Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,263
[Ragnar]
Previously onVikings...
2
00:00:02,306 --> 00:00:03,612
[messenger 1]
King Harald asks you,
3
00:00:03,655 --> 00:00:05,527
as a friend and ally,
to help him.
4
00:00:05,570 --> 00:00:07,007
Harald betrayed me.
5
00:00:07,050 --> 00:00:08,747
I do not believe
that he is trustworthy.
6
00:00:08,791 --> 00:00:10,271
I understand.
But I am not you.
7
00:00:12,012 --> 00:00:13,578
Why did you have
to kill your brother?
8
00:00:13,622 --> 00:00:15,145
[Oleg] Askold was
grooming the child.
9
00:00:15,189 --> 00:00:17,669
He was trying to
steal him away from me.
10
00:00:17,713 --> 00:00:20,716
[Gunnhild] I have seen you
looking at Bjorn. If you feel
what I think you feel,
11
00:00:20,759 --> 00:00:22,196
then I am sorry for you.
12
00:00:22,239 --> 00:00:24,111
In this world,
you have to be
so careful, Ingrid.
13
00:00:24,154 --> 00:00:25,286
I don't want to be careful.
14
00:00:25,329 --> 00:00:28,071
I feared to leave
Kattegat undefended.
15
00:00:28,898 --> 00:00:29,986
Hvitserk can look after it.
16
00:00:30,030 --> 00:00:31,422
Hvitserk is a sick man,
17
00:00:31,466 --> 00:00:33,076
and he's a drunk.
18
00:00:33,120 --> 00:00:34,817
I ought to arrest you
for murder.
19
00:00:34,860 --> 00:00:36,123
You of all people,
20
00:00:36,166 --> 00:00:38,516
should know better than
to try to threaten me.
21
00:00:38,560 --> 00:00:39,822
Hand over the boy.
22
00:00:39,865 --> 00:00:41,389
Unless you give me
and King Ivar
23
00:00:41,432 --> 00:00:43,086
and Prince Igor
free passage,
24
00:00:43,130 --> 00:00:45,697
something truly terrible
will happen to you.
25
00:00:45,741 --> 00:00:50,050
["If I Had A Heart" playing]
26
00:01:36,661 --> 00:01:38,098
[door opens]
27
00:01:41,840 --> 00:01:43,494
[groans]
28
00:01:44,408 --> 00:01:45,627
[gasps]
29
00:01:45,670 --> 00:01:47,455
Is this the end?
30
00:01:47,498 --> 00:01:48,760
[Canute] No.
31
00:01:48,804 --> 00:01:50,371
King Olaf has invited
you to feast with him.
32
00:01:51,502 --> 00:01:52,677
[gasps]
33
00:01:55,724 --> 00:01:57,552
[groans]
34
00:02:08,389 --> 00:02:09,738
[King Olaf] Come and sit down.
35
00:02:14,656 --> 00:02:16,179
[panting]
36
00:02:16,223 --> 00:02:19,051
Would you like
some horse liver?
37
00:02:19,095 --> 00:02:22,142
It's sacred
to the god Freya.
38
00:02:23,143 --> 00:02:24,361
I know.
39
00:02:27,669 --> 00:02:28,800
Thank you.
40
00:02:31,934 --> 00:02:32,761
[smirks]
41
00:02:35,720 --> 00:02:37,374
Thirsty, huh?
42
00:02:37,418 --> 00:02:39,159
[panting]
43
00:02:41,552 --> 00:02:45,513
They don't serve mead
where I've been staying.
44
00:02:48,298 --> 00:02:53,216
I've been thinking about
contradictory fortunes.
45
00:02:53,260 --> 00:02:56,828
If it's true that
the Norns spin our fate,
46
00:02:56,872 --> 00:03:01,920
then what helps them
to make their decisions?
47
00:03:01,964 --> 00:03:04,096
Are you listening to me?
48
00:03:04,140 --> 00:03:06,360
I took your kingdom from you!
49
00:03:07,099 --> 00:03:08,753
Is it arbitrary?
50
00:03:08,797 --> 00:03:13,802
Or is there something
that is the reason for it all?
51
00:03:13,845 --> 00:03:15,195
Are we, for example,
52
00:03:15,238 --> 00:03:18,067
punished for our hubris?
53
00:03:18,110 --> 00:03:21,113
For taking
the gods for granted?
54
00:03:21,157 --> 00:03:24,247
Do we have the fate
that we deserve?
55
00:03:25,379 --> 00:03:27,207
Perhaps you are right.
56
00:03:27,250 --> 00:03:28,599
That is not an argument!
57
00:03:28,643 --> 00:03:31,994
You are my prisoner,
at my mercy!
58
00:03:32,037 --> 00:03:35,519
Is that something
that you deserve?
59
00:03:35,563 --> 00:03:37,260
In other words,
60
00:03:37,304 --> 00:03:40,350
it is nothing
to do with me?
61
00:03:44,572 --> 00:03:46,748
You...
62
00:03:46,791 --> 00:03:50,795
found me laying badly
wounded on the battlefield.
63
00:03:54,321 --> 00:03:58,194
If you would have
left me there to die,
64
00:03:58,238 --> 00:04:02,111
of course, this
would be different!
65
00:04:04,679 --> 00:04:06,246
What is fated
66
00:04:08,378 --> 00:04:11,294
is acted out by all of us.
67
00:04:11,338 --> 00:04:13,992
It's just that
we can't help it.
68
00:04:14,036 --> 00:04:15,777
We can't help it.
69
00:04:15,820 --> 00:04:17,779
[King Olaf]
I still cannot believe
70
00:04:17,822 --> 00:04:19,302
that the gods
71
00:04:19,346 --> 00:04:21,957
play with us
for their amusement.
72
00:04:22,000 --> 00:04:23,263
[laughing]
73
00:04:23,306 --> 00:04:25,308
One thing I am certain of.
