Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,733
WHO KNOWS?
2
00:03:10,223 --> 00:03:11,952
Stop. French spoken here.
3
00:03:12,125 --> 00:03:14,286
I'm home, my tongue, I'm fine.
4
00:03:16,162 --> 00:03:17,891
No, it's not that fine.
5
00:03:21,568 --> 00:03:23,502
I'm fine, not fine,
6
00:03:23,670 --> 00:03:25,661
not fine, I'm fine.
7
00:03:26,906 --> 00:03:28,897
I'd just like to have stage fright,
8
00:03:29,676 --> 00:03:32,406
that's all,
not that much to ask,
9
00:03:32,579 --> 00:03:36,640
instead of fear, ridiculous,
ridiculous, and foul.
10
00:03:37,550 --> 00:03:39,541
And why, why, why?
11
00:03:42,422 --> 00:03:45,653
I looked for your blue kimono
everywhere.
12
00:03:45,825 --> 00:03:48,055
It's not in the basket or in the trunk.
13
00:03:48,228 --> 00:03:50,321
I think you left it in Torino.
14
00:03:50,496 --> 00:03:52,862
You were supposed to mend it.
15
00:03:53,032 --> 00:03:55,500
There on the shoulder, I'm sure.
16
00:03:56,002 --> 00:03:58,266
I cherish that kimono.
17
00:03:58,938 --> 00:04:02,066
- Where's the bathroom?
- At the end of the hall.
18
00:04:02,709 --> 00:04:04,540
You didn't give it to me.
19
00:04:04,944 --> 00:04:06,206
Find it. Please.
20
00:04:07,780 --> 00:04:09,873
Well, right or left?
21
00:04:10,516 --> 00:04:12,916
Is Ugo done?
I need to speak to him.
22
00:04:13,086 --> 00:04:14,417
I don't know.
23
00:04:20,593 --> 00:04:22,891
I heard advance sales are low.
24
00:04:23,062 --> 00:04:25,758
Did you see? Fosco is being coy!
25
00:04:26,099 --> 00:04:27,794
You know where his office is?
26
00:04:27,967 --> 00:04:29,730
A bit soon chasing him, no?
27
00:05:02,468 --> 00:05:05,130
How do you like the theater?
Nice, isn't it?
28
00:05:05,805 --> 00:05:07,102
Like it?
29
00:05:07,273 --> 00:05:09,002
I keep getting lost
30
00:05:09,475 --> 00:05:11,272
as if I were in a foreign land.
31
00:05:11,611 --> 00:05:14,739
A good setup. Traditional.
I like it very much.
32
00:05:16,082 --> 00:05:17,845
A bit red for me.
33
00:05:18,017 --> 00:05:19,484
Not for me!
34
00:05:43,109 --> 00:05:44,838
What's wrong, Camille?
35
00:05:45,878 --> 00:05:47,539
Why do you ask?
36
00:05:49,048 --> 00:05:51,380
These past two days, you seem tense.
37
00:05:52,885 --> 00:05:55,149
Is it Paris?
38
00:05:55,988 --> 00:05:57,148
Maybe...
39
00:05:58,791 --> 00:06:01,726
Coming back for the first time
40
00:06:03,029 --> 00:06:04,553
after all this time...
41
00:06:05,231 --> 00:06:06,698
How long has it been?
42
00:06:07,500 --> 00:06:08,865
Two years? No.
43
00:06:09,502 --> 00:06:10,833
Three years.
44
00:06:11,904 --> 00:06:13,201
Three years, yes...
45
00:06:15,141 --> 00:06:16,301
To top it off,
46
00:06:17,076 --> 00:06:18,566
playing in Paris
47
00:06:19,178 --> 00:06:20,475
in Italian,
48
00:06:21,080 --> 00:06:24,072
an Italian author,
an Italian company...
49
00:06:29,222 --> 00:06:30,655
You won't answer?
50
00:06:32,024 --> 00:06:33,389
You answer...
51
00:06:54,881 --> 00:06:58,112
She wants to have a drink with you.
52
00:07:18,137 --> 00:07:19,798
- So?
- Fine.
53
00:07:20,406 --> 00:07:21,634
I'm fine...
54
00:07:24,143 --> 00:07:25,735
No, don't speak to me.
55
00:07:26,879 --> 00:07:28,540
I don't want to talk.
56
00:07:42,261 --> 00:07:43,888
And this?
57
00:07:45,164 --> 00:07:45,892
That, yes...
58
00:08:15,461 --> 00:08:16,621
Pierre?
59
00:08:20,099 --> 00:08:22,090
Who's there? Is that you, Ugo?
60
00:08:23,503 --> 00:08:25,266
Pierre... what a joke.
61
00:08:26,005 --> 00:08:27,802
I really should calm down.
62
00:08:30,376 --> 00:08:33,345
I knew it would happen,
it was coming.
63
00:08:34,046 --> 00:08:37,140
Should have said no,
not a chance, not Paris.
64
00:08:39,619 --> 00:08:42,213
Even three years later, I can't.
65
00:08:42,622 --> 00:08:44,180
I cannot.
66
00:08:45,024 --> 00:08:46,218
That's that.
67
00:08:50,129 --> 00:08:51,221
Breathe,
68
00:08:53,533 --> 00:08:54,693
breathe...
69
00:09:01,040 --> 00:09:04,669
My chest is blocked,
my temples are pounding.
70
00:09:08,915 --> 00:09:10,382
It's horrible.
71
00:09:44,617 --> 00:09:46,778
If you hadrt loved me so,
72
00:09:51,424 --> 00:09:53,585
I wouldn't feel so bad.
73
00:09:58,230 --> 00:09:59,925
If only I had explained,
74
00:10:01,133 --> 00:10:02,896
but I couldn't explain.
75
00:10:09,942 --> 00:10:12,536
One cannot love so much,
it's inuman.
76
00:10:15,581 --> 00:10:17,048
He's a monster.
77
00:10:19,652 --> 00:10:21,313
I don't want to see him.
78
00:10:25,591 --> 00:10:26,785
Ready?
79
00:10:27,793 --> 00:10:29,260
We're on!
80
00:10:30,129 --> 00:10:31,653
Paris, here we come!
81
00:10:36,669 --> 00:10:38,466
End it? Are you mad?
82
00:10:38,638 --> 00:10:40,902
I won't even appear.
83
00:10:41,073 --> 00:10:44,167
Go to the door, listen
if she's coming up alone.
84
00:10:45,177 --> 00:10:46,439
Wait!
85
00:10:46,612 --> 00:10:48,341
I hear her shouting!
86
00:10:48,781 --> 00:10:51,909
- Maybe she's sending them off.
- They're all drunk.
87
00:10:52,251 --> 00:10:53,912
Someone was following them.
88
00:10:54,086 --> 00:10:55,781
Give me that gun!
89
00:10:55,955 --> 00:11:00,324
No, I don't plan to use it.
I'll keep it, in my pocket.
90
00:11:00,493 --> 00:11:02,825
- Give it to me!
- Leave me alone!
91
00:11:03,496 --> 00:11:04,656
Do you hear?
92
00:11:06,532 --> 00:11:10,491
It's up to you, Signora, to get
a hold on your life again!
93
00:11:10,836 --> 00:11:12,360
My life? What life?
94
00:11:12,538 --> 00:11:15,974
Of Signora Lucia, with your husband.
95
00:11:16,442 --> 00:11:19,639
- Have you forgotten?
- No, I haven't forgotten!
96
00:11:20,279 --> 00:11:24,181
This man is still looking
for his wife after ten years?
97
00:11:24,850 --> 00:11:26,340
His Cia.
98
00:11:26,519 --> 00:11:27,816
Yes, Signora.
99
00:11:27,987 --> 00:11:29,386
His Cia!
100
00:11:30,156 --> 00:11:34,456
Does he really think
she can be the same?
101
00:11:35,394 --> 00:11:37,362
If you want to, Signora.
102
00:11:37,797 --> 00:11:40,493
After ten years, the same?
103
00:11:41,167 --> 00:11:44,796
After all that has passed, the same?
104
00:11:44,970 --> 00:11:46,198
He's mad!
105
00:11:46,372 --> 00:11:49,398
The proof: She's never returned.
106
00:11:50,476 --> 00:11:53,001
If you want to now, Signora...
107
00:11:53,179 --> 00:11:54,476
If I want to?
108
00:11:55,715 --> 00:11:58,809
Yes, to flee from myself.
109
00:11:58,984 --> 00:12:02,715
Remember nothing.
110
00:12:02,888 --> 00:12:05,049
Empty my whole being.
111
00:12:05,224 --> 00:12:07,385
Yes, mind you:
112
00:12:08,360 --> 00:12:12,353
A body... to be just a body.
113
00:12:12,765 --> 00:12:15,928
You say it's hers, in her likeness?
114
00:12:16,335 --> 00:12:19,099
I no longer feel myself,
I no longer care.
115
00:12:19,271 --> 00:12:21,330
I no longer know how to live.
116
00:12:29,081 --> 00:12:30,446
A body,
117
00:12:31,250 --> 00:12:33,445
a body without a name,
118
00:12:33,619 --> 00:12:36,679
waiting for someone to take it.
119
00:12:38,190 --> 00:12:39,589
Yes, indeed,
120
00:12:40,025 --> 00:12:41,856
if he must recreate me,
121
00:12:42,628 --> 00:12:47,088
give a new soul...
122
00:12:50,536 --> 00:12:52,231
to this body...
123
00:13:04,383 --> 00:13:06,214
His Cia?
124
00:13:07,286 --> 00:13:09,049
His Cia.
125
00:13:09,722 --> 00:13:11,155
Let him take it,
126
00:13:11,490 --> 00:13:15,324
and put his memories in it, his own.
127
00:13:15,494 --> 00:13:17,121
A beautiful life,
128
00:13:17,797 --> 00:13:20,288
a new life.
129
00:13:20,466 --> 00:13:22,297
I am but despair!
130
00:13:23,936 --> 00:13:26,496
Signora, I rush to call him.
131
00:13:27,072 --> 00:13:29,336
No one calls from my house!
132
00:13:29,508 --> 00:13:31,499
- I shall call!
- No, wait.
133
00:13:31,677 --> 00:13:34,646
I'll go. I'll call. And we shall see.
134
00:13:38,517 --> 00:13:40,075
Let's be serious!
135
00:13:44,123 --> 00:13:46,148
A body without a name.
136
00:14:06,178 --> 00:14:08,772
I knew it, I knew it.
137
00:14:10,816 --> 00:14:13,842
I don't need you,
I don't want to see anyone.
138
00:14:31,570 --> 00:14:32,969
Is something wrong?
139
00:14:34,473 --> 00:14:36,236
- Thanks.
- What for?
140
00:14:36,876 --> 00:14:38,036
The blank.
141
00:14:38,811 --> 00:14:40,574
Without you, I'd still be there.
142
00:14:41,480 --> 00:14:43,641
I thought it was ironic.
143
00:14:44,216 --> 00:14:45,240
What?
144
00:14:45,417 --> 00:14:46,645
The thanks.
145
00:14:56,595 --> 00:14:58,153
I'll be fine.
146
00:14:59,732 --> 00:15:01,393
I'm sure of it, Camille.
147
00:15:08,874 --> 00:15:10,603
Come, Salter!
148
00:15:14,880 --> 00:15:18,247
Boffi, remember to send all my things.
149
00:15:18,951 --> 00:15:21,442
Is the car outside?
I'll go out like this!
150
00:15:21,620 --> 00:15:22,882
Like this.
151
00:15:25,291 --> 00:15:26,553
Let's go.
152
00:15:28,027 --> 00:15:29,221
No wait.
153
00:16:24,483 --> 00:16:26,747
It's more whim than drama.
154
00:16:30,155 --> 00:16:33,147
- Ugo, I must speak to you...
- I have to hurry.
155
00:16:33,325 --> 00:16:35,293
We just got the fax from the bank.
156
00:16:35,461 --> 00:16:38,191
The first deposit didn't arrive.
157
00:16:39,031 --> 00:16:43,195
I'm out of cash for the per diems.
They're ready to explode.
158
00:16:44,603 --> 00:16:47,470
Advance sales are disastrous.
Only a third of the house.
159
00:16:47,873 --> 00:16:50,364
- What do we do?
- Pray to the Madonna.
160
00:17:11,830 --> 00:17:13,320
Have you seen Miss Renard?
161
00:17:13,499 --> 00:17:15,490
She came in ten minutes ago.
162
00:17:20,806 --> 00:17:23,036
What happened,
Camille, what's wrong?
163
00:17:24,009 --> 00:17:25,237
Forgive me.
164
00:17:25,844 --> 00:17:28,904
That's all you can say?
I've never seen this.
165
00:17:29,081 --> 00:17:32,016
Leaving before the bow,
opening night...
166
00:17:32,384 --> 00:17:35,649
Even if you didn't like it,
it's... insulting!
167
00:17:36,588 --> 00:17:39,216
- To whom?
- The public, me,
168
00:17:39,591 --> 00:17:41,491
the company, everyone.
169
00:17:42,928 --> 00:17:44,759
I didn't want to insult anyone.
170
00:17:45,831 --> 00:17:47,264
I felt bad, it happens.
171
00:17:47,433 --> 00:17:49,401
That's not enough.
172
00:17:56,442 --> 00:17:58,069
I need an explanation.
173
00:17:59,878 --> 00:18:01,505
I can't explain.
174
00:18:12,191 --> 00:18:14,557
You can't, or don't want to?
175
00:18:21,133 --> 00:18:22,760
Can't I help you?
176
00:18:28,941 --> 00:18:31,910
All I can say is I will try...
177
00:18:39,818 --> 00:18:41,786
I promise, it won't happen again.
178
00:18:44,723 --> 00:18:46,452
You won't tell me more?
179
00:18:46,625 --> 00:18:47,717
No,
180
00:18:48,160 --> 00:18:49,457
I can't.
181
00:18:50,662 --> 00:18:52,425
I'm tired, that's all.
182
00:18:54,433 --> 00:18:56,094
Just tired, or...
183
00:18:58,103 --> 00:18:59,434
tired...?
184
00:19:01,640 --> 00:19:03,631
I'm not very proud of myself.
185
00:19:05,844 --> 00:19:07,175
I'm ashamed.
186
00:19:11,850 --> 00:19:12,839
So,
187
00:19:14,019 --> 00:19:15,646
what are you going to do?
188
00:19:18,624 --> 00:19:19,818
Sleep.
189
00:19:27,166 --> 00:19:28,133
Then,
190
00:19:29,668 --> 00:19:30,657
good night.
191
00:19:32,638 --> 00:19:34,799
If you need me, I'm here.
192
00:19:36,275 --> 00:19:37,469
Sorry.
193
00:20:07,673 --> 00:20:09,163
Out already?
194
00:20:12,077 --> 00:20:13,203
Charming.
195
00:20:14,580 --> 00:20:15,979
Better and better.
196
00:20:21,486 --> 00:20:24,148
Where could he have gone,
that bum?
197
00:20:27,859 --> 00:20:29,258
It mustrt,
198
00:20:30,862 --> 00:20:32,193
I can't,
199
00:20:33,899 --> 00:20:35,264
it must not,
200
00:20:37,035 --> 00:20:38,434
I must not,
201
00:20:40,005 --> 00:20:42,166
it can't go on like this.
202
00:20:46,845 --> 00:20:48,369
I must see him.
203
00:20:51,583 --> 00:20:52,777
I'll call.
204
00:20:54,253 --> 00:20:55,777
No, I'll go.
205
00:20:56,421 --> 00:20:58,514
I'd rather see him before talking.
206
00:20:58,690 --> 00:20:59,952
See him.
207
00:21:00,459 --> 00:21:01,687
To see him?
208
00:21:02,728 --> 00:21:03,752
I'll see...
209
00:21:13,305 --> 00:21:14,465
Shall I go?
210
00:21:22,447 --> 00:21:24,415
Excuse me, I'd like...
211
00:22:02,621 --> 00:22:04,885
- May I help you?
- Do you work here?
212
00:22:05,057 --> 00:22:08,220
No, you look a bit lost.
What are you looking for?
213
00:22:09,094 --> 00:22:10,755
It's... about Goldoni.
214
00:22:12,397 --> 00:22:14,194
An 18th century Italian author.
215
00:22:14,366 --> 00:22:18,393
I know Goldoni, even if the 18th
and theater aren't my thing.
216
00:22:18,570 --> 00:22:21,232
- Nor Italy?
- On the contrary, but ancient.
217
00:22:21,807 --> 00:22:24,241
- Are you Italian?
- How did you guess?
218
00:22:26,078 --> 00:22:28,308
Want me to help you?
Come.
219
00:22:29,314 --> 00:22:31,282
Here you have the stacks:
220
00:22:31,450 --> 00:22:33,941
The Rondel deposit,
the Douay deposit.
221
00:22:35,454 --> 00:22:37,445
Careful not to drop them.
222
00:22:38,323 --> 00:22:41,451
Write the references on your card,
223
00:22:41,626 --> 00:22:43,821
and wait in the reading room.
224
00:22:44,596 --> 00:22:46,291
Thanks for helping me.
225
00:22:46,465 --> 00:22:47,830
It's nothing.
226
00:22:48,233 --> 00:22:49,427
Good luck.
227
00:23:17,662 --> 00:23:19,289
It's dangerous.
228
00:23:33,612 --> 00:23:34,601
Hello.
229
00:23:36,281 --> 00:23:37,441
Yes... hello.
230
00:23:38,216 --> 00:23:39,444
May I help you?
231
00:23:40,152 --> 00:23:43,121
Excuse me.
Am I at Pierre Mauduit's?
232
00:23:43,288 --> 00:23:44,721
He's out.
233
00:23:44,890 --> 00:23:46,187
Oh, he's out.
234
00:23:47,292 --> 00:23:48,816
Thank you. Goodbye.
235
00:23:50,162 --> 00:23:51,993
Would you like to leave word?
236
00:23:53,398 --> 00:23:54,387
No...
237
00:23:55,167 --> 00:23:56,725
Thank you. Goodbye.
238
00:24:29,868 --> 00:24:31,597
Find what you were looking for?
239
00:24:32,170 --> 00:24:35,105
I don't think it can be found.
And you?
240
00:24:35,507 --> 00:24:36,838
A cinch for me.
