All language subtitles for Unauthorized.Living.S02E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,200 IN PREVIOUS EPISODES 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,880 My name’s Marina, the new judge of Oeste. 4 00:00:14,040 --> 00:00:15,600 Either you cooperate with me 5 00:00:15,680 --> 00:00:17,680 or Bandeira will come to see you next. 6 00:00:17,760 --> 00:00:20,520 I welcome you all to my humble dwelling. 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,320 Let’s start the party! 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,600 They killed my son. You won’t do anything? 9 00:00:26,680 --> 00:00:28,040 I’m very sorry, Furancho. 10 00:00:28,120 --> 00:00:28,880 Mario? 11 00:00:28,960 --> 00:00:31,200 No, your mind isn’t playing tricks on you. 12 00:00:31,280 --> 00:00:32,960 I want to start here from scratch, 13 00:00:33,040 --> 00:00:34,920 away from you and what you represent. 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,840 All I ask you is to respect my decision and to leave me alone. 15 00:00:37,920 --> 00:00:39,680 You don’t need my permission for that. 16 00:00:39,880 --> 00:00:42,320 - Who has he named legal guardian? - Lara? 17 00:00:42,400 --> 00:00:44,640 All of the sudden Mario comes out of the blue. 18 00:00:44,720 --> 00:00:46,040 He cheated on you with her. 19 00:00:47,680 --> 00:00:49,800 I think I have a witness of Lama’s murder. 20 00:00:50,040 --> 00:00:51,040 Who? 21 00:00:51,200 --> 00:00:52,960 A little boy who was fishing. 22 00:00:53,240 --> 00:00:54,920 And why did you come back to Oeste? 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,800 I had a thousand reasons not to come back and only one to be here. 24 00:00:57,880 --> 00:01:00,000 You receive me like that after so long? 25 00:01:00,080 --> 00:01:01,080 You scared me. 26 00:01:01,160 --> 00:01:03,960 Let's go inside. You’ll hurt yourself with that. 27 00:01:04,040 --> 00:01:05,720 I’ll forget they have green flies. 28 00:01:05,800 --> 00:01:07,200 I know that there’s nothing 29 00:01:07,280 --> 00:01:09,800 that can stop my brain collapsing little by little. 30 00:01:09,880 --> 00:01:11,640 There’s an experimental therapy. 31 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Uncle! 32 00:01:15,040 --> 00:01:18,400 If you go against me again, I'll put a bullet in your head. 33 00:01:22,200 --> 00:01:23,520 It should have been you. 34 00:01:23,600 --> 00:01:26,000 I’m going to serve Nemo on a silver platter to you 35 00:01:26,080 --> 00:01:28,280 and we’ll finished with him once and for all. 36 00:01:34,760 --> 00:01:37,960 The cemetery is full of people who should be alive. 37 00:01:42,000 --> 00:01:43,360 And some people like us, 38 00:01:46,960 --> 00:01:49,400 perhaps we deserve to be six feet under. 39 00:01:53,760 --> 00:01:55,440 Although that’s a mistake 40 00:01:56,200 --> 00:01:57,560 that sooner or later 41 00:01:59,560 --> 00:02:00,760 is mended. 42 00:02:11,120 --> 00:02:12,520 Help! 43 00:02:18,360 --> 00:02:19,760 Help! 44 00:02:20,720 --> 00:02:22,000 Help! 45 00:02:23,120 --> 00:02:24,240 Help! 46 00:02:56,760 --> 00:02:59,760 Don’t cry, Furancho, you were buried next to your son. 47 00:03:02,480 --> 00:03:04,640 Are you in a hurry to lie next to him? 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 No. 49 00:03:08,920 --> 00:03:10,600 That’s what it looks like. 50 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 You tried to kill me. 51 00:03:14,840 --> 00:03:17,800 After a year being loyal to me you failed me, Furancho. 52 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 but it’s true that I've failed you too. 53 00:03:22,120 --> 00:03:25,160 Your son was murdered and I didn’t do anything to avenge him. 54 00:03:29,120 --> 00:03:31,040 That’s why you’re here now and not underground. 55 00:03:38,160 --> 00:03:40,320 From now on you live with permission. 56 00:03:43,240 --> 00:03:44,240 Do you understand? 57 00:03:45,240 --> 00:03:46,240 Yes. 58 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 Get out of here. 59 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 Let’s go. 60 00:04:06,040 --> 00:04:07,720 I want to go back home. 61 00:04:33,160 --> 00:04:35,040 I can’t decide on your life, 62 00:04:36,680 --> 00:04:38,240 but I can do it on your crimes. 63 00:04:39,640 --> 00:04:41,280 I can forgive you everything, 64 00:04:42,040 --> 00:04:44,080 everything you did when you were with the Bandeiras. 65 00:04:44,680 --> 00:04:46,280 You only have to do two things. 66 00:04:47,800 --> 00:04:49,400 To sign this agreement 67 00:04:50,960 --> 00:04:53,640 and to be completely honest with me. 68 00:04:54,920 --> 00:04:56,080 Completely. 69 00:05:07,120 --> 00:05:08,400 How will we lock Nemo away? 70 00:05:10,160 --> 00:05:12,200 We’re not going to go after Nemo directly. 71 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 Why not? 72 00:05:18,040 --> 00:05:21,520 Because Nemo is a king. And the kings are weak pieces. 73 00:05:22,000 --> 00:05:24,400 That’s why they need to be surrounded by other pieces 74 00:05:24,480 --> 00:05:26,520 which protect him and come to his defence. 75 00:05:30,320 --> 00:05:32,920 A king can’t be defeated while he’s been protected. 76 00:05:33,000 --> 00:05:34,440 - How are you feeling? - Okay. 77 00:05:34,600 --> 00:05:36,360 But if the rest of the pieces fall, 78 00:05:38,840 --> 00:05:41,000 he becomes a lonely king. 79 00:05:43,040 --> 00:05:44,440 His defeat is guaranteed. 80 00:05:46,480 --> 00:05:47,760 And what do you suggest? 81 00:06:00,680 --> 00:06:01,760 Where is this from? 82 00:06:02,240 --> 00:06:03,440 It doesn’t matter where. 83 00:06:04,200 --> 00:06:06,440 What’s important is that you have here your first check. 84 00:06:07,840 --> 00:06:09,240 Check the queen. 85 00:06:12,160 --> 00:06:15,880 His name‘s Freddy. The police say he’s a Colombian hit man. 86 00:06:15,960 --> 00:06:19,240 Carrot, for fuck’s sakes, are there hit man in Colombia? 87 00:06:19,320 --> 00:06:22,120 I don’t know where did the police have this evidence, 88 00:06:22,200 --> 00:06:23,576 but it was brought up as it by magic. 89 00:06:23,600 --> 00:06:25,920 You have been exonerated from Malcolm’s murder. 90 00:06:30,680 --> 00:06:32,120 Have they dropped the charges? 91 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 All of them. 92 00:06:42,080 --> 00:06:44,520 Bravo! Come on, Ferro! 93 00:06:45,520 --> 00:06:47,600 What’s up? Hi. 94 00:06:54,280 --> 00:06:55,640 - It’s all yours. - All right. 95 00:06:57,800 --> 00:07:01,360 What’s up? Have you issued a detention order for Freddy? 