74
00:04:25,352 --> 00:04:27,136
The Christian God
75
00:04:27,179 --> 00:04:29,269
will destroy our gods.
76
00:04:30,879 --> 00:04:32,750
How can you be so sure?
77
00:04:32,794 --> 00:04:35,884
I feel it in my liver.
78
00:04:37,364 --> 00:04:44,284
But not before I have
safely reached Valhalla.
79
00:04:46,808 --> 00:04:47,765
[scoffs]
80
00:04:47,809 --> 00:04:49,376
But one thing
I am thinking of,
81
00:04:49,419 --> 00:04:52,292
is whether to have
you killed or not.
82
00:04:52,335 --> 00:04:54,337
Or does it matter?
83
00:04:55,425 --> 00:04:56,296
[spits]
84
00:04:57,862 --> 00:05:01,301
[singing in Old Norse]
85
00:05:23,061 --> 00:05:24,367
[struggles]
86
00:05:44,518 --> 00:05:46,346
[calls out in Rus]
87
00:05:54,005 --> 00:05:55,050
[horse neighs]
88
00:06:07,018 --> 00:06:08,368
[calls out in Rus]
89
00:06:11,501 --> 00:06:15,679
[horse hooves and bells]
90
00:06:19,466 --> 00:06:22,120
[Ivar] Forgive me for
asking, Prince Oleg.
91
00:06:22,164 --> 00:06:23,818
Was the prophecy true?
92
00:06:23,861 --> 00:06:26,386
Was something terrible
really going to happen
to your brother?
93
00:06:28,388 --> 00:06:29,519
No.
94
00:06:29,563 --> 00:06:31,303
Not as far as I know.
95
00:06:32,217 --> 00:06:33,349
I was bluffing.
96
00:06:34,089 --> 00:06:38,441
Bluffing? Huh.
97
00:06:38,485 --> 00:06:41,618
[Ivar] But then how
did you know about
Prince Dir's new wife?
98
00:06:41,662 --> 00:06:45,056
That seems astonishing.
99
00:06:45,100 --> 00:06:46,493
Not at all.
100
00:06:46,536 --> 00:06:49,626
It was rather easy.
101
00:06:49,670 --> 00:06:52,586
Anna used to
be one of my mistresses.
102
00:06:52,629 --> 00:06:54,326
One day she
asked my permission
103
00:06:54,370 --> 00:06:55,458
to marry my brother.
104
00:06:56,590 --> 00:06:59,070
Since I was
growing tired of her,
105
00:06:59,114 --> 00:07:01,508
I granted her request.
106
00:07:01,551 --> 00:07:04,380
She was only playing
at being terrified.
107
00:07:07,775 --> 00:07:09,124
[chuckles]
108
00:07:09,167 --> 00:07:11,692
[Oleg chuckles]
109
00:07:18,525 --> 00:07:20,091
Why do you follow me?
110
00:07:24,095 --> 00:07:26,794
Everywhere I go,
I feel your eyes upon me.
111
00:07:28,491 --> 00:07:30,101
I think I should be with you.
112
00:07:30,145 --> 00:07:31,494
[Bjorn] Why?
113
00:07:31,538 --> 00:07:34,410
I know I'll bring you luck
and good fortune.
114
00:07:34,454 --> 00:07:36,281
How can you say that?
115
00:07:36,325 --> 00:07:38,458
Because it is true.
116
00:07:38,501 --> 00:07:40,285
Every man
I choose to go with
117
00:07:40,329 --> 00:07:41,765
has luck and good fortune.
118
00:07:43,680 --> 00:07:45,334
You are wasting your time.
119
00:07:46,466 --> 00:07:47,597
I have a wife.
120
00:07:48,511 --> 00:07:50,426
I love her.
121
00:07:50,470 --> 00:07:51,601
What is that to me?
122
00:07:54,256 --> 00:07:56,388
I can help you.
123
00:07:56,432 --> 00:07:59,000
If you were with me,
you would never
doubt yourself again.
124
00:07:59,043 --> 00:08:01,829
And you will be
the greatest king
to ever live.
125
00:08:04,701 --> 00:08:06,616
You have chosen
the wrong man.
126
00:08:07,661 --> 00:08:09,576
I told you,
I am not free.
127
00:08:10,446 --> 00:08:11,491
I know.
128
00:08:12,448 --> 00:08:14,102
That is your problem.
129
00:08:14,755 --> 00:08:16,539
But you can solve it.
130
00:08:17,453 --> 00:08:18,715
After all,
131
00:08:20,064 --> 00:08:21,501
you're the King.
132
00:08:45,394 --> 00:08:46,482
[woman screaming]
133
00:08:47,527 --> 00:08:48,658
[shaky breathing]
134
00:08:52,227 --> 00:08:53,663
[woman screaming]
135
00:09:10,158 --> 00:09:11,115
Thora.
136
00:09:16,207 --> 00:09:17,034
Thora.
137
00:09:17,818 --> 00:09:18,819
Thora.
138
00:09:28,655 --> 00:09:30,134
[shaky breathing]
139
00:09:40,754 --> 00:09:42,494
[indistinct chattering]
140
00:09:42,538 --> 00:09:43,670
[woman 3] Can you imagine?
141
00:09:43,713 --> 00:09:45,497
[woman 4] Do you think
she will be here?
142
00:09:45,541 --> 00:09:46,977
[woman 3] It's possible.
[woman 5] I hope so.
143
00:09:47,021 --> 00:09:48,326
[woman 3]
One can only hope!
144
00:09:48,370 --> 00:09:49,806
[woman 4]
I've heard she's very tall.
145
00:09:49,850 --> 00:09:52,417
[woman 5] So many stories!
146
00:09:52,461 --> 00:09:54,724
[woman 4] Is that her?
Is that... Is that her?