241
00:24:37,008 --> 00:24:39,499
I'm not in foreign territory,
I'm polishing up.
242
00:24:40,045 --> 00:24:41,103
What is it?
243
00:24:41,279 --> 00:24:44,214
- What is what?
- Your Goldoni.
244
00:24:44,883 --> 00:24:46,248
It's a play,
245
00:24:47,419 --> 00:24:51,378
never published, which he wrote
in Paris and gave to a friend.
246
00:24:52,557 --> 00:24:54,582
I'm keeping you from your work...
247
00:24:54,759 --> 00:24:56,556
No, I'm fine. Go on.
248
00:24:56,728 --> 00:24:59,253
That's it, the play is called
249
00:24:59,798 --> 00:25:01,356
"II Destino Veneziano".
250
00:25:01,533 --> 00:25:05,867
This is why I'm skeptical,
not very Goldonian for a title...
251
00:25:06,037 --> 00:25:09,302
It is rather...
how do you say "apocrifo"?
252
00:25:10,041 --> 00:25:11,201
Apocryphal.
253
00:25:13,979 --> 00:25:16,948
Well, it might be a hoax but...
254
00:25:18,316 --> 00:25:20,250
if it does exist, if it's real,
255
00:25:21,253 --> 00:25:22,811
I would go crazy.
256
00:25:24,656 --> 00:25:27,124
Now you know everything.
257
00:25:27,492 --> 00:25:28,720
So, it's a manuscript?
258
00:25:29,828 --> 00:25:33,423
It might still be with the descendants
of Goldoni's friend.
259
00:25:35,267 --> 00:25:36,894
If they're alive.
260
00:25:37,068 --> 00:25:40,469
There are autograph merchants.
They might know.
261
00:25:40,639 --> 00:25:42,129
Well, that's in case...
262
00:25:43,575 --> 00:25:45,304
It's kind of you to tell me.
263
00:26:03,361 --> 00:26:04,919
I will see you,
264
00:26:06,431 --> 00:26:07,989
you won't be there...
265
00:26:10,201 --> 00:26:12,260
No. I won't see you,
266
00:26:13,171 --> 00:26:14,661
you will be there.
267
00:26:17,175 --> 00:26:19,837
I won't see you,
you won't be there...
268
00:26:21,112 --> 00:26:23,342
No. You will be there, I shall...
269
00:26:58,683 --> 00:26:59,672
Yes...
270
00:27:01,519 --> 00:27:02,986
I see him,
271
00:27:03,722 --> 00:27:05,019
he's there...
272
00:27:14,833 --> 00:27:16,232
Hello, Pierre.
273
00:27:24,709 --> 00:27:26,074
Hello, Camille.
274
00:27:28,546 --> 00:27:31,413
In three years, I thought
you'd have changed
275
00:27:31,650 --> 00:27:32,844
your habits.
276
00:27:35,020 --> 00:27:37,682
No, no, same morning prayer
277
00:27:38,323 --> 00:27:39,756
on the same bench.
278
00:27:41,793 --> 00:27:43,761
- What's wrong?
- Nothing.
279
00:27:44,596 --> 00:27:46,826
As you can see, I'm in Paris.
280
00:27:50,435 --> 00:27:51,333
I see.
281
00:27:52,203 --> 00:27:53,693
I'm not staying,
282
00:27:54,472 --> 00:27:56,531
we leave for Vienna next week.
283
00:28:02,113 --> 00:28:03,637
You like that life, I guess.
284
00:28:05,116 --> 00:28:06,640
I like that life, absolutely.
285
00:28:08,219 --> 00:28:11,154
And you came to tell me.
286
00:28:16,161 --> 00:28:18,857
I went by your home.
To say hello.
287
00:28:19,064 --> 00:28:21,225
Wort you sit?
288
00:28:21,399 --> 00:28:23,060
Sonia told you I was here?
289
00:28:23,735 --> 00:28:25,100
Her name is Sonia.
290
00:28:25,603 --> 00:28:28,595
I love her very much.
Been together for two years.
291
00:28:32,177 --> 00:28:33,940
I'm happy to see you.
292
00:28:35,513 --> 00:28:36,946
Wort you sit?
293
00:28:39,951 --> 00:28:41,612
Did you publish your thesis?
294
00:28:42,187 --> 00:28:43,950
No, it's really a state thesis.
295
00:28:46,758 --> 00:28:48,749
It goes on for years.
296
00:28:49,861 --> 00:28:51,886
I'm not done with the old bugger.
297
00:28:52,063 --> 00:28:53,360
Heidegger.
298
00:28:54,065 --> 00:28:55,032
You remember?
299
00:28:56,801 --> 00:28:59,235
I think I even remember the title.
300
00:29:00,305 --> 00:29:01,738
A bit complicated...
301
00:29:02,540 --> 00:29:04,440
"Heidegger:
302
00:29:05,977 --> 00:29:08,810
"The pre-Socratic to the new
German thought". More or less.
303
00:29:09,414 --> 00:29:11,746
The title has changed. It's shorter.
304
00:29:13,551 --> 00:29:15,246
"Heidegger, the jealous one".
305
00:29:16,554 --> 00:29:17,543
Hell!
306
00:29:17,722 --> 00:29:19,053
Isn't it?
307
00:29:19,390 --> 00:29:20,652
Sit down.
308
00:29:27,766 --> 00:29:29,256
No, I can't.
309
00:29:30,502 --> 00:29:32,129
I'm glad I saw you.
310
00:29:32,737 --> 00:29:34,227
I was pleased.
311
00:29:35,507 --> 00:29:36,974
Shall we kiss?
312
00:29:40,345 --> 00:29:41,642
We kiss.
313
00:29:50,789 --> 00:29:52,916
Your wife is pretty.
A good person.
314
00:30:20,018 --> 00:30:22,213
I printed the last modifications.
315
00:30:22,320 --> 00:30:25,312
I was about to re-read it,
before dumping it.
316
00:30:25,990 --> 00:30:28,151
Very funny. I read it.
317
00:30:28,526 --> 00:30:29,493
And?
318
00:30:30,328 --> 00:30:31,317
And...
319
00:30:32,130 --> 00:30:33,495
first a kiss.
320
00:30:37,202 --> 00:30:38,396
It's good.
321
00:30:39,070 --> 00:30:42,005
You think so or is it to encourage me?
322
00:30:43,975 --> 00:30:47,240
To encourage you to sort it out.
323
00:30:48,379 --> 00:30:50,870
How do you find yourself in this mess?
324
00:30:51,850 --> 00:30:53,477
And what does it mean,
325
00:30:54,819 --> 00:30:56,218
"Gelasseneit"?
326
00:30:57,021 --> 00:30:58,318
Impassivity.
327
00:30:59,390 --> 00:31:01,358
So, why don't you put "impassivity"?
328
00:31:01,826 --> 00:31:03,384
"There is a history of impassivity,
329
00:31:03,561 --> 00:31:06,997
"by which man became an animal
open to the world, etc..."
330
00:31:07,498 --> 00:31:09,329
It's still incomprehensible, but less...
331
00:31:09,500 --> 00:31:12,025
Less pretentious, you're right.
332
00:31:13,504 --> 00:31:15,028
I'll fix and reprint it?
333
00:31:15,206 --> 00:31:17,436
With the German word in parentheses.
334
00:31:20,345 --> 00:31:21,607
I love you.
335
00:31:27,852 --> 00:31:29,877
Someone came to see you.
336
00:31:30,922 --> 00:31:32,116
A woman.
337
00:31:33,625 --> 00:31:35,092
What did she want?
338
00:31:35,593 --> 00:31:37,288
She didn't say. To see you.
339
00:31:38,630 --> 00:31:40,860
I think she was... your ex.
340
00:31:42,967 --> 00:31:44,025
Yes, Camille.
341
00:31:44,569 --> 00:31:46,196
In fact, I'm sure of it.
342
00:31:47,906 --> 00:31:49,737
Did she say anything?
343
00:31:49,908 --> 00:31:51,739
Didrt have a chance to talk.
344
00:31:53,378 --> 00:31:54,902
You don't look surprised.
345
00:31:55,580 --> 00:31:58,447
You have always seen
these eyes of Cia?
346
00:31:58,616 --> 00:32:00,447
Yes, these eyes!
347
00:32:01,219 --> 00:32:03,744
- They are not the same?
- Yes, the same!
348
00:32:03,922 --> 00:32:07,619
These are the same, not those!
A bit green...
349
00:32:07,792 --> 00:32:10,158
What green, they're blue!
350
00:32:11,229 --> 00:32:12,924
For you, green.
351
00:32:13,631 --> 00:32:15,223
For you, blue.
352
00:32:16,567 --> 00:32:20,503
And for Bruno, look:
Grey with black lashes.
353
00:32:20,672 --> 00:32:23,334
Even the painter had his word...
354
00:32:23,508 --> 00:32:25,976
"The real eyes of Cia".
355
00:32:26,611 --> 00:32:28,340
Try to define them,
356
00:32:28,513 --> 00:32:32,074
even using a portrait!
357
00:32:35,153 --> 00:32:36,450
Dear Pierre.
358
00:32:39,490 --> 00:32:41,014
My dear Pierre.
359
00:32:45,163 --> 00:32:46,255
Pierre,
360
00:32:47,799 --> 00:32:49,494
I forgot...
361
00:32:51,135 --> 00:32:52,466
stupidly,
362
00:32:54,138 --> 00:32:56,265
no, today I forgot...
363
00:32:58,309 --> 00:32:59,674
to tell you
364
00:33:01,512 --> 00:33:03,639
that if you want
365
00:33:05,149 --> 00:33:06,446
to see
366
00:33:07,719 --> 00:33:08,981
the show,
367
00:33:12,490 --> 00:33:13,889
I'll leave
368
00:33:14,058 --> 00:33:15,548
two tickets
369
00:33:17,395 --> 00:33:18,953
at the counter,
370
00:33:19,130 --> 00:33:20,654
for tomorrow night,
371
00:33:23,134 --> 00:33:25,068
and the other nights.
372
00:33:29,507 --> 00:33:31,498
If you want to come, come,
373
00:33:31,909 --> 00:33:34,070
but don't come if you don't want to.
374
00:34:07,879 --> 00:34:09,403
Come in, it's here.
375
00:34:18,056 --> 00:34:19,546
Sorry. Excuse me.
376
00:34:32,103 --> 00:34:34,594
I prepared an isograph
of your author...
377
00:34:34,772 --> 00:34:36,433
An isograph? What is it?
378
00:34:36,908 --> 00:34:39,570
A sample of the writing which allows
379
00:34:40,478 --> 00:34:43,072
experts to discern real from fake.
380
00:34:43,448 --> 00:34:45,382
People come from around the world.
381
00:34:47,385 --> 00:34:50,081
For the letter G: Gobineau, Goethe...
382
00:34:51,255 --> 00:34:53,917
This is a photocopy.
Keep it.
383
00:34:54,425 --> 00:34:56,052
I made it for you.
384
00:35:08,406 --> 00:35:11,239
A letter he might have written
385
00:35:12,076 --> 00:35:13,338
to Mr. Vernet.
386
00:35:17,415 --> 00:35:18,939
Yes, Nicolas Vernet.
387
00:35:19,817 --> 00:35:23,014
He helped Goldoni
when he was in Paris...
388
00:35:24,122 --> 00:35:25,783
Look at your... isograph.
389
00:35:27,091 --> 00:35:28,683
It is dated December 9th
390
00:35:29,260 --> 00:35:30,784
1771.
391
00:35:33,297 --> 00:35:35,128
It could be to him.
392
00:35:38,035 --> 00:35:40,162
And the trifle he speaks of,
393
00:35:41,873 --> 00:35:43,465
it could be the play...
394
00:35:44,375 --> 00:35:45,706
What play?
395
00:35:48,212 --> 00:35:50,112
A ghost play,
396
00:35:51,149 --> 00:35:52,377
unpublished,
397
00:35:54,852 --> 00:35:58,049
which Goldoni might have
given to Mr. Vernet, to thank
398
00:35:58,523 --> 00:36:00,013
his generosity.
399
00:36:00,725 --> 00:36:02,317
I'm set on finding it,
400
00:36:02,493 --> 00:36:04,461
and be the first to direct it.
401
00:36:07,298 --> 00:36:08,788
One can dream...
402
00:36:09,834 --> 00:36:10,892
Indeed.
403
00:36:12,203 --> 00:36:13,363
Mr. Bassani...
404
00:36:15,540 --> 00:36:17,371
I shouldn't advise you,
405
00:36:17,975 --> 00:36:19,806
but if I were in your shoes,
406
00:36:20,578 --> 00:36:22,341
and I had an unpublished play...
407
00:36:26,417 --> 00:36:27,816
What would you do?
408
00:36:30,755 --> 00:36:33,223
I know someone who has
409
00:36:33,824 --> 00:36:36,384
a manuscript poem of Rimbaud.
410
00:36:37,528 --> 00:36:40,258
Only the last two stanzas
were published.
411
00:36:41,098 --> 00:36:44,158
I guarantee the public
won't discover the beginning.
412
00:36:51,576 --> 00:36:52,600
I understand.
413
00:36:53,744 --> 00:36:55,041
You think so?
414
00:36:59,383 --> 00:37:00,748
You're telling me:
415
00:37:01,385 --> 00:37:02,784
"My best wishes to you.
416
00:37:04,922 --> 00:37:06,287
"Find the work."
417
00:37:08,693 --> 00:37:12,720
You know people who
would pay a fortune...
418
00:37:14,398 --> 00:37:16,025
if the work remains unpublished.
419
00:37:19,804 --> 00:37:21,601
But if I put on a show...
420
00:37:42,560 --> 00:37:44,255
Hello, is this the ticket counter?
421
00:37:44,729 --> 00:37:46,959
Good evening, this is Camille Renard.
422
00:37:47,431 --> 00:37:49,058
I just wanted to know,
423
00:37:49,233 --> 00:37:51,895
I left two seats in care of Mauduit.
424
00:37:53,638 --> 00:37:55,265
Only one person?
425
00:37:55,439 --> 00:37:56,963
Man or woman?
426
00:37:58,643 --> 00:38:00,110
Man, of course.
427
00:38:00,578 --> 00:38:03,138
Why, of course? No reason.
428
00:38:05,016 --> 00:38:06,574
So, if they arrive, I bring them in?
429
00:38:06,751 --> 00:38:10,346
Yes, yes, bring them in!
It's useless. Go!
430
00:38:11,322 --> 00:38:12,653
Useless,
431
00:38:13,090 --> 00:38:15,024
useless but not important.
432
00:38:15,793 --> 00:38:18,125
I just want to tell you...
433
00:38:18,996 --> 00:38:22,625
I was with you for four months.
434
00:38:25,303 --> 00:38:26,497
Look at me!
435
00:38:27,338 --> 00:38:29,670
In the eyes, deep inside my eyes!
436
00:38:31,375 --> 00:38:33,366
They've stopped looking for me.
437
00:38:34,679 --> 00:38:36,806
They are no longer mine,
438
00:38:37,315 --> 00:38:39,442
not even to look at myself.
439
00:38:41,152 --> 00:38:42,949
They've been like this,
440
00:38:44,388 --> 00:38:45,616
like this,
441
00:38:46,123 --> 00:38:48,717
in your eyes forever
442
00:38:51,796 --> 00:38:55,061
that they may see, through yours,
443
00:38:55,232 --> 00:38:57,359
an image of me
444
00:38:57,535 --> 00:38:59,560
as you saw me.
445
00:39:01,539 --> 00:39:03,200
I came here,
446
00:39:03,374 --> 00:39:06,400
gave myself to you
447
00:39:07,211 --> 00:39:08,508
totally,
448
00:39:08,879 --> 00:39:11,347
I told you: I'm here, I'm yours.
449
00:39:12,483 --> 00:39:13,711
Make me,
450
00:39:14,485 --> 00:39:15,850
make me...
451
00:39:20,891 --> 00:39:23,359
...as you desire me.
452
00:39:30,368 --> 00:39:34,668
You waited for me for ten years?
Do as if nothing happened!
453
00:39:36,407 --> 00:39:38,705
I am yours again
454
00:39:38,876 --> 00:39:42,903
and no longer mine,
nor to the life I lived.
455
00:39:43,080 --> 00:39:46,243
No, I have no memories, nothing.
456
00:39:46,417 --> 00:39:48,715
Give me yours!
457
00:39:48,886 --> 00:39:53,016
All those you kept of her before!
458
00:39:57,795 --> 00:39:59,387
I, Cia!
459
00:40:00,731 --> 00:40:02,392
I am Cia!
460
00:40:03,734 --> 00:40:05,133
I alone!
461
00:40:05,569 --> 00:40:07,935
I! Not the one
462
00:40:08,439 --> 00:40:10,532
who was, and...
463
00:40:12,276 --> 00:40:13,436
What was it?
464
00:40:14,311 --> 00:40:15,437
To be?
465
00:40:16,080 --> 00:40:17,604
To be is nothing!
466
00:40:18,082 --> 00:40:19,709
To be is to make oneself!
467
00:40:19,884 --> 00:40:22,409
And I became her!
468
00:40:22,586 --> 00:40:25,111
You have understood nothing!
469
00:40:53,350 --> 00:40:55,818
There's no one left.
470
00:40:56,487 --> 00:40:58,751
You plan to spend the night here?
471
00:41:05,196 --> 00:41:06,754
Is something wrong?
472
00:41:08,365 --> 00:41:09,525
No, nothing.
473
00:41:11,168 --> 00:41:12,635
You look your usual...
474
00:41:13,337 --> 00:41:14,929
a bit haggard.
475
00:41:16,807 --> 00:41:18,968
No, it's nothing, I'm just a bit...
476
00:41:19,944 --> 00:41:21,468
I invited someone,
477
00:41:22,179 --> 00:41:24,443
I'm surprised he didn't come up.
478
00:41:25,950 --> 00:41:27,542
He must have hated it.
479
00:41:29,053 --> 00:41:30,315
Who was it?
480
00:41:30,654 --> 00:41:32,178
You don't know him.
481
00:41:33,958 --> 00:41:35,118
Him.
482
00:41:41,398 --> 00:41:43,161
Are you sure he came?
483
00:41:44,802 --> 00:41:46,326
No matter.
