
00:27:18,089 --> 00:27:21,001
garantiram vam da je tr�ala jo�
dalje.
196
00:27:23,310 --> 00:27:25,710
Moram se vratiti natrag svom sinu.
197
00:27:29,460 --> 00:27:33,288
�elite li mi pomo�i? Ne mogu...
198
00:27:33,330 --> 00:27:35,963
Ne mogu ni autom prona�i put natrag.
199
00:27:36,005 --> 00:27:39,205
Ne znam kako ovo istra�ivati u...
200
00:27:40,440 --> 00:27:46,060
Mogu li ga posuditi na par dana?
-�to? On ne radi za mene.
201
00:27:46,710 --> 00:27:50,928
A i nemoj zaboraviti da mora� ubiti
pumu. -Tri pume. Nisam zaboravio.
202
00:27:50,970 --> 00:27:55,619
Oprostite, �ime se vi ono bavite?
-Lovac.
203
00:27:55,661 --> 00:28:00,250
Lovac ste na pume?
-Lovim grabe�ljivce.
204
00:28:01,860 --> 00:28:05,427
Dobro. Za�to onda ne do�ete
loviti za mene?
205
00:28:06,870 --> 00:28:08,870
OK.
206
00:28:30,740 --> 00:28:32,740
Tata?
207
00:28:33,910 --> 00:28:39,490
Hej, kompa. �to se dogodilo? Ne
mo�e� spavati? -Ru�no sam
sanjao.
208
00:28:40,370 --> 00:28:42,850
Ma nemoj? O �emu?
209
00:28:45,310 --> 00:28:47,310
Tko je bila ona?
210
00:28:48,990 --> 00:28:50,990
Do�i, kompa.
211
00:28:55,970 --> 00:28:58,660
�eli� malo mlijeka? -Ne.
212
00:29:02,950 --> 00:29:07,117
Onda je samo cura koja se izgubila u
snijegu. To je sve.
213
00:29:09,260 --> 00:29:13,080
�to je ovo?
-Za posao, kompa.
214
00:29:16,479 --> 00:29:18,979
Je li umrla kao i Emily?
215
00:29:20,790 --> 00:29:22,790
Umrla je od hladno�e.
216
00:29:25,110 --> 00:29:27,610
Dakle, umrla je kao i Emily?
217
00:29:30,250 --> 00:29:33,770
Da, sine. Bojim se da jeste.
218
00:29:41,610 --> 00:29:43,610
Bok. Oprostite.
219
00:29:45,310 --> 00:29:48,023
Jeste li nas uspjeli prona�i?
220
00:29:48,065 --> 00:29:51,981
Aha, jedva. Je li obitelj ve�
identificirala tijelo?
221
00:29:52,023 --> 00:29:54,023
Aha.
222
00:29:54,420 --> 00:29:58,153
Jesu li vam rekli za�to nisu
prijavili njezin nestanak?
223
00:29:58,210 --> 00:30:02,048
Neko je vrijeme bila kod de�ka.
Nisu bili zabrinuti.
224
00:30:02,090 --> 00:30:04,990
Imala je 18 godina i smjela je raditi
�to ho�e.
225
00:30:07,320 --> 00:30:11,464
Jeste li ve� radili ovo?
-Gledala obdukciju? -Da.
226
00:30:12,560 --> 00:30:18,050
Nisam. -Tko god vam ka�e da s
vremenom postane lak�e, taj la�e.
227
00:30:18,300 --> 00:30:20,500
Zavr�imo to.
228
00:30:22,120 --> 00:30:24,170
Randy, radno vrijeme ti ide.
229
00:30:24,212 --> 00:30:28,612
Imam za 5 minuta ovoga u sebi, zato
po�nimo. -Bit �u brz.
230
00:30:28,780 --> 00:30:31,278
'Jutro, Randy Whitehurst, patolog.
231
00:30:31,320 --> 00:30:37,730
Ja sam Jane Banner. -On je iz FBI-a.
-Hvala. Da, ja sam iz the FBI-a.
232
00:30:37,850 --> 00:30:43,208
Ovo vam je prva obdukcija?
-Da. -Za sve postoji prvi put.
233
00:30:43,250 --> 00:30:48,710
Ovo mi je prva za vrijeme istrage,
ali uvje�bana sam za ovo, tako da...
234
00:30:48,930 --> 00:30:53,500
Bacimo se na posao, molim lijepo.
-Da, gospo�o.
235
00:30:53,900 --> 00:30:58,828
Kao �to vidimo, ima duboku
posjekotinu na �elu.
236
00:30:58,870 --> 00:31:03,137
Dva odvojena rebra. Ozebline na oba
stopala sve do gle�njeva.
237
00:31:03,250 --> 00:31:07,778
Okolnosti su va� djelokrug rada, ne
moj. Da vam poka�e.
238
00:31:07,820 --> 00:31:09,898
Ne �elim obja�njenje!
239
00:31:09,940 --> 00:31:13,535
Moram otkriti tko ju je ganjao po
snijegu i strpati ga u zatvor.
240
00:31:13,577 --> 00:31:15,577
A ako ovo ne�emo proglasiti...
241
00:31:19,170 --> 00:31:23,448
Oprostite. -�ovjeku se za ovo
mo�e suditi za ubojstvo.
242
00:31:23,490 --> 00:31:26,350
O�ito ne bi tr�ala po snijegu da
nije napadnuta,
243
00:31:26,385 --> 00:31:29,514
ali kao uzrok smrti ne mogu staviti
ubojstvo.
244
00:31:29,549 --> 00:31:34,088
A ja ne mogu dobiti ekipu FBI-a
ovamo, ako ovo ne bude progla�eno
ubojstvom.
245
00:31:34,130 --> 00:31:38,158
Nisam tu kako bih ja rije�ila
slu�aj, ve� kako bih utvrdila
uzrok smrti
246
00:31:38,200 --> 00:31:42,833
i poslala ekipu koja to mo�e.
-Napi�ite, da je silovana,
napadnuta i sigurno...
247
00:31:42,875 --> 00:31:48,412
Te stvari nisu pod nadle�nosti
FBI-a, ve� Odsjeka za Indijanska
pitanja.
248
00:31:50,326 --> 00:31:54,440
Oprostite. -Uporno se ispri�avate,
ali i dalje to radite.
249
00:31:56,310 --> 00:31:59,310
Ne gledajte mene. Ja sam navikao da
budem beskoristan.
250
00:31:59,500 --> 00:32:02,455
Imate 6 policajaca u �itavoj postaji
251
00:32:02,497 --> 00:32:06,830
koji pokrivaju podru�je veli�ine
Rhode Islanda. -Znam.
252
00:32:06,910 --> 00:32:11,128
Bez uvrede, ali ovaj slu�aj vam
mora sko�iti u krilo da biste ga
rije�ili.
253
00:32:11,170 --> 00:32:13,970
Znam i to. -Svi mi znamo da je
rije� o ubojstvu.
254
00:32:14,820 --> 00:32:17,993
Ako vam ovo odobri dr�avni
tu�itelj, rado �u to podr�ati,
255
00:32:18,035 --> 00:32:21,660
ali ne mogu to staviti u osmrtnicu.
256
00:32:24,010 --> 00:32:26,010
Hvala.
257
00:32:37,560 --> 00:32:41,560
Divim se va�oj strasti. To nije
uobi�ajena reakcija jednog
federalca.
258
00:32:42,160 --> 00:32:44,470
Ali Randy je na na�oj strani.
259
00:32:45,390 --> 00:32:49,345
Ako moj nadre�eni vidi ovo
izvje��e, morat �u se vratiti u
Vegas.
260
00:32:49,387 --> 00:32:55,197
Nije da sam ovdje ne�to od
pomo�i, ali ja sve �to imate.
261
00:33:01,140 --> 00:33:03,873
Koji broj telefona ima onaj lovac?
262
00:33:08,350 --> 00:33:10,350
Da?
263
00:33:24,440 --> 00:33:27,619
Zna�i nikad ga niste upoznali? -Ne.
264
00:33:27,880 --> 00:33:32,609
A nikad ga nije spominjala? -Meni
nije. -Za�to ste onda dopu�tali
265
00:33:32,644 --> 00:33:35,663
da vam k�i prebiva s tipom kojeg
nikad niste upoznali?
266
00:33:35,705 --> 00:33:40,413
�ije ime ne znate? Uokolo vidim
va�e fotografije i...
267
00:33:40,455 --> 00:33:43,180
Ona je bila odrasla osoba. -Jedva.
268
00:33:46,520 --> 00:33:49,587
Oprostite, �to to zna�i? -Nije
dobro.