147
00:09:56,508 --> 00:09:57,945
Are you Lagertha?
148
00:09:59,294 --> 00:10:00,121
[Lagertha] Yes.
149
00:10:01,383 --> 00:10:03,690
Are you all
from this village?
150
00:10:03,733 --> 00:10:04,865
[second woman] Not all of us.
151
00:10:04,908 --> 00:10:07,258
Some of us live
in another village
152
00:10:07,302 --> 00:10:09,521
about 15 rost away.
153
00:10:09,565 --> 00:10:10,784
But we all wanted
to come and see
154
00:10:10,827 --> 00:10:12,046
if the rumors were true.
155
00:10:15,397 --> 00:10:16,659
Where are your menfolk?
156
00:10:18,400 --> 00:10:20,097
Most of us are widows.
157
00:10:20,750 --> 00:10:22,056
We lost our men,
158
00:10:22,099 --> 00:10:24,667
our husbands
and older sons
159
00:10:24,711 --> 00:10:27,061
in storms and battles.
160
00:10:27,104 --> 00:10:29,498
Now we have to raise
our children alone.
161
00:10:30,281 --> 00:10:31,195
Life is hard.
162
00:10:32,675 --> 00:10:33,894
I understand.
163
00:10:37,724 --> 00:10:41,379
But perhaps it would
be better if I share it
with you all.
164
00:11:08,319 --> 00:11:10,191
[shaky breathing]
165
00:11:14,804 --> 00:11:15,718
Hvitserk.
166
00:11:15,762 --> 00:11:16,719
[burps]
167
00:11:16,763 --> 00:11:18,068
Hvitserk.
168
00:11:19,330 --> 00:11:20,331
It hurts me.
169
00:11:20,375 --> 00:11:22,159
It hurts all of us
to see you so.
170
00:11:25,162 --> 00:11:27,251
I walk between the places.
171
00:11:31,473 --> 00:11:32,430
I see the place
172
00:11:32,474 --> 00:11:33,910
where my mother
was struck down.
173
00:11:38,785 --> 00:11:41,788
And I see the place
Thora was burned alive.
174
00:11:48,795 --> 00:11:50,274
And everywhere else,
175
00:11:54,235 --> 00:11:55,236
I see Ivar.
176
00:11:57,760 --> 00:11:59,196
He's always with me.
177
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
Right now,
he's over there,
178
00:12:04,811 --> 00:12:06,247
looking at me.
179
00:12:07,857 --> 00:12:09,076
Looking at me,
180
00:12:10,686 --> 00:12:11,513
waiting.
181
00:12:12,775 --> 00:12:13,907
Waiting for me.
182
00:12:15,256 --> 00:12:16,953
He isn't.
183
00:12:16,997 --> 00:12:18,825
-He isn't, Hvitserk.
-Of course he is.
184
00:12:20,000 --> 00:12:22,437
You can't see him. Hmm?
185
00:12:25,048 --> 00:12:26,789
I can see him.
186
00:12:26,833 --> 00:12:27,877
[Hvitserk] It's the ghosts.
187
00:12:29,836 --> 00:12:30,750
Ghosts.
188
00:12:35,145 --> 00:12:36,712
You're with child?
189
00:12:38,322 --> 00:12:39,149
Yes.
190
00:12:41,195 --> 00:12:45,547
I've always wanted
a son or a daughter.
191
00:12:45,590 --> 00:12:47,984
I don't mind.
192
00:12:50,857 --> 00:12:52,032
Just someone to love.
193
00:12:54,774 --> 00:12:55,600
[weeps]
194
00:13:08,831 --> 00:13:10,180
[indistinct chattering]
195
00:13:34,944 --> 00:13:36,816
[Oleg in Rus]
196
00:13:47,739 --> 00:13:48,784
[panting]
197
00:13:51,091 --> 00:13:51,918
[Lagertha] Tell me,
198
00:13:51,961 --> 00:13:54,050
you intend to look for some
199
00:13:54,094 --> 00:13:57,097
undiscovered land
in the middle of the ocean.
200
00:13:57,140 --> 00:13:59,882
Are you really going
to take Hali and Asa
201
00:13:59,926 --> 00:14:04,365
with you on such
a hazardous expedition?
202
00:14:05,845 --> 00:14:06,933
I hadn't thought.
203
00:14:07,759 --> 00:14:09,152
I have.
204
00:14:09,196 --> 00:14:11,372
What are you
suggesting, Lagertha?
205
00:14:11,415 --> 00:14:14,157
I'm suggesting you
leave them with me.
206
00:14:14,201 --> 00:14:16,203
I would be happy
to look after them
207
00:14:16,246 --> 00:14:18,379
and I could teach
them many skills
208
00:14:18,422 --> 00:14:20,511
that they would need in life.
209
00:14:20,555 --> 00:14:23,384
And if there was any danger
of you being lonely?
210
00:14:24,124 --> 00:14:25,995
Then, it's true,
211
00:14:26,039 --> 00:14:28,563
they would give me
companionship.
212
00:14:28,606 --> 00:14:29,956
I don't deny that.
213
00:14:30,957 --> 00:14:32,567
What do you say?
214
00:14:32,610 --> 00:14:35,091
If the children agree,
I think it is a good idea.
215
00:14:35,962 --> 00:14:37,006
And so do I.
216
00:14:37,050 --> 00:14:39,226
-Hmm.
-Mmm.
217
00:14:39,269 --> 00:14:42,055
And, since you are pregnant
with our first child,
218
00:14:42,098 --> 00:14:43,665
maybe you should
stay home as well?
219
00:14:47,538 --> 00:14:48,539
What did you say?
220
00:14:49,323 --> 00:14:50,237
I just said that since you--
221
00:14:50,280 --> 00:14:51,760
I heard what you said!
222
00:14:51,803 --> 00:14:53,022
And the way you said it.