484
00:41:48,739 --> 00:41:50,001
Shall we go?
485
00:42:05,222 --> 00:42:07,213
Go on, I'll join you.
486
00:42:07,825 --> 00:42:09,452
- It's him?
- Yes.
487
00:42:10,060 --> 00:42:13,223
I'll meet you at the bistro.
No, at the hotel.
488
00:42:13,397 --> 00:42:14,887
I can wait.
489
00:42:15,165 --> 00:42:17,395
Go ahead, I'll meet you at the hotel.
490
00:42:27,077 --> 00:42:29,375
I must say I found you magnificent.
491
00:42:29,947 --> 00:42:31,175
Thanks.
492
00:42:32,216 --> 00:42:34,081
Sonia couldn't come?
493
00:42:34,785 --> 00:42:36,343
Will you have a drink?
494
00:42:37,454 --> 00:42:39,217
I have to meet Ugo.
495
00:42:39,623 --> 00:42:41,022
His name is Ugo.
496
00:42:43,360 --> 00:42:45,021
Walk with me a bit.
497
00:42:53,737 --> 00:42:56,433
You said magnificent to be polite...
498
00:42:58,742 --> 00:43:01,108
I'm short on superlatives.
499
00:43:02,880 --> 00:43:05,713
And I was seated a bit far,
500
00:43:05,883 --> 00:43:08,283
you were in a kind of light...
501
00:43:09,620 --> 00:43:13,386
you radiated, yes, the word
I was looking for: Radiated.
502
00:43:15,092 --> 00:43:17,219
It was strange, for me at least.
503
00:43:20,798 --> 00:43:23,460
That aside, did you understand,
more or less?
504
00:43:23,634 --> 00:43:25,397
Yes, everything.
505
00:43:26,003 --> 00:43:27,470
Well, almost...
506
00:43:28,172 --> 00:43:30,106
It's about rekindling a love.
507
00:43:31,575 --> 00:43:33,839
No matter who does the work.
508
00:43:35,312 --> 00:43:36,438
Or...
509
00:43:37,414 --> 00:43:38,676
Or what?
510
00:43:41,952 --> 00:43:43,010
Nothing.
511
00:43:43,587 --> 00:43:47,853
Whatever... you were magnificent.
What was her name again?
512
00:43:48,359 --> 00:43:49,917
She has no name.
513
00:43:50,094 --> 00:43:52,961
In the text, she's the Ignota,
the Unknown.
514
00:43:54,164 --> 00:43:56,462
You're a magnificent unknown.
515
00:44:06,310 --> 00:44:08,540
You know, I never forgot you.
516
00:44:12,850 --> 00:44:15,512
Three years, and not a day
without thinking of you.
517
00:44:17,888 --> 00:44:19,048
I don't want to know.
518
00:44:21,659 --> 00:44:23,786
We'd like to have you for dinner.
519
00:44:24,495 --> 00:44:26,986
It's Sonia's idea. Is it possible?
520
00:44:29,299 --> 00:44:31,961
Maybe Monday, our night off.
521
00:44:33,537 --> 00:44:35,402
I'll have to talk to Ugo.
522
00:44:36,407 --> 00:44:39,467
After tomorrow, perfect.
Ugo... He's the director?
523
00:44:40,411 --> 00:44:42,470
Yes, he directs the company.
524
00:44:44,148 --> 00:44:45,843
And you live with him?
525
00:44:48,419 --> 00:44:49,886
Monday at what time?
526
00:44:50,054 --> 00:44:52,488
Normal time, eight-nine.
527
00:44:52,656 --> 00:44:54,248
Come the two of you.
528
00:44:54,925 --> 00:44:56,893
- Everything's normal then?
- Everything's normal.
529
00:45:00,097 --> 00:45:01,359
See you on Monday.
530
00:45:28,292 --> 00:45:29,384
Come in...
531
00:45:33,564 --> 00:45:35,122
I'm not sleeping.
532
00:45:35,966 --> 00:45:37,866
You didn't go with the others?
533
00:45:42,372 --> 00:45:43,703
I was waiting for you.
534
00:45:47,377 --> 00:45:48,810
To tell me what?
535
00:45:49,546 --> 00:45:52,037
You have something to tell me, no?
536
00:45:56,286 --> 00:45:57,776
So, it's him?
537
00:45:58,455 --> 00:45:59,547
Yes.
538
00:45:59,723 --> 00:46:01,156
Him who?
539
00:46:02,126 --> 00:46:03,559
Him, Pierre...
540
00:46:05,596 --> 00:46:06,995
Pierre Mauduit.
541
00:46:08,632 --> 00:46:10,725
French, Parisian,
542
00:46:11,268 --> 00:46:13,293
professor of philosophy,
543
00:46:13,470 --> 00:46:14,664
married,
544
00:46:15,672 --> 00:46:19,005
maybe...
or living with a certain Sonia.
545
00:46:22,146 --> 00:46:23,943
That's all for the personal details.
546
00:46:25,482 --> 00:46:27,109
He's a good person.
547
00:46:30,120 --> 00:46:34,250
By the way, Pierre and Sonia
invited us to dinner on Monday.
548
00:46:35,425 --> 00:46:37,950
- After tomorrow?
- Yes. I accepted.
549
00:46:39,463 --> 00:46:41,124
Without asking me?
550
00:46:42,866 --> 00:46:45,664
I said I'd talk to you.
It's what I'm doing.
551
00:46:48,872 --> 00:46:51,705
What is he to you, that... Pierre?
552
00:46:52,543 --> 00:46:54,807
I lived with him before,
553
00:46:56,146 --> 00:46:57,374
before I...
554
00:46:58,315 --> 00:47:01,182
I lived with him when I was in Paris.
555
00:47:06,957 --> 00:47:08,948
He liked the play very much...
556
00:47:09,993 --> 00:47:11,858
As if he understood everything.
557
00:47:15,966 --> 00:47:17,957
He's not a bore, you know...
558
00:47:18,468 --> 00:47:19,992
He's a good man.
559
00:47:20,170 --> 00:47:23,628
And he liked the play...
You lived with him how long?
560
00:47:25,976 --> 00:47:28,069
Two years... Almost two years.
561
00:47:30,147 --> 00:47:31,478
But not quite.
562
00:47:31,648 --> 00:47:33,309
No, not quite.
563
00:47:38,655 --> 00:47:39,747
Fine.
564
00:47:41,692 --> 00:47:43,216
Where are you sleeping?
565
00:47:43,694 --> 00:47:44,991
Next door.
566
00:47:46,563 --> 00:47:47,996
I want to sleep.
567
00:47:49,233 --> 00:47:51,394
Me too. I'll sleep.
568
00:47:59,676 --> 00:48:01,906
What did it do to you to see him?
569
00:48:10,354 --> 00:48:11,878
You still love him?
570
00:48:12,055 --> 00:48:13,113
No...
571
00:48:14,124 --> 00:48:15,614
I'm sure of it.
572
00:48:58,802 --> 00:49:00,736
Am I at Madame Desprez's?
573
00:49:01,238 --> 00:49:02,398
Mother!
574
00:49:07,811 --> 00:49:10,575
Hello Madame. Ugo Bassani.
I called...
575
00:49:10,747 --> 00:49:12,078
Yes, yes. I know.
576
00:49:13,150 --> 00:49:15,118
- Marie-Pierre Desprez.
- Delighted.
577
00:49:15,285 --> 00:49:16,809
Come in, come in, please.
578
00:49:19,990 --> 00:49:21,753
You didn't get lost?
579
00:49:22,125 --> 00:49:23,319
Great!
580
00:49:25,195 --> 00:49:27,186
I just put a cake in the oven.
581
00:49:28,765 --> 00:49:32,166
I'm experimenting in pastry.
It's not very cultural.
582
00:49:32,336 --> 00:49:35,271
It is cultural... it smells very good.
583
00:49:35,639 --> 00:49:36,663
Thank you.
584
00:49:37,641 --> 00:49:39,632
- What can I give you?
- Nothing.
585
00:49:39,810 --> 00:49:41,471
- A bit of port?
- No, thank you.
586
00:49:44,181 --> 00:49:47,309
The Nicolas Vernet library
587
00:49:47,484 --> 00:49:49,714
has become a legend for me.
588
00:49:50,787 --> 00:49:53,779
The thought of entering it...
my heart races.
589
00:49:54,791 --> 00:49:58,056
Few people know it's here.
How did you find us?
590
00:49:59,529 --> 00:50:01,554
I met the right people.
591
00:50:05,635 --> 00:50:06,727
Here you are!
592
00:50:22,986 --> 00:50:24,180
To me,
593
00:50:24,888 --> 00:50:26,583
it's a pile of dust.
594
00:50:28,892 --> 00:50:31,417
Sorry, it always happens,
I suffocate.
595
00:50:33,764 --> 00:50:35,493
These papers are bugs' nests!
596
00:50:36,099 --> 00:50:38,533
Come back as often as you want,
597
00:50:39,269 --> 00:50:40,668
but without me...
598
00:50:43,373 --> 00:50:45,933
My first husband
would turn in his grave.
599
00:50:46,510 --> 00:50:48,205
He was a Delamarche,
600
00:50:48,845 --> 00:50:51,006
his grandmother was a Vernet.
601
00:50:51,748 --> 00:50:54,717
This library...
he spent his life in it,
602
00:50:55,052 --> 00:50:56,849
more time than with me,
603
00:50:58,088 --> 00:51:00,420
but I swore I wouldn't touch it.
604
00:51:00,957 --> 00:51:05,360
It's from his great-grandparents,
and all that is Vernet...
605
00:51:05,595 --> 00:51:09,725
Your first husband's ancestor,
he was...
606
00:51:10,567 --> 00:51:14,230
a magnificent man... a great...
how do you say?
607
00:51:15,539 --> 00:51:16,528
Bibliophile!
608
00:51:16,706 --> 00:51:18,105
Yes, I know.
609
00:51:18,608 --> 00:51:20,303
He amassed treasures.
610
00:51:21,044 --> 00:51:23,740
If it were up to Georges...
my second husband,
611
00:51:23,914 --> 00:51:26,212
everything would be sold
and I'd be rich!
612
00:51:28,385 --> 00:51:32,082
But I am absurdly
and revoltingly loyal.
613
00:51:35,892 --> 00:51:39,123
The manuscripts are classified...
614
00:51:39,563 --> 00:51:41,588
My daughter knows better,
615
00:51:41,998 --> 00:51:43,989
she sniffs around at times.
616
00:51:44,167 --> 00:51:46,567
She's a real literary person.
617
00:51:46,736 --> 00:51:50,832
Not like my son, Arthur,
from my first marriage.
618
00:51:51,441 --> 00:51:54,308
My daughter
is from the second marriage.
619
00:51:54,811 --> 00:51:58,144
She's a Desprez!
Do you have any children?
620
00:52:00,817 --> 00:52:02,751
I must check my cake.
621
00:52:05,589 --> 00:52:08,319
Go ahead, don't be shy,
go and rummage...
622
00:52:19,202 --> 00:52:20,533
Excuse me.
623
00:52:20,704 --> 00:52:22,103
What for?
624
00:52:22,839 --> 00:52:24,101
I don't know, I...
625
00:52:25,475 --> 00:52:27,272
These old books are fascinating
626
00:52:27,444 --> 00:52:30,641
but once they're opened,
it's a dismay.
627
00:52:30,947 --> 00:52:33,313
I didn't say hello before.
Arthur Delamarche.
628
00:52:33,817 --> 00:52:36,217
- Ugo Bassani, I am...
- Yes, I heard.
629
00:52:39,055 --> 00:52:41,785
- So, did you find it?
- Not yet, but...
630
00:52:41,958 --> 00:52:43,721
- You're hopeful?
- Always.
631
00:52:46,830 --> 00:52:48,354
My eldest son, Arthur.
632
00:52:49,166 --> 00:52:52,226
You never hear him come in
or leave... A real cat.
633
00:52:52,903 --> 00:52:54,530
I'll never get used to it.
634
00:52:56,473 --> 00:52:58,668
- Staying for dinner?
- I don't know.
635
00:53:02,812 --> 00:53:04,404
You need money.
636
00:53:04,881 --> 00:53:07,179
I always need money, mother.
637
00:53:08,151 --> 00:53:10,415
But first I'll have a drink. Ugo?
638
00:53:11,087 --> 00:53:12,247
Why not.
639
00:53:16,993 --> 00:53:18,153
See you soon.
640
00:53:32,375 --> 00:53:34,707
Excuse me.
My mother said... this...
641
00:53:35,412 --> 00:53:36,777
belongs to you.
642
00:53:37,113 --> 00:53:39,206
Thank you.
So you are the daughter...
643
00:53:39,783 --> 00:53:41,944
Dominique, they call me Do.
644
00:53:42,118 --> 00:53:43,085
How funny.
645
00:53:45,021 --> 00:53:46,750
Will you walk with me?
646
00:53:46,923 --> 00:53:48,720
No, I can't, I have to work.
647
00:53:49,726 --> 00:53:52,718
- On ancient Rome?
- Yes, ancient and modern.
648
00:53:52,896 --> 00:53:54,363
Will you help me?
649
00:53:55,198 --> 00:53:56,290
How?
650
00:53:56,466 --> 00:53:58,957
Sniffing out the secrets of the library.
651
00:53:59,869 --> 00:54:01,200
I'll try.
652
00:54:01,371 --> 00:54:02,599
Thanks.
653
00:54:04,241 --> 00:54:05,538
See you tomorrow.
654
00:54:08,545 --> 00:54:10,206
In position.
655
00:54:15,719 --> 00:54:17,152
Look at your hand.
656
00:54:24,094 --> 00:54:26,085
Away from the bar.
657
00:54:31,968 --> 00:54:34,937
Back straight.
Very good El�onor and Agathe.
658
00:54:36,339 --> 00:54:38,899
Second position.
659
00:54:48,118 --> 00:54:50,086
Arched back.
660
00:54:57,761 --> 00:54:58,659
Heels back.
661
00:55:00,764 --> 00:55:02,197
Third position...
662
00:55:08,872 --> 00:55:11,636
El�onor, no yawning,
class is almost over.
663
00:55:14,711 --> 00:55:17,179
No one enters
before the end of class.
664
00:55:17,647 --> 00:55:20,514
I love you too much,
I need to be close to you.
665
00:55:23,620 --> 00:55:25,178
Stop joking.
666
00:55:27,991 --> 00:55:29,390
Arms in a crown.
667
00:55:34,631 --> 00:55:37,031
Class is finished.
In position for the bow.
668
00:55:42,505 --> 00:55:44,063
I wasrt joking.
669
00:55:45,375 --> 00:55:47,809
I don't believe a word you say.
670
00:55:49,179 --> 00:55:51,704
- You don't respect anything.
- Nothing.
671
00:55:52,315 --> 00:55:54,010
But you, I respect.
672
00:55:54,551 --> 00:55:55,643
Me?
673
00:55:57,087 --> 00:55:59,248
You accosted me in that bookstore,
674
00:55:59,422 --> 00:56:01,481
you haven't ceased to shock me.
675
00:56:02,225 --> 00:56:04,523
You outrageously tried to pick me up,
676
00:56:04,694 --> 00:56:08,721
openly disregarding the man I love.
You call that respect?
677
00:56:11,901 --> 00:56:14,369
You remind me of someone
I knew before.
678
00:56:14,537 --> 00:56:16,334
Really... Who?
679
00:56:18,241 --> 00:56:19,868
Someone who is dangerous.
680
00:56:20,577 --> 00:56:21,942
Very well girls.
681
00:56:28,284 --> 00:56:30,218
There must be some kind of order.
682
00:56:30,720 --> 00:56:33,553
Must have been.
But when? Who knows?
683
00:56:38,595 --> 00:56:40,426
No, that's not it.
684
00:56:43,433 --> 00:56:45,458
I can't find it.
685
00:56:47,971 --> 00:56:51,634
"II Destino Veneziano"...
686
00:56:52,776 --> 00:56:56,143
"II Destino Veneziano"...
Is it really the title, are you sure?
687
00:56:56,713 --> 00:56:58,112
According to my sources.
688
00:56:58,281 --> 00:57:02,308
If only it were in alphabetical order,
689
00:57:02,485 --> 00:57:05,045
and at the letter D...
690
00:57:08,158 --> 00:57:09,625
A treasure,
691
00:57:10,160 --> 00:57:11,752
it has to be hidden.
692
00:57:14,063 --> 00:57:16,725
What's wrong?
Why are you staring at me?
693
00:57:18,001 --> 00:57:19,628
I think you're handsome.
694
00:57:24,574 --> 00:57:26,064
No, I'm joking...
695
00:57:26,443 --> 00:57:27,842
Well, no.
696
00:57:29,012 --> 00:57:30,741
You have shadows under the eyes.
697
00:57:31,748 --> 00:57:33,272
Tired?
698
00:57:34,918 --> 00:57:36,943
This tour is harder and harder.
699
00:57:39,189 --> 00:57:42,249
Mother and I plan to go
tomorrow, it's not full?
700
00:57:44,127 --> 00:57:45,958
Far from it, unfortunately.
701
00:57:47,864 --> 00:57:49,593
I'm delighted you are coming.
702
00:57:51,835 --> 00:57:54,599
She'll ask me to translate,
explain everything.
703
00:57:55,205 --> 00:57:57,366
There will be "shhs" all around us.
704
00:57:59,509 --> 00:58:01,033
I baked cookies...
705
00:58:05,315 --> 00:58:06,373
Care for some?
706
00:58:06,549 --> 00:58:09,313
Bless you, mother.
No thanks, we're working.
707
00:58:15,792 --> 00:58:17,384
I hope she didn't hear me.
708
00:58:18,194 --> 00:58:20,890
Luckily she hears nothing,
sees nothing.
709
00:58:21,831 --> 00:58:23,560
She's right, it protects her.
710
00:58:24,067 --> 00:58:26,331
- Protects her from what?
- Everything...
711
00:58:27,704 --> 00:58:31,299
Weird things happen here.
In this room.
712
00:58:34,377 --> 00:58:36,208
Things come and go.
713
00:58:38,214 --> 00:58:39,545
Things?
714
00:58:44,354 --> 00:58:45,651
May I help?
715
00:58:45,822 --> 00:58:47,346
We don't need you.