96 00:07:01,440 --> 00:07:03,560 - The judge is waiting for you. - She can wait. 97 00:07:03,640 --> 00:07:05,520 - There’s someone with her. - Someone? 98 00:07:22,040 --> 00:07:23,040 Come in. 99 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Your Honour. 100 00:07:25,640 --> 00:07:26,640 Adolfo. 101 00:07:27,560 --> 00:07:28,600 Hello, Sandra. 102 00:07:32,200 --> 00:07:33,400 Weren’t you in Madrid? 103 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 I came back. 104 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 I’m very glad to see you. 105 00:07:37,560 --> 00:07:39,880 Agent Esparza has been secretly investigating 106 00:07:39,960 --> 00:07:42,360 - the Bandeira’s finances. - I know, your Honour. 107 00:07:42,440 --> 00:07:43,480 I tipped her off. 108 00:07:44,160 --> 00:07:47,040 Well done. That how Al Capone was caught, wasn’t he? 109 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 Nemo Bandeira isn’t Al Capone. 110 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 He isn’t short or chubby. He isn’t naive with his finances either. 111 00:07:52,040 --> 00:07:55,400 They know what they’re doing. Open Sea is a lock difficult to unlock. 112 00:07:56,520 --> 00:07:58,720 - But we have the key. - A key? 113 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 And this? 114 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 A tip. 115 00:08:04,440 --> 00:08:05,480 A tip, from whom? 116 00:08:06,920 --> 00:08:09,040 - An anonymous source. - Anonymous? 117 00:08:09,120 --> 00:08:10,720 Here everybody is known. 118 00:08:10,800 --> 00:08:12,480 My father used to say that in Oeste, 119 00:08:12,560 --> 00:08:15,520 those you’ve known all your life are the first ones to betray you. 120 00:08:15,680 --> 00:08:17,600 And what are we supposed to do with this? 121 00:08:18,920 --> 00:08:20,120 You’ll like it. 122 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 Good morning. What can I do for you? 123 00:08:24,480 --> 00:08:26,480 Police, don’t move. 124 00:08:26,920 --> 00:08:28,240 Police! 125 00:08:28,760 --> 00:08:31,440 Stop what you’re doing right now! 126 00:08:31,840 --> 00:08:33,200 No one touches anything! 127 00:08:33,280 --> 00:08:35,320 You, to the left! You, to the back! 128 00:08:35,520 --> 00:08:37,680 I said, no one touches anything, dammit! 129 00:08:38,640 --> 00:08:41,400 - What the heck is this bullshit? - The search warrant, sir. 130 00:08:41,480 --> 00:08:43,720 I have nothing to hide. Undress me if you want. 131 00:08:43,800 --> 00:08:46,480 Stop that nonsense, stupid. In that office first. 132 00:08:46,560 --> 00:08:50,000 - What’s the matter with my office? - We ask the questions, miss. 133 00:08:54,040 --> 00:08:55,840 Everything well? Shall we go in? 134 00:08:56,520 --> 00:08:58,680 The doctor said that you had to take it easy. 135 00:08:59,560 --> 00:09:01,360 I feel as strong as an ox. 136 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 No, I can see that. 137 00:09:02,520 --> 00:09:05,320 Won’t you have drugs from the operation left in your body? 138 00:09:05,400 --> 00:09:07,440 - I don’t know. But they’re working. - Nemo, 139 00:09:08,440 --> 00:09:10,800 - I would like to ask you something. - Tell me. 140 00:09:12,320 --> 00:09:13,720 Work things out with Mario. 141 00:09:13,880 --> 00:09:16,640 The other day in the hospital, he risked his life for you. 142 00:09:18,000 --> 00:09:20,680 Don’t you think I would like to work things out with him? 143 00:09:20,760 --> 00:09:23,360 Then, do it. When you want to do something, you do it. 144 00:09:23,640 --> 00:09:25,200 It’s him who doesn’t want to. 145 00:09:25,560 --> 00:09:26,560 How do you know? 146 00:09:30,080 --> 00:09:32,600 Tomorrow is the first anniversary of Lamas’ death. 147 00:09:32,680 --> 00:09:34,760 There’ll be a small ceremony in the chapel. 148 00:09:34,840 --> 00:09:36,720 It might be a good chance. 149 00:09:37,760 --> 00:09:39,560 Excuse me, Nemo. 150 00:09:40,360 --> 00:09:41,480 They’re coming. 151 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 Who? 152 00:09:47,880 --> 00:09:49,720 - Nemo, what’s going on? - I don’t know. 153 00:09:49,800 --> 00:09:53,280 Monterroso, you bring the cavalry? Make sure your horses drink, hey? 154 00:09:53,360 --> 00:09:55,360 You watch too many westerns, don’t you? 155 00:09:57,160 --> 00:09:59,680 - I bring an arrest order. - Show it to me. 156 00:10:02,120 --> 00:10:04,680 Don’t worry. This will be sorted out very quickly. 157 00:10:04,760 --> 00:10:06,720 - You can’t take him away! - You're right, madam. 158 00:10:06,800 --> 00:10:09,480 - It’s you who is coming with us. - What? 159 00:10:09,640 --> 00:10:11,720 - Everything is in order. - Nemo. 160 00:10:12,280 --> 00:10:14,680 - I haven’t done anything. - Is this a fucking joke? 161 00:10:14,760 --> 00:10:17,400 - No. Don’t let my smile fool you. - What are the charges? 162 00:10:17,480 --> 00:10:19,360 She’s a Bandeira. Choose something. 163 00:10:20,120 --> 00:10:21,520 Nemo. Nemo! 164 00:10:21,600 --> 00:10:24,040 Don’t worry, Chon, we’ll get you out very quickly. 165 00:10:24,120 --> 00:10:26,800 I hope for your sake you know what exactly you’re doing. 166 00:10:34,160 --> 00:10:35,840 Leave your belongings here. 167 00:10:48,240 --> 00:10:49,480 Turn around, please. 168 00:11:19,920 --> 00:11:23,040 I want my wife out of prison. It doesn’t matter how much it costs. 169 00:11:23,920 --> 00:11:27,200 What I can be positive of is that all this is the new judge’s doing. 170 00:11:28,040 --> 00:11:30,321 - How can you be so sure about that? - I have many friends 171 00:11:30,360 --> 00:11:32,440 that tell me many things before they happen 172 00:11:32,520 --> 00:11:35,520 - in front of your fucking eyes. - They don't tell you everything. 173 00:11:35,600 --> 00:11:38,800 Don’t fucking play games with me. Not everything, which ones? 174 00:11:38,880 --> 00:11:41,560 I have friends too. In the public prosecutor’s office. 175 00:11:41,640 --> 00:11:43,440 The brigade against financial crime 176 00:11:43,520 --> 00:11:45,960 has detected irregular bank accounts movements. 177 00:11:46,040 --> 00:11:47,120 Irregular movements, 178 00:11:47,200 --> 00:11:49,640 that’s fucking important information you have. 179 00:11:49,720 --> 00:11:52,200 From off-shore accounts into estate assets accounts. 180 00:11:52,280 --> 00:11:54,480 That’s why they searched Nina’s office. 181 00:11:54,560 --> 00:11:57,200 What the fuck has Chon to do with irregular movements? 182 00:11:57,280 --> 00:11:59,800 - Chon signed a document. - You think you’re so smart. 183 00:11:59,880 --> 00:12:02,560 Enough! Stop arguing! 