223
00:14:53,066 --> 00:14:54,371
So dismissively.
224
00:14:54,415 --> 00:14:56,678
Oh, you poor little woman.
225
00:14:56,721 --> 00:15:00,073
So weak, so helpless.
226
00:15:00,116 --> 00:15:03,772
You're with child.
We must look after you.
227
00:15:05,121 --> 00:15:06,862
You know
that's not what I meant.
228
00:15:06,906 --> 00:15:07,732
Hmm.
229
00:15:10,170 --> 00:15:11,606
[sighs]
230
00:15:11,649 --> 00:15:14,174
Let me tell you something,
Ubbe Lothbrok.
231
00:15:14,217 --> 00:15:16,654
I will not be left behind.
232
00:15:16,698 --> 00:15:19,962
I have had enough
of compromising
with the men in my life.
233
00:15:20,006 --> 00:15:22,051
Wherever you go,
I will go, too.
234
00:15:22,095 --> 00:15:24,575
Whatever you do,
I will do, too.
235
00:15:24,619 --> 00:15:25,968
Even till the ends
of the earth.
236
00:15:26,012 --> 00:15:27,535
Even to the ends of endurance.
237
00:15:27,578 --> 00:15:30,016
Isn't that
what love means, hmm?
238
00:15:30,059 --> 00:15:31,452
Isn't it?
239
00:15:34,846 --> 00:15:36,936
-Skol.
-Skol.
240
00:15:40,330 --> 00:15:41,984
Going to King Harald's aid?
241
00:15:42,028 --> 00:15:44,030
Are you sure?
242
00:15:44,073 --> 00:15:45,988
Why? Do you think
I'm crazy, too?
243
00:15:46,032 --> 00:15:48,164
-That I shouldn't do it?
-No.
244
00:15:48,208 --> 00:15:50,514
If you trust yourself,
then it is
the right thing to do.
245
00:15:50,558 --> 00:15:52,386
Whatever anyone else says.
246
00:15:54,518 --> 00:15:56,651
Hvitserk is in a bad place.
247
00:15:56,694 --> 00:15:58,000
I know.
248
00:15:58,044 --> 00:16:00,176
I persuaded Ubbe and Torvi
to delay their voyage,
249
00:16:00,220 --> 00:16:02,526
so they can look after him.
250
00:16:02,570 --> 00:16:05,355
And look after
Kattegat with you.
251
00:16:05,399 --> 00:16:08,097
What do you want us to do,
for Kattegat?
252
00:16:08,141 --> 00:16:10,491
I want to put Kattegat
on the map.
253
00:16:10,534 --> 00:16:13,668
I want the world to know
we're open for business.
254
00:16:13,711 --> 00:16:16,366
I wouldn't want anything
to stop that.
255
00:16:16,410 --> 00:16:17,933
And what about you?
256
00:16:19,717 --> 00:16:20,936
What about me?
257
00:16:21,937 --> 00:16:23,808
Are you still a Viking?
258
00:16:23,852 --> 00:16:25,680
Do you still secretly
want to be on the move,
259
00:16:25,723 --> 00:16:28,161
always traveling
and never arriving?
260
00:16:28,204 --> 00:16:30,293
No. Of course not.
261
00:16:31,251 --> 00:16:33,122
I've found my fixed point.
262
00:16:33,166 --> 00:16:34,863
Here is my space.
263
00:16:47,136 --> 00:16:48,224
[sighs]
264
00:16:53,490 --> 00:16:55,014
[in Old Norse]
265
00:17:10,986 --> 00:17:11,987
[all speaking Old Norse]
266
00:17:35,315 --> 00:17:36,359
[all repeating in Old Norse]
267
00:18:34,374 --> 00:18:36,332
Come here, Bjorn.
268
00:18:36,376 --> 00:18:38,291
Don't deny the gods.
269
00:19:28,645 --> 00:19:30,169
[Viking 1] Ready the sail!
270
00:19:31,344 --> 00:19:32,214
[Viking 2] Row!
271
00:19:33,389 --> 00:19:34,477
[Viking 3] Row!
272
00:19:36,262 --> 00:19:37,393
[Viking 2] Watch the side!
273
00:19:42,485 --> 00:19:43,573
[Viking 3] Row!
274
00:19:46,576 --> 00:19:49,144
[Viking 1] Throw me
the rope! Again!
275
00:19:51,146 --> 00:19:52,408
[Viking 3] Pull it!
276
00:19:52,452 --> 00:19:53,583
[Viking 2] You're
dragging behind!
277
00:19:54,845 --> 00:19:55,672
[Viking 1] Pull!
278
00:19:57,370 --> 00:19:58,197
Keep up!
279
00:19:59,720 --> 00:20:01,809
[Viking 3] Hey, row!
280
00:20:01,852 --> 00:20:03,289
Hey, row!
281
00:20:04,420 --> 00:20:06,379
[Viking 4] I will!
282
00:20:06,422 --> 00:20:09,295
Your father has asked us
to care for Kattegat
in his absence
283
00:20:09,338 --> 00:20:11,035
before we journey west.
284
00:20:11,079 --> 00:20:13,429
So, help Lagertha
with the farm
and the animals.
285
00:20:13,473 --> 00:20:15,257
And remember
that we love you,
286
00:20:15,301 --> 00:20:18,042
and we will think
about you every day,
wherever we are.
287
00:20:18,086 --> 00:20:22,221
And one day,
we will all be
together again.
288
00:20:22,264 --> 00:20:25,398
That's what
I'll pray to the gods for.
289
00:20:25,441 --> 00:20:27,835
That is what
we will all pray for, Asa.
290
00:20:31,317 --> 00:20:32,318
My darlings.
291
00:20:33,188 --> 00:20:34,624
What can I say?
292
00:20:34,668 --> 00:20:36,496
Ubbe has said it all.