716
00:58:47,524 --> 00:58:49,219
Let us work.
717
00:58:50,493 --> 00:58:52,825
I'm watching over you.
718
00:58:55,231 --> 00:58:57,859
I had a sleepless night,
I was cleaned out,
719
00:58:58,434 --> 00:59:00,595
I'm dead. I need consolation.
720
00:59:06,009 --> 00:59:09,172
- You know each other?
- Yes, we met yesterday.
721
00:59:09,345 --> 00:59:11,108
And you? You know each other?
722
00:59:11,748 --> 00:59:13,238
What's it to you?
723
00:59:15,018 --> 00:59:18,715
I'll have coffee in the kitchen.
I need to talk to you.
724
00:59:23,259 --> 00:59:24,521
He bugs me.
725
00:59:25,862 --> 00:59:27,352
I think I bug him too.
726
00:59:27,530 --> 00:59:30,192
It's not you.
It's you being with me.
727
00:59:30,366 --> 00:59:31,424
Really?
728
00:59:33,202 --> 00:59:35,864
He's not my brother,
he's my half-brother.
729
00:59:36,873 --> 00:59:38,636
He has no rights over me.
730
00:59:41,477 --> 00:59:43,911
When I was little, we were very close.
731
00:59:48,484 --> 00:59:49,781
What? Flowers?
732
00:59:50,286 --> 00:59:51,719
I shouldn't have?
733
00:59:51,888 --> 00:59:53,913
It's not the first time you've come.
734
00:59:54,290 --> 00:59:55,655
Coming here?
735
00:59:56,759 --> 00:59:58,590
Yes, it's the first time.
736
01:00:02,098 --> 01:00:03,224
Good evening.
737
01:00:04,400 --> 01:00:06,561
Excuse me, wet hands,
from cooking.
738
01:00:07,971 --> 01:00:10,269
Astromerias, how lovely.
739
01:00:14,644 --> 01:00:17,579
You switched the living room
and dining room.
740
01:00:17,747 --> 01:00:19,180
Not me, Sonia.
741
01:00:21,985 --> 01:00:23,350
Sit down.
742
01:00:28,758 --> 01:00:30,248
Are you alone?
743
01:00:31,494 --> 01:00:34,122
Ugo is coming on his own,
I was hoping...
744
01:00:35,298 --> 01:00:38,028
I thought he'd be here...
I hope he won't be long.
745
01:00:38,201 --> 01:00:39,498
You hope?
746
01:00:40,703 --> 01:00:42,432
I mean, I think.
747
01:00:45,041 --> 01:00:46,599
I'll get the wine.
748
01:00:53,349 --> 01:00:55,112
How is the play going?
749
01:00:55,985 --> 01:00:57,179
Alright.
750
01:00:58,621 --> 01:01:01,112
It's been a while since
you've been in Paris...
751
01:01:01,290 --> 01:01:02,621
Three years.
752
01:01:04,027 --> 01:01:05,619
It must seem odd.
753
01:01:05,795 --> 01:01:06,955
A bit.
754
01:01:10,166 --> 01:01:11,861
Your ring is beautiful.
755
01:01:13,202 --> 01:01:14,794
It's my engagement ring.
756
01:01:19,642 --> 01:01:20,973
With Pierre?
757
01:01:22,712 --> 01:01:26,011
My previous life. Another life.
Very different.
758
01:01:38,361 --> 01:01:41,057
- Is this your thesis?
- No, my nightmare.
759
01:01:41,831 --> 01:01:43,492
I mean, my class.
760
01:01:45,234 --> 01:01:46,758
Still at Poitiers?
761
01:01:47,503 --> 01:01:50,870
Transferred to Rennes...
That's not the worst part.
762
01:01:51,207 --> 01:01:52,868
Two days a week,
763
01:01:53,376 --> 01:01:56,436
it shouldn't be hard
but you know how I am...
764
01:01:56,612 --> 01:01:58,375
If you haven't forgotten.
765
01:01:58,548 --> 01:01:59,742
Finicky.
766
01:02:00,249 --> 01:02:01,443
Conscientious.
767
01:02:02,251 --> 01:02:04,742
I can't rush, I'd feel dishonest.
768
01:02:05,788 --> 01:02:09,417
I waste a lot of time
and the backlog increases,
769
01:02:09,592 --> 01:02:12,390
I curse the CNRS, the ministry,
770
01:02:13,129 --> 01:02:16,929
and that sense of duty which
enslaves me to the school system.
771
01:02:17,567 --> 01:02:19,467
A corpse in the State's service
772
01:02:19,635 --> 01:02:22,798
while the world waits
to be freed by me...
773
01:02:23,372 --> 01:02:24,703
I'm boring you.
774
01:02:26,709 --> 01:02:28,074
Not at all.
775
01:02:28,911 --> 01:02:30,401
You aren't listening.
776
01:02:32,548 --> 01:02:34,914
I'm just wondering about Ugo.
777
01:02:36,753 --> 01:02:40,120
He should be here,
I hope he's not lost.
778
01:02:41,090 --> 01:02:43,558
Can't you forget
your Ugo for five minutes?
779
01:02:44,093 --> 01:02:45,651
It's not that late.
780
01:02:48,164 --> 01:02:49,756
Your glass is empty.
781
01:02:51,134 --> 01:02:54,001
It's the third, it's delicious,
I must stop.
782
01:02:59,075 --> 01:03:00,235
I'll go.
783
01:03:07,817 --> 01:03:11,844
I just wanted to say.
I am so... happy
784
01:03:12,488 --> 01:03:14,479
- you're here.
- I believe you.
785
01:03:15,057 --> 01:03:16,786
- Hurt yourself?
- You're not happy?
786
01:03:16,959 --> 01:03:18,722
- Yes I am.
- Not really.
787
01:03:19,328 --> 01:03:21,228
Pierre, I'd just like...
788
01:03:21,397 --> 01:03:23,456
- Say you're happy.
- May I?
789
01:03:23,633 --> 01:03:25,498
I am happy. May I go?
790
01:03:25,668 --> 01:03:26,828
Excuse me.
791
01:03:37,146 --> 01:03:39,137
Hasrt changed much after all.
792
01:03:43,553 --> 01:03:48,013
I almost moved all the furniture
and even changed the rooms.
793
01:03:48,357 --> 01:03:50,552
- I'm a bit feng-shui.
- A bit much.
794
01:03:51,828 --> 01:03:54,729
I felt it would be cruel for you.
So I gave up.
795
01:03:59,402 --> 01:04:00,733
You are what?
796
01:04:01,103 --> 01:04:03,867
Feng-shui, Chinese geomancy.
797
01:04:04,040 --> 01:04:07,066
The art of organizing
the environment...
798
01:04:07,777 --> 01:04:09,369
I can't stand that stuff.
799
01:04:09,545 --> 01:04:13,379
The older I get, the more Western I get.
More European, Latin.
800
01:04:13,716 --> 01:04:15,445
Further and further West.
801
01:04:17,286 --> 01:04:19,277
I had bad times
before I met Pierre.
802
01:04:19,455 --> 01:04:22,583
I got over it through yoga,
feng-shui, and dance.
803
01:04:23,125 --> 01:04:26,686
I did a bit of dance, I kept it up,
the rest I quit.
804
01:04:27,230 --> 01:04:28,788
Why do you say "a bit"?
805
01:04:29,599 --> 01:04:31,362
- You still do.
- A bit.
806
01:04:32,401 --> 01:04:34,767
I have a group of students.
807
01:04:36,138 --> 01:04:37,901
Very talented little girls,
808
01:04:38,074 --> 01:04:41,703
they give me a lot and I hope
I give them back a bit.
809
01:04:43,312 --> 01:04:45,246
I, too, went through a difficult period.
810
01:04:46,749 --> 01:04:49,616
I didn't need yoga, qingong,
811
01:04:50,620 --> 01:04:51,814
what not...
812
01:04:52,788 --> 01:04:55,313
- I met you, that's all.
- Yes, yes.
813
01:04:55,825 --> 01:04:59,261
I can say it three times...
What I say three times is true.
814
01:05:04,233 --> 01:05:06,292
In my experience,
815
01:05:06,469 --> 01:05:08,664
everyone goes through hard times.
816
01:05:16,846 --> 01:05:20,407
When I speak of hard times,
I mean hell.
817
01:05:22,451 --> 01:05:24,009
I wallowed in a pond of sulfur,
818
01:05:24,186 --> 01:05:27,644
and I thought if I saw
the one who dunked me,
819
01:05:28,658 --> 01:05:31,650
my very gaze would
turn her into ashes.
820
01:05:39,201 --> 01:05:42,102
You dream up things,
when you are in hell.
821
01:05:42,271 --> 01:05:43,636
It's dumb huh?
822
01:05:44,507 --> 01:05:46,475
But after so much suffering...
823
01:05:48,110 --> 01:05:51,876
I began to understand,
I thought it out, everything.
824
01:05:59,388 --> 01:06:00,480
But...
825
01:06:02,458 --> 01:06:04,483
hell... the real one,
826
01:06:05,861 --> 01:06:07,624
does one ever leave it?
827
01:06:10,032 --> 01:06:11,624
I'm the living proof.
828
01:06:11,801 --> 01:06:14,292
Ugo is asking you if you really left it.
829
01:06:19,041 --> 01:06:21,532
I had locked myself into a position
830
01:06:24,146 --> 01:06:26,842
where I was the oppressor
and the oppressed.
831
01:06:27,383 --> 01:06:31,581
I understood that jealousy
is a dictatorship,
832
01:06:31,754 --> 01:06:35,554
or as Malaparte says:
"Dictatorship is the supreme form
833
01:06:35,758 --> 01:06:37,191
"of jealousy".
834
01:06:39,295 --> 01:06:41,058
Yes, your compatriot.
835
01:06:41,964 --> 01:06:43,864
It's the epigraph to my thesis.
836
01:06:44,600 --> 01:06:48,866
It sums up the incantations
of the old man of the Black Forest,
837
01:06:49,372 --> 01:06:51,397
even if he seems to say the opposite,
838
01:06:51,574 --> 01:06:54,941
an opening to the soul,
truth as unveiling...
839
01:06:55,111 --> 01:06:56,908
Sonia, tell me to stop.
840
01:06:58,247 --> 01:07:00,477
I could go on till dawn.
841
01:07:01,283 --> 01:07:03,114
Then again, Heidegger...
842
01:07:04,754 --> 01:07:06,654
Why did I get on to him...?
843
01:07:08,324 --> 01:07:10,087
You were speaking of hell.
844
01:08:17,960 --> 01:08:19,791
What did you want to say before?
845
01:08:19,962 --> 01:08:20,724
When, before?
846
01:08:20,896 --> 01:08:23,194
In the cab, just before we arrived.
847
01:08:23,532 --> 01:08:25,523
Sorry, I don't remember.
848
01:08:26,068 --> 01:08:28,332
I'm sure you remember very well.
849
01:08:28,504 --> 01:08:29,903
Really... how come?
850
01:08:30,072 --> 01:08:31,334
Because.
851
01:08:32,074 --> 01:08:34,542
For three hours
you did your usual act,
852
01:08:35,077 --> 01:08:37,136
judging with that superior air,
853
01:08:37,847 --> 01:08:40,145
- setting up your blow.
- What blow?
854
01:08:40,683 --> 01:08:41,513
What blow?
855
01:08:42,384 --> 01:08:44,045
Mama yourself!
856
01:08:48,524 --> 01:08:52,483
First, you arrive late. Very late.
As if it were on purpose.
857
01:08:53,429 --> 01:08:54,657
Second,
858
01:08:56,565 --> 01:08:58,089
as soon as you get there,
859
01:08:58,501 --> 01:09:02,062
you become the emcee,
in an exasperating way.
860
01:09:02,238 --> 01:09:03,603
And third...
861
01:09:03,772 --> 01:09:06,935
I find Sonia most appealing.
862
01:09:07,109 --> 01:09:08,508
I don't doubt it.
863
01:09:09,578 --> 01:09:12,274
Thanks to you, the dinner
was a catastrophe.
864
01:09:12,715 --> 01:09:15,912
I don't agree. I had a good time.
865
01:09:16,085 --> 01:09:18,110
- Not me.
- No, why not?
866
01:09:20,723 --> 01:09:22,588
I was ashamed of you.
867
01:09:23,692 --> 01:09:25,717
I was ashamed all evening.
868
01:09:26,228 --> 01:09:27,957
I'm sorry. I'm an actor.
869
01:09:28,130 --> 01:09:31,099
Not a university professor.
870
01:09:33,235 --> 01:09:35,135
Don't be a hypocrite.
871
01:09:35,304 --> 01:09:38,034
Taking that superior air.
Unbearable!
872
01:09:38,207 --> 01:09:39,367
Really...
873
01:09:39,542 --> 01:09:40,907
Perfectly!
874
01:09:41,544 --> 01:09:43,910
As in: "This guy is weird".
875
01:09:44,580 --> 01:09:47,913
He is not weird, he was ill at ease,
it's normal.
876
01:09:48,083 --> 01:09:49,948
You're not normal!
877
01:09:50,286 --> 01:09:51,753
You don't say anything?
878
01:09:52,154 --> 01:09:54,486
Not when you're in that state.
879
01:09:55,157 --> 01:09:57,148
I'm waiting for you to calm down.
880
01:09:59,228 --> 01:10:00,593
You can wait!
881
01:10:00,763 --> 01:10:02,788
Paris is getting to you.
882
01:10:05,935 --> 01:10:08,403
You are getting to me! Let me go!
883
01:10:23,185 --> 01:10:24,482
Forgive me...
884
01:10:26,522 --> 01:10:28,080
It's all my fault.
885
01:10:31,293 --> 01:10:32,851
I never should have...
886
01:10:41,670 --> 01:10:43,535
It's not a tragedy, you know.
887
01:10:44,373 --> 01:10:45,704
I assure you...
888
01:10:49,778 --> 01:10:51,973
Maybe you had too much to drink...
889
01:10:54,483 --> 01:10:55,347
Don't you think?
890
01:11:13,369 --> 01:11:14,734
Is it Hebrew
891
01:11:15,304 --> 01:11:16,566
or Phoenician?
892
01:11:17,039 --> 01:11:18,563
More like "Fibulian".
893
01:11:20,075 --> 01:11:21,633
And what is "Fibulian"?
894
01:11:22,311 --> 01:11:24,211
The language of safety pins.
895
01:11:24,546 --> 01:11:26,980
For my thesis, want to know the title?
896
01:11:29,351 --> 01:11:32,718
"History of the fibula in the Orient,
Greece, and Rome in Antiquity
897
01:11:32,888 --> 01:11:38,155
"and its 20th century reproductions
in Italian and American film."
898
01:11:41,330 --> 01:11:43,890
The fibula is the brooch
899
01:11:44,600 --> 01:11:47,694
which holds the two sides of the peplos,
900
01:11:48,170 --> 01:11:49,831
there, on the shoulder.
901
01:11:50,172 --> 01:11:51,764
You're smart!
902
01:11:52,341 --> 01:11:53,672
I'm Roman.
903
01:11:53,842 --> 01:11:56,834
I like togas, pleats, drapes.
904
01:11:57,012 --> 01:12:00,277
I wore quite a few
as Titus, Corialanus.
905
01:12:03,585 --> 01:12:05,849
Do you want to move on?
906
01:12:07,756 --> 01:12:08,882
Let's go.
907
01:12:09,358 --> 01:12:10,950
Careful, it's fragile...
908
01:12:14,363 --> 01:12:17,355
The irillia, the scorpion,
one with wings,
909
01:12:17,533 --> 01:12:19,364
the cone-shaped, theJezerine,
910
01:12:19,535 --> 01:12:22,971
with hidden springs,
the peacock tail with bows...
911
01:12:23,138 --> 01:12:25,902
with a lock between two plates...
912
01:12:26,075 --> 01:12:28,043
zoomorphic brooches for the British,
913
01:12:28,210 --> 01:12:30,303
and so forth up to the Merovingians.
914
01:12:30,746 --> 01:12:33,442
Unfortunately the gods are furious
915
01:12:33,615 --> 01:12:36,209
and lash out at this new love.
916
01:12:36,885 --> 01:12:38,614
Andromeda flees.
917
01:12:39,121 --> 01:12:41,089
Philip looks for her everywhere,
918
01:12:41,957 --> 01:12:45,586
in hell, in the cities in ruin,
919
01:12:46,061 --> 01:12:48,393
in the desert,
920
01:12:48,997 --> 01:12:49,895
everywhere!
921
01:12:50,466 --> 01:12:53,060
He becomes the hero at Marathon.
922
01:12:53,235 --> 01:12:55,328
Theocritus tries to stop him
923
01:12:55,504 --> 01:12:59,770
but he manages to organize
a resistance against Darius...
924
01:13:00,275 --> 01:13:03,506
Theocritus dies in battle, really!
925
01:13:06,148 --> 01:13:08,309
Philip finds Andromeda
926
01:13:08,684 --> 01:13:12,085
and Athens finds real peace.
927
01:13:14,957 --> 01:13:16,151
Really, you have never seen it?
928
01:13:16,325 --> 01:13:18,589
I didn't find the cassette,
Arthur saw it.
929
01:13:23,132 --> 01:13:25,191
Arthur is really your brother?
930
01:13:25,367 --> 01:13:26,766
Half...
931
01:13:28,604 --> 01:13:30,504
As long as he's not your husband.
932
01:14:40,709 --> 01:14:43,075
- You have a girl in this class?
- Excuse me?
933
01:14:43,579 --> 01:14:46,605
No. Too young for that...
You must be an older sister.
934
01:14:47,683 --> 01:14:49,583
No daughter, no sister.
935
01:14:50,519 --> 01:14:52,214
So you're a dancer?
936
01:14:52,387 --> 01:14:53,581
Neither.
937
01:14:53,922 --> 01:14:55,389
You could be.
938
01:15:02,965 --> 01:15:05,126
There... Close in front.
939
01:15:08,537 --> 01:15:11,472
And a small bow... to finish.
940
01:15:24,219 --> 01:15:26,949
But little by little she discovers
941
01:15:27,122 --> 01:15:30,558
what she thought
was a marriage of love
942
01:15:30,993 --> 01:15:32,824
was of convenience...
943
01:15:34,663 --> 01:15:37,131
with tangled family ties.