184 00:12:04,320 --> 00:12:06,680 Go to the court. Do whatever is necessary, 185 00:12:06,760 --> 00:12:09,400 but I don’t want her to spend the night there. 186 00:12:16,760 --> 00:12:18,040 Apart from us, 187 00:12:20,880 --> 00:12:22,640 who else knew about those accounts? 188 00:12:27,840 --> 00:12:29,560 The fucking bastard. 189 00:12:31,440 --> 00:12:32,440 Bring him over. 190 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 Uncle, and this? 191 00:12:59,720 --> 00:13:01,200 Have you seen this, Mario? 192 00:13:01,280 --> 00:13:03,880 I’ve received five commissions this morning. Five! 193 00:13:03,960 --> 00:13:06,160 With one you have enough for the entire month. 194 00:13:06,440 --> 00:13:09,040 - You’ll have to give me a hand. - Count on it. 195 00:13:09,120 --> 00:13:11,560 And now, just after the fire. 196 00:13:12,960 --> 00:13:14,880 I never thought that the people of Oeste 197 00:13:14,960 --> 00:13:17,960 would be so nice to me when I had problems. 198 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 You deserve it. 199 00:13:33,040 --> 00:13:36,440 Hello, Ferro! I thought you would be swimming across the estuary now. 200 00:13:36,520 --> 00:13:40,480 Swim? I? I’m more of a diver, but with your mother’s knickers. 201 00:13:41,840 --> 00:13:44,720 - What do you want? - Kindly ask you to come with me. 202 00:13:45,040 --> 00:13:47,560 The good thing is that you know the drill, don’t you? 203 00:13:47,640 --> 00:13:49,840 If you accept, this stays where it is. 204 00:13:49,920 --> 00:13:52,480 - If not, this I’ll... - ...stick it up your ass. 205 00:13:53,240 --> 00:13:54,800 You were always a poet, hey? 206 00:14:03,320 --> 00:14:06,280 - Get me out of here. - I asked bail to be granted, 207 00:14:06,360 --> 00:14:08,240 but the paperwork is being delayed. 208 00:14:08,960 --> 00:14:10,760 They want you to spend the night here. 209 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 Can you, at least, tell me what I’ve been accused of? 210 00:14:13,040 --> 00:14:14,880 Something to do with Open Sea. 211 00:14:15,760 --> 00:14:17,280 I’ve never worked for Open Sea. 212 00:14:17,360 --> 00:14:19,160 There are societies under your name. 213 00:14:19,240 --> 00:14:22,120 Nina has a power of attorney signed by you to work with them. 214 00:14:23,080 --> 00:14:24,600 But I didn’t know anything. 215 00:14:25,040 --> 00:14:28,360 You signed the power of attorney. So you're legally in charge. 216 00:14:31,720 --> 00:14:33,360 So my husband lied to me. 217 00:14:34,680 --> 00:14:35,960 I signed what he told me to. 218 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 I trusted him. 219 00:14:40,320 --> 00:14:41,760 And this is how he pays me back? 220 00:14:44,560 --> 00:14:48,840 Mario, walk on the pavement, you’ll fuck Nemo’s lawn. 221 00:14:51,840 --> 00:14:54,040 If you wanted to thank me for saving your life, 222 00:14:54,120 --> 00:14:56,040 you didn’t need to send your guard dog. 223 00:14:56,800 --> 00:14:58,120 I’m grateful for your help. 224 00:14:58,640 --> 00:15:00,440 Furancho is already under control. 225 00:15:00,960 --> 00:15:03,000 But I didn’t call you over for that reason. 226 00:15:04,200 --> 00:15:05,200 Come with me. 227 00:15:07,080 --> 00:15:08,800 Chon has been arrested. 228 00:15:09,480 --> 00:15:10,480 Chon? Why? 229 00:15:10,560 --> 00:15:13,960 They have detected some money movements from off-shore accounts 230 00:15:14,040 --> 00:15:16,040 into our reserves in the estate company. 231 00:15:16,120 --> 00:15:17,200 And you think it was me? 232 00:15:17,560 --> 00:15:19,440 No one else knew about those accounts. 233 00:15:21,360 --> 00:15:23,240 - Nina. - No, Nina either. 234 00:15:23,320 --> 00:15:24,720 Yes, she came over asking for help. 235 00:15:25,160 --> 00:15:27,400 She told me that she wanted to boost the company... 236 00:15:27,480 --> 00:15:30,520 Dad! Dad! I’ve been held under police custody for three hours. 237 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 They took everything away with them. 238 00:15:32,480 --> 00:15:35,520 Was it you? Did you move money from the accounts Mario gave you? 239 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 So it was that. 240 00:15:40,840 --> 00:15:44,000 Dad, I’m so sorry. We needed liquid funds. I thought that... 241 00:15:44,080 --> 00:15:46,720 You thought what? Did you think the police are stupid? 242 00:15:46,800 --> 00:15:48,880 Did you think we could bring that money over 243 00:15:48,960 --> 00:15:50,560 as easily as when you break a piggy bank? 244 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 To move all that money we have to do financial engineering. 245 00:15:54,200 --> 00:15:56,400 You don’t know the mess we’re in thanks to you! 246 00:15:56,480 --> 00:15:58,240 Your mum is in prison because of you! 247 00:15:58,320 --> 00:16:00,520 - It wasn’t her fault. - Whose fault is it, then? 248 00:16:00,600 --> 00:16:03,200 You offered her the job, it’s you who’s put her in this situation. 249 00:16:05,880 --> 00:16:06,880 You’re right. 250 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 And I was wrong. 251 00:16:18,680 --> 00:16:19,680 This way. 252 00:16:26,000 --> 00:16:27,280 Follow me, please. 253 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Hi, Dad. 254 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 Hi, mate. 255 00:17:09,120 --> 00:17:10,640 How nice to see you. 256 00:17:14,320 --> 00:17:16,080 Where have you been, little one? 257 00:17:23,120 --> 00:17:24,120 Have a seat. 258 00:17:25,680 --> 00:17:27,720 I can see they are treating you well, dude. 259 00:17:28,360 --> 00:17:30,800 People treat you how you allow them to treat you. 260 00:17:31,840 --> 00:17:32,840 Sit down. 261 00:17:37,760 --> 00:17:40,440 Each day you resemble your mother more. 262 00:17:41,320 --> 00:17:43,320 It’s wasn’t a compliment, mate. 263 00:17:46,600 --> 00:17:48,400 What the fuck happened with Open Sea? 264 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 We launder a lot of dough in that company. 265 00:17:51,480 --> 00:17:54,280 They could go after Nemo, but if the start looking further 266 00:17:54,360 --> 00:17:57,680 they’ll get to us and screw us up. You should have thought about that. 267 00:17:57,760 --> 00:17:59,680 There was something in the accounts... 268 00:17:59,760 --> 00:18:02,840 No! You were being investigated for months. 269 00:18:02,920 --> 00:18:04,240 And you weren’t even aware! 270 00:18:04,320 --> 00:18:07,000 What do we need the police for, if not to warn us? 271 00:18:07,080 --> 00:18:08,600 The problem is the new judge... 