293
00:20:36,539 --> 00:20:38,585
You can say that you love us.
294
00:20:38,628 --> 00:20:40,674
I love you both
with all my heart.
295
00:20:40,717 --> 00:20:42,632
You are my gift
from the gods.
296
00:20:42,676 --> 00:20:46,027
That is why I am so happy
that Lagertha will be
looking after you,
297
00:20:46,070 --> 00:20:47,681
and teaching you.
298
00:20:53,817 --> 00:20:55,384
Come.
299
00:20:55,428 --> 00:20:57,821
We leave them
in your safe hands.
300
00:20:57,865 --> 00:21:00,346
Take care of yourself, Torvi.
301
00:21:00,389 --> 00:21:01,434
And you, Ubbe.
302
00:21:01,477 --> 00:21:03,305
No more farewells.
303
00:21:03,349 --> 00:21:07,048
We will all
see each other again,
somehow, someday.
304
00:21:07,091 --> 00:21:08,789
Of that I am sure.
305
00:21:16,884 --> 00:21:20,148
I'm thinking of Kattegat.
What about...
306
00:21:21,454 --> 00:21:22,846
the invasion?
307
00:21:24,761 --> 00:21:27,590
I've started to make plans.
Don't worry.
308
00:21:32,378 --> 00:21:33,335
Mmm.
309
00:21:33,379 --> 00:21:36,338
These things take time.
310
00:21:36,382 --> 00:21:40,473
-Preparations are everything.
-Yes.
311
00:21:40,516 --> 00:21:43,345
First we'll have to
deal with my brother.
312
00:21:43,389 --> 00:21:44,477
Hmm?
313
00:21:44,520 --> 00:21:45,956
What do you mean?
314
00:21:46,000 --> 00:21:49,133
He had the audacity
to threaten me.
315
00:21:49,177 --> 00:21:52,267
For that,
there is no excuse.
316
00:21:52,311 --> 00:21:54,487
I never thought that
he was so ambitious.
317
00:21:54,530 --> 00:21:56,184
[Ivar chuckles]
318
00:21:56,227 --> 00:21:58,795
You see,
now that he is a...
319
00:21:58,839 --> 00:22:01,972
real threat to the kingdom,
320
00:22:02,016 --> 00:22:03,496
and to me.
321
00:22:06,716 --> 00:22:09,545
He thinks he's a lion...
322
00:22:11,460 --> 00:22:14,158
but he's just a dog!
323
00:22:14,202 --> 00:22:15,464
[laughing]
324
00:22:17,423 --> 00:22:18,728
[both barking]
325
00:22:23,777 --> 00:22:25,648
[indistinct chatter]
326
00:22:25,692 --> 00:22:27,911
[music playing]
327
00:22:34,614 --> 00:22:36,093
That one.
328
00:22:37,443 --> 00:22:39,140
[grunting]
329
00:22:45,407 --> 00:22:46,234
Ah!
330
00:22:47,496 --> 00:22:48,802
[all laughing]
331
00:22:54,634 --> 00:22:55,983
[echoing laughter]
332
00:23:27,493 --> 00:23:29,625
[grunting]
333
00:23:29,669 --> 00:23:31,322
[all screaming]
334
00:23:33,020 --> 00:23:34,456
[groans]
335
00:23:53,214 --> 00:23:54,215
[grunts]
336
00:23:54,868 --> 00:23:56,435
[Lagertha] Listen.
337
00:24:00,395 --> 00:24:04,747
Who can hear the sound
of grass growing?
338
00:24:04,791 --> 00:24:09,360
The sound of wool
on a sheep's back, growing?
339
00:24:09,404 --> 00:24:13,626
Who needs less sleep
than a bird?
340
00:24:13,669 --> 00:24:17,368
Who is so eagle-eyed that,
341
00:24:17,412 --> 00:24:19,240
that by day and by night,
342
00:24:19,283 --> 00:24:24,114
he can see the least movement
a hundred leagues away?
343
00:24:24,158 --> 00:24:26,552
Heimdall.
344
00:24:26,595 --> 00:24:29,337
[Lagertha] Yes, Heimdall.
345
00:24:29,380 --> 00:24:31,992
But who could tell
it was Heimdall,
346
00:24:32,035 --> 00:24:34,908
that figure on the seashore?
347
00:24:34,951 --> 00:24:37,301
Heimdall,
the guardian of the gods,
348
00:24:37,345 --> 00:24:41,784
had left his horn Gjall
safe in Mirmir's spring.
349
00:24:41,828 --> 00:24:44,874
He left Gulltoppr,
his golden-maned stallion
350
00:24:44,918 --> 00:24:46,702
behind a stable door,
351
00:24:46,746 --> 00:24:53,709
and he strode alone
across the flaming
three-strand rainbow bridge
352
00:24:53,753 --> 00:24:57,017
from Asgard to Midgard.
353
00:24:58,671 --> 00:25:03,545
It was spring
and time for sowing.
354
00:25:05,591 --> 00:25:09,246
The god walked away
from Bifrost over
355
00:25:10,378 --> 00:25:12,859
soft green ground,
356
00:25:12,902 --> 00:25:19,648
and soon he came
to the edge of the earth.
357
00:25:19,692 --> 00:25:25,219
All day, as the sun
fled west from the wolf,
358
00:25:25,262 --> 00:25:29,528
he picked his way
along the wavy line
359
00:25:29,571 --> 00:25:33,532
where the soil
meets the deep sea.