269
00:33:50,570 --> 00:33:56,328
Gledajte... Nisam vas htjela
uvrijediti.
270
00:33:56,370 --> 00:34:02,889
Samo poku�avam shvatiti razvoj from
Doga�aja, g. Hansone. �elim
pomo�i.
271
00:34:02,931 --> 00:34:07,398
Za�to svaki put kad takvi kao vi
poku�ati pomo�i, po�injete
uvredama?
272
00:34:08,440 --> 00:34:14,000
Ne znam za�to mi nije rekla. Imala
je 18 godina i odlu�io sam
vjerovati joj.
273
00:34:14,330 --> 00:34:16,330
Odluka je bila pogre�na.
274
00:34:16,530 --> 00:34:21,670
A va�a supruga? Je li va�a k�i
razgovarala s njom?
275
00:34:21,780 --> 00:34:26,180
Razgovarate li vi s va�om majkom?
-Zove se, zar ne? Je li ovdje?
276
00:34:26,500 --> 00:34:29,518
U spava�oj sobi je. -Htjela bih
popri�ati s njom.
277
00:34:29,560 --> 00:34:34,203
Samo izvolite. -Hvala. Spava�a soba
je u ovom smjeru?
278
00:34:36,063 --> 00:34:38,090
Jane. -Da?
279
00:34:39,910 --> 00:34:45,491
Nemate ni�ta protiv? -Ne trebate
moje dopu�tenje. Odrasla ste osoba.
280
00:34:46,880 --> 00:34:48,880
Jedva.
281
00:35:29,890 --> 00:35:32,390
Stvarno mi je �ao.
282
00:36:35,960 --> 00:36:38,360
Volio bih ti re�i da �e postati
lak�e.
283
00:36:39,660 --> 00:36:41,660
Ali ne�e.
284
00:36:45,710 --> 00:36:49,610
Ako te to tje�i...
285
00:36:51,330 --> 00:36:53,730
Navikne� se na bol.
286
00:36:59,840 --> 00:37:05,393
Oti�ao sam na seminar za
�alovanje u Casper. Jesi li znao to?
287
00:37:07,400 --> 00:37:09,600
Ne znam za�to.
288
00:37:12,190 --> 00:37:14,750
Samo sam �elio da ono lo�e
nestane.
289
00:37:15,550 --> 00:37:18,900
�elio sam odgovore na pitanja koja
nemaju odgovore.
290
00:37:22,780 --> 00:37:27,230
Savjetnik mi je pri�ao nakon
seminara i sjeo pokraj mene.
291
00:37:28,880 --> 00:37:31,680
Rekao mi je ne�to �to nikad
ne�u zaboraviti.
292
00:37:33,270 --> 00:37:38,380
Ne znam je li u pitanju ono �to je
rekao ili kako je to rekao.
293
00:37:42,900 --> 00:37:46,767
Rekao je, "the Imam dobre i lo�e
vijesti.
294
00:37:47,820 --> 00:37:50,643
Lo�a vijest je da vi�e nikad
ne�e� biti isti.
295
00:37:50,685 --> 00:37:53,850
Nikad ne�e� biti �itav. Nikad
vi�e.
296
00:37:55,110 --> 00:37:59,780
Izgubio si k�i i to nikad ni�ta
ne�e mo�i zamijeniti.
297
00:38:00,320 --> 00:38:05,453
A dobra vijest je da, �im
prihvati� to, dopu�ta� sebi da
pati�.
298
00:38:12,880 --> 00:38:16,247
Dopustit �e� sebi da je
posjeti� u glavi.
299
00:38:16,380 --> 00:38:21,940
Sjetit �e� se ljubavi koju je
pru�ala. Radosti koju je poznavala."
300
00:38:26,510 --> 00:38:30,040
Poanta je u tome, Martine, da ne
smije� bje�ati od boli.
301
00:38:31,380 --> 00:38:34,010
Ako to u�ini�, krast �e�
samome sebi.
302
00:38:39,300 --> 00:38:42,100
Ukrast �e� si svaku uspomenu na
nju.
303
00:38:43,990 --> 00:38:45,990
Sve do jedne.
304
00:38:46,910 --> 00:38:51,490
Od njenog prvog koraka do posljednjeg
osmijeha.
305
00:38:52,930 --> 00:38:55,230
Sve �e� ih ubiti.
306
00:38:57,330 --> 00:39:02,680
Prihvati bol, Martine. �uje� li
me? Prihvati ga.
307
00:39:07,090 --> 00:39:09,823
To je jedini na�in da je
zadr�i� uz sebe.
308
00:39:11,540 --> 00:39:14,040
Umoran sam, and Cory.
309
00:39:17,680 --> 00:39:21,860
Umoran sam od borbe protiv ovakvog
�ivota.
310
00:39:24,100 --> 00:39:27,433
Ono �to �e� sad u�initi
u�init �e� zbog svog dje�aka.
311
00:39:28,990 --> 00:39:33,990
Droga je sad njegova obitelj. Ni
njega vi�e nema.
312
00:39:35,430 --> 00:39:40,280
�ivi niz vra�ju cestu, ali nema
ga vi�e.
313
00:39:41,940 --> 00:39:45,540
Valjda �e otkriti da je nekako
upleten u ovo.
314
00:39:47,030 --> 00:39:50,994
�ivi s Littlefeatherovim de�kima.
-Ma nemoj?
315
00:39:52,870 --> 00:39:58,370
Aha. Vozi� tu agenticu uokolo kako
se ne bi izgubila?
316
00:40:00,570 --> 00:40:05,660
To SUS me zamolili da radim. Ne radim
to.
317
00:40:08,249 --> 00:40:10,649
�to onda radi�?
318
00:40:12,339 --> 00:40:14,739
Ja sam lovac, Martine.
319
00:40:15,469 --> 00:40:17,869
�to misli� da radim?
320
00:40:24,720 --> 00:40:27,220
Ako otkrije� tko je ovo u�inio...
321
00:40:28,390 --> 00:40:33,390
Nije me briga o kome je rije�.
Razumije� li me?
322
00:40:34,300 --> 00:40:36,700
Na licu mjesta.
323
00:40:38,330 --> 00:40:40,963
Onda se gubi's mog trijema i u�ini
to.
324
00:41:26,110 --> 00:41:29,798
Nataliein brat �ivi ovdje sa Samom
i Bartom Littlefeatherom,
325
00:41:29,840 --> 00:41:32,907
i sa pravom mu�trom po imenu Frank
Walker.
326
00:41:34,860 --> 00:41:39,617
Hansonov klinac je opak, ali ostali
su jednostavno zli. �uvajte se.
327
00:41:39,880 --> 00:41:42,880
A da pri�ekamo poja�anje?
328
00:41:42,940 --> 00:41:48,350
Ovo nije zemlja Poja�anja, ve�
zemlja Prepu�ten Si Samome Sebi.
329
00:42:07,380 --> 00:42:09,620
�uj ti ovo sranje.
330
00:42:16,720 --> 00:42:20,570
Da? -Tra�imo Chipa Hansona. Je li
tu negdje?
331
00:42:21,510 --> 00:42:24,750
Nije tu, buraz. -Tko si ti?
332
00:42:27,180 --> 00:42:32,550
A koji si kurac ti? -Ja sam iz the
FBI-a, seronjo. Jesi li ti Sam?
333
00:42:32,780 --> 00:42:36,170
Ne. -Jesi li napu�en, the Same?
334
00:42:36,643 --> 00:42:43,238
Koliko sam te puta uhitio?
-�efe, �to ima, buraz?
335
00:42:43,280 --> 00:42:45,280
Gdje ti je brat?
336
00:42:46,310 --> 00:42:49,718
U zatvoru, kamo ste ga vi smjestili.
-Nema uvjetne?
337
00:42:49,760 --> 00:42:55,209
Tko bi rekao? Pravosu�e na djelu.
-To me podsjetilo.
338
00:42:55,251 --> 00:43:00,088
Moj probacijski agent mi je rekao da
vam ne�to dam. Tu mi je negdje.
339
00:43:00,130 --> 00:43:02,863
�ekaj! Poka�i mi svoje ruke!
340
00:43:16,170 --> 00:43:20,230
Cory! �uvaj le�a! -Pas mater!
341
00:44:01,893 --> 00:44:07,912
DIFFERENT JUNACI SU ODUVIJEK
UBIJALI KAUBOJE
342
00:45:23,280 --> 00:45:26,347
Ostala dvojica su vani's Coryjem.
Idemo.
343
00:45:26,820 --> 00:45:30,950
Jo� uvijek je �iv. Moramo zvati
hitnu.
-Hitna je sat vremena vo�nje odavde.