272 00:18:08,680 --> 00:18:11,480 Then you get rid of the fucking judge if necessary, dick head! 273 00:18:11,560 --> 00:18:14,840 Things work differently here, Dad. It doesn’t work like that. 274 00:18:18,400 --> 00:18:22,280 Now you think you can tell me how things word. 275 00:18:27,320 --> 00:18:29,960 Tell me who tell you that bullshit. 276 00:18:35,440 --> 00:18:38,280 It was most likely your new mummy, wasn’t she? Berta. 277 00:18:57,240 --> 00:18:59,000 The police need to know very clearly 278 00:18:59,080 --> 00:19:01,240 that there are things that can’t be touched. 279 00:19:02,880 --> 00:19:07,440 What I need out there is a Mexican guy with guts. 280 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 Do you know any? 281 00:19:12,840 --> 00:19:15,600 I’m talking about you, dick head! 282 00:19:16,520 --> 00:19:17,960 Get your act together, pussy! 283 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Come on. 284 00:19:37,800 --> 00:19:39,680 I won’t go anywhere without my lawyer. 285 00:19:42,960 --> 00:19:44,640 If you want to get out of here, follow me. 286 00:19:44,880 --> 00:19:46,080 Otherwise, you can stay there. 287 00:19:48,040 --> 00:19:49,040 It’s up to you. 288 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Wait. 289 00:20:14,160 --> 00:20:15,160 Your Honour. 290 00:20:16,120 --> 00:20:17,120 Go in. 291 00:20:20,040 --> 00:20:22,920 Have a sit. I’m the judge in charge of your case. 292 00:20:23,000 --> 00:20:25,800 I told the officer that I won’t say anything without my lawyer present. 293 00:20:26,760 --> 00:20:29,840 The problem is that your lawyer has a clear conflict of interest 294 00:20:29,920 --> 00:20:31,400 with what I’m going to propose you. 295 00:20:33,720 --> 00:20:34,960 What do you mean? 296 00:20:36,040 --> 00:20:38,120 I don’t know if you’re fully aware of your situation. 297 00:20:39,120 --> 00:20:43,440 We have documents signed by you, transactions made under your name. 298 00:20:44,920 --> 00:20:46,720 You’ll rot in jail, Chon. 299 00:20:47,760 --> 00:20:50,440 Not one or two nights. Years. 300 00:20:56,320 --> 00:20:57,360 Can I call you Chon? 301 00:20:58,680 --> 00:20:59,720 I don’t understand why. 302 00:21:00,880 --> 00:21:02,960 Well, we’ve known each other all our lives. 303 00:21:05,560 --> 00:21:06,680 I went to your wedding. 304 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 I was only a child, 305 00:21:09,200 --> 00:21:12,360 but you I thought you were the most beautiful bride in this world. 306 00:21:13,480 --> 00:21:15,080 The princess of Oeste. 307 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 Who are you? 308 00:21:20,560 --> 00:21:23,600 My name is Marina. I’m Anxo Cambeiro’s daughter. 309 00:21:28,480 --> 00:21:29,880 What’s the matter, Chon? 310 00:21:31,160 --> 00:21:32,960 Can you tell me what you want from me? 311 00:21:33,320 --> 00:21:34,480 To help you. 312 00:21:35,520 --> 00:21:38,040 Why would Anxo Cambeiro’s daughter want to help me? 313 00:21:38,480 --> 00:21:41,760 You’re only a housewife who decided to turn a blind eye. 314 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 You’re not who I want. 315 00:21:45,280 --> 00:21:46,640 I want Nemo Bandeira. 316 00:21:47,800 --> 00:21:49,240 Your husband lied to you. 317 00:21:50,040 --> 00:21:52,120 You know he’s capable of that and much more. 318 00:21:52,200 --> 00:21:53,760 You know better than anyone else 319 00:21:53,840 --> 00:21:55,720 the kind of monster you’re married to. 320 00:21:56,520 --> 00:21:57,840 Help me lock him away. 321 00:22:00,240 --> 00:22:03,120 You could start a new life, without him. 322 00:22:04,840 --> 00:22:07,880 You must be very desperate if you ask me something of that sort. 323 00:22:07,960 --> 00:22:10,680 - You have nothing. - No. It’s not desperation, 324 00:22:11,440 --> 00:22:12,480 it’s gluttony. 325 00:22:13,280 --> 00:22:15,480 I have a lot where to bite from, but I want more. 326 00:22:15,920 --> 00:22:18,920 Then look elsewhere, I’m not a help yourself service. 327 00:22:20,320 --> 00:22:21,760 You’ll change your mind. 328 00:22:26,520 --> 00:22:27,960 You have 24 hours. 329 00:22:40,680 --> 00:22:41,680 What did she say? 330 00:22:43,280 --> 00:22:45,480 I showed you how to enter through the back door 331 00:22:45,560 --> 00:22:48,200 to avoid indiscreet neighbours, not to come in whenever you please. 332 00:22:49,280 --> 00:22:50,480 You still don’t trust me? 333 00:22:51,560 --> 00:22:54,600 I know what you did in the past. I’d be a fool if I did. 334 00:22:57,320 --> 00:23:01,240 Chon won’t talk. She’s from Oeste. Silence is in her DNA. 335 00:23:01,320 --> 00:23:03,000 Chon just needs more time. 336 00:23:04,080 --> 00:23:06,000 I don’t have patience, nor confidence. 337 00:23:06,080 --> 00:23:08,160 I told you Nina would make a mistake and I was right. 338 00:23:08,480 --> 00:23:09,640 I know the Bandeiras well. 339 00:23:09,720 --> 00:23:12,120 So stop going around and give me Nemo once and for all. 340 00:23:12,320 --> 00:23:13,960 We’re going after the next piece. 341 00:23:17,000 --> 00:23:19,440 It’s the one that protects Nemo on his worst moments. 342 00:23:20,600 --> 00:23:22,440 If he falls, Nemo will do too. 343 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 Ferro. 344 00:23:25,560 --> 00:23:26,920 Do you know Lamas’ case? 345 00:23:27,560 --> 00:23:29,760 Yes. Inspector Lamas’ murder. 346 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 His late wife came to see me the other day. 347 00:23:31,920 --> 00:23:34,440 She says nothing has been done concerning the case for one year. 348 00:23:35,080 --> 00:23:38,000 There’s a witness who saw how Nemo murdered him with his own hands. 349 00:23:38,680 --> 00:23:41,080 He's a boy. He’s gone missing. 350 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 Gone missing? 351 00:23:43,040 --> 00:23:46,400 Yes, well, he’s been hidden away. Only Ferro knows where he is. 352 00:23:46,480 --> 00:23:48,760 And I guess you have thought of a way to find him. 353 00:23:50,320 --> 00:23:52,840 I’ll do my job and I need you to do yours. 354 00:23:53,720 --> 00:23:54,720 Mine? 355 00:23:54,800 --> 00:23:56,240 Relax, it’s nothing illegal. 356 00:23:56,640 --> 00:23:59,760 You only have to tell Lamas’ late wife a little lie. 357 00:24:00,560 --> 00:24:01,760 Do you think you can do it? 358 00:24:03,920 --> 00:24:07,560 I’m a judge. I hear people lying every day. 359 00:24:16,800 --> 00:24:18,560 They didn’t leave much to work with. 360 00:24:20,280 --> 00:24:22,200 We still have the server’s backup copy. 361 00:24:22,760 --> 00:24:24,720 You’re trying to mend your mistake? 