360
00:25:44,064 --> 00:25:45,848
[White Hair grunts]
361
00:26:02,561 --> 00:26:04,040
[grunts]
362
00:26:04,693 --> 00:26:06,390
[chuckles]
363
00:26:06,434 --> 00:26:07,653
[both speaking Rus]
364
00:26:32,286 --> 00:26:33,635
[dog barks]
365
00:26:33,679 --> 00:26:34,723
[barks]
366
00:26:38,074 --> 00:26:38,988
[continues in Rus]
367
00:26:42,862 --> 00:26:44,211
[grunts]
368
00:27:20,900 --> 00:27:22,031
[grunts]
369
00:27:25,295 --> 00:27:28,472
-Oh. Oh. [chuckles]
-[barks]
370
00:27:29,691 --> 00:27:31,084
[door opening]
371
00:27:38,744 --> 00:27:40,789
[both speaking Rus]
372
00:28:41,807 --> 00:28:42,938
Mmm-hmm.
373
00:28:45,636 --> 00:28:46,507
[door closes]
374
00:28:48,117 --> 00:28:49,597
[shouts in Rus]
375
00:28:56,517 --> 00:28:59,781
[Ubbe] I feel strange,
sitting here on this chair.
376
00:28:59,825 --> 00:29:03,132
It was once occupied
by my father,
King Ragnar,
377
00:29:03,176 --> 00:29:04,873
my mother,
Queen Aslaug,
378
00:29:05,656 --> 00:29:07,658
Lagertha,
379
00:29:07,702 --> 00:29:10,357
and now,
King Bjorn Ironside,
my brother.
380
00:29:10,400 --> 00:29:13,447
I do so only temporarily,
of course.
381
00:29:13,490 --> 00:29:15,579
Since King Bjorn
will soon return,
382
00:29:15,623 --> 00:29:18,278
his mission accomplished.
For who could doubt that?
383
00:29:19,018 --> 00:29:20,628
But, in the meantime,
384
00:29:21,324 --> 00:29:23,979
life goes on.
385
00:29:24,023 --> 00:29:27,461
Important matters
cannot be left undone
or unattended.
386
00:29:27,504 --> 00:29:30,029
If you have urgent issues
with one of your neighbors,
387
00:29:30,072 --> 00:29:31,813
your family,
388
00:29:31,857 --> 00:29:33,423
or you seek justice for
a crime committed against you,
389
00:29:33,467 --> 00:29:34,816
you can come to me privately.
390
00:29:34,860 --> 00:29:36,426
And as your Law Giver,
391
00:29:36,470 --> 00:29:38,951
I will do my utmost
to resolve them.
392
00:29:38,994 --> 00:29:42,868
Now, looking beyond Kattegat,
393
00:29:42,911 --> 00:29:46,393
I want to announce
that I have organized
trade missions
394
00:29:46,436 --> 00:29:49,613
with King Alfred in England
and Duke Rollo in Frankia.
395
00:29:50,310 --> 00:29:52,355
My brother Hvitserk...
396
00:29:55,924 --> 00:30:01,408
Hvitserk is going to
lead a trade mission
along the Silk Road,
397
00:30:01,451 --> 00:30:03,889
trading along its long route,
398
00:30:03,932 --> 00:30:06,021
perhaps even to China.
399
00:30:06,065 --> 00:30:07,936
[all laughing]
400
00:30:07,980 --> 00:30:10,286
Why not, huh?
401
00:30:10,330 --> 00:30:12,854
China seems a long way
away to us now,
402
00:30:12,898 --> 00:30:14,160
but one day perhaps
403
00:30:14,203 --> 00:30:15,901
it will seem a lot closer,
404
00:30:15,944 --> 00:30:17,250
almost like a neighbor.
405
00:30:18,947 --> 00:30:21,645
As will those countries
that King Bjorn visited
406
00:30:21,689 --> 00:30:24,431
along the Mediterranean Sea.
407
00:30:24,474 --> 00:30:26,825
-We are Viking!
-[crowd murmurs agreement]
408
00:30:26,868 --> 00:30:27,869
We are travelers.
409
00:30:27,913 --> 00:30:29,479
-[all] Yes!
-And we are traders.
410
00:30:29,523 --> 00:30:30,959
-That is our destiny!
-[crowd murmurs agreement]
411
00:30:31,003 --> 00:30:32,395
King Bjorn was right.
412
00:30:32,439 --> 00:30:34,006
We must go out into the world,
413
00:30:34,049 --> 00:30:35,877
and the world
must come to us.
414
00:30:35,921 --> 00:30:38,924
-[calls out agreement]
-If you believe in our future,
415
00:30:38,967 --> 00:30:41,709
if you believe in the
future of our children,
416
00:30:41,752 --> 00:30:44,233
then I ask you to support
and to join them.
417
00:30:44,277 --> 00:30:46,757
-[sporadic cheering]
-Together...
418
00:30:47,933 --> 00:30:49,108
we will make Kattegat
419
00:30:49,151 --> 00:30:51,980
one of the greatest cities
in the world!
420
00:30:52,024 --> 00:30:53,677
[crowd cheering]
421
00:30:56,942 --> 00:30:58,334
Where's Hvitserk?
422
00:30:59,422 --> 00:31:00,510
I'll find him.
423
00:31:06,777 --> 00:31:08,910
[shaky breathing]
424
00:31:08,954 --> 00:31:10,694
[Amma knocking at door]
Hvitserk!
425
00:31:10,738 --> 00:31:12,479
-Who is it?
-[Amma] Hvitserk!
426
00:31:12,522 --> 00:31:13,480
Go away!
427
00:31:13,523 --> 00:31:15,395
-[Amma] Open the door!
-Go away!
428
00:31:15,438 --> 00:31:17,788
-[Amma] Please, Hvitserk!
-You, go away!
429
00:31:19,138 --> 00:31:20,313
[Amma] Hvitserk!
430
00:31:22,097 --> 00:31:23,751
[Amma knocking at door] Open!
431
00:31:28,234 --> 00:31:29,626
[Amma] Hvitserk?
432
00:31:30,976 --> 00:31:31,802
Hvitserk.
433
00:31:33,021 --> 00:31:33,979
Hvitserk.