344
00:45:31,200 --> 00:45:36,140
Samo ga ostavi.
-Nije mrtav, Bene.
345
00:45:45,689 --> 00:45:49,170
Kao �to rekoh. Idemo.
346
00:46:04,470 --> 00:46:06,670
Jesi li dobro? -Aha.
347
00:46:08,030 --> 00:46:14,110
Onaj mr�avi je Nataliein brat.
-Tko je drugi? -To je Frank Walker.
348
00:46:14,810 --> 00:46:19,210
Tvoj tatica �e biti ponosan.
-Moj tata je u zatvoru, �up�ino.
349
00:46:19,252 --> 00:46:23,505
Znam, ja sam ga tamo smjestio. -Reci
mi �to se dogodilo tvojoj sestri,
Chip.
350
00:46:23,547 --> 00:46:25,630
�to? -Ne glumataj.
351
00:46:25,672 --> 00:46:28,760
O �emu? �to joj se dogodilo?
352
00:46:33,780 --> 00:46:40,300
�to je onaj blijedi u�inio? -Koji
blijedi? Hodala je s bijelcem?
353
00:46:40,950 --> 00:46:45,417
Poznaje� ga? Zna� li tko je on?
-Zna� li njegovo ime, Chip?
354
00:46:47,790 --> 00:46:52,220
Upravo si rekla "hodala". Za�to
pro�lo vrijeme?
355
00:46:53,060 --> 00:46:57,900
Za�to je rekla "hodala"? Upravo je
rekla "hodala"!
356
00:46:59,370 --> 00:47:03,237
Jer sam je prona�ao silovanu i
ubijenu ba� tamo, sinko.
357
00:47:04,869 --> 00:47:06,869
Eto za�to.
358
00:47:10,810 --> 00:47:12,810
Ne...
359
00:47:16,680 --> 00:47:18,680
Molim?!
360
00:47:30,070 --> 00:47:32,631
Ti kreni, ja �u odvesti Chipa u
Lander
361
00:47:32,731 --> 00:47:37,188
i poku�ati ga natjerati da oda ime
njenog de�ka. -Ovako �emo ga
na�i.
362
00:47:37,230 --> 00:47:41,018
Ne, oti�i �emo tamo gdje radi ili
gdje �ivi.
363
00:47:41,060 --> 00:47:44,820
Da? Gdje radi? Gdje �ivi?
364
00:47:44,880 --> 00:47:48,558
Misli� da �e nam taj seronja
re�i ne�to? Ja mislim da ne�e.
365
00:47:48,600 --> 00:47:52,208
Znam da tra�i� tragove, ali
propu�ta� sve znakove.
366
00:47:52,250 --> 00:47:54,550
Do�i, pokazat �u ti.
367
00:47:56,810 --> 00:48:02,350
Vidi� ono? Ovo je trag od saonica.
Vidi� tamo na padini?
368
00:48:02,680 --> 00:48:05,540
Evo, uzmi ovo.
369
00:48:07,640 --> 00:48:10,673
Vidi� tamo na kraju padine? -Gdje?
370
00:48:10,870 --> 00:48:16,235
Prati moju ruku. Vidi� moju ruku?
-Samo to i vidim. -Kad je maknem, sad
gledaj.
371
00:48:17,210 --> 00:48:23,189
Vidi� li onu tamo sjenu? -Mislim da
vidim. -Snijeg je po�inje
prekrivati.
372
00:48:23,231 --> 00:48:26,458
Pogledaj dno one planine. Idi gore po
padini.
373
00:48:26,500 --> 00:48:29,513
Tamo �e� lak�e vidjeti. Vidi�
kako tragovi idu uzbrdo?
374
00:48:29,555 --> 00:48:35,190
Vidim. -Dobro. Natalieino tijelo je
prona�eno tu preko, zar ne?
375
00:48:36,420 --> 00:48:41,270
Netko se na saonicama odvezao skroz
tamo gore.
376
00:48:41,830 --> 00:48:44,830
Nema tragova da se vratio. Za�to?
377
00:48:45,220 --> 00:48:48,490
Lijepo ti ka�em, odgovor je tamo
vani.
378
00:48:53,250 --> 00:48:55,250
Slu�aj...
379
00:48:56,830 --> 00:49:00,760
Ne znam kako ovo raditi. Ja nisam
traga�.
380
00:49:00,880 --> 00:49:03,460
U redu je, samo to i znam.
381
00:49:05,300 --> 00:49:09,368
Zamolila si me da ti pomognem, ne?
-Da.
382
00:49:09,410 --> 00:49:11,910
Trebali bismo krenuti dok jo�
mo�emo.
383
00:49:34,490 --> 00:49:39,550
Za�to smo stali?
-Ubrzo �e oluja.
384
00:49:39,930 --> 00:49:44,370
Drve�e je previ�e gusto za
vo�nju. Odavde moramo hodati.
385
00:49:45,320 --> 00:49:47,320
Hajde.
386
00:49:52,420 --> 00:49:57,050
Stavi ovo. Dobro ih stegni.
387
00:50:03,000 --> 00:50:06,500
OK. �to sad? -Sad hodamo.
388
00:50:07,390 --> 00:50:11,098
Pratit �emo ove tragove saonica
prema jugu. Spreman? -Aha.
389
00:50:11,140 --> 00:50:13,340
U redu. Prati me.
390
00:50:41,460 --> 00:50:43,640
Oh, moj Bo�e.
391
00:50:56,040 --> 00:50:58,040
Oh, moj Bo�e.
392
00:51:17,030 --> 00:51:19,718
Posljednjih 700 metara i�li smo
pje�ice.
393
00:51:19,760 --> 00:51:22,738
Utrli smo po�tenu stazu u snijegu.
394
00:51:22,780 --> 00:51:25,208
Ako �eli�, mogu tamo odvesti
tvoje de�ke.
395
00:51:25,250 --> 00:51:30,050
Razgovarat �u s �efom Indijanskog
odsjeka. Mo�da �e se slo�iti.
396
00:51:30,320 --> 00:51:33,863
Osiguranje kod bu�otine ima kamere
posvuda.
397
00:51:33,905 --> 00:51:39,372
Ujutro idem tamo. Mo�da nam se
posre�i prona�emo ne�to na
snimkama.
398
00:51:39,970 --> 00:51:45,510
Jesu li-ona dvojica u pritvoru rekli
�to? -Nisu oni sorta koja pri�a.
399
00:51:45,552 --> 00:51:49,007
Ti klinci o�ekuju da �e i�i u
zatvor. To je pristupni obred.
400
00:51:49,049 --> 00:51:54,700
Mislim da se tome i vesele. Tri
obroka dnevno, krevet, besplatna
kablovska.
401
00:51:56,160 --> 00:51:58,888
Po njima, sve je bolje nego da su
ovdje.
402
00:51:58,930 --> 00:52:02,228
Usporedimo njihov DNK sa spermom pa
da vidimo �to �e biti.
403
00:52:02,270 --> 00:52:06,214
Smijem li ja popri�ati s njim? -Ne.
Sve �to ti ka�u sud ne�e
priznati.
404
00:52:06,256 --> 00:52:10,828
A onda bi i sve �to bi nam ti rekao
bilo odba�eno.
405
00:52:10,870 --> 00:52:13,870
�to ako vam na ka�em? Da samo ja
to znam?
406
00:52:18,280 --> 00:52:20,870
Da, agentica Banner ovdje. Da,
gospodine.
407
00:52:23,480 --> 00:52:26,498
Poznajem tog klinca otkad je prohodao.
408
00:52:26,540 --> 00:52:32,235
Moram ozna�iti ku�u. Stra�nja
vrata se zaklju�avaju samo iznutra.
409
00:52:55,250 --> 00:52:57,450
Vidi njega.
410
00:53:00,010 --> 00:53:02,940
Vidi tebe. Ni�ta nisam napravio.
411
00:53:05,410 --> 00:53:08,510
Zadnjih tri godine radi� samo
sranja, Chip.
412
00:53:09,990 --> 00:53:13,683
To je zbog ovog mjesta. Sve nam uzima.
413
00:53:15,150 --> 00:53:17,350
�to je, tebi-uzelo?
414
00:53:17,520 --> 00:53:21,298
Ne�u ovdje stajati i tvrditi da je
�ivot po�ten, jer nije.
415
00:53:21,340 --> 00:53:28,030
Prema, tebi-ni meni. Ali �to da
radimo?
416
00:53:30,170 --> 00:53:34,303
Ostala nam je samo ova zemlja.
-Kakvo je to sranje o "nama"?