944
01:15:38,333 --> 01:15:40,733
So loathing arises...
945
01:15:51,346 --> 01:15:53,780
You don't speak. Am I boring you?
946
01:15:54,316 --> 01:15:56,011
No. I'm fine.
947
01:15:57,586 --> 01:15:59,019
I'm sad.
948
01:15:59,354 --> 01:16:02,448
You can't be sad, I'm here with you.
949
01:16:03,358 --> 01:16:05,019
You are lucky...
950
01:16:05,193 --> 01:16:07,525
To have met you, indeed.
951
01:16:08,664 --> 01:16:11,155
To be someone else every night.
952
01:16:11,867 --> 01:16:13,698
And never really serious.
953
01:16:32,821 --> 01:16:34,345
I wanted to tell you...
954
01:16:36,158 --> 01:16:39,787
I'm a bit embarrassed
about last night.
955
01:16:40,195 --> 01:16:41,355
Why?
956
01:16:41,997 --> 01:16:43,658
You had nothing to do with it.
957
01:16:44,066 --> 01:16:45,966
It was rather funny.
958
01:16:46,501 --> 01:16:48,025
You really think so?
959
01:16:49,137 --> 01:16:52,629
When Pierre gets started,
it's hard to stop him...
960
01:16:54,042 --> 01:16:55,509
He's mad.
961
01:17:00,082 --> 01:17:01,413
Precisely...
962
01:17:03,518 --> 01:17:05,679
I know what you were to him.
963
01:17:06,989 --> 01:17:08,854
Pierre hides nothing from me.
964
01:17:10,525 --> 01:17:12,516
I wasrt surprised.
965
01:17:13,996 --> 01:17:15,930
I am surprised...
966
01:17:16,098 --> 01:17:17,531
Surprised by you.
967
01:17:18,767 --> 01:17:19,995
By me?
968
01:17:22,237 --> 01:17:24,262
Yes, I don't know...
969
01:17:26,675 --> 01:17:29,109
Your calm, if you will.
970
01:17:31,913 --> 01:17:34,541
- Am I being too frank?
- No.
971
01:17:37,185 --> 01:17:40,416
Still, I feel I have,
972
01:17:41,123 --> 01:17:44,456
without wanting, disturbed...
973
01:17:45,694 --> 01:17:47,218
your tranquility.
974
01:17:48,697 --> 01:17:51,928
It's not to find my own that
I wanted to see you...
975
01:17:52,100 --> 01:17:53,761
Maybe if...
976
01:17:56,038 --> 01:17:58,768
Don't worry. I wasrt disturbed.
977
01:18:00,475 --> 01:18:02,705
I am very happy to have met you.
978
01:18:05,213 --> 01:18:07,408
I don't know what else to say.
979
01:18:15,223 --> 01:18:17,987
Excuse me, I must give up the room.
980
01:18:19,628 --> 01:18:20,788
Excuse me.
981
01:18:23,899 --> 01:18:25,059
Goodbye.
982
01:18:26,802 --> 01:18:28,565
Another time, perhaps...
983
01:18:30,772 --> 01:18:32,103
Call me before.
984
01:18:34,242 --> 01:18:35,334
I'll go!
985
01:18:36,978 --> 01:18:41,506
Will you kindly understand
you are mistaken and leave?
986
01:18:41,683 --> 01:18:43,617
The Signora knows I am not mistaken.
987
01:18:43,785 --> 01:18:47,312
As long as you do not call my husband.
988
01:18:47,489 --> 01:18:48,820
Signora, your husband...
989
01:18:48,990 --> 01:18:51,584
Be done with this husband!
990
01:18:52,360 --> 01:18:53,918
You told me he was dead.
991
01:18:54,096 --> 01:18:55,996
The Signora lied.
992
01:18:56,765 --> 01:18:59,825
Thank you, Sir, for this affirmation.
993
01:19:00,268 --> 01:19:02,133
Thank God!
994
01:19:02,304 --> 01:19:03,669
You lied?
995
01:19:05,173 --> 01:19:06,970
Wait before thanking God.
996
01:19:07,142 --> 01:19:10,543
I thank you for the satisfaction
you give me by affirming
997
01:19:10,746 --> 01:19:13,237
so strongly the right I have to lie
998
01:19:13,415 --> 01:19:15,212
despite the life I've led.
999
01:19:16,718 --> 01:19:19,380
You want me to account for my lies?
1000
01:19:19,554 --> 01:19:21,920
Account for your own!
1001
01:19:22,090 --> 01:19:24,183
- I never lied!
- You?
1002
01:19:24,593 --> 01:19:27,391
We do just that, all of us!
1003
01:19:27,562 --> 01:19:31,054
Four years ago, I could have lost
someone who wasrt my husband.
1004
01:19:31,233 --> 01:19:34,100
If it's him, he's changed his voice.
1005
01:19:34,603 --> 01:19:36,730
He's playing a part, mother.
1006
01:19:39,841 --> 01:19:42,207
Tell us a bit of the story,
1007
01:19:42,377 --> 01:19:44,868
it would be interesting to know.
1008
01:19:45,781 --> 01:19:48,375
And hence learn some truth
1009
01:19:48,550 --> 01:19:51,917
on this Signora Lucia I am to be.
1010
01:19:52,521 --> 01:19:54,079
Listen, listen...
1011
01:19:59,928 --> 01:20:02,123
Allow me to speak to you
1012
01:20:03,865 --> 01:20:05,526
face to face!
1013
01:20:08,436 --> 01:20:11,234
Not face to face...
1014
01:20:12,607 --> 01:20:16,407
...in front of him.
I'd like him to know.
1015
01:20:19,047 --> 01:20:20,378
Excuse me.
1016
01:20:20,949 --> 01:20:22,246
I'll wait.
1017
01:20:22,984 --> 01:20:24,246
I'm coming.
1018
01:20:25,220 --> 01:20:26,619
She's the actress?
1019
01:20:27,289 --> 01:20:28,813
She is very pretty.
1020
01:20:29,291 --> 01:20:31,452
She speaks French without an accent.
1021
01:20:31,626 --> 01:20:34,652
Mother, she's French.
Camille Renard.
1022
01:20:35,764 --> 01:20:37,425
So she's bilingual!
1023
01:20:37,799 --> 01:20:39,994
- I admire that.
- I'll tell her.
1024
01:20:41,169 --> 01:20:42,500
And you, Dominique?
1025
01:20:43,672 --> 01:20:45,071
It was beautiful.
1026
01:20:46,441 --> 01:20:47,669
Honestly?
1027
01:20:48,476 --> 01:20:50,000
I'll tell you tomorrow.
1028
01:21:21,009 --> 01:21:22,135
Pierre?
1029
01:21:24,312 --> 01:21:25,802
Is that you, Camille?
1030
01:21:27,716 --> 01:21:30,378
We have to see each other.
I want to talk to you.
1031
01:21:31,019 --> 01:21:32,884
I want to see you too.
1032
01:21:33,655 --> 01:21:35,555
What is wrong?
Is it urgent, urgent?
1033
01:21:37,225 --> 01:21:38,715
We have to talk it over,
1034
01:21:38,894 --> 01:21:41,556
I need to,
I can't go on like this.
1035
01:21:41,730 --> 01:21:43,163
Talk about what?
1036
01:21:43,632 --> 01:21:45,122
You know very well.
1037
01:21:46,334 --> 01:21:47,824
May I see you?
1038
01:21:48,803 --> 01:21:50,862
Right now, I have a lot of work...
1039
01:21:51,039 --> 01:21:54,236
I'm off to Rennes tomorrow.
I have to prepare.
1040
01:21:54,743 --> 01:21:56,176
Are you alone?
1041
01:21:57,145 --> 01:21:59,409
Yes. Sonia is at her lesson.
1042
01:21:59,814 --> 01:22:00,872
I'm coming.
1043
01:22:01,049 --> 01:22:02,880
- Now, right away?
- Yes.
1044
01:22:03,051 --> 01:22:04,416
Yes, come.
1045
01:22:13,762 --> 01:22:15,024
What is it?
1046
01:22:15,196 --> 01:22:17,357
It looks like another register.
1047
01:22:18,033 --> 01:22:21,264
There are numbers, names.
I don't understand...
1048
01:22:22,771 --> 01:22:25,604
I think I understand the classification.
1049
01:22:28,410 --> 01:22:30,002
It's half alphabetical,
1050
01:22:32,213 --> 01:22:33,840
half thematic.
1051
01:22:36,217 --> 01:22:39,015
But, in fact, there were several...
1052
01:22:42,057 --> 01:22:43,581
conflicting.
1053
01:23:05,280 --> 01:23:06,872
You scared me.
1054
01:23:10,485 --> 01:23:12,282
What's wrong today?
1055
01:23:12,954 --> 01:23:14,615
Nothing, I'm fine.
1056
01:23:14,789 --> 01:23:16,780
Yesterday you were happier.
1057
01:23:17,292 --> 01:23:18,725
That's not true.
1058
01:23:19,394 --> 01:23:20,986
Happy, sad...
1059
01:23:22,630 --> 01:23:24,723
Today you're cold.
1060
01:23:25,400 --> 01:23:27,459
Not at all, I'm not cold.
1061
01:23:28,103 --> 01:23:29,627
I am pensive.
1062
01:23:30,939 --> 01:23:34,966
Better look for what you're looking for
than worry about me.
1063
01:23:40,415 --> 01:23:41,973
What did I do?
1064
01:23:44,652 --> 01:23:46,244
What did I say?
1065
01:23:47,622 --> 01:23:49,681
Nothing, you are...
1066
01:23:52,093 --> 01:23:53,617
as you are.
1067
01:24:01,803 --> 01:24:02,497
What?
1068
01:24:05,006 --> 01:24:06,303
I found it.
1069
01:24:14,182 --> 01:24:16,548
I have it, I'm holding it!
1070
01:24:17,118 --> 01:24:19,177
"II Destino Veneziano"?
Are you sure?
1071
01:24:22,323 --> 01:24:24,382
Where is the title? There is no title.
1072
01:24:24,826 --> 01:24:26,384
That's it? It's him?
1073
01:24:34,369 --> 01:24:37,031
"Bernardino Perfetti... Sienna.
1074
01:24:37,972 --> 01:24:39,462
"1742."
1075
01:24:42,077 --> 01:24:43,510
It's not him.
1076
01:24:47,415 --> 01:24:49,508
You looked so happy...
1077
01:24:51,686 --> 01:24:54,519
The writing, it looked so much like...
1078
01:24:56,024 --> 01:24:57,821
We haven't checked everything.
1079
01:25:01,096 --> 01:25:02,757
Of course, it must be here.
1080
01:25:07,202 --> 01:25:09,067
It should be here...
1081
01:25:13,074 --> 01:25:14,541
It was here.
1082
01:25:16,244 --> 01:25:18,906
Didrt you say things come and go?
1083
01:25:19,747 --> 01:25:22,841
Clearly, things "go",
1084
01:25:23,284 --> 01:25:25,047
disappear. No?
1085
01:25:25,587 --> 01:25:26,918
Not many.
1086
01:25:28,056 --> 01:25:31,548
"Things come and go.
He's a gambler." You said it!
1087
01:25:31,726 --> 01:25:33,455
Talking about your brother.
1088
01:25:33,962 --> 01:25:35,554
Maybe, so what?
1089
01:25:36,731 --> 01:25:39,632
Maybe he likes burning books.
1090
01:25:40,735 --> 01:25:42,794
He loves beautiful bindings.
1091
01:25:42,971 --> 01:25:44,302
And money.
1092
01:25:45,607 --> 01:25:47,404
What are you trying to do?
1093
01:25:47,942 --> 01:25:50,775
Trying to lead me against him?
1094
01:25:52,046 --> 01:25:53,809
You'll never succeed.
1095
01:25:53,982 --> 01:25:57,281
No one, do you understand?
No one.
1096
01:26:00,788 --> 01:26:02,380
It took you a while.
1097
01:26:03,391 --> 01:26:04,949
I came right away...
1098
01:26:07,395 --> 01:26:10,762
Pierre, we must be frank, both of us.
1099
01:26:11,099 --> 01:26:12,794
You could say hello.
1100
01:26:13,768 --> 01:26:16,293
I'm gathering my notes for my class.
1101
01:26:21,643 --> 01:26:24,942
I told you the other day,
the other night...
1102
01:26:27,182 --> 01:26:28,979
- Are you listening?
- I'm listening.
1103
01:26:30,585 --> 01:26:32,644
I thought I clearly told you,
1104
01:26:32,820 --> 01:26:35,653
I'm not the one you knew before.
1105
01:26:37,959 --> 01:26:39,950
There's no going back.
1106
01:26:41,029 --> 01:26:43,156
I've got a new life too.
1107
01:26:44,299 --> 01:26:45,664
I love Ugo.
1108
01:26:47,001 --> 01:26:48,992
I love what I do with him.
1109
01:26:49,537 --> 01:26:52,631
I love working under his gaze.
1110
01:26:53,141 --> 01:26:55,200
You came to talk about your job?
1111
01:26:57,979 --> 01:26:59,776
To tell you I've grown up.
1112
01:26:59,948 --> 01:27:01,779
I heard you clearly,
1113
01:27:02,116 --> 01:27:04,107
I understand perfectly.
1114
01:27:04,852 --> 01:27:06,979
You say there's no going back.
1115
01:27:07,155 --> 01:27:08,952
But neither is there change.
1116
01:27:09,123 --> 01:27:11,785
We are the same, you and I,
as before.
1117
01:27:13,394 --> 01:27:17,353
You're scared. I understand.
It's terrible... and marvelous.
1118
01:27:18,233 --> 01:27:19,996
What are you talking about?
1119
01:27:20,168 --> 01:27:22,568
It's not what I'm trying to say.
1120
01:27:24,405 --> 01:27:26,635
I don't care what you're trying to say.
1121
01:27:26,808 --> 01:27:28,901
You're here, that's what counts.
1122
01:27:31,980 --> 01:27:34,073
You're at home and you know it.
1123
01:27:34,549 --> 01:27:36,312
Not at all, it's the opposite.
1124
01:27:36,484 --> 01:27:38,975
I'm elsewhere, definitely elsewhere.
1125
01:27:39,153 --> 01:27:41,053
You have to understand.
1126
01:27:42,757 --> 01:27:45,749
There is no elsewhere, only here.
1127
01:27:47,195 --> 01:27:49,891
I didn't come and get you.
You came.
1128
01:27:50,064 --> 01:27:52,055
You're here and you're staying.
1129
01:27:53,067 --> 01:27:54,694
What are you talking about?
1130
01:27:56,237 --> 01:27:58,603
You have to be in Rennes tonight.
1131
01:28:00,675 --> 01:28:02,267
Don't look at me that way.
1132
01:28:04,746 --> 01:28:06,008
You're right,
1133
01:28:06,547 --> 01:28:07,673
forgive me.
1134
01:28:08,716 --> 01:28:10,115
I'll accompany you.
1135
01:28:18,559 --> 01:28:19,890
This way...
1136
01:28:20,962 --> 01:28:23,362
What are you doing,
kicking me out?
1137
01:28:23,965 --> 01:28:25,626
We didn't talk.
1138
01:28:25,800 --> 01:28:27,427
We'll have all the time!
1139
01:28:32,040 --> 01:28:34,372
What are you doing? Open up!
1140
01:28:34,542 --> 01:28:37,978
I'm keeping you, I am not
letting you leave again.
1141
01:28:39,647 --> 01:28:41,547
I'm not strong enough. You stay.
1142
01:28:42,417 --> 01:28:44,214
Stop, you idiot...
1143
01:28:45,253 --> 01:28:46,743
You're mad! Open up!
1144
01:28:46,921 --> 01:28:50,652
Yes, I'm mad... about you.
I never stopped, never will.
1145
01:28:51,225 --> 01:28:53,420
It's crazy, Sonia will arrive...
1146
01:28:53,594 --> 01:28:56,427
She may or may not understand.
I don't care.
1147
01:28:56,597 --> 01:28:57,586
I have the theater,
1148
01:28:57,765 --> 01:29:00,791
I can't, they're waiting for me...
1149
01:29:02,136 --> 01:29:04,263
I've been waiting three years.
1150
01:29:05,440 --> 01:29:07,169
Think about it.
1151
01:29:07,675 --> 01:29:09,006
Think.
1152
01:32:24,805 --> 01:32:26,796
No one in sight.
1153
01:32:27,475 --> 01:32:29,466
I always worried about her.
1154
01:32:31,312 --> 01:32:33,507
Yes, I know... not professional.
1155
01:32:35,883 --> 01:32:38,147
Enough. She's here now.
1156
01:32:38,319 --> 01:32:40,150
Let her get dressed.
1157
01:32:40,321 --> 01:32:43,552
It's not a tragedy, I'm not dead.
1158
01:32:45,159 --> 01:32:46,524
All is well.
1159
01:32:46,694 --> 01:32:49,162
Fifteen minutes before the curtain.
1160
01:32:51,666 --> 01:32:53,463
Ten minutes late!
1161
01:32:56,304 --> 01:32:57,737
What truth?
1162
01:32:58,739 --> 01:33:01,367
- Can you believe her?
- They believe her!
1163
01:33:01,542 --> 01:33:04,477
They believe. Because it's the truth.
1164
01:33:04,579 --> 01:33:08,709
The facts.
The very "deceit" he believes in.
1165
01:33:10,184 --> 01:33:12,482
What are you saying, Signora?
1166
01:33:12,653 --> 01:33:14,314
How is it possible?
1167
01:33:14,488 --> 01:33:17,548
It's a vendetta against me,
fiercer than his!
1168
01:33:17,725 --> 01:33:19,818
It's not mine.
1169
01:33:20,227 --> 01:33:22,661
The facts avenge you.
1170
01:33:24,165 --> 01:33:27,032
What did you want
by calling them forth?
1171
01:33:27,201 --> 01:33:31,501
I can't accept
to be recognized by them.
1172
01:33:31,606 --> 01:33:35,440
You were to recognize me, only you,
1173
01:33:35,543 --> 01:33:37,238
unselfishly.
1174
01:33:43,918 --> 01:33:45,783
It went well tonight, no?
1175
01:33:47,121 --> 01:33:48,748
We had the right pace.