362 00:24:27,720 --> 00:24:30,000 But I can’t understand where I screw things up. 363 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Let’s see. 364 00:24:38,040 --> 00:24:41,920 Okay, look, you allocated the money transfer to the assets, 365 00:24:42,000 --> 00:24:44,640 can you see it here? And it’s okay, it’s the way it should be done, 366 00:24:44,920 --> 00:24:47,920 but we disguise that kind of operations under the debit side. 367 00:24:50,080 --> 00:24:51,080 Fuck. 368 00:24:51,480 --> 00:24:53,480 Nina, no one knows this company like I do. 369 00:24:54,120 --> 00:24:56,680 I could teach you all the secrets, if you wanted me to. 370 00:24:57,560 --> 00:24:58,840 Why would you do that? 371 00:24:58,920 --> 00:25:01,600 Because I think it’s not fair the way your father is treating you. 372 00:25:02,520 --> 00:25:03,880 You’re not a stupid. 373 00:25:09,120 --> 00:25:10,120 Take a seat. 374 00:25:22,120 --> 00:25:23,840 You still smoke that shit? 375 00:25:31,720 --> 00:25:33,160 I find it weird you being here. 376 00:25:35,840 --> 00:25:37,680 Bad weird or good weird? 377 00:25:38,880 --> 00:25:40,600 Weird reasonably good. 378 00:25:46,320 --> 00:25:47,320 How’s your wife? 379 00:25:49,320 --> 00:25:50,720 I don’t know. I don’t see her. 380 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 And your daughter? 381 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 I’m sorry. 382 00:25:59,720 --> 00:26:00,720 So am I. 383 00:26:02,080 --> 00:26:03,080 Look, Sandra, I... 384 00:26:05,200 --> 00:26:06,400 I made a mistake. 385 00:26:07,920 --> 00:26:10,680 I chose my family and as you can see, I lost everything. 386 00:26:12,480 --> 00:26:14,280 You always were a lousy player. 387 00:26:16,680 --> 00:26:18,480 But I always end up betting, again. 388 00:26:34,800 --> 00:26:36,400 I hope those aren’t decaffeinated. 389 00:27:26,440 --> 00:27:28,320 - Mario. - I found something. 390 00:27:28,400 --> 00:27:30,480 Open Sea paid for a private flight to Lisbon 391 00:27:30,560 --> 00:27:32,240 soon after what happened to Lamas. 392 00:27:32,320 --> 00:27:35,120 The catering service was for three people, one of them was a child. 393 00:27:35,640 --> 00:27:38,400 - The kid is in Portugal? - He might be, 394 00:27:38,960 --> 00:27:41,400 - but we have no way to know. - I'll make some phone calls. 395 00:27:41,880 --> 00:27:43,840 Keep me updated with anything you find. 396 00:27:57,560 --> 00:28:00,240 WILL YOU HAVE BREAKFAST WITH ME? I WANT TO ASK YOU SOMETHING 397 00:28:09,840 --> 00:28:10,960 - Hello! - Good morning. 398 00:28:11,040 --> 00:28:12,400 - How are you? - Fine. 399 00:28:14,120 --> 00:28:17,040 - Would you like something? - I could do with some coffee. 400 00:28:18,240 --> 00:28:19,480 A black coffee, please. 401 00:28:21,520 --> 00:28:24,400 - How is your hand? - Good. 402 00:28:25,880 --> 00:28:28,040 I’m sorry you had to see me like that the other night. 403 00:28:28,120 --> 00:28:29,880 It wasn’t my best night. 404 00:28:32,160 --> 00:28:33,680 What do you want to tell me? 405 00:28:35,520 --> 00:28:38,840 This afternoon we celebrate the anniversary of Lamas’ death. 406 00:28:39,320 --> 00:28:40,840 And I would like you to come. 407 00:28:40,920 --> 00:28:43,760 Well, I knew Lamas, but we weren’t very close. 408 00:28:43,920 --> 00:28:46,280 And you know I won’t be welcome there. 409 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 Thank you. 410 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 Thank you. 411 00:28:51,280 --> 00:28:52,960 Nemo wants to apologize to you. 412 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 He was the one who asked me to invite you. 413 00:28:55,600 --> 00:28:56,600 I see. 414 00:29:01,560 --> 00:29:03,480 Mario, I don’t know, I think... 415 00:29:03,880 --> 00:29:06,880 you could talk things over and work it out somehow. 416 00:29:06,960 --> 00:29:08,640 I can see he does mean it, 417 00:29:08,720 --> 00:29:11,280 if he’s sending over the heavy artillery to convince me. 418 00:29:11,360 --> 00:29:13,200 No. I came because I wanted to. 419 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 All right. 420 00:29:15,120 --> 00:29:16,160 All right, what? 421 00:29:16,360 --> 00:29:17,560 Yes, I’ll come. 422 00:29:18,040 --> 00:29:19,240 - Really? - Yes. 423 00:29:20,560 --> 00:29:21,560 Are you happy now? 424 00:29:21,600 --> 00:29:23,760 I am, because I wasn’t that sure you would. 425 00:29:23,840 --> 00:29:26,560 I don’t know if I like that thing of being the heavy artillery. 426 00:29:26,640 --> 00:29:27,840 You love it. 427 00:29:37,240 --> 00:29:38,800 How are you, squab? 428 00:29:38,880 --> 00:29:41,200 - Wanting to take change my clothes. - Obviously. 429 00:29:41,280 --> 00:29:43,520 - It wasn’t like a Turkish prison. - Go to hell. 430 00:29:50,680 --> 00:29:52,040 What the hell is the matter? 431 00:29:55,960 --> 00:29:58,880 You got me into this and you’ll get me out! Did you hear me? 432 00:29:58,960 --> 00:30:01,400 It’s the police who put you in a cell, Chon, not me. 433 00:30:01,480 --> 00:30:04,200 Wasn’t it you who asked me to sign the papers without reading them? 434 00:30:04,280 --> 00:30:06,640 Trust me, it’s procedure. Your silly wife, 435 00:30:06,720 --> 00:30:09,600 - the naive person who signs it all. - There was a reason to it. 436 00:30:09,680 --> 00:30:13,040 Hanging it on me! Even the police know I’m innocent. 437 00:30:13,120 --> 00:30:14,800 - Innocent, you? - I’m innocent! 438 00:30:14,880 --> 00:30:16,480 You always knew what I was doing! 439 00:30:19,080 --> 00:30:21,200 And you enjoyed my money, my power. 440 00:30:21,480 --> 00:30:23,456 You signed without reading, because you didn’t want to see. 441 00:30:23,480 --> 00:30:27,080 - No! You always hid things from me! - Because you didn’t want to hear! 442 00:30:27,640 --> 00:30:29,120 You rather pretended you were silly. 443 00:30:29,880 --> 00:30:32,400 You’ve spend the night in prison, so what? 444 00:30:32,960 --> 00:30:35,440 That’s your limit? Is that the biggest sacrifice 445 00:30:35,520 --> 00:30:37,440 you’re willing to do for your family? 446 00:30:37,800 --> 00:30:40,480 Do you think I haven’t sacrificed myself for my family? 447 00:30:40,560 --> 00:30:43,400 Do you really think so? I’ve seen how your bastard daughter 448 00:30:43,480 --> 00:30:45,480 became more important than my children. 449 00:30:45,560 --> 00:30:47,000 You didn’t even bother to hide 450 00:30:47,080 --> 00:30:48,960 that you wanted another life with another woman. 451 00:30:49,400 --> 00:30:51,000 When I knew of your Alzheimer, 452 00:30:51,080 --> 00:30:53,200 the first thing I thought was that you’d forget her. 453 00:30:53,360 --> 00:30:56,760 Do you know who you forgot? Me! 454 00:30:56,840 --> 00:30:58,280 And whose fault is it? 455 00:30:59,360 --> 00:31:00,800 You don’t chose who you love. 456 00:31:01,240 --> 00:31:02,960 Love and respect, you have to earn them. 457 00:31:04,640 --> 00:31:06,160 You enjoyed the journey. 