417
00:53:34,380 --> 00:53:38,700
Jedino domoroda�EN u vezi tebe
tvoja je biv�a �ena i k�i koju
nisi za�titio.
418
00:53:38,742 --> 00:53:41,275
Da si se onda igrao detektiva,
mo�da...
419
00:53:42,610 --> 00:53:47,295
Ne tome ne smije� pri�ati. Jasno?
420
00:53:47,940 --> 00:53:50,140
Pomakni se.
421
00:53:55,930 --> 00:53:58,863
Dr�at �e� mi prodike o
�ti�enju ljudi?
422
00:53:59,010 --> 00:54:01,810
A ti dila� sranje koje ih ubija?
423
00:54:03,880 --> 00:54:08,108
Za razliku od ve�ine ljudi, imao si
svaku �ansu da ode� odavde da si
htio.
424
00:54:08,150 --> 00:54:13,283
Imao si vojsku, fakultet, Mogao si
birati. Pogledaj �to si odabrao.
425
00:54:14,080 --> 00:54:16,280
Pogledaj �to si odabrao.
426
00:54:17,520 --> 00:54:22,130
Proklet bio. -Upoznao sam ga.
427
00:54:26,180 --> 00:54:30,040
Da? -Taj kurvin sin je bio star and
if you kao ti.
428
00:54:32,530 --> 00:54:37,860
Htio sam se i s njim potu�i.
Natalie mi nije dala.
429
00:54:39,310 --> 00:54:41,960
Izgleda da je ljubav stvarno slijepa.
430
00:54:44,700 --> 00:54:47,700
Bio je u osiguranju bu�otine.
431
00:54:51,020 --> 00:54:57,740
Ima li taj de�ko ime?
-Matt, Matt nekako. Ne znam.
432
00:54:57,890 --> 00:55:02,890
Tko zna? -Sam je znao. Za�to ga ne
pita�?
433
00:55:04,290 --> 00:55:07,488
Mislim da �e� razgovarati sa
Samom puno prije mene.
434
00:55:07,530 --> 00:55:10,063
Misli� da sam ovdje htio biti?
435
00:55:11,830 --> 00:55:14,030
�ovje�e...
436
00:55:16,020 --> 00:55:20,110
Tako se naljutim da bih se potukao s
cijelim svijetom.
437
00:55:22,740 --> 00:55:28,052
Ima� li ikakvu predod�bu kakav je
to osje�aj? -Imam.
438
00:55:30,720 --> 00:55:34,442
No odlu�io sam potu�i se s tim
osje�ajem.
439
00:55:34,577 --> 00:55:37,807
Zaklju�io sam da bi svijet
pobijedio.
440
00:55:43,580 --> 00:55:49,060
�to sam ti rekla? Je li i�ta
rekao? Ne, zajebi to, ne�u znati.
441
00:55:49,640 --> 00:55:53,040
Sutra ide� do bu�otine? -Da.
442
00:55:53,210 --> 00:55:59,128
Nataliejin de�ko je tamo radio.
-�to? Ne, nemoj mi re�i.
443
00:55:59,170 --> 00:56:03,150
Ovaj �e se slu�aj sam rije�iti.
Cory!
444
00:56:04,120 --> 00:56:06,653
Sutra ide� s nama do bu�otine.
445
00:56:08,460 --> 00:56:13,448
Ne�e� vukove uloviti tra�e�i
ih gdje bi mogli biti, nego gdje su
bili.
446
00:56:13,490 --> 00:56:15,690
Bili su ovdje.
447
00:56:38,950 --> 00:56:41,150
Dobro si?
448
00:56:42,750 --> 00:56:44,950
Znao sam biti bolje.
449
00:56:46,699 --> 00:56:48,899
�to ho�e�?
450
00:56:50,870 --> 00:56:53,070
Ne znam.
451
00:56:54,380 --> 00:56:56,580
Sve to ti se odmah vrati, zar ne?
452
00:56:58,870 --> 00:57:03,733
Mo�da. -Ti, Ben i djevoj�ica iz
FBI-ja
453
00:57:03,775 --> 00:57:07,870
oformili ste svoju ekipu da
rije�ite slu�aj. Koliko �ujem.
454
00:57:10,010 --> 00:57:14,510
Samo �elim pomo�i. -Ne�e�
na�i odgovore koje tra�i�.
455
00:57:17,200 --> 00:57:19,400
Ma �to na�ao.
456
00:57:21,970 --> 00:57:24,170
Ovdje nije rije� o Emily.
457
00:57:26,640 --> 00:57:28,840
Zbogom, Cory.
458
00:58:02,190 --> 00:58:04,390
Matt Rayburn.
459
00:58:06,180 --> 00:58:08,380
Zna� ga?
460
00:58:09,090 --> 00:58:12,718
To je tip kojeg smo na�li u snijegu?
-Da, otisci prstiju su u bazi.
461
00:58:12,760 --> 00:58:19,640
Radi u osiguranju jedne od
bu�otina. -U redu.
462
00:58:22,340 --> 00:58:26,964
To je to? Sad sam dobio nogu? -Ne.
463
00:58:27,006 --> 00:58:29,669
U�i, ugrij se. -Dobro.
464
00:58:35,920 --> 00:58:40,100
Ho�e� ne�to popiti? -Mo�e.
465
00:58:40,450 --> 00:58:45,363
Imam mlijeko, kavu ili vodu iz bunara.
466
00:58:45,405 --> 00:58:51,200
Mo�e vodu. -Dobro. Raskomoti se.
467
00:59:14,020 --> 00:59:16,220
Izvoli. -Hvala.
468
00:59:20,110 --> 00:59:24,041
To je moja k�i Emily.
469
00:59:25,090 --> 00:59:27,590
Preminula je prije tri godine.
470
00:59:29,420 --> 00:59:31,620
�ao mi je.
471
00:59:33,840 --> 00:59:36,500
�eli� znati kako, zar ne?
472
00:59:39,200 --> 00:59:41,400
�elim, ali...
473
00:59:42,250 --> 00:59:44,450
I ja.
474
00:59:46,070 --> 00:59:49,398
Radio sam kao opskrbljiva� un
Pinedaleu.
475
00:59:49,440 --> 00:59:55,115
Zapao je veliki snijeg pa sam dobio
rijetku slobodnu no�.
476
00:59:55,850 --> 01:00:01,317
Uzeo sam sobu u motelu, nazvao �enu
i rekao joj: "Do�i prespavaj sa
mnom."
477
01:00:01,430 --> 01:00:05,697
Kad ima� dvoje djece i pola godine
si u planinama...
478
01:00:06,620 --> 01:00:08,820
Nismo puno vremena proveli skupa.
479
01:00:09,740 --> 01:00:15,456
Emily je pazila Casey koji je tad
imao pet godine, a ona 16.
480
01:00:15,870 --> 01:00:19,000
Valjda se pro�ula da smo na putu.
481
01:00:20,220 --> 01:00:25,810
Do�li su joj neki prijatelji iz
�kole pa jo� neki prijatelji.
Onda...
482
01:00:27,760 --> 01:00:30,878
Onda su do�li neki ljudi koji nisu
bili prijatelji.
483
01:00:30,920 --> 01:00:36,520
Malo se okupljanje pretvorilo u
tulum. Onda...
484
01:00:38,810 --> 01:00:41,010
Ne znam.
485
01:00:41,630 --> 01:00:43,930
Puno toga ne znam.
486
01:00:49,530 --> 01:00:52,130
Idu�e jutro primio sam poziv.
487
01:00:53,460 --> 01:00:55,660
Od Natalie.
488
01:00:56,410 --> 01:00:58,810
Rekla mi je da je Emily nestala.
489
01:01:01,180 --> 01:01:04,980
naravno, bila je zabrinuta. Bile su
najbolje prijateljice.
490
01:01:06,650 --> 01:01:10,150
Poku�ali smo biti vrlo oprezni's
Emily.
491
01:01:12,350 --> 01:01:14,550
Poku�ali smo sve planirati.
492
01:01:20,790 --> 01:01:22,990
Bila je jako dobra cura.
493
01:01:24,940 --> 01:01:27,140
Ali previ�e smo se opustili.
494
01:01:28,470 --> 01:01:32,810
Tako ti je to. Mo�da jednog dana
bude� imala djecu.
495
01:01:35,280 --> 01:01:37,480
Ne smije� ni trepnuti.
496
01:01:39,640 --> 01:01:41,840
Ni jedanput, nikad.
497
01:01:44,530 --> 01:01:48,560
Jedan je tip tjerao sheep pokraj Wind
Rivera.
498
01:01:49,100 --> 01:01:54,840
On ju je na�ao. Nekih 30 kilometara
od na�e ku�e.