1176
01:33:49,724 --> 01:33:52,284
- What we don't have is the public.
- We had some.
1177
01:33:52,627 --> 01:33:54,026
Not enough.
1178
01:33:55,930 --> 01:33:58,023
It's madness, this tour.
1179
01:33:58,933 --> 01:34:00,264
An abyss.
1180
01:34:00,868 --> 01:34:02,358
You're worried?
1181
01:34:02,536 --> 01:34:04,766
More than that, I'm scared.
1182
01:34:06,641 --> 01:34:08,973
Scared of losing the company.
1183
01:34:10,144 --> 01:34:11,907
It's not like you.
1184
01:34:14,048 --> 01:34:15,777
That's what scares me.
1185
01:34:30,464 --> 01:34:31,556
Excuse me.
1186
01:34:32,099 --> 01:34:34,090
No, Dominique. Come in.
1187
01:34:41,175 --> 01:34:43,439
- Didrt we meet before?
- Yesterday.
1188
01:34:44,145 --> 01:34:45,476
Ah yes, yesterday.
1189
01:34:45,646 --> 01:34:49,082
I had to see it without my mother.
I was so uncomfortable.
1190
01:34:50,084 --> 01:34:51,676
Does it stand a second viewing?
1191
01:34:51,852 --> 01:34:53,342
Yes... Totally.
1192
01:34:56,957 --> 01:34:58,788
Dominique is writing a thesis.
1193
01:34:58,959 --> 01:35:02,986
Just a paper, but I don't like talking
about it. Excuse me.
1194
01:35:04,165 --> 01:35:05,928
We meet tomorrow?
1195
01:35:07,768 --> 01:35:08,962
Probably.
1196
01:35:09,804 --> 01:35:11,101
See you tomorrow then.
1197
01:35:11,272 --> 01:35:12,364
Goodbye.
1198
01:35:16,477 --> 01:35:18,001
You're seeing her tomorrow?
1199
01:35:18,679 --> 01:35:22,115
My old Goldoni quirk, she's helping.
1200
01:35:23,217 --> 01:35:24,809
I'm not questioning you.
1201
01:35:28,022 --> 01:35:29,614
Shall we have dinner?
1202
01:35:30,624 --> 01:35:32,216
I'm not very hungry.
1203
01:35:46,507 --> 01:35:48,372
I can't find the big register.
1204
01:35:49,009 --> 01:35:50,408
It's disappeared.
1205
01:35:51,078 --> 01:35:52,841
Really... you're blind.
1206
01:35:53,013 --> 01:35:55,311
There, in front of you.
1207
01:35:55,649 --> 01:35:58,982
I meant the other one,
the one you found yesterday.
1208
01:36:00,154 --> 01:36:01,917
Arthur might have taken it.
1209
01:36:02,556 --> 01:36:05,855
I don't see why...
it's definitely not sellable.
1210
01:36:06,494 --> 01:36:08,359
Maybe it's in my room.
1211
01:36:08,529 --> 01:36:09,689
Why?
1212
01:36:11,031 --> 01:36:12,896
What if I took it last night
1213
01:36:13,067 --> 01:36:15,535
- because I couldn't fall asleep...
- As soporific?
1214
01:36:15,703 --> 01:36:16,931
Drastic.
1215
01:36:17,905 --> 01:36:19,930
And then I had strange dreams
1216
01:36:20,775 --> 01:36:22,174
with Arthur,
1217
01:36:22,943 --> 01:36:24,376
mother...
1218
01:36:24,879 --> 01:36:26,346
and you.
1219
01:36:55,242 --> 01:36:56,903
What are you looking for?
1220
01:36:57,411 --> 01:36:58,435
The register.
1221
01:36:59,914 --> 01:37:01,609
It's under my bed.
1222
01:37:06,120 --> 01:37:07,917
- Which side?
- Guess.
1223
01:37:09,390 --> 01:37:12,655
North, south, hot, cold.
1224
01:37:16,430 --> 01:37:18,660
I'm not in the mood for guessing.
1225
01:37:21,068 --> 01:37:22,296
Why?
1226
01:37:31,312 --> 01:37:33,940
Maybe because I'm a bit too old.
1227
01:37:35,916 --> 01:37:37,850
You don't believe it.
1228
01:37:39,453 --> 01:37:41,148
Or not old enough...
1229
01:37:46,994 --> 01:37:48,757
If you had to choose?
1230
01:37:50,698 --> 01:37:52,359
Between what and what?
1231
01:37:53,200 --> 01:37:55,191
The Venetian destiny or...
1232
01:37:57,304 --> 01:37:58,965
a Parisian chance.
1233
01:38:00,841 --> 01:38:02,832
You're the Parisian chance?
1234
01:38:07,314 --> 01:38:08,645
Look at me.
1235
01:38:10,150 --> 01:38:12,448
Look at me in the eyes
and I'll tell you.
1236
01:38:18,192 --> 01:38:19,887
I love you, Ugo.
1237
01:38:20,995 --> 01:38:22,724
I think I love you...
1238
01:38:26,700 --> 01:38:28,861
Don't say
you had nothing to do with it.
1239
01:38:31,038 --> 01:38:32,630
I have nothing to say...
1240
01:38:34,141 --> 01:38:36,006
I can't tell you anything.
1241
01:38:39,146 --> 01:38:40,408
Nothing?
1242
01:38:46,153 --> 01:38:48,644
Let me go, leave me alone.
1243
01:38:50,024 --> 01:38:51,423
Let me go!
1244
01:38:54,094 --> 01:38:55,425
Let her go.
1245
01:38:56,030 --> 01:38:58,260
- She said to let her go.
- You too.
1246
01:38:58,432 --> 01:38:59,763
Get out, both of you.
1247
01:39:32,766 --> 01:39:34,700
I'd like a seat in the orchestra.
1248
01:39:41,408 --> 01:39:43,137
Hurry, it's about to start.
1249
01:40:31,325 --> 01:40:32,587
She's downstairs
1250
01:40:32,960 --> 01:40:36,088
with the same crowd.
I saw her through the window.
1251
01:40:36,263 --> 01:40:38,356
- What do you have there?
- Nothing.
1252
01:40:39,333 --> 01:40:41,426
If she brings them up,
1253
01:40:41,602 --> 01:40:43,467
I forbid you to stay with them!
1254
01:40:43,637 --> 01:40:45,502
What do you want to do?
1255
01:40:46,273 --> 01:40:48,173
I don't know, it must end.
1256
01:40:48,776 --> 01:40:51,267
- End? Are you mad?
- Wait!
1257
01:40:52,479 --> 01:40:55,642
- I hear her shouting.
- Maybe she's sending them off.
1258
01:40:55,816 --> 01:40:59,183
They're all drunk.
Someone was following them.
1259
01:40:59,353 --> 01:41:01,617
Give me that gun.
1260
01:41:01,789 --> 01:41:05,122
No, I don't plan to use it.
1261
01:41:05,292 --> 01:41:07,055
- I'll keep it here, in my pocket.
- Give it to me!
1262
01:41:07,227 --> 01:41:09,718
Leave me alone! Do you hear?
1263
01:41:10,531 --> 01:41:12,362
Sounds like they're fighting.
1264
01:41:41,061 --> 01:41:43,427
What a shame! An aggression!
1265
01:41:45,365 --> 01:41:48,994
No, please, don't try to hug me now.
1266
01:41:50,771 --> 01:41:53,035
Get out or I'll shoot!
1267
01:41:57,911 --> 01:41:59,902
They make me sick!
1268
01:42:02,049 --> 01:42:04,540
- What did they want?
- The same thing, the pigs.
1269
01:42:04,718 --> 01:42:06,948
They made me drink so much...
1270
01:42:07,721 --> 01:42:09,120
It's scandalous!
1271
01:42:09,289 --> 01:42:11,416
The neighbors will complain again.
1272
01:42:11,592 --> 01:42:13,856
I told you to kick me out!
1273
01:42:14,027 --> 01:42:15,426
No, Elma!
1274
01:42:15,596 --> 01:42:17,063
He says it's a scandal.
1275
01:42:17,231 --> 01:42:19,529
Shouldrt go out with them again.
1276
01:42:19,700 --> 01:42:23,693
No, I will go out with them, look.
1277
01:42:23,871 --> 01:42:26,965
I prefer it. I will join them.
1278
01:42:32,279 --> 01:42:34,747
Who are you, may I ask?
1279
01:42:51,565 --> 01:42:54,625
You should have told me,
I'd have left a ticket...
1280
01:42:55,802 --> 01:42:58,032
I... prefer paying to watch.
1281
01:43:01,308 --> 01:43:04,038
I don't know what to say, except
1282
01:43:04,378 --> 01:43:06,573
that I liked it, I think.
1283
01:43:07,714 --> 01:43:09,238
You are very good.
1284
01:43:09,950 --> 01:43:12,248
The part is... dangerous.
1285
01:43:14,221 --> 01:43:16,121
Beautiful but dangerous.
1286
01:43:16,590 --> 01:43:19,058
No difficulties with the Italian?
1287
01:43:20,627 --> 01:43:22,618
I resorted to my past.
1288
01:43:23,564 --> 01:43:25,293
You were in Italy?
1289
01:43:26,633 --> 01:43:28,999
I moved around.
1290
01:43:29,903 --> 01:43:31,336
Even went to jail.
1291
01:43:32,906 --> 01:43:36,501
Well... I'm off before
I tell my life story.
1292
01:43:37,744 --> 01:43:39,234
Don't have time for a drink?
1293
01:43:39,413 --> 01:43:42,007
No, I have a date,
I'm already late.
1294
01:43:43,283 --> 01:43:45,274
I'm touched you came.
1295
01:43:45,953 --> 01:43:48,353
I am touched. I assure you.
1296
01:43:49,022 --> 01:43:50,284
Good night.
1297
01:44:17,884 --> 01:44:19,715
A shot of whiskey, please.
1298
01:45:11,038 --> 01:45:12,369
We are being watched.
1299
01:45:12,539 --> 01:45:14,404
No one cares.
1300
01:45:19,346 --> 01:45:20,836
Don't resist...
1301
01:45:22,549 --> 01:45:25,211
don't hold back, you are mine.
1302
01:45:47,474 --> 01:45:49,101
I'm not yours.
1303
01:45:53,547 --> 01:45:55,071
Let yourself go.
1304
01:45:56,616 --> 01:45:58,083
Close your eyes.
1305
01:45:59,586 --> 01:46:01,554
Sleep, Sonia, I want it.
1306
01:46:12,432 --> 01:46:13,592
Excuse me.
1307
01:46:30,817 --> 01:46:32,148
Ready?
1308
01:46:33,687 --> 01:46:34,949
And you?
1309
01:46:35,322 --> 01:46:37,085
Can we walk together?
1310
01:46:37,257 --> 01:46:39,623
Want to be my guide?
1311
01:46:40,761 --> 01:46:42,820
Something to apologize for?
1312
01:46:44,765 --> 01:46:46,630
Always the same with you.
1313
01:46:46,800 --> 01:46:48,358
Always the same,
1314
01:46:49,970 --> 01:46:51,597
always another.
1315
01:46:52,939 --> 01:46:54,600
Not in love anymore?
1316
01:46:55,108 --> 01:46:56,803
I didn't say that...
1317
01:47:33,480 --> 01:47:34,742
Who's there?
1318
01:47:35,382 --> 01:47:38,146
It's me, Do. Am I disturbing?
1319
01:47:46,893 --> 01:47:48,326
What is it, Do?
1320
01:47:49,062 --> 01:47:50,154
Nothing...
1321
01:47:51,898 --> 01:47:53,729
You didn't answer.
1322
01:47:54,434 --> 01:47:55,992
Am I disturbing?
1323
01:47:56,937 --> 01:47:57,995
May I come in?
1324
01:48:02,042 --> 01:48:03,009
You're not alone?
1325
01:48:03,710 --> 01:48:06,702
Yes, in fact.
That's why you can't come in.
1326
01:48:09,716 --> 01:48:11,240
I frighten you?
1327
01:48:12,285 --> 01:48:13,343
I just want to talk.
1328
01:48:15,555 --> 01:48:16,783
I don't want to.
1329
01:48:19,559 --> 01:48:20,753
What did I do?
1330
01:48:23,396 --> 01:48:24,522
Nothing.
1331
01:48:25,298 --> 01:48:26,765
I don't deserve this...
1332
01:48:29,302 --> 01:48:31,065
I want an explanation.
1333
01:48:32,606 --> 01:48:34,096
If you come in,
1334
01:48:34,808 --> 01:48:36,400
I can't promise anything.
1335
01:48:36,810 --> 01:48:39,301
Either I jump on you
and devour you,
1336
01:48:39,479 --> 01:48:42,448
or I give you a spanking of a lifetime.
1337
01:48:44,784 --> 01:48:46,274
I'll take a chance.
1338
01:48:47,053 --> 01:48:48,281
Not me...
1339
01:48:50,323 --> 01:48:52,223
I beg of you. Leave.
1340
01:48:53,260 --> 01:48:56,491
Or I'll never see you again.
1341
01:48:56,730 --> 01:48:57,560
And our Goldoni?
1342
01:48:58,465 --> 01:49:00,729
I don't care about Goldoni.
I give up.
1343
01:49:01,801 --> 01:49:03,666
No, I do care but...
1344
01:49:06,273 --> 01:49:08,002
I can't succumb to you now.
1345
01:49:12,279 --> 01:49:14,304
You make me very sad, Ugo.
1346
01:49:16,016 --> 01:49:17,449
I'm not used to this,
1347
01:49:18,652 --> 01:49:20,017
it's too hard...
1348
01:49:26,960 --> 01:49:29,793
Stop acting spoiled.
1349
01:49:30,630 --> 01:49:32,188
Don't wreck everything!
1350
01:49:41,474 --> 01:49:43,442
Do? I didn't mean it...
1351
01:50:12,906 --> 01:50:14,396
Not the eyes, not the eyes!
1352
01:50:15,809 --> 01:50:18,039
Sonia, it's me, Camille.
1353
01:50:21,247 --> 01:50:22,407
I thought...
1354
01:50:24,884 --> 01:50:26,146
How horrible.
1355
01:50:26,519 --> 01:50:28,487
I thought I was
1356
01:50:29,489 --> 01:50:31,480
in a cell with the fat one...
1357
01:50:31,925 --> 01:50:33,688
In a cell with the fat one?
1358
01:50:36,062 --> 01:50:37,586
With her greasy hair
1359
01:50:39,165 --> 01:50:40,894
and big cigars.
1360
01:50:43,436 --> 01:50:45,233
She bribed the guards,
1361
01:50:46,573 --> 01:50:48,438
couldn't help herself.
1362
01:50:50,510 --> 01:50:52,603
She really hit me hard.
1363
01:51:00,387 --> 01:51:02,412
My head really hurts.
1364
01:51:03,590 --> 01:51:05,057
It's horrible.
1365
01:51:10,196 --> 01:51:11,788
Do I have any marks?
1366
01:51:12,298 --> 01:51:14,391
No. I don't see anything.
1367
01:51:19,072 --> 01:51:20,403
I'm thirsty.
1368
01:51:42,429 --> 01:51:45,227
This prison thing...
I thought it was a joke.
1369
01:51:47,634 --> 01:51:49,124
I wish it were.
1370
01:51:50,403 --> 01:51:53,304
Ten months.
Makes you think twice.
1371
01:52:00,513 --> 01:52:02,174
I'm still thirsty.
1372
01:52:04,484 --> 01:52:06,782
- What did he give me to drink?
- Who?
1373
01:52:08,188 --> 01:52:09,678
Him, Arthur.
1374
01:52:31,978 --> 01:52:34,469
You never did anything wrong?
1375
01:52:35,849 --> 01:52:37,043
Yes...
1376
01:52:38,985 --> 01:52:40,350
I did.
1377
01:52:41,354 --> 01:52:43,845
Living with Pierre, and leaving him.
1378
01:52:45,158 --> 01:52:46,489
Maybe.
1379
01:52:47,961 --> 01:52:50,020
You agree, he's mad?
1380
01:52:51,564 --> 01:52:53,031
One could say that.
1381
01:52:55,001 --> 01:52:56,366
Totally.
1382
01:52:57,904 --> 01:52:59,565
He's like the other one.
1383
01:53:03,576 --> 01:53:04,873
What other one?
1384
01:53:09,015 --> 01:53:10,539
Eight, ten years ago.
1385
01:53:12,485 --> 01:53:14,646
I only thought of dance, I was...
1386
01:53:16,656 --> 01:53:19,090
He taught me... everything.
1387
01:53:20,927 --> 01:53:23,225
He lived at night, slept in daytime.
1388
01:53:24,864 --> 01:53:28,095
I'd wait for him at the corner,
to help him,
1389
01:53:30,370 --> 01:53:31,735
hide him.
1390
01:53:32,906 --> 01:53:34,737
Then I wanted to participate.
1391
01:53:36,543 --> 01:53:40,035
I was like a kid,
I thought it was fun, exciting...
1392
01:53:40,713 --> 01:53:41,873
Fun!
1393
01:53:44,350 --> 01:53:47,285
Climbing fences, breaking windows,
1394
01:53:48,254 --> 01:53:50,779
scaring people, neutralizing them,
1395
01:53:51,257 --> 01:53:54,021
taking their valuables, their jewels...
1396
01:53:58,231 --> 01:54:01,860
Living it up, grand hotels,
that kind of...
1397
01:54:13,146 --> 01:54:15,546
It's funny, my finger shrank.
1398
01:54:17,951 --> 01:54:19,384
What is it?
1399
01:54:20,453 --> 01:54:21,943
It's not my ring.
1400
01:54:22,288 --> 01:54:23,721
It's a fake.
1401
01:54:26,292 --> 01:54:27,782
He robbed me.
1402
01:54:29,162 --> 01:54:30,561
I knew it.
1403
01:54:31,264 --> 01:54:32,754
I was sure of it.
1404
01:54:34,834 --> 01:54:36,665
This studio is badly oriented...
1405
01:54:40,640 --> 01:54:42,232
May I see it?
1406
01:54:45,945 --> 01:54:49,472
It's from the Second Empire
with two very pure diamonds.
1407
01:54:50,350 --> 01:54:52,409
Signed Mellerio di Meller.