458 00:31:07,080 --> 00:31:08,480 Now, you have to pay for it. 459 00:31:16,200 --> 00:31:18,560 To be honest, no, but I’m glad. 460 00:31:19,720 --> 00:31:21,960 - He doesn’t know for sure? - For sure, 461 00:31:22,040 --> 00:31:24,600 but now she’s more annoyed with Nemo than before. 462 00:31:34,520 --> 00:31:35,520 Good morning. 463 00:31:36,160 --> 00:31:37,160 What will you have? 464 00:31:37,200 --> 00:31:40,000 - What would you like? Beer? - Yes. 465 00:31:40,080 --> 00:31:41,160 Two beers, then. 466 00:31:45,000 --> 00:31:46,040 Mexican beers. 467 00:31:49,800 --> 00:31:51,120 Nice bums. 468 00:31:51,880 --> 00:31:53,200 Yes, nice. 469 00:31:55,960 --> 00:31:57,600 I went to see my dad yesterday. 470 00:31:57,880 --> 00:31:58,880 Good. 471 00:31:58,960 --> 00:32:01,360 He’s really pissed off with that thing about Open Sea. 472 00:32:01,640 --> 00:32:03,160 I was going to tell him myself. 473 00:32:03,240 --> 00:32:05,120 I know how to break the bad news to your dad. 474 00:32:05,200 --> 00:32:08,000 Yes, like opening your mouth? 475 00:32:08,240 --> 00:32:10,640 I can tell you went to see him, you speak like him. 476 00:32:10,720 --> 00:32:13,960 No, like him, I think we should defend our business a little. 477 00:32:14,040 --> 00:32:16,760 Let Nemo. It’s his problem. Relax and drink your beer. 478 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 What are you saying, bitch. Nemo? 479 00:32:18,760 --> 00:32:21,200 That dickhead doesn’t even know where his cock is. 480 00:32:21,280 --> 00:32:25,040 If we play our cards right, it’ll work out great. 481 00:32:25,120 --> 00:32:27,680 The accounts are already searching for something in Open Sea 482 00:32:27,760 --> 00:32:29,520 - to pressure him with. - Bullshit. 483 00:32:29,640 --> 00:32:31,680 - We have to attack, Berta. - Attack, who? 484 00:32:31,760 --> 00:32:35,280 The police have to understand that they can’t screw Mexican people up. 485 00:32:35,360 --> 00:32:38,560 - This doesn’t work like that. - We don’t serve Mexican beer. 486 00:32:40,760 --> 00:32:42,320 Some tequila, then. 487 00:32:43,360 --> 00:32:44,640 That one will do. 488 00:32:45,160 --> 00:32:48,120 For you we don’t have anything. I ask you to leave. 489 00:32:48,720 --> 00:32:51,400 - Young man, who’s the owner? - I am. 490 00:32:51,480 --> 00:32:52,480 No. 491 00:32:52,760 --> 00:32:54,960 No. You sold it, you lost it. Who’s the owner? 492 00:32:56,080 --> 00:32:57,280 Nemo Bandeira. 493 00:32:58,400 --> 00:32:59,800 Not really. 494 00:33:00,480 --> 00:33:02,880 Because Nemo sold all his businesses, didn’t he? 495 00:33:04,080 --> 00:33:06,480 Daniel, you tell him. I’m getting bored. 496 00:33:08,680 --> 00:33:11,840 The restaurant’s mine. 497 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 Dingbat. 498 00:33:36,200 --> 00:33:38,880 And as it’s mine, I won’t file a complaint. 499 00:33:43,040 --> 00:33:44,760 You, come here. Come. 500 00:33:45,840 --> 00:33:48,240 Beautiful bums, give the dingbat the apron. 501 00:33:50,360 --> 00:33:53,840 Dingbat, it’s my pleasure to introduce you to your new boss. 502 00:33:54,320 --> 00:33:57,400 As from today he’ll be the manager and you’ll be the waiter. 503 00:33:57,480 --> 00:33:58,600 How lucky, aren’t you? 504 00:33:59,360 --> 00:34:01,480 So, you’ll swap job, salary. 505 00:34:01,880 --> 00:34:04,760 I give a damn if you swap girlfriends, okay? 506 00:34:05,920 --> 00:34:06,920 Good. 507 00:34:12,880 --> 00:34:13,880 Waiter. 508 00:34:16,400 --> 00:34:19,760 Now, bring me two Mexican beers. 509 00:34:21,960 --> 00:34:23,760 Off you go. Come on. 510 00:34:26,080 --> 00:34:27,600 Things will change, my love. 511 00:34:34,120 --> 00:34:36,480 A slight discomfort, especially in my temples. 512 00:34:37,000 --> 00:34:39,560 Any unusual episode of memory loss? 513 00:34:40,160 --> 00:34:41,880 No. Unusual, no. 514 00:34:45,760 --> 00:34:48,920 Very well, then we’ll start the stimulation sessions tomorrow. 515 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Very well. 516 00:34:54,760 --> 00:34:55,760 Yes? 517 00:34:56,280 --> 00:34:58,760 Mrs. Bandeira. Did you think about what we talked about? 518 00:34:59,520 --> 00:35:01,720 I can’t talk now, I’m at home. 519 00:35:01,800 --> 00:35:03,800 You have until this evening to decide. 520 00:35:03,880 --> 00:35:06,920 If you don’t cooperate, tomorrow I’ll give the authorization 521 00:35:07,000 --> 00:35:09,056 to start the inquiry of your case. You’re running out of time. 522 00:35:09,080 --> 00:35:10,080 Chon! 523 00:35:10,400 --> 00:35:11,640 Where have you been? 524 00:35:12,200 --> 00:35:14,160 You didn’t come to the meeting of the Foundation. 525 00:35:14,240 --> 00:35:15,760 I know. I’m sorry. 526 00:35:16,840 --> 00:35:19,360 We’ll start stimulating Nemo’s cortex tomorrow. 527 00:35:19,440 --> 00:35:20,840 Will see you at the hospital? 528 00:35:21,560 --> 00:35:24,520 Nemo can look after himself. He doesn’t need me with him. 529 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 Chon, wait. 530 00:35:28,520 --> 00:35:29,600 I think the same. 531 00:35:31,640 --> 00:35:34,760 And you’re still a young woman. You have a long life ahead of you. 532 00:35:35,400 --> 00:35:39,600 You’ll excuse me, but they’re waiting for me in the chapel. 533 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Of course. 534 00:36:14,400 --> 00:36:19,200 Mario? Don’t play games. Come closer! So nice to see you. 535 00:36:19,280 --> 00:36:21,840 But it’s really you, yes, with that perfect chin 536 00:36:21,920 --> 00:36:25,720 and your muscly arms. You’re not a ghost. 537 00:36:27,680 --> 00:36:30,040 - You’ll excuse me, I’m running late. - Of course. 538 00:36:30,160 --> 00:36:33,040 Tell your uncle that he doesn’t need to thank us for the boats. 539 00:36:34,760 --> 00:36:35,840 It was you. 540 00:36:36,720 --> 00:36:38,280 We have a big heart. 541 00:36:39,400 --> 00:36:41,240 We like big things. 542 00:36:41,880 --> 00:36:44,440 In fact, we have big plans for Oeste 543 00:36:45,840 --> 00:36:47,080 - and for you. - Mario! 544 00:36:47,160 --> 00:36:48,160 Think it over. 545 00:36:49,480 --> 00:36:51,840 Thank you for coming, honestly. 546 00:36:51,920 --> 00:36:54,120 Of course, I told you I was coming. I never lie. 547 00:36:54,200 --> 00:36:56,840 Do I tell the funeral company not to take anything away 548 00:36:56,920 --> 00:36:58,600 and we have two for the price of one. 549 00:36:58,680 --> 00:36:59,800 Relax. I invited him. 550 00:37:00,400 --> 00:37:02,800 Mario, thank you for coming. 