499
01:01:55,100 --> 01:01:58,300
Ne znam kako je tamo dospjela ni
�to se dogodilo.
500
01:01:58,930 --> 01:02:03,463
Obdukcija nam nije vrlo pomogla jer
su je kojoti poharali.
501
01:02:06,110 --> 01:02:10,190
Zna�, oprosti...
502
01:02:12,150 --> 01:02:17,455
Oprosti. -Mo�e� li re�i gdje
je...
503
01:02:18,460 --> 01:02:22,988
Gdje je WC? -Ravno onuda.
504
01:02:50,300 --> 01:02:53,505
Livada u mome savr�enom
svijetu
505
01:02:53,654 --> 01:02:55,854
Emily je to napisala.
506
01:02:59,370 --> 01:03:04,570
Zbog toga su je primili u ljetnu
knji�evnu radionicu.
507
01:03:05,330 --> 01:03:07,530
Je li, tebi-to napisala?
508
01:03:13,570 --> 01:03:15,870
Nije bitno kome je napisala.
509
01:03:17,230 --> 01:03:19,530
Bitno je od koga je.
510
01:03:25,730 --> 01:03:29,710
�ao mi je zbog onog od prije.
511
01:03:31,580 --> 01:03:34,320
Poku�avam napraviti pravu stvar.
512
01:03:34,910 --> 01:03:38,843
Ne znam �to ti je Hanson rekao,
ali...
513
01:03:39,620 --> 01:03:43,808
Ne �elim opet naletjeti na ne�to
kao ovo danas, ako si mogu pomo�i.
514
01:03:43,850 --> 01:03:48,078
Ako je rekao ne�to �to bih
trebala znati...
515
01:03:48,120 --> 01:03:51,053
Bila bih ti zahvalna da podijeli�
to sa mnom.
516
01:03:51,320 --> 01:03:55,387
Rekao je samo da se Nataliejin
de�EN zvao Matt.
517
01:03:55,930 --> 01:03:58,997
Ve� si otkrila tko je to.
518
01:03:59,380 --> 01:04:02,448
Mogla si nazvati radi te informacije.
519
01:04:02,490 --> 01:04:07,180
Htjela sam znati za�to mi
poma�e�. Sad znam.
520
01:04:08,690 --> 01:04:10,890
Sutra...
521
01:04:12,010 --> 01:04:16,078
Mo�emo li ne voziti motorne sanjke
130 km/h?
522
01:04:16,120 --> 01:04:22,380
Da, naravno, ako �eli� zavr�it
u jarku kojeg smo mogli presko�iti.
-Super.
523
01:04:25,740 --> 01:04:30,600
Pobijedio si. �elim ti ugodnu
no�. -Dobro.
524
01:04:31,060 --> 01:04:34,898
Vidimo se sutra. -Vidimo se sutra.
525
01:04:52,370 --> 01:04:54,452
Trese� se bolje od nje.
526
01:04:54,494 --> 01:04:58,793
Pingvini od hladno�e padaju u
nesvijest. -Garant je minus deset.
527
01:04:58,835 --> 01:05:03,120
Minus dvadeset. Gore je jo�
hladnije. -Bok, kompa.
528
01:05:03,770 --> 01:05:06,848
Hej, kako si? -�to ti radi� ovdje?
529
01:05:06,890 --> 01:05:09,687
Tragovi vode od Littlefeatherove
ku�e do tijela.
530
01:05:09,729 --> 01:05:12,230
Pratiti �u ih da vidim kamo vode. A
ti?
531
01:05:12,272 --> 01:05:14,523
Tamo samo Jane ima nadle�nost.
532
01:05:14,565 --> 01:05:18,683
Ne smetaju dva policajca vi�e.
Ho�e� im ti objasniti?
533
01:05:18,725 --> 01:05:23,173
Mo�e. Bu�otina je okru�ena
kamerama.
534
01:05:23,215 --> 01:05:25,678
Nadamo se da je jedna od kamera
ne�to uhvatila.
535
01:05:25,720 --> 01:05:29,058
Pro�e�ljat �emo prikolicu Matta
Rayburna.
536
01:05:29,100 --> 01:05:33,101
Mo�da ga ne�to povezuje s
napadom. -Imate li nalog?
537
01:05:33,143 --> 01:05:38,630
Lijepo �u zamoliti. -Ne mo�e se
do�i tamo iz Littlefeatherove
ku�e?
538
01:05:38,740 --> 01:05:43,943
Do tamo je vra�ka vo�nja
sanjkama. Ne �elim te otkopavati.
Ne preporu�ujem.
539
01:05:43,985 --> 01:05:48,620
I�i �emo okolnim putem za
rafineriju. Pro�i �emo 80 km da
prije�emo 8.
540
01:05:48,662 --> 01:05:53,190
Dobro do�la u Wyoming. -Niste
dobili dopis da je prolje�e?
541
01:05:55,390 --> 01:05:59,260
Ako na�ete ne�to, javite mi vezom.
542
01:07:47,000 --> 01:07:51,000
OGRANI�ENO PODRU�JE
543
01:08:09,090 --> 01:08:12,644
Daleko od tvojih o�iju punih
ljubavi
544
01:08:14,590 --> 01:08:18,042
Tamo gdje zima nikad ne dolazi
545
01:08:22,590 --> 01:08:25,626
Daleko od tvojih o�iju punih
ljubavi
546
01:08:29,290 --> 01:08:32,583
Tr�im sam kroz vjetar
547
01:08:35,490 --> 01:08:38,601
Daleko od tvojih o�iju punih
ljubavi
548
01:08:49,390 --> 01:08:52,423
Vra�am se na ovo mjesto
549
01:09:04,110 --> 01:09:06,254
Dobro jutro. -Dobro jutro.
550
01:09:06,296 --> 01:09:10,697
Mogu li vam pomo�i? -Da. Radi li
ovdje Matt Rayburn?
551
01:09:10,739 --> 01:09:16,080
Da. Znate li gdje je? -To sam ja htio
vas pitati.
552
01:09:17,050 --> 01:09:19,584
Ne. Posva�ao se sa curom prije
nekoliko dana.
553
01:09:19,626 --> 01:09:23,258
Zbrisala je, a on za njom. Otad ih
nismo vidjeli.
554
01:09:23,300 --> 01:09:26,981
Kad je to bilo? -Prije tri dana.
Nismo znali �to da radimo.
555
01:09:27,023 --> 01:09:31,442
�ekamo da nam iz sjedi�ta jave da
mu damo otkaz ili da vas zovemo.
556
01:09:31,484 --> 01:09:36,038
Sve �tima? -Da, do�li su zbog
Matta. -Na�li ste ga? Dobro je?
557
01:09:36,080 --> 01:09:40,480
�to se vama dogodilo?
-Molim? -Puni ste modrica.
558
01:09:41,380 --> 01:09:45,700
Vidjet �ete �to �e biti kad
pogodite borovu granu s to 100 km/h.
559
01:09:45,742 --> 01:09:49,168
Dva puta dnevno obi�emo bazu. From
Doga�a se.
560
01:09:49,210 --> 01:09:51,477
Probajte nositi za�titu za lice.
561
01:09:51,760 --> 01:09:55,508
Zatra�io sam kacige, a �ef mi je
rekao: "Snijeg je mekan, nije li?"
562
01:09:55,550 --> 01:09:59,558
Sjedi�te je u Texasu, �to da vam
ka�em? -Matt spava u krugu baze?
563
01:09:59,600 --> 01:10:01,900
Da. Kao i svi mi.
564
01:10:04,360 --> 01:10:08,363
Mo�emo li vidjeti njegovu prikolicu?
-Nema problema. Do�ite sa mnom.
565
01:10:08,405 --> 01:10:11,073
�to se from Doga�a, �efe?
-Do�li su zbog Matta.
566
01:10:36,080 --> 01:10:38,280
Za vas nema dalje.
567
01:11:35,230 --> 01:11:39,782
Ne�to mu se dogodilo? Znate li gdje
je on?
568
01:11:39,824 --> 01:11:44,208
To i �elimo saznati. Njegova je
djevojka prijavila njegov nestanak.
569
01:11:44,250 --> 01:11:48,046
Kako je to mogu�e? Niste je na�li
u snje�nom nanosu prije oluje?
570
01:11:48,088 --> 01:11:51,623
Molim? -�uo sam njeno ime preko
veze kad ste je na�li.
571
01:11:51,665 --> 01:11:54,198
Ne sje�am se da smo je oslovili
imenom.
572
01:11:55,750 --> 01:11:58,017
Mo�da niste slu�ali.
573
01:12:00,300 --> 01:12:02,760
�to to radite? -�to?