434
00:31:34,675 --> 00:31:35,632
Hvitserk!
435
00:31:39,941 --> 00:31:40,768
[panting]
436
00:31:42,988 --> 00:31:47,993
Thora. Oh, Thora. Oh, no.
437
00:31:48,036 --> 00:31:53,259
I'm so sorry. I'm sorry.
I'm so sorry. Thora.
438
00:31:54,956 --> 00:31:56,262
[weeping]
439
00:31:58,351 --> 00:32:01,310
-Oh, Hvitserk.
-I'm so sorry. [sobbing]
440
00:32:09,492 --> 00:32:10,754
[second woman] Lagertha!
441
00:32:11,277 --> 00:32:12,539
Lagertha!
442
00:32:14,802 --> 00:32:17,065
[third woman] Two days ago
we were attacked.
443
00:32:17,761 --> 00:32:19,198
Bandits?
444
00:32:20,068 --> 00:32:22,027
They attacked at night.
445
00:32:22,070 --> 00:32:24,943
They stole our grain stores
446
00:32:24,986 --> 00:32:26,335
and our animals.
447
00:32:29,034 --> 00:32:31,253
They killed our sons.
448
00:32:33,386 --> 00:32:35,388
My baby was crying.
449
00:32:36,389 --> 00:32:38,043
They picked him up
450
00:32:38,086 --> 00:32:40,523
and smashed his brains out.
451
00:32:42,438 --> 00:32:44,005
They raped me.
452
00:32:45,311 --> 00:32:47,139
They raped all of us.
453
00:32:48,183 --> 00:32:50,881
We didn't know who to tell.
454
00:32:50,925 --> 00:32:52,927
Our menfolk are dead.
455
00:32:52,971 --> 00:32:54,450
We thought of you.
456
00:33:07,811 --> 00:33:09,161
We are so afraid
457
00:33:09,204 --> 00:33:10,771
they might come back.
458
00:33:12,555 --> 00:33:15,036
[Lagertha] Oh,
they will come back.
459
00:33:15,080 --> 00:33:16,298
Of that I'm certain.
460
00:33:22,826 --> 00:33:25,525
We must all prepare
for another attack.
461
00:33:30,834 --> 00:33:31,792
[door opens]
462
00:33:33,141 --> 00:33:34,273
[laughing]
463
00:33:34,316 --> 00:33:36,231
-[door closes]
-How are we today?
464
00:33:36,275 --> 00:33:39,060
Oh, I had a long sleep,
465
00:33:39,104 --> 00:33:42,063
so I am well rested
and, on the whole,
466
00:33:42,107 --> 00:33:43,108
pretty cheerful.
467
00:33:43,151 --> 00:33:44,848
Thank you for asking.
468
00:33:44,892 --> 00:33:45,762
Are you hungry?
469
00:33:45,806 --> 00:33:47,286
What is that you're making?
470
00:33:49,114 --> 00:33:51,072
It's hard to describe.
471
00:33:51,116 --> 00:33:52,813
But it's my very own recipe.
472
00:33:52,856 --> 00:33:55,337
Ah, then I'm sure
I will enjoy it.
473
00:33:55,381 --> 00:33:57,513
It is served cold?
474
00:33:57,557 --> 00:33:59,037
How else would it be served?
475
00:33:59,689 --> 00:34:01,474
Of course. [chuckles]
476
00:34:01,517 --> 00:34:05,173
Uh... If it wasn't
for you, Canute,
477
00:34:06,000 --> 00:34:06,914
I'd be dead.
478
00:34:08,655 --> 00:34:11,005
I had no orders to kill you.
479
00:34:11,049 --> 00:34:15,662
What can I offer you
to set me free?
480
00:34:19,666 --> 00:34:21,581
I've always
wanted to be a king.
481
00:34:21,624 --> 00:34:23,104
-A king?
-Can you imagine?
482
00:34:23,148 --> 00:34:24,671
[chuckling]
483
00:34:26,934 --> 00:34:30,024
-King Canute!
-[laughing]
484
00:34:30,068 --> 00:34:32,070
Of course, a king,
485
00:34:32,113 --> 00:34:33,071
a king!
486
00:34:35,595 --> 00:34:37,336
I could make you a king.
487
00:34:43,255 --> 00:34:44,473
Really?
488
00:34:46,388 --> 00:34:47,650
I swear.
489
00:34:54,222 --> 00:34:55,658
And I swear you're lying.
490
00:34:59,227 --> 00:35:01,142
You do not have power.
491
00:35:01,186 --> 00:35:02,622
You just have words.
492
00:35:02,665 --> 00:35:06,016
So, you're a philosopher also?
493
00:35:06,060 --> 00:35:08,410
No. I am more
the practical kind.
494
00:35:09,194 --> 00:35:11,065
Do you want some more stew?
495
00:35:11,109 --> 00:35:14,982
I think I might just
wait until the point
of my death.
496
00:35:16,375 --> 00:35:18,942
-Well, it won't go cold.
-[laughing]
497
00:35:20,727 --> 00:35:22,424
Do you really have to go?
498
00:35:22,468 --> 00:35:24,644
I enjoy your conversation
499
00:35:24,687 --> 00:35:27,734
almost as much
as I enjoy your cooking.
500
00:35:27,777 --> 00:35:30,606
I'm afraid I have
more urgent matters
to attend to.
501
00:35:31,390 --> 00:35:32,826
It seems Bjorn Ironside
502
00:35:32,869 --> 00:35:36,482
has arrived on our shore
with a very large fleet.
503
00:35:36,525 --> 00:35:38,658
Possibly he has
come to rescue you.
504
00:35:49,712 --> 00:35:51,671
[indistinct chattering]
505
00:35:58,417 --> 00:35:59,679
Sit down.
506
00:36:02,160 --> 00:36:03,073
King Bjorn.
507
00:36:03,117 --> 00:36:03,944
What is the news?