551 00:37:05,680 --> 00:37:08,880 Well, Lara asked me and sure, here I am. 552 00:37:09,760 --> 00:37:11,280 We have plenty to talk about. 553 00:37:11,360 --> 00:37:13,600 No, we have nothing to talk about, Nemo. 554 00:37:16,200 --> 00:37:19,480 You’re right. Words are gone with the wind. 555 00:37:19,920 --> 00:37:21,360 I trust the facts. 556 00:37:21,440 --> 00:37:23,720 And what you did in the hospital the other night 557 00:37:23,800 --> 00:37:25,160 says a lot about you. 558 00:37:26,440 --> 00:37:28,400 We can work things out between us. 559 00:37:29,120 --> 00:37:31,560 Forget everything’s happened. 560 00:37:31,640 --> 00:37:33,640 Yes, but we don’t choose our memories. 561 00:37:34,640 --> 00:37:35,960 You know better than anyone else. 562 00:37:39,200 --> 00:37:41,040 Work for me again, Mario. 563 00:37:42,240 --> 00:37:46,440 You’re the only person capable of running Bandeira’s business. 564 00:37:46,720 --> 00:37:48,080 It was always you. 565 00:37:50,560 --> 00:37:51,840 This is your home. 566 00:37:53,600 --> 00:37:55,240 Come back with us. 567 00:37:56,920 --> 00:37:58,400 I’m extremely grateful, 568 00:37:59,360 --> 00:38:00,760 but I have other plans. 569 00:38:02,880 --> 00:38:05,560 Fine, perhaps in the future. 570 00:38:06,800 --> 00:38:07,800 Sure. 571 00:38:08,240 --> 00:38:09,240 In the future. 572 00:38:16,000 --> 00:38:18,160 Mario, what are you doing? 573 00:38:22,840 --> 00:38:24,720 I don’t want this for me, I told you that. 574 00:38:24,800 --> 00:38:26,600 Can’t you talk things over with him? 575 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 - I don’t want him in my life. - But I do. 576 00:38:28,760 --> 00:38:30,240 I do, because he’s my father. 577 00:38:39,200 --> 00:38:40,920 And if he had said yes? 578 00:38:41,640 --> 00:38:44,600 Then we’d have known that he still is the same ambitious Mario 579 00:38:44,680 --> 00:38:46,680 and I’d have had to leave it in your hands. 580 00:38:46,760 --> 00:38:47,760 Aurora. 581 00:38:48,560 --> 00:38:52,760 It’s been a very difficult year. First Fidel, then my son. 582 00:38:52,840 --> 00:38:56,960 Thank goodness I have great friends like you. Thank you for all this. 583 00:38:57,040 --> 00:38:59,120 You will always be family, Aurora. 584 00:38:59,200 --> 00:39:01,600 Whatever you need, we’re here. 585 00:39:01,680 --> 00:39:05,800 What I need is to catch Fidel’s murderer. Luckily, it’ll be soon. 586 00:39:07,200 --> 00:39:08,560 What do you mean? 587 00:39:08,960 --> 00:39:12,840 The new judge in charge of the case, judge Cambeiro. 588 00:39:12,920 --> 00:39:14,280 And she reassured me 589 00:39:14,360 --> 00:39:17,520 that they’re very close to finding a witness who saw everything. 590 00:39:18,560 --> 00:39:19,960 - A witness? - Yes. 591 00:39:21,280 --> 00:39:22,480 It’s great news. 592 00:39:23,320 --> 00:39:24,960 Yes. The best. 593 00:39:26,880 --> 00:39:29,360 It can’t be true. No one knows were the kid is! 594 00:39:29,440 --> 00:39:31,240 Who can assure you that they panicked 595 00:39:31,320 --> 00:39:32,960 and they’re cooperating with the police? 596 00:39:33,040 --> 00:39:34,320 I hope not, for their sake. 597 00:39:34,800 --> 00:39:37,400 - Fuck, they’re gone, Nemo. - Hello? 598 00:39:37,480 --> 00:39:39,640 Where the fuck are you? 599 00:39:39,720 --> 00:39:42,320 - Where we’ve always been. What's wrong? - You tell me, Federico. 600 00:39:42,400 --> 00:39:45,080 Are you doing any stupid thing? Have you been talking to anyone? 601 00:39:45,200 --> 00:39:47,200 No, we follow the instructions you gave us. 602 00:39:47,280 --> 00:39:50,520 - I swear. - Why the hell didn’t you pick up? 603 00:39:51,640 --> 00:39:53,560 Federico, can you hear me? 604 00:39:55,440 --> 00:39:56,440 It’s Nemo. 605 00:39:57,360 --> 00:39:58,440 Mr. Bandeira. 606 00:39:58,840 --> 00:40:00,720 How is the kid? Is he okay? 607 00:40:01,280 --> 00:40:05,640 - Is he still playing football?" - Yes, Mr. Bandeira. He still does. 608 00:40:05,720 --> 00:40:09,160 Very well, I’m glad to hear. Federico, we both are parents 609 00:40:09,240 --> 00:40:12,680 and we both want the best for our children. 610 00:40:12,760 --> 00:40:15,040 So I hope you won’t lie about this. 611 00:40:16,680 --> 00:40:17,880 Have you spoken to anyone? 612 00:40:17,960 --> 00:40:20,280 Sir, I swear we haven’t. I swear it on my son’s grave. 613 00:40:20,640 --> 00:40:25,000 Well. If there should be any problems, you know what to do. 614 00:40:33,760 --> 00:40:36,400 I don’t like it, Nemo. I don’t like it at all. 615 00:40:36,560 --> 00:40:38,400 That man was telling the truth. 616 00:40:40,000 --> 00:40:42,840 If he had spoken to the police, they would be under custody. 617 00:40:43,280 --> 00:40:45,680 And if they are playing games so we relax? 618 00:40:46,560 --> 00:40:48,000 It’d be too twisted. 619 00:40:48,080 --> 00:40:51,120 Twisted, fucking twisted you know who we have. 620 00:40:52,360 --> 00:40:54,320 Don’t start with that. 621 00:40:55,040 --> 00:40:57,720 Mario doesn’t know where the child is, he was never told. 622 00:40:57,800 --> 00:41:00,440 I’m telling you that Mario’s behind all this shit. 623 00:41:00,520 --> 00:41:02,120 Keep a level head. 624 00:41:02,720 --> 00:41:06,640 We won’t move a finger till we speak to our contacts in the court. 625 00:41:08,520 --> 00:41:09,880 Whatever you say, Nemo. 626 00:41:11,720 --> 00:41:13,000 Whatever you say. 627 00:41:22,840 --> 00:41:25,000 It’ll take you months to go through all that. 628 00:41:25,080 --> 00:41:26,640 You don’t have to start today. 629 00:41:27,520 --> 00:41:30,560 The evidences have to be here. I just need to find them. 630 00:41:35,560 --> 00:41:36,560 Sandra, 631 00:41:37,920 --> 00:41:39,640 don’t trust anyone. 632 00:41:40,160 --> 00:41:42,080 Don’t save copies on the server. 633 00:41:42,160 --> 00:41:44,440 This town has belonged to Nemo for decades. 634 00:41:44,520 --> 00:41:47,120 Here, most people either owe him favours or fear him. 635 00:41:48,600 --> 00:41:50,720 And you? Are you scared of him? 636 00:41:51,120 --> 00:41:53,760 No. He’s scared of me. 637 00:41:54,440 --> 00:41:57,120 That’s why he won’t stop till he finds out which our intentions are. 638 00:41:58,120 --> 00:41:59,880 And what are your intentions? 639 00:42:21,000 --> 00:42:22,960 Shit, shit! 640 00:42:23,440 --> 00:42:24,480 Shit! 641 00:42:24,800 --> 00:42:27,440 It’s the judge. I have to pick the phone. 642 00:42:29,160 --> 00:42:30,160 Hello, your Honour. 643 00:42:31,360 --> 00:42:32,360 What, now? 644 00:42:34,720 --> 00:42:35,800 All right, I’m coming. 