574
01:12:04,520 --> 01:12:07,548
Za�to ste me opkolili?
-O �emu to pri�a�?
575
01:12:07,590 --> 01:12:10,933
�to misli� koji kurac pri�am?
Opkolili ste nas's tri strane!
576
01:12:10,975 --> 01:12:16,779
Ne diraj oru�je, ovo je privatan
posjed. -Spusti oru�je! -Spusti
oru�je!
577
01:12:16,821 --> 01:12:19,368
Spusti oru�je!
-Na koljena! -Hajde!
578
01:12:19,410 --> 01:12:22,049
Okreni se i spusti na koljena, odmah!
579
01:12:22,091 --> 01:12:25,767
Jebi se! Ovo je posjed Ministarstva
energetike na rezervatu, seronjo!
580
01:12:25,809 --> 01:12:29,153
Kr�ite zakon svojim dolaskom! -Ovo
je rezervat!
581
01:12:29,195 --> 01:12:31,816
Nisi nadle�an. -Misli� da ne znam
�to radite?
582
01:12:31,858 --> 01:12:36,328
Samo daj, govno, pa da vidi�!
-Hajde, bijel�e. -�to to radimo?!
583
01:12:36,370 --> 01:12:39,593
Niste nadle�ni! Kr�ite federalni
zakon!
584
01:12:39,635 --> 01:12:42,724
Spustite pi�tolje! -Jebi se, imate
nas u unakrsnoj vatri!
585
01:12:42,759 --> 01:12:46,322
Reci mi �to da radim! -Ne mi�i
se! �erif nije nadle�an ovdje!
586
01:12:46,364 --> 01:12:49,773
Neka spremi svoje oru�je!
-Smirite se, svi skupa!
587
01:12:49,815 --> 01:12:52,150
FBI! Hej! FBI!
588
01:12:52,410 --> 01:12:56,830
Ovo je federalna zemlja i samo sam ja
nadle�na! Jasno?!
589
01:12:57,160 --> 01:13:01,200
Svi, odstupite, smjesta!
590
01:13:02,030 --> 01:13:07,100
Svi! Svi �eli posti�i isti cilj.
591
01:13:07,250 --> 01:13:14,161
Odstupite i maknite ruke sa svojih
oru�ja.
592
01:13:14,632 --> 01:13:19,740
Vidite? -Dillone, spremi pi�tolj.
593
01:13:22,100 --> 01:13:26,030
Nabrijan si, �ovje�e. Isuse
Bo�e!
594
01:13:26,720 --> 01:13:30,780
Dr�i ove kretene pod kontrolom. Mi
samo radimo svoj jebeni posao.
595
01:13:30,822 --> 01:13:35,189
Kad mi do�emo, va� posao
zavr�ava, seronjo! -Evane, spremi
pi�tolj!
596
01:13:35,224 --> 01:13:38,200
Svi stanite meni slijeva! Hajde!
597
01:13:38,350 --> 01:13:43,308
Ne�u nikog iza mene, jasno?
-U redu, govno. De�ki, za mnom.
598
01:13:43,350 --> 01:13:46,483
Molim vas da svi duboko udahnete.
599
01:13:47,530 --> 01:13:51,778
Zamjeni�e, stavi pi�tolj u
futrolu. -Niste vidjeli?
600
01:13:51,820 --> 01:13:57,600
Odmah ili si uhi�en. Jasno? -Niste
vidjeli.
601
01:14:12,720 --> 01:14:17,638
Odvedi te nas do Mattove prikolice,
jebeno odmah. -Da, gospo�o.
602
01:14:37,120 --> 01:14:39,320
Bene, prijem?
603
01:14:42,380 --> 01:14:44,580
Bene, prima� li?
604
01:15:04,060 --> 01:15:08,285
Evo je. -Ima li cimera?
605
01:15:08,696 --> 01:15:13,801
Da. Mene i Petea Mickensa.
-Je li Pete sad unutra?
606
01:15:13,843 --> 01:15:16,710
Da, spava, radi no�nu.
607
01:15:50,940 --> 01:15:56,872
Mogu li tu pomo�i? -Da, tra�im
svog viteza na bijelom konju.
608
01:15:56,914 --> 01:16:03,284
Mislim da je ovo njegova prikolica.
-Sranje, nemam konja.
609
01:16:03,410 --> 01:16:06,970
Meni ne smeta. -Ne smeta ti, ha?
610
01:16:07,790 --> 01:16:13,473
Ima� li ikakvu predod�bu o tome
kako je dobro vidjeti te? Ikakvu?!
�ovje�e!
611
01:16:13,508 --> 01:16:16,050
Kako si do�la? Nisam �uo sanjke.
612
01:16:16,085 --> 01:16:20,238
Moja se EN�ija �urila na
predstavu u osam u Landeru.
613
01:16:20,280 --> 01:16:25,528
Ostavila me na zavoju. -Pa si hodala
kroz snijeg? Poput Superwoman?
614
01:16:25,570 --> 01:16:28,122
Mislim da si vrijedan toga. -Stvarno?
615
01:16:28,264 --> 01:16:33,010
Upadaj! Najopakija si �ena na
svijetu.
616
01:16:40,130 --> 01:16:46,440
A New York? -Ne bi voljela New York.
Tamo cijeli mjesec...
617
01:16:46,540 --> 01:16:51,670
Hoda� samo po betonu.
-Dobro, a Chicago?
618
01:16:51,820 --> 01:16:54,928
Isto kao u New Yorku, samo hladnije.
619
01:16:54,970 --> 01:16:59,871
Puno zlo�ina, ako te to zanima. ,
Tebi-je to smije�no?
620
01:17:02,330 --> 01:17:04,471
�to ka�e� na Los Angeles?
621
01:17:04,513 --> 01:17:07,805
Slu�aj, da nisi vi�e nikad
ponovila tu rije� preda mnom.
622
01:17:07,847 --> 01:17:11,714
Tamo je toplo. -Radije bih bio u
Iraku. U Iraku je toplo.
623
01:17:13,280 --> 01:17:17,369
Sjetio sam se ne�eg.
624
01:17:17,780 --> 01:17:22,917
Bio sam stacioniran u mjestu koje se
zove Point Mugu.
625
01:17:22,959 --> 01:17:25,018
Sat vremena sjeverno od L. A.-a.
626
01:17:25,060 --> 01:17:28,348
Bo�i� je i probudim se sam, nemam
nikoga.
627
01:17:28,390 --> 01:17:33,610
Mornarica za Bo�i� priprema
ske�eve u kantini za frajere bez
obitelji.
628
01:17:33,645 --> 01:17:38,646
Nisam htio gledati to sranje.
Sko�io sam na svoj kamion i
pobjegao odande.
629
01:17:38,688 --> 01:17:42,355
Zavr�io sam u jednom malom
planinskom mjestu, zvalo se Ojai.
630
01:17:42,420 --> 01:17:46,538
A tamo je sve plodno, prepuno
vinograda.
631
01:17:46,580 --> 01:17:50,247
Mjesto okru�uju planine i �tite
ga.
632
01:17:50,480 --> 01:17:56,545
A mje�tani se svi osmjehuju jedni
drugima dok se pozdravljaju.
633
01:17:56,990 --> 01:18:01,599
Sje�am se da su svi imali nekakav
pogled u o�ima.
634
01:18:01,634 --> 01:18:05,548
Kao da svi �uvaju nekakvu tajnu.
Kao da su poslo�ili sve kockice.
635
01:18:05,590 --> 01:18:10,283
Usred grada je �panjolska crkva i
imaju Bo�i�nu misu.
636
01:18:10,720 --> 01:18:16,770
Slave Bo�i� na 20 stupnjeva.
Uberem si naran�u s drveta
637
01:18:16,940 --> 01:18:21,340
i sjednem na klupu, slu�am zbor
kako pjeva i jedem naran�u.
638
01:18:21,700 --> 01:18:26,020
Bolji Bo�i� nisam imao.
639
01:18:29,500 --> 01:18:31,700
Tamo �elim �ivjeti.
640
01:18:36,420 --> 01:18:40,190
�ivimo u Ojaiju. -Dobro. -Da.
641
01:18:46,240 --> 01:18:48,440
Koliko je sati?
642
01:18:49,820 --> 01:18:52,938
Mislila sam da �e ve�eras ostati
u gradu. -I ja.
643
01:18:52,980 --> 01:18:55,180
Sranje, �ao mi je, Nat.
644
01:18:57,520 --> 01:18:59,520
Zatvori...
645
01:19:09,360 --> 01:19:15,370
Ima li �to za popit'? Ima li votke?
�to ima? Daj 'vamo.