508
00:36:04,814 --> 00:36:06,381
King Harald is still alive.
509
00:36:06,425 --> 00:36:10,429
But we fear that
King Olaf could
execute him at any time.
510
00:36:10,472 --> 00:36:14,215
There seems no reason
or logic to his actions.
511
00:36:17,262 --> 00:36:19,089
Trust me.
512
00:36:19,133 --> 00:36:22,049
When I attack,
the element of surprise
will work in our favor.
513
00:36:23,268 --> 00:36:24,399
You will stay with us?
514
00:36:26,096 --> 00:36:28,229
-Wouldn't it be better if--
-No.
515
00:36:28,273 --> 00:36:29,622
It wouldn't be better.
516
00:36:30,318 --> 00:36:31,363
Believe me.
517
00:36:33,278 --> 00:36:34,931
It's a question of trust.
518
00:37:50,616 --> 00:37:52,095
[indistinct chattering]
519
00:37:54,707 --> 00:37:55,621
[in Old Norse]
520
00:37:55,664 --> 00:37:56,752
[repeats Old Norse words]
521
00:38:02,192 --> 00:38:03,498
[laughing]
522
00:38:06,371 --> 00:38:08,242
Mmm.
523
00:38:09,678 --> 00:38:10,766
Oh.
524
00:38:27,305 --> 00:38:28,349
[in Rus]
525
00:38:30,351 --> 00:38:33,223
[in Old Norse]
526
00:38:34,312 --> 00:38:35,574
[dog barking]
527
00:38:50,240 --> 00:38:51,720
[indistinct chattering]
528
00:38:54,723 --> 00:38:55,724
[in Rus]
529
00:38:56,638 --> 00:38:58,292
[dog continues barking]
530
00:39:10,522 --> 00:39:12,306
[indistinct chattering]
531
00:39:44,120 --> 00:39:45,121
[groaning]
532
00:39:52,346 --> 00:39:53,913
[cries out]
533
00:39:53,956 --> 00:39:55,349
[imitates barking]
534
00:39:58,221 --> 00:39:59,353
[chuckles]
535
00:39:59,397 --> 00:40:00,876
[cries out]
536
00:40:17,458 --> 00:40:19,460
[King Olaf] Come and see.
537
00:40:19,504 --> 00:40:22,376
Oh, come and see.
Come and see.
538
00:40:23,333 --> 00:40:25,553
Oath breakers,
539
00:40:26,249 --> 00:40:29,949
philanderers...
540
00:40:29,992 --> 00:40:32,734
and murderers...
541
00:40:32,778 --> 00:40:36,956
wade through the sea.
542
00:40:36,999 --> 00:40:40,220
Nidhogg, too,
will escape the flame.
543
00:40:42,309 --> 00:40:43,702
[panting]
544
00:40:45,617 --> 00:40:47,227
[Ketill] Where are you going?
545
00:40:48,402 --> 00:40:49,664
Stay with us.
546
00:40:50,883 --> 00:40:54,364
[King Olaf]
And under Yggdrasill
547
00:40:54,408 --> 00:40:58,630
he will suck the blood
548
00:40:58,673 --> 00:41:01,502
from the bodies of the dead.
549
00:41:01,546 --> 00:41:03,591
There is something
in the water.
550
00:41:04,984 --> 00:41:07,203
I can't see any guards.
551
00:41:07,247 --> 00:41:08,727
I can't see anyone.
552
00:41:10,903 --> 00:41:11,991
[explosion]
553
00:41:19,389 --> 00:41:20,869
But they can see us.
554
00:41:22,480 --> 00:41:24,090
Retreat! Retreat!
555
00:41:24,133 --> 00:41:26,353
Under the water! Go under!
556
00:41:26,396 --> 00:41:28,311
See, come and see!
557
00:41:28,355 --> 00:41:30,662
Come and see!
558
00:41:30,705 --> 00:41:34,100
Come and see
the wreck of humanity.
559
00:41:37,495 --> 00:41:41,237
The wreck of humanity!
560
00:41:45,590 --> 00:41:47,330
Broken heads.
561
00:41:51,421 --> 00:41:53,641
Spilled guts!
562
00:41:55,513 --> 00:41:57,297
[grunting]
563
00:41:57,340 --> 00:42:00,082
Scorched flesh!
564
00:42:01,649 --> 00:42:05,000
[King Olaf's warrior
in Old Norse]
565
00:42:05,392 --> 00:42:06,785
[grunting]
566
00:42:11,398 --> 00:42:15,489
[King Olaf] The young
at each other's throats!
567
00:42:15,533 --> 00:42:17,099
[all screaming]
568
00:42:17,143 --> 00:42:21,669
Upon a sea of corpses!
569
00:42:23,628 --> 00:42:25,673
[Bjorn] Retreat! Go under!
570
00:42:25,717 --> 00:42:26,935
Go under!
571
00:42:31,636 --> 00:42:33,115
[men screaming]
572
00:42:33,551 --> 00:42:35,204
Retreat!
573
00:42:36,205 --> 00:42:37,424
[King Olaf's warrior] Loose!
574
00:42:38,556 --> 00:42:42,560
[King Olaf] A feast!
A feast for the gods!
575
00:42:42,603 --> 00:42:43,909
[grunting and screaming]
576
00:43:07,715 --> 00:43:10,370
What do we do now,
Bjorn Ironside?
577
00:43:11,414 --> 00:43:13,025
[panting]
578
00:43:16,506 --> 00:43:20,467
[King Olaf] Come
and see the wreck...
579
00:43:20,510 --> 00:43:22,469
the wreck of humanity.
580
00:43:28,127 --> 00:43:30,564
The wreck of humanity.
581
00:43:31,565 --> 00:43:33,915
The wreck of humanity.
582
00:43:42,620 --> 00:43:44,796
[music playing]
35632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.