1408
01:54:52,785 --> 01:54:54,685
He knew... the bastard.
1409
01:54:55,622 --> 01:54:57,021
Is it won'th a lot?
1410
01:54:59,292 --> 01:55:02,750
If he knocks on the right door,
I dare not say...
1411
01:55:10,837 --> 01:55:12,702
How can you tell it's a fake?
1412
01:55:14,307 --> 01:55:16,867
The real one has an inscription.
1413
01:55:17,043 --> 01:55:19,637
"Tempus fugit, manet amor."
1414
01:55:21,781 --> 01:55:23,339
I kept it as a...
1415
01:55:25,551 --> 01:55:26,984
lucky charm.
1416
01:55:27,854 --> 01:55:29,685
Without it, I feel naked.
1417
01:55:30,823 --> 01:55:32,518
I'll make him regret it.
1418
01:55:34,827 --> 01:55:36,192
Think it's funny?
1419
01:55:37,297 --> 01:55:40,733
No, I'm discovering you.
I like you, Sonia.
1420
01:55:42,502 --> 01:55:44,163
And I hate you.
1421
01:55:49,842 --> 01:55:51,571
What are you going to do?
1422
01:55:52,979 --> 01:55:54,571
That's my problem.
1423
01:55:58,418 --> 01:55:59,749
I'll leave you.
1424
01:56:01,387 --> 01:56:02,877
I have to think it over.
1425
01:56:04,691 --> 01:56:06,488
Camille... it's not true.
1426
01:56:08,861 --> 01:56:11,762
- What?
- I like you too. Despite it all.
1427
01:56:31,017 --> 01:56:33,713
Try to call her, you too.
1428
01:56:33,886 --> 01:56:35,353
Here you are!
1429
01:56:36,189 --> 01:56:37,417
Here I am.
1430
01:56:40,793 --> 01:56:42,090
Wait.
1431
01:56:42,929 --> 01:56:45,921
Turn on the light.
We can barely see.
1432
01:57:17,764 --> 01:57:19,755
You don't remember...
1433
01:57:19,932 --> 01:57:21,900
We met two or three days ago.
1434
01:57:22,468 --> 01:57:23,799
I remember.
1435
01:57:25,004 --> 01:57:26,232
Very well.
1436
01:57:26,973 --> 01:57:28,907
I wanted to tell you something...
1437
01:57:30,143 --> 01:57:32,338
but facing you, I'm paralyzed.
1438
01:57:33,513 --> 01:57:34,844
Paralyzed?
1439
01:57:35,782 --> 01:57:37,181
It's like you.
1440
01:57:37,650 --> 01:57:39,311
You know me that well?
1441
01:57:40,686 --> 01:57:41,948
Enough.
1442
01:57:44,824 --> 01:57:47,156
I wanted to say you were fantastic.
1443
01:57:47,927 --> 01:57:50,862
I see you are stiff, hostile.
What did I do?
1444
01:57:51,597 --> 01:57:53,827
I'm just a bit in a hurry.
I'm expected.
1445
01:57:54,367 --> 01:57:56,494
Meaning: Get out. A pity...
1446
01:58:02,375 --> 01:58:05,367
I understand your character
better than anyone.
1447
01:58:06,646 --> 01:58:09,843
I am the Unknown, even if
you think you know me.
1448
01:58:11,284 --> 01:58:13,343
We'll see about it another time.
1449
01:58:13,519 --> 01:58:15,453
I'll take you up on it, when?
1450
01:58:15,888 --> 01:58:17,048
Listen...
1451
01:58:17,623 --> 01:58:19,318
I know you won't call me.
1452
01:58:21,394 --> 01:58:23,055
But I will come and see you.
1453
01:58:30,002 --> 01:58:31,401
See you soon.
1454
01:58:40,613 --> 01:58:42,513
Are we having dinner tonight,
1455
01:58:42,682 --> 01:58:44,411
or do you have something else?
1456
01:58:44,851 --> 01:58:46,250
No, I have nothing.
1457
01:58:46,586 --> 01:58:48,247
Why do you ask?
1458
01:58:59,232 --> 01:59:03,635
I don't know Camille,
I have a huge load on my shoulders.
1459
01:59:04,604 --> 01:59:06,970
Yesterday,
we almost had a catastrophe.
1460
01:59:08,608 --> 01:59:12,066
You've been by my side,
but, frankly, now
1461
01:59:12,245 --> 01:59:13,906
I don't know where you are.
1462
01:59:15,148 --> 01:59:16,615
I'm here.
1463
01:59:18,284 --> 01:59:19,945
Don't play with words.
1464
01:59:20,486 --> 01:59:23,421
You almost missed the curtain call.
1465
01:59:24,423 --> 01:59:26,448
You call that being here?
1466
01:59:27,493 --> 01:59:29,222
I didn't miss it.
1467
01:59:32,498 --> 01:59:34,295
You want me to be more frank?
1468
01:59:36,235 --> 01:59:37,668
So I ask you,
1469
01:59:39,005 --> 01:59:41,769
who are you with,
who do you spend the day with,
1470
01:59:41,941 --> 01:59:43,670
who do you hang out with?
1471
01:59:45,144 --> 01:59:47,510
How dare you speak to me that way?
1472
01:59:51,117 --> 01:59:52,982
Are you going back to him?
1473
01:59:55,788 --> 01:59:57,415
Or is it already done?
1474
02:00:00,126 --> 02:00:01,855
I won't even answer...
1475
02:00:05,298 --> 02:00:07,289
I have a question for you.
1476
02:00:09,135 --> 02:00:11,035
Do you think I'm bad?
1477
02:00:14,140 --> 02:00:15,539
No. Not that.
1478
02:00:20,546 --> 02:00:22,104
You're anything
1479
02:00:24,116 --> 02:00:25,549
but bad.
1480
02:00:27,987 --> 02:00:30,547
You might hate me, but for Vienna,
1481
02:00:31,524 --> 02:00:35,688
you should think of a replacement.
1482
02:00:42,835 --> 02:00:46,236
Are you serious
or do you just want to hurt me?
1483
02:00:52,511 --> 02:00:55,207
You should just think about it.
1484
02:00:56,716 --> 02:00:58,843
No reason to dramatize.
1485
02:01:07,326 --> 02:01:08,816
No reason to.
1486
02:01:12,732 --> 02:01:14,324
No, I do have the object.
1487
02:01:15,334 --> 02:01:17,097
Not virtually, really.
1488
02:01:19,171 --> 02:01:21,230
The problem... there is no problem.
1489
02:01:22,608 --> 02:01:26,044
It's a deal,
if the money is real, not virtual.
1490
02:01:34,520 --> 02:01:36,215
Better today than tomorrow.
1491
02:01:39,358 --> 02:01:41,223
Then better tomorrow
than after tomorrow.
1492
02:01:43,896 --> 02:01:45,625
I'll meet you. Goodbye.
1493
02:01:47,066 --> 02:01:49,261
- Waiting for someone?
- Who knows?
1494
02:01:50,536 --> 02:01:51,969
But you're here.
1495
02:01:53,439 --> 02:01:54,736
Come and help me.
1496
02:02:06,952 --> 02:02:09,443
- You plan to score?
- Don't talk that way.
1497
02:02:13,259 --> 02:02:14,556
Who was it?
1498
02:02:14,727 --> 02:02:15,955
Who was what?
1499
02:02:16,128 --> 02:02:17,425
On the phone.
1500
02:02:18,264 --> 02:02:20,494
I never talk business, Do.
1501
02:02:23,569 --> 02:02:25,628
I don't like your business.
1502
02:02:25,805 --> 02:02:27,932
The sad story of my life.
1503
02:02:34,080 --> 02:02:35,570
Let me finish.
1504
02:02:36,148 --> 02:02:37,581
You're really hopeless.
1505
02:02:39,285 --> 02:02:41,753
And you're smart, handsome, gifted,
1506
02:02:42,154 --> 02:02:43,644
the only one I love.
1507
02:03:02,208 --> 02:03:03,607
What were you saying?
1508
02:03:04,777 --> 02:03:06,836
- I only love you.
- Liar.
1509
02:03:07,947 --> 02:03:10,108
You're in love and miserable.
1510
02:03:10,282 --> 02:03:13,376
I don't know what you see in him.
See his nose?
1511
02:03:13,853 --> 02:03:15,480
It's part of his charm.
1512
02:03:15,654 --> 02:03:17,383
With you, anything goes.
1513
02:03:18,891 --> 02:03:20,654
Ever since you left home,
1514
02:03:20,826 --> 02:03:23,294
every time I fall in love,
something is wrong.
1515
02:03:24,630 --> 02:03:26,860
In the end,
you pick up the pieces.
1516
02:03:27,032 --> 02:03:29,899
Stop. You're perfect.
You have everything...
1517
02:03:30,069 --> 02:03:31,866
At least I have you.
1518
02:03:32,037 --> 02:03:33,231
I hope.
1519
02:03:35,541 --> 02:03:36,906
May I sleep here?
1520
02:03:37,476 --> 02:03:39,239
I slept badly, I'm dead tired.
1521
02:03:57,163 --> 02:03:58,687
Me too, I didn't sleep well.
1522
02:04:02,001 --> 02:04:04,663
Why? Did something stupid?
1523
02:04:04,837 --> 02:04:06,498
One more, one less...
1524
02:04:09,074 --> 02:04:11,042
You're beautiful, that's all.
1525
02:04:11,210 --> 02:04:13,041
Beautiful... I feel awful.
1526
02:04:14,346 --> 02:04:15,677
You're beautiful.
1527
02:04:28,928 --> 02:04:31,396
I had a strange experience yesterday.
1528
02:04:33,232 --> 02:04:34,927
For the first time in my life...
1529
02:04:37,269 --> 02:04:38,930
For the first time in your life?
1530
02:04:42,608 --> 02:04:43,768
No, nothing.
1531
02:04:44,410 --> 02:04:45,104
Where are you going?
1532
02:05:11,570 --> 02:05:12,559
Come in.
1533
02:05:15,841 --> 02:05:17,172
Am I disturbing you?
1534
02:05:18,844 --> 02:05:21,108
I brought it for you. It's today's.
1535
02:05:21,814 --> 02:05:23,179
There's a good review.
1536
02:05:30,289 --> 02:05:31,483
Also...
1537
02:05:32,825 --> 02:05:34,486
it's a book I like very much.
1538
02:05:35,594 --> 02:05:37,027
I'd like to know...
1539
02:05:38,764 --> 02:05:40,595
Think I'm overdoing it?
1540
02:05:42,468 --> 02:05:45,767
I think you think too much
over what I think.
1541
02:05:46,272 --> 02:05:49,036
At this time, I think very little.
1542
02:05:53,846 --> 02:05:55,438
This is a good review?
1543
02:05:55,614 --> 02:05:58,014
Frankly, I'm not here for that.
1544
02:06:08,861 --> 02:06:11,489
I wanted to see you
because I thought...
1545
02:06:11,664 --> 02:06:12,995
You thought...
1546
02:06:23,242 --> 02:06:24,504
It's alright.
1547
02:06:29,848 --> 02:06:31,645
It's about the ring?
1548
02:06:34,386 --> 02:06:36,217
You said you did not think...
1549
02:06:37,189 --> 02:06:39,749
I didn't say "not".
I said "very little".
1550
02:06:42,695 --> 02:06:44,219
Yes, the ring.
1551
02:06:47,833 --> 02:06:51,894
The only treasure
of my old life. My secret trophy.
1552
02:06:53,772 --> 02:06:57,435
I care about it more than I can say.
It's my soul, it's me.
1553
02:06:58,243 --> 02:06:59,608
Do you understand?
1554
02:07:00,913 --> 02:07:02,380
Not really.
1555
02:07:03,716 --> 02:07:05,081
But I believe you.
1556
02:07:08,053 --> 02:07:10,419
Arthur knows I know, for sure...
1557
02:07:11,123 --> 02:07:14,024
I can't press charges, and I'm alone.
1558
02:07:14,960 --> 02:07:16,359
Unless you...
1559
02:07:17,296 --> 02:07:18,285
Me?
1560
02:07:19,131 --> 02:07:20,621
What can I do?
1561
02:07:20,966 --> 02:07:23,764
I don't know, but if we're two...
1562
02:07:25,137 --> 02:07:27,071
Two accomplices?
1563
02:07:32,578 --> 02:07:33,772
For instance,
1564
02:07:34,880 --> 02:07:38,213
one is the look out,
or distracts him,
1565
02:07:38,617 --> 02:07:39,481
while the other...
1566
02:07:39,585 --> 02:07:40,916
Too complicated.
1567
02:07:43,389 --> 02:07:45,118
I don't know, I'm thinking...
1568
02:07:49,595 --> 02:07:51,961
I can't go there when he's there.
1569
02:07:53,265 --> 02:07:55,995
- But maybe...
- I can.
1570
02:07:57,403 --> 02:07:58,631
How?
1571
02:08:02,574 --> 02:08:03,768
There,
1572
02:08:04,309 --> 02:08:05,901
it's our pact.
1573
02:08:06,278 --> 02:08:07,745
If I succeed,
1574
02:08:08,947 --> 02:08:11,279
if I retrieve your ring...
1575
02:08:14,186 --> 02:08:15,949
Don't ask me how.
1576
02:08:23,862 --> 02:08:26,524
Surprise. Expecting someone else?
1577
02:08:26,632 --> 02:08:28,827
No, I expect nothing, no one.
1578
02:08:28,934 --> 02:08:31,027
Are you alone, can we talk?
1579
02:08:31,136 --> 02:08:33,104
I have work, but come in.
1580
02:08:46,652 --> 02:08:48,677
Why do you want to talk?
1581
02:08:49,888 --> 02:08:52,379
You don't have the slightest idea?
1582
02:08:53,158 --> 02:08:56,821
If it's about Camille,
I have nothing to say.
1583
02:08:57,296 --> 02:09:00,231
When you talk about Camille,
it's my wife.
1584
02:09:00,332 --> 02:09:02,266
You have a tendency to forget.
1585
02:09:02,367 --> 02:09:06,360
I'm here to remind you.
Ram it into your brain.
1586
02:09:07,172 --> 02:09:09,037
Quite a program.
1587
02:09:09,875 --> 02:09:12,173
You're funny, you know.
1588
02:09:12,344 --> 02:09:13,641
Today, I'm funny.
1589
02:09:13,746 --> 02:09:16,146
But a century ago,
for instance in Vienna,
1590
02:09:16,248 --> 02:09:19,809
we'd settle this on the Prater
with pistols.
1591
02:09:21,420 --> 02:09:24,389
I miss those times.
1592
02:09:24,823 --> 02:09:27,519
Today, I miss it dearly.
1593
02:09:27,993 --> 02:09:29,221
A duel to death.
1594
02:09:30,095 --> 02:09:32,427
Quite an original fantasy.
1595
02:09:34,366 --> 02:09:37,335
Don't joke,
I might take you up on it.
1596
02:09:39,505 --> 02:09:41,564
- Really?
- Yes, really.
1597
02:09:44,943 --> 02:09:47,571
I might challenge you. I'd love it.
1598
02:09:48,747 --> 02:09:51,113
But you don't think it feasible.
1599
02:09:51,216 --> 02:09:52,979
How convenient.
1600
02:09:53,085 --> 02:09:54,518
With pistols?
1601
02:10:02,628 --> 02:10:04,721
You've prepared something...
1602
02:10:05,364 --> 02:10:07,457
Less enthusiastic?
1603
02:10:08,300 --> 02:10:10,530
On the contrary.
You make me laugh.
1604
02:10:11,937 --> 02:10:13,529
You've laughed once too often.
1605
02:10:14,873 --> 02:10:16,272
You're the offended?
1606
02:10:19,511 --> 02:10:23,447
The offended
chooses weapons and place.
1607
02:10:30,355 --> 02:10:32,016
Exactly.
1608
02:10:32,858 --> 02:10:34,655
Are you seriously serious?
1609
02:10:34,760 --> 02:10:36,751
Do I look like I'm joking?
1610
02:10:38,730 --> 02:10:40,027
What do you choose?
1611
02:10:40,132 --> 02:10:42,862
Come to the theater
at four tomorrow,
1612
02:10:43,035 --> 02:10:45,196
use the actors' entrance.
1613
02:10:45,537 --> 02:10:47,198
I'll be there.
1614
02:10:47,706 --> 02:10:50,266
That's the place. And the weapon?
1615
02:10:50,876 --> 02:10:52,241
You'll see.
1616
02:10:53,812 --> 02:10:55,404
Till death?
1617
02:10:56,582 --> 02:10:57,640
Till death.
1618
02:10:57,749 --> 02:10:59,546
I'll be there.
1619
02:11:05,290 --> 02:11:06,780
Come, Salter!
1620
02:11:10,562 --> 02:11:13,725
Remember, Boffi,
to send all my things.
1621
02:11:14,833 --> 02:11:17,996
The car is outside? I'll go like this!
1622
02:11:18,170 --> 02:11:19,432
Like this!
1623
02:11:22,174 --> 02:11:23,505
Let's go.
1624
02:11:24,910 --> 02:11:27,140
- No wait!
- And us?
1625
02:11:28,313 --> 02:11:29,678
How? Like this?
1626
02:11:51,436 --> 02:11:52,869
Let's be serious.
1627
02:12:16,795 --> 02:12:17,989
Good evening.
1628
02:12:18,563 --> 02:12:21,157
You should have told me
to chill the champagne.
1629
02:12:22,467 --> 02:12:24,025
How original.
1630
02:12:26,972 --> 02:12:28,735
Where do these stairs lead?
1631
02:12:29,641 --> 02:12:31,632
A terrace where I dry my laundry.
1632
02:12:35,180 --> 02:12:36,477
It's nice.
1633
02:12:39,718 --> 02:12:41,015
It's very nice.
1634
02:12:50,228 --> 02:12:51,718
You're surprised?
1635
02:12:51,897 --> 02:12:53,023
A bit.
1636
02:12:54,099 --> 02:12:55,828
I do what I want.
1637
02:12:59,104 --> 02:13:01,504
- Just like that?
- Not quite.
1638
02:13:01,840 --> 02:13:03,569
But we'll do as if.
1639
02:13:06,878 --> 02:13:08,277
You sleep here?
1640
02:13:10,215 --> 02:13:12,080
A bit close to the door, no?