645 00:42:37,280 --> 00:42:39,200 - Shit, I have to go. - No. 646 00:42:39,280 --> 00:42:42,520 - Fuck, shit! - I hope it’s really important. 647 00:42:42,920 --> 00:42:44,280 We’ll catch up later, hey? 648 00:42:47,800 --> 00:42:49,440 You can be sure of that. 649 00:42:57,920 --> 00:42:59,360 Still here, Uncle? 650 00:43:02,000 --> 00:43:05,360 If I take an order, I have to finish it on time. 651 00:43:09,080 --> 00:43:10,080 Uncle. 652 00:43:10,760 --> 00:43:11,760 What’s the matter? 653 00:43:12,600 --> 00:43:14,520 This order comes from the Mexicans. 654 00:43:15,160 --> 00:43:17,160 They control this town now. 655 00:43:23,200 --> 00:43:25,720 - I was going to do a good job. - I know. 656 00:43:28,880 --> 00:43:29,920 I’m going home. 657 00:43:45,360 --> 00:43:47,480 You, what? 658 00:43:47,560 --> 00:43:51,040 Are you messing about with the fucking kid, Mario? 659 00:43:51,120 --> 00:43:54,800 - What kid are you talking about? - The witness! 660 00:43:54,880 --> 00:43:57,720 You know perfectly well. How did you find him? 661 00:43:57,800 --> 00:44:00,000 How would I know the kid is in Portugal? 662 00:44:00,080 --> 00:44:01,240 Portugal is very big. 663 00:44:06,680 --> 00:44:09,000 How the fuck do you know about Portugal, Mario? 664 00:44:09,880 --> 00:44:12,200 What have you been talking to his parents about? 665 00:44:15,680 --> 00:44:20,360 Does Nemo know you’re here? Does Nemo know what you’re doing? 666 00:44:22,640 --> 00:44:24,880 Your aim in life is to get rid of him, isn’t it? 667 00:44:29,440 --> 00:44:31,240 I won’t allow it, Mario. 668 00:44:38,480 --> 00:44:41,400 You have to talk to Diana tomorrow to work on your statement. 669 00:44:41,880 --> 00:44:44,720 Are you also going to say to me what I have to tell the police? 670 00:44:44,800 --> 00:44:46,600 Of course we’re going to. 671 00:44:47,760 --> 00:44:48,760 Nina, 672 00:44:49,560 --> 00:44:51,720 they’re going to try get you to make a mistake 673 00:44:51,800 --> 00:44:53,160 so they can go after your mother. 674 00:44:54,360 --> 00:44:57,200 If we’re talking about me, any precaution is little. 675 00:44:59,560 --> 00:45:02,360 - I understand you’re concerned, Dad. - Nina, please. 676 00:45:03,600 --> 00:45:04,600 Yes? 677 00:45:04,920 --> 00:45:07,360 - Yes, it’s me. - Nina, this is important. 678 00:45:07,440 --> 00:45:08,480 Marseilles? 679 00:45:12,040 --> 00:45:15,040 Doesn’t it fascinate you that she looks more like me each day? 680 00:45:15,120 --> 00:45:18,040 My hair, the clothes, everything. I’m so proud. 681 00:45:18,600 --> 00:45:20,880 - What do you want, Berta? - To talk. 682 00:45:21,640 --> 00:45:24,520 To find out what you’re going to do to protect my sister 683 00:45:24,600 --> 00:45:26,040 with all this mess of Open Sea. 684 00:45:27,920 --> 00:45:30,280 Paying for a lawyer. She isn’t cheap. 685 00:45:30,560 --> 00:45:33,440 No, but I would call it a very enthusiastic defence. 686 00:45:33,520 --> 00:45:35,360 I can’t think of anything else I could do. 687 00:45:38,080 --> 00:45:40,080 I don’t know, I’m thinking, for example, 688 00:45:40,160 --> 00:45:43,160 be more like when you look after Lara. 689 00:45:45,600 --> 00:45:48,800 Like when you opened a bank account for her with two million euros. 690 00:45:53,320 --> 00:45:55,720 Do you really think we wouldn’t find out, 691 00:45:55,800 --> 00:45:57,680 now that the company is ours? 692 00:45:59,720 --> 00:46:00,840 I have proof. 693 00:46:03,400 --> 00:46:04,480 That money is hers. 694 00:46:04,560 --> 00:46:07,360 But it comes from Open Sea, and it‘s in a tax free country. 695 00:46:08,600 --> 00:46:10,440 Well, I think if the police find out, 696 00:46:10,520 --> 00:46:12,960 - with all this problem... - Subtlety is not your speciality. 697 00:46:13,520 --> 00:46:15,680 Neither in your cloths, nor in your threats. 698 00:46:15,760 --> 00:46:17,440 If you want something, just say it. 699 00:46:17,920 --> 00:46:20,720 Okay. If you won’t do it for Chon, 700 00:46:20,800 --> 00:46:24,440 do it for your favourite daughter and stop the police investigation. 701 00:46:26,160 --> 00:46:29,840 I’m moved to see you so concerned about your sister. How much love. 702 00:46:30,680 --> 00:46:32,840 Well, yes, what would we do without a family? 703 00:46:32,920 --> 00:46:37,160 How curious this sudden love just when your business is in danger. 704 00:46:37,760 --> 00:46:40,800 Dare touch Lara. You dare. 705 00:46:42,720 --> 00:46:44,880 We’ll see in which family there’s more love. 706 00:47:03,920 --> 00:47:06,000 So, what do you prefer turkey or the sweets? 707 00:47:06,080 --> 00:47:08,600 - The sweets. - The sweets? What a... 708 00:47:08,680 --> 00:47:11,800 Nice, isn’t it? And later, shall we have some popcorn? 709 00:47:11,880 --> 00:47:14,720 - Yes. - We have dinner and watch a film. 710 00:47:16,400 --> 00:47:20,000 Give me your mobile phone, Federico. Give it to me. 711 00:47:24,960 --> 00:47:28,080 You’re coming with me. And there’s no time to take anything else. 712 00:47:28,920 --> 00:47:30,160 - Come on. - Why? 713 00:47:30,440 --> 00:47:32,440 Come on, get in the car. 714 00:47:41,640 --> 00:47:42,920 - Hello? - How did you know 715 00:47:43,000 --> 00:47:45,080 that Ferro would lead me to the witness kid? 716 00:47:45,640 --> 00:47:46,720 I didn’t know. 717 00:47:47,040 --> 00:47:49,480 That’s why you told me to follow him everywhere. 718 00:47:49,560 --> 00:47:53,120 Let me guess, that also comes from your anonymous source. 719 00:47:53,200 --> 00:47:56,800 The thing’s that you found the kid, haven’t you? Don’t lose him. 720 00:48:23,360 --> 00:48:25,080 It was you, wasn’t it? 721 00:48:27,160 --> 00:48:28,160 What? 722 00:48:28,240 --> 00:48:30,040 The Marseille foundation phoned me, 723 00:48:30,120 --> 00:48:32,400 one with which Open Sea cooperated several times. 724 00:48:32,480 --> 00:48:34,640 They look for someone for their management group. 725 00:48:34,720 --> 00:48:37,040 What a coincidence, it’s someone with my same work profile. 726 00:48:37,640 --> 00:48:42,080 - They want me to go there tomorrow. - Yes, it was me. 727 00:48:43,040 --> 00:48:44,936 They were looking for someone with a lot of potential 728 00:48:44,960 --> 00:48:46,240 and I thought of you right away. 729 00:48:46,840 --> 00:48:48,920 Are you that eager to get rid of me? 730 00:48:49,720 --> 00:48:51,936 You ask me for the divorce, you find a job for me away... 731 00:48:51,960 --> 00:48:53,440 Nina, it’s not that and you know it. 732 00:48:55,280 --> 00:48:56,920 You were very good at what you did. 733 00:48:57,360 --> 00:48:59,400 I forgot again that the new Mario has a big heart. 734 00:48:59,760