646
01:19:20,470 --> 01:19:25,820
Dodaj mi to. Ho�e� i ti malo?
-Ovdje miri�e na seks.
647
01:19:29,850 --> 01:19:33,803
�to vi to ovdje...? -Imamo i
apartman za fri�EN vjen�ane?
648
01:19:33,845 --> 01:19:37,960
�to to vas dvoje radite, ha? �to
to rade?
649
01:19:42,000 --> 01:19:45,720
Boki�. -Bok, Pete.
650
01:19:46,770 --> 01:19:50,960
Samo se pitam �to to ima� ispod
deke.
651
01:19:51,080 --> 01:19:53,458
Curte, do�i po njega. -Hajde, Pete.
652
01:19:53,700 --> 01:19:56,403
Samo sam pitao damu �to ima ispod
deke.
653
01:19:56,445 --> 01:20:00,536
Imam jaknu, Pete. Nije ba� seksi.
-Meni zvu�i dobro.
654
01:20:00,578 --> 01:20:06,037
Curte, ho�e� li ga vi�e maknuti
odavde? -Mattie, jesi li i ti gol?
655
01:20:06,072 --> 01:20:10,523
�to ste to vas dvoje radili?
-Curte, mi�i ga iz moje sobe.
-Hajde, Pete.
656
01:20:10,565 --> 01:20:15,288
I ti si gol? �to ste to radili?
-Curte, mi�i ga vi�e.
657
01:20:15,330 --> 01:20:18,243
Pete, hajde! -Samo �elim malo
virnuti.
658
01:20:18,285 --> 01:20:23,046
Curte, dolazi ovamo i vodi ga odavde.
Ne ku�im za�to to ne �eli�
napraviti.
659
01:20:23,088 --> 01:20:27,788
�elim samo mal�ice virnuti!
-Koji je, tebi-kurac?
660
01:20:29,320 --> 01:20:35,503
Samo malo. Za�to si to u�inio?
Nemoj meni srati, curo.
661
01:20:35,545 --> 01:20:40,081
Ma�e� guzicom uokolo kao
zastavom. Vidio sam je.
662
01:20:40,116 --> 01:20:44,858
�elim samo malo virnuti. �to
�e� u�initi, mom�ino?
663
01:20:46,430 --> 01:20:50,030
�to �e� u�initi? Hajde, �to
�e� u�initi, mom�ino?
664
01:20:52,930 --> 01:20:54,930
�emu to?
665
01:20:56,430 --> 01:20:59,497
O, da, razumijem.
-Ne �eli dijeliti.
666
01:21:02,690 --> 01:21:04,690
Prijatelji dijele.
667
01:21:09,210 --> 01:21:13,677
Koji kurac?! -Ba� si pi�kica zbog
ove prerijske crn�uge.
668
01:21:23,340 --> 01:21:25,340
Maknite ga! Zgrabite Mattieja!
669
01:21:30,050 --> 01:21:32,150
Maknite ga s njega!
670
01:21:57,560 --> 01:21:59,560
Dr�'te ga!
671
01:22:16,030 --> 01:22:18,030
FBI! Otvaraj!
672
01:22:29,970 --> 01:22:34,965
Jeste li sigurni da je netko unutra?
-Pete, Curtis je.
673
01:22:35,009 --> 01:22:37,009
Bene, �uje� li me?
674
01:22:37,090 --> 01:22:40,030
The FBI stoji pred vratima, otvaraj.
675
01:22:42,540 --> 01:22:45,020
Jane, makni se od vrata!
676
01:23:41,720 --> 01:23:43,720
Jebi se, idemo.
677
01:23:54,890 --> 01:23:57,851
Pete, jesi li dobro?
-Pogodili su me! -A koga nisu?!
678
01:23:58,080 --> 01:24:01,391
Pete, dobro si? -Dobro smo. Koliko
smo ih oborili?
679
01:24:01,520 --> 01:24:05,140
Dvojica vi�e ne�e ustati. -Ne,
ustat �u ja.
680
01:24:11,880 --> 01:24:14,890
Ti mater, �enske su ovdje ba�
�ivahne.
681
01:24:23,660 --> 01:24:25,960
Je li netko vidio odakle je do�lo?
682
01:24:29,510 --> 01:24:31,598
Mo�e� li stajati? -Ne znam.
683
01:24:31,640 --> 01:24:35,373
Odlu�i se �to br�e jer nismo
gotovi.
684
01:24:40,280 --> 01:24:42,780
Gdje je on? -Ne znam. -Curtise!
685
01:24:44,432 --> 01:24:46,432
Curte!
686
01:24:47,020 --> 01:24:49,353
Curtise! -Iza tre�e ku�ice!
687
01:25:36,320 --> 01:25:38,320
Jesi li dobro?
688
01:25:39,620 --> 01:25:41,620
Unesimo te unutra.
689
01:25:52,150 --> 01:25:54,683
Koliko si te�EN ranjena? -Ne znam.
690
01:25:58,240 --> 01:26:00,778
Nekoliko zrna je pro�lo ovuda.
691
01:26:00,820 --> 01:26:06,840
To su samo komadi�i. Bit �e�
dobro. Da vidimo.
692
01:26:22,850 --> 01:26:26,670
Dr�i to. �vrsto pritisni. -OK.
693
01:26:42,708 --> 01:26:44,708
Daj mi svoju stanicu.
694
01:26:46,070 --> 01:26:50,040
Moja najbolja �ansa da se izvu�em
odavde je helikopter.
695
01:26:51,170 --> 01:26:55,202
Da slu�ajno nema� kojega? -Ne.
696
01:26:57,829 --> 01:27:02,390
Daj mi svoju stanicu. Uhvati ga.
697
01:27:04,280 --> 01:27:08,610
Ne�u ga vratiti. Mora� to znati.
698
01:27:09,560 --> 01:27:11,560
Znam.
699
01:27:12,360 --> 01:27:14,660
Uhvati ga.
700
01:28:56,340 --> 01:29:00,780
Zna� li gdje se nalazi�?
-Ne. -Ono je Gannet Peak.
701
01:29:02,750 --> 01:29:05,150
Najvi�a planina u Wyomingu.
702
01:29:05,310 --> 01:29:09,390
Najtoplijeg dana u kolovozu ima barem
30 centimetara snijega.
703
01:29:10,110 --> 01:29:13,620
Danas je prehladno da snije�i.
704
01:29:14,230 --> 01:29:19,608
Popri�ajmo samo na kratko, mo�e?
Popri�ajmo, molim te.
705
01:29:19,650 --> 01:29:21,650
Mo�e.
706
01:29:34,510 --> 01:29:38,400
Koji kurac?! Gdje su mi �izme? Gdje
su mi �izme?
707
01:29:38,730 --> 01:29:43,448
Ja imam sve vrijeme ovoga svijeta. To
isto ne mogu re�i i za tebe.
708
01:29:43,490 --> 01:29:46,890
Dakle, ho�e� li progovoriti? Ili
�e� i dalje cviliti?
709
01:29:48,400 --> 01:29:52,760
Slu�aj, grije�io sam, OK?
710
01:29:53,610 --> 01:29:55,610
�to i u�inio?
711
01:29:58,840 --> 01:30:03,707
Ja ne predstavljam zakon. Ja sam samo
tip koji sjedi pred tobom.
712
01:30:04,500 --> 01:30:08,827
Mo�e� mi re�i istinu. Ako mi
ka�e� istinu, dat �u ti priliku.
713
01:30:08,869 --> 01:30:14,480
Samo me poslu�aj! Zna� kako je
ovdje u ovom smrznutom paklu!
714
01:30:16,210 --> 01:30:21,535
Nema� �to za raditi! Nema
ni�ega! Nema �ena! Nema zabave!
715
01:30:22,510 --> 01:30:28,040
Imamo samo ovaj jebeni snijeg! I
jebenu ti�inu! To je sve!
716
01:30:29,610 --> 01:30:34,077
Moja obitelj protjerana je ovamo.
Zapeli su ovdje ve� �itavo
stolje�e.
717
01:30:34,500 --> 01:30:39,633
Taj snijeg i ti�ina jedine su
stvari koje im nisu uzeli.
718
01:30:41,370 --> 01:30:46,340
�to si ti uzeo? -Ne znam o �emu
pri�a�.
719
01:30:47,709 --> 01:30:50,009
Jesi li i ti ne�to uzeo?
720
01:30:52,614 --> 01:30:54,614
Nisam.
721
01:31:04,405 --> 01:31:08,626
Mora� biti iskren prema meni.
722
01:31:10,420 --> 01:31:14,090
Jesi li se napio? Bio si usamljen?