1641
02:13:13,185 --> 02:13:16,245
On the mezzanine, in the morning,
the light is too bright.
1642
02:13:17,255 --> 02:13:18,916
I changed the sheets.
1643
02:13:20,025 --> 02:13:22,619
- I don't know why I said that.
- A thoughtful touch...
1644
02:13:26,932 --> 02:13:28,399
Don't say anything.
1645
02:13:30,102 --> 02:13:31,467
I like you,
1646
02:13:32,637 --> 02:13:35,629
especially when you don't
seem to know everything.
1647
02:13:37,409 --> 02:13:39,070
I really like you.
1648
02:14:03,468 --> 02:14:05,493
I came to make you an offer.
1649
02:14:06,638 --> 02:14:09,630
Mind you, take it or leave it.
1650
02:14:11,109 --> 02:14:14,442
If you're not interested,
I leave right away.
1651
02:14:15,414 --> 02:14:16,574
Speak your mind...
1652
02:14:17,949 --> 02:14:20,144
I give you this night.
1653
02:14:20,986 --> 02:14:22,681
This night only.
1654
02:14:23,255 --> 02:14:25,018
After... never again.
1655
02:14:25,490 --> 02:14:28,015
Never is a harsh word.
1656
02:14:30,262 --> 02:14:31,490
Never.
1657
02:14:36,635 --> 02:14:38,262
Yes or no?
1658
02:14:39,604 --> 02:14:41,504
If it's yes I stay.
1659
02:14:42,441 --> 02:14:45,171
If it's no, I go for the door.
Choose.
1660
02:14:48,613 --> 02:14:51,707
I'll give you three minutes.
Where is the bathroom?
1661
02:14:53,385 --> 02:14:55,478
There, at the end of the hall.
1662
02:15:00,459 --> 02:15:01,653
It's yes.
1663
02:15:34,860 --> 02:15:36,020
Sugar.
1664
02:15:57,082 --> 02:15:58,106
Salt.
1665
02:16:14,132 --> 02:16:15,292
Flour.
1666
02:17:01,112 --> 02:17:02,170
Already?
1667
02:17:02,781 --> 02:17:04,510
I said, "this night only".
1668
02:17:07,586 --> 02:17:08,644
It's dawn.
1669
02:17:09,521 --> 02:17:12,183
Get the eggs. In the refrigerator.
1670
02:17:12,958 --> 02:17:14,858
Mother, is it really necessary?
1671
02:17:15,026 --> 02:17:16,618
- The eggs?
- No.
1672
02:17:17,195 --> 02:17:20,187
Mr. Bassani was really charming,
1673
02:17:20,665 --> 02:17:22,428
he loves cakes.
1674
02:17:23,702 --> 02:17:26,193
They're leaving tomorrow,
I want to do something.
1675
02:17:26,371 --> 02:17:28,805
I said I would, I am doing something.
1676
02:17:28,974 --> 02:17:31,340
Anything but zuppa inglese, it's awful.
1677
02:17:32,110 --> 02:17:33,441
Then something else.
1678
02:17:34,846 --> 02:17:37,212
Give me an idea, stop criticizing.
1679
02:17:48,293 --> 02:17:50,227
This, done and done again.
1680
02:17:53,231 --> 02:17:54,892
I don't know this one...
1681
02:17:55,834 --> 02:17:57,563
Might be something in here.
1682
02:18:07,345 --> 02:18:08,471
What is this?
1683
02:18:09,247 --> 02:18:09,838
What?
1684
02:18:11,082 --> 02:18:12,515
It's not a cookbook.
1685
02:18:25,764 --> 02:18:27,755
"II gestino..."
1686
02:18:28,767 --> 02:18:30,826
- "Testino..."
- Let me see.
1687
02:18:34,072 --> 02:18:35,232
"II...
1688
02:18:36,007 --> 02:18:37,702
"...Festino Veneziano."
1689
02:18:38,610 --> 02:18:40,009
It's great!
1690
02:18:42,380 --> 02:18:43,677
It was an "F"!
1691
02:18:43,848 --> 02:18:45,543
What's wrong, are you mad?
1692
02:18:45,717 --> 02:18:46,684
Yes!
1693
02:18:47,719 --> 02:18:50,085
Joyously mad, mother! It's great!
1694
02:18:50,255 --> 02:18:54,351
Make it simple, your Black Forest
recipe. It's delicious.
1695
02:18:54,859 --> 02:18:57,225
Tell me what to do, mother.
1696
02:18:57,395 --> 02:18:58,293
Fine. Get the eggs.
1697
02:19:01,299 --> 02:19:03,130
A Russian roulette, is that it?
1698
02:19:03,301 --> 02:19:05,235
- Are you afraid?
- No, curious.
1699
02:19:05,403 --> 02:19:08,895
Even for a Russian roulette,
why go up so high?
1700
02:19:09,908 --> 02:19:11,398
Do you have vertigo?
1701
02:19:11,576 --> 02:19:13,134
Not particularly.
1702
02:19:15,313 --> 02:19:17,144
Can you stand liquor?
1703
02:19:18,416 --> 02:19:20,213
Wort you explain the principle?
1704
02:19:20,819 --> 02:19:22,377
We go up to the flies,
1705
02:19:23,321 --> 02:19:25,312
a kind of gangplank.
1706
02:19:26,491 --> 02:19:30,257
In the middle, there are two bottles.
1707
02:19:31,162 --> 02:19:32,322
Vodka.
1708
02:19:33,164 --> 02:19:34,392
Full bottles.
1709
02:19:34,966 --> 02:19:36,490
One for each.
1710
02:19:37,335 --> 02:19:39,462
We stand straight and drink...
1711
02:19:40,338 --> 02:19:41,305
That's it.
1712
02:19:41,473 --> 02:19:43,566
The first to fall wins.
1713
02:19:45,276 --> 02:19:46,607
Loses.
1714
02:19:46,945 --> 02:19:48,503
That's what I meant.
1715
02:19:49,013 --> 02:19:51,948
It could be simpler, but it's
your choice of weapons.
1716
02:20:21,646 --> 02:20:23,045
Your choice.
1717
02:20:29,354 --> 02:20:30,981
I would have done the same.
1718
02:20:40,064 --> 02:20:42,658
A bit of friendly advice:
Never look down.
1719
02:20:44,369 --> 02:20:45,393
Thanks.
1720
02:20:53,511 --> 02:20:54,671
Pretty stiff.
1721
02:20:54,846 --> 02:20:55,835
Pretty.
1722
02:21:00,118 --> 02:21:01,710
What is that scenery?
1723
02:21:02,720 --> 02:21:04,688
A spot of Venetia.
1724
02:21:06,024 --> 02:21:07,924
It's all relative.
1725
02:21:09,694 --> 02:21:11,218
The only certainty
1726
02:21:11,629 --> 02:21:13,392
is the law of gravity.
1727
02:21:23,808 --> 02:21:25,366
I told you.
1728
02:21:25,543 --> 02:21:27,101
You were warned.
1729
02:21:28,913 --> 02:21:32,041
It's a game.
We can change the rules.
1730
02:21:32,817 --> 02:21:34,444
If we cheat, yes.
1731
02:21:35,253 --> 02:21:36,880
But I don't cheat.
1732
02:21:37,388 --> 02:21:40,050
I don't see you. You don't exist.
1733
02:21:40,225 --> 02:21:41,419
Not true.
1734
02:21:42,060 --> 02:21:43,789
If I touch you, you tremble.
1735
02:21:54,072 --> 02:21:56,973
Don't fight it, Camille, come to me.
1736
02:21:57,342 --> 02:21:59,572
You're ridiculous. Leave.
1737
02:22:00,812 --> 02:22:02,279
You despise me.
1738
02:22:02,747 --> 02:22:05,614
We made a pact,
a contract, whatever.
1739
02:22:05,783 --> 02:22:09,241
Act like a man
and respect our agreement.
1740
02:22:09,654 --> 02:22:11,645
Like a man, all is said.
1741
02:22:11,823 --> 02:22:12,983
All is said.
1742
02:22:13,491 --> 02:22:14,651
Leave.
1743
02:22:15,627 --> 02:22:17,686
I won't tell you a third time.
1744
02:22:19,030 --> 02:22:20,463
You are destroying me.
1745
02:22:21,032 --> 02:22:23,830
I'm sorry, Arthur, but you started it.
1746
02:22:24,269 --> 02:22:25,861
And now it's over.
1747
02:22:27,438 --> 02:22:29,770
"E finita la commedia," curtains.
1748
02:22:30,808 --> 02:22:32,207
No appeal?
1749
02:22:33,444 --> 02:22:36,106
A few unpleasant nights
and it will pass.
1750
02:22:39,150 --> 02:22:41,015
You're wrong. It won't pass.
1751
02:22:41,786 --> 02:22:43,310
But all is well.
1752
02:22:44,155 --> 02:22:45,622
You are beautiful.
1753
02:22:46,357 --> 02:22:47,722
Of character too.
1754
02:22:49,661 --> 02:22:51,151
You've changed me.
1755
02:22:52,530 --> 02:22:54,498
Camille, I'm not the same
1756
02:22:55,500 --> 02:22:57,161
and you can't see it.
1757
02:22:58,870 --> 02:23:00,497
I'll think of you every time...
1758
02:23:02,473 --> 02:23:04,031
I will think of you.
1759
02:23:05,510 --> 02:23:06,704
Goodbye.
1760
02:23:19,023 --> 02:23:21,651
A clowrs joke, your duel.
1761
02:23:24,162 --> 02:23:26,323
You too, you're a clown.
1762
02:23:27,432 --> 02:23:29,195
First time I'm called that.
1763
02:23:30,768 --> 02:23:33,896
A clown... a philosophical one.
1764
02:23:34,072 --> 02:23:35,937
No, it's not me...
1765
02:23:39,177 --> 02:23:40,337
Heidegger.
1766
02:23:44,015 --> 02:23:45,676
With his little hat.
1767
02:23:47,352 --> 02:23:48,751
He has... a hat?
1768
02:23:48,920 --> 02:23:50,717
Had. He's dead.
1769
02:23:51,055 --> 02:23:52,545
And a beret too.
1770
02:23:53,424 --> 02:23:54,755
And the baffi?
1771
02:23:56,894 --> 02:23:58,191
Moustaches.
1772
02:23:58,863 --> 02:24:00,194
Yes, moustaches.
1773
02:24:01,633 --> 02:24:04,363
Like the... great pre-alpian thinkers.
1774
02:24:11,609 --> 02:24:13,201
Pre... alpian?
1775
02:24:14,212 --> 02:24:17,113
All the pre-alpian thinkers
1776
02:24:17,815 --> 02:24:19,214
have...
1777
02:24:20,151 --> 02:24:21,379
Baffi.
1778
02:24:21,719 --> 02:24:23,152
You should have some.
1779
02:24:23,788 --> 02:24:26,985
I have them, thanks.
In a drawer.
1780
02:24:27,158 --> 02:24:31,117
We don't have any... you get or give.
1781
02:24:33,798 --> 02:24:35,095
Moustaches?
1782
02:24:37,902 --> 02:24:39,062
No...
1783
02:24:39,937 --> 02:24:41,427
You are drunk my friend.
1784
02:24:41,606 --> 02:24:43,836
I am not drunk,
1785
02:24:44,008 --> 02:24:45,805
I'm floating, look...
1786
02:24:46,577 --> 02:24:48,841
I shouldn't say, but it's pitching.
1787
02:24:56,154 --> 02:24:57,621
A bit of friendly advice:
1788
02:24:58,756 --> 02:24:59,984
Never...
1789
02:25:00,591 --> 02:25:02,183
You said it before...
1790
02:25:02,960 --> 02:25:04,928
friends like you...
1791
02:25:05,096 --> 02:25:07,462
You know... we could have been.
1792
02:25:07,632 --> 02:25:09,600
To life or to death.
1793
02:25:11,302 --> 02:25:12,599
To death...
1794
02:25:20,978 --> 02:25:23,674
I'll be married within the year.
1795
02:25:34,392 --> 02:25:35,484
What?
1796
02:25:36,861 --> 02:25:40,854
"But where there is peril...
1797
02:25:44,135 --> 02:25:47,002
"there grows what saves!"
1798
02:25:57,982 --> 02:25:59,973
How do we get out of this?
1799
02:26:05,890 --> 02:26:08,552
Where's the exit?
1800
02:26:20,171 --> 02:26:21,866
Where is everyone?
1801
02:26:22,707 --> 02:26:24,004
Anyone here?
1802
02:26:24,909 --> 02:26:26,035
Hello, mother.
1803
02:26:26,444 --> 02:26:29,345
What are you doing here?
I never see you.
1804
02:26:29,514 --> 02:26:30,503
Out for a walk?
1805
02:26:30,681 --> 02:26:32,046
I'm looking for the exit.
1806
02:26:35,253 --> 02:26:36,584
I'm lost.
1807
02:26:42,393 --> 02:26:45,726
Ugo, you will never guess,
you will drop dead!
1808
02:26:45,897 --> 02:26:48,764
It's already done, Madame,
or almost...
1809
02:27:04,816 --> 02:27:06,477
It's nothing, you know.
1810
02:27:10,388 --> 02:27:11,616
Hello, Arthur.
1811
02:27:12,390 --> 02:27:15,757
Guess what one finds
kneading dough!
1812
02:27:16,961 --> 02:27:18,622
I don't know, a fibula?
1813
02:27:20,731 --> 02:27:21,663
This...
1814
02:27:37,315 --> 02:27:40,944
- Where is he going?
- The toilet, I think. I hope.
1815
02:27:42,086 --> 02:27:43,417
What's wrong, Arthur?
1816
02:27:54,165 --> 02:27:55,427
Hello, Sonia.
1817
02:27:55,800 --> 02:27:57,324
I'm looking for Pierre.
1818
02:27:57,501 --> 02:28:00,993
He left me a message.
He's in danger. Seen him?
1819
02:28:01,339 --> 02:28:02,829
I'm here.
1820
02:28:04,342 --> 02:28:05,809
What are you doing there?
1821
02:28:06,978 --> 02:28:09,276
I'm here for no one.
1822
02:28:10,448 --> 02:28:11,813
It's me, Sonia!
1823
02:28:14,452 --> 02:28:17,387
Stop clowning around.
Come down, I'm scared of heights!
1824
02:28:17,555 --> 02:28:20,718
No. Don't disturb me, I'm sleeping.
1825
02:28:21,459 --> 02:28:23,484
If you don't come down right away...
1826
02:28:23,861 --> 02:28:25,726
- I'll come and get you.
- Come.
1827
02:28:27,231 --> 02:28:28,630
I'm sleeping!
1828
02:28:28,799 --> 02:28:31,825
- What have you done to him?
- Nothing, Sonia.
1829
02:28:32,570 --> 02:28:34,197
We had to settle it
1830
02:28:35,673 --> 02:28:37,971
but I didn't want anyone to die.
1831
02:28:38,476 --> 02:28:39,704
So...
1832
02:28:42,480 --> 02:28:43,811
Thank you.
1833
02:28:44,248 --> 02:28:45,476
You're welcome.
1834
02:28:54,725 --> 02:28:56,488
I had a bit to drink,
1835
02:28:57,061 --> 02:29:01,020
but what I saw... is what I saw?
1836
02:29:01,432 --> 02:29:03,730
Yes, what you were looking for.
1837
02:29:06,003 --> 02:29:07,903
I am overjoyed.
1838
02:29:09,507 --> 02:29:10,872
But at the same time...
1839
02:29:12,443 --> 02:29:15,571
It hurts...
I'm so sad I could cry.
1840
02:29:18,049 --> 02:29:19,516
I think I shall...
1841
02:29:21,919 --> 02:29:22,886
Here,
1842
02:29:23,921 --> 02:29:25,218
keep it.
1843
02:29:26,958 --> 02:29:29,017
If I touch it again,
1844
02:29:30,127 --> 02:29:31,958
I'll take it and leave with it.
1845
02:29:33,531 --> 02:29:36,728
Make a good photocopy
and send it to me.
1846
02:29:36,901 --> 02:29:37,799
Alright?
1847
02:29:38,202 --> 02:29:38,930
But...
1848
02:29:39,971 --> 02:29:41,871
don't forget:
1849
02:29:43,774 --> 02:29:45,469
If I put on a show...
1850
02:29:47,111 --> 02:29:48,442
the manuscript will lose its...
1851
02:29:48,612 --> 02:29:51,911
If you put on the show, I'll see it.
That's all.
1852
02:30:09,166 --> 02:30:11,134
Sorry. I've held back too long.
1853
02:30:16,574 --> 02:30:17,939
Mission accomplished.
1854
02:30:21,979 --> 02:30:24,743
"Tempus fugit, manet amor."
1855
02:30:25,416 --> 02:30:26,610
Congratulations.
1856
02:30:27,284 --> 02:30:30,253
You won it, keep it.
The fruit of your exploits.
1857
02:30:31,022 --> 02:30:33,582
I feel better without it.
A thousand times better.
1858
02:30:33,758 --> 02:30:35,089
I feel lighter.
1859
02:30:36,594 --> 02:30:38,186
Pierre! I'm coming up!
1860
02:30:39,130 --> 02:30:40,529
What did you do to her?
1861
02:30:40,698 --> 02:30:42,290
Take me in your arms.
1862
02:30:43,534 --> 02:30:46,196
- Are you coming to Vienna?
- To the end of the world.
1863
02:30:47,638 --> 02:30:49,003
Here, a present.
1864
02:30:52,843 --> 02:30:54,435
It's a fake?
1865
02:30:54,845 --> 02:30:56,472
Want to hear a figure?
1866
02:31:00,518 --> 02:31:01,883
We're saved!
1867
02:31:02,887 --> 02:31:04,354
The company is saved.
1868
02:31:04,722 --> 02:31:06,383
The theater is saved.
1869
02:31:06,557 --> 02:31:08,957
- The world is saved.
- We are saved.
1870
02:31:26,544 --> 02:31:29,342
Stop sulking,
you look like a wet dog.
1871
02:31:29,513 --> 02:31:33,040
All's well, Do, all is very well.
Will you dance?
1872
02:31:49,400 --> 02:31:51,231
Who wants the first slice?
1873
02:32:03,280 --> 02:32:04,907
No one wants any?
122629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.