723
01:31:15,690 --> 01:31:20,684
�to se onda dogodilo? Ako si to
u�inio, budi mu�EN i priznaj.
724
01:31:20,726 --> 01:31:24,640
Reci, "Silovao sam je". -Silovao sam
je.
725
01:31:25,500 --> 01:31:28,040
Silovao sam je! Da!
726
01:31:38,070 --> 01:31:40,370
A njezinog de�ka?
727
01:31:40,890 --> 01:31:46,298
Zasmetao ti je pa si ga prebio na
smrt? To ne�e biti dovoljno.
728
01:31:46,340 --> 01:31:50,412
Mora� to re�i. -Prebili smo ga.
Ubili smo ga.
729
01:32:02,400 --> 01:32:04,400
Molim te, nemoj.
730
01:32:07,160 --> 01:32:09,460
Oslobodit �u te.
731
01:32:14,880 --> 01:32:16,880
Mo�e� i�i.
732
01:32:19,370 --> 01:32:23,595
Kamo? Kamo �u oti�i?
-Ja sam �ovjek od rije�i.
733
01:32:23,910 --> 01:32:28,410
Rekao si istinu i ja ti dajem priliku.
734
01:32:29,760 --> 01:32:36,367
Istu priliku koju je ona imala.
-Koju je to priliku imala?
735
01:32:36,402 --> 01:32:41,330
Ako uspije� do�i do one
autoceste, slobodan si �ovjek.
736
01:32:41,590 --> 01:32:43,930
�ekaj malo. Gdje je autocesta?
737
01:32:44,550 --> 01:32:49,358
Zna� li koliko je Natalieno tijelo
bilo udaljeno od kampa za treniranje?
10 km.
738
01:32:49,400 --> 01:32:51,900
Bosonogi.
739
01:32:53,530 --> 01:32:55,830
To ti je ratnik.
740
01:32:57,420 --> 01:33:01,365
To ti je ratnik. Ti mo�da uspije�
prije�i 180 metara.
741
01:33:01,407 --> 01:33:04,112
Ali bolje ti je da krene�.
742
01:33:07,140 --> 01:33:12,580
Ne razumijem. �to �eli� da
u�inim?
743
01:33:13,589 --> 01:33:15,589
�elim da bje�i�.
744
01:33:26,989 --> 01:33:29,612
Daleko od tvojih o�iju punih
ljubavi
745
01:33:35,409 --> 01:33:38,512
Tamo gdje zima nikad ne dolazi
746
01:33:44,229 --> 01:33:46,712
Daleko od tvojih o�iju punih
ljubavi
747
01:33:50,829 --> 01:33:53,712
Tr�im sama me�u vjetrovima
748
01:33:58,309 --> 01:34:01,312
Daleko od tvojih o�iju punih
ljubavi
749
01:34:02,809 --> 01:34:05,812
Tr�im sama me�u vjetrovima
750
01:34:12,009 --> 01:34:15,012
Vratit �u se na ovo mjesto
751
01:34:20,609 --> 01:34:23,212
I ponovno sklopiti svoje o�i
752
01:34:47,110 --> 01:34:51,670
Kako si? -Dobro.
753
01:34:53,210 --> 01:34:59,050
Ne�to sam ti donio. Mo�da �e�
tako okusiti dom.
754
01:35:04,030 --> 01:35:08,390
Mali krokodil. -Molim te, nemoj me
nasmijavati.
755
01:35:10,490 --> 01:35:12,490
To je aligator.
756
01:35:14,010 --> 01:35:17,943
On �e te �tititi. Bolje od one
pancirke, ha?
757
01:35:20,520 --> 01:35:23,853
Ne smijem joj se rugati, ona ti je
spasila �ivot.
758
01:35:24,910 --> 01:35:27,310
Ti si mi spasio �ivot.
759
01:35:30,270 --> 01:35:32,270
Nisam.
760
01:35:37,580 --> 01:35:42,250
Jane, ti si �ilava �ena. Sama si
spalila svoj �ivot.
761
01:35:44,100 --> 01:35:46,690
Moramo oboje biti iskreni.
762
01:35:48,430 --> 01:35:53,510
Imala sam sre�e. -Dobro zna� da
sre�a ovdje ne �ivi.
763
01:35:54,550 --> 01:35:56,850
Sre�a �ivi u gradu.
764
01:35:59,760 --> 01:36:02,060
Ne �ivi ovdje.
765
01:36:03,830 --> 01:36:07,610
�ivi tamo gdje te mo�e ili ne
mo�e udariti autobus.
766
01:36:08,310 --> 01:36:11,168
Tamo gdje oplja�kaju ili ne
oplja�kaju tvoju banku.
767
01:36:11,210 --> 01:36:14,307
Kad nekome ukradu mobitel na
pje�a�kom prijelazu.
768
01:36:14,349 --> 01:36:18,667
To je sre�a. Ili dobije� ili
izgubi�. Ovdje ili pre�ivi� ili
se preda�.
769
01:36:18,767 --> 01:36:24,103
I to�ka. To odre�uje tvoja snaga
i sr�anost.
770
01:36:25,110 --> 01:36:29,353
Vukovi ne ubijaju jelene koji nemaju
sre�u, ve� one slabe.
771
01:36:29,395 --> 01:36:32,180
Borila si se za svoj �ivot, Jane.
772
01:36:35,040 --> 01:36:37,740
Sad mo�e� od�etati iz te borbe.
773
01:36:42,160 --> 01:36:44,660
Mo�e� se vratiti doma.
774
01:36:52,720 --> 01:36:55,120
Ne znam �to radi�.
775
01:36:56,810 --> 01:36:59,310
�itat �u ti iz �asopis.
776
01:37:01,720 --> 01:37:05,010
"10 znakova koji pokazuju da ga
privla�i�."
777
01:37:06,720 --> 01:37:12,040
Ovo stvarno prosvjetljuje. "Gleda te
u o�i kad govori."
778
01:37:14,660 --> 01:37:17,027
Nije li ovo preslatko?
779
01:37:18,880 --> 01:37:21,940
Tr�ala je 10 kilometara po snijegu.
780
01:37:34,760 --> 01:37:37,060
Bogami jeste.
781
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
Ima li koga?
782
01:40:57,090 --> 01:40:59,290
�emu boja?
783
01:41:00,730 --> 01:41:03,130
To je moje lice smrti.
784
01:41:04,610 --> 01:41:06,610
Ma nemoj?
785
01:41:09,710 --> 01:41:12,410
A otkud zna� �to je to?
786
01:41:13,530 --> 01:41:17,313
Ne znam. Izmislio sam ga.
787
01:41:17,355 --> 01:41:19,930
Nema vi�e nikoga tko bi me nau�io.
788
01:41:28,840 --> 01:41:31,140
Bio sam spreman odustati.
789
01:41:33,670 --> 01:41:39,120
Onda je zazvonio telefon. A to nikad
nije dobro.
790
01:41:40,700 --> 01:41:42,700
Ali danas je bilo.
791
01:41:45,710 --> 01:41:49,010
Chip me nazvao po prvi put nakon
vi�e od godine dana.
792
01:41:52,320 --> 01:41:56,490
Gdje je on? -U postaji.
793
01:41:59,300 --> 01:42:04,450
Krenuo sam ga pokupiti. �im isperem
ovo govno s lica.
794
01:42:07,420 --> 01:42:09,720
�uo sam �to se dogodilo.
795
01:42:12,480 --> 01:42:16,780
�ujem da jednog jo� uvijek nema.
-Ne.
796
01:42:19,350 --> 01:42:21,650
Svi su na broju.
797
01:42:25,430 --> 01:42:27,730
Kako je umro?
798
01:42:31,490 --> 01:42:33,990
Cvile�i.
799
01:42:39,500 --> 01:42:42,000
Mora� biti blag prema Chipu.
800
01:42:43,240 --> 01:42:47,307
Patnja te pogodi kad nema� prakse.
801
01:42:50,360 --> 01:42:52,360
Morao bih oti�i po njega.
802
01:42:54,160 --> 01:42:57,210
Trebam sjediti ovdje.
803
01:42:59,700 --> 01:43:01,900
Jo� samo malo.
804
01:43:06,720 --> 01:43:09,120
Ima� li vremena sjediti sa mnom?
805
01:43:11,160 --> 01:43:13,660
Ne idem ja nikamo.
806
01:43:14,408 --> 01:43:19,466
Preveli: Subs Bros Inc.
807
01:43:22,466 --> 01:43:26,466
Preuzeto sa www.titlovi.com
808
01:43:27,305 --> 01:43:33,924
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase
www.OpenSubtitles.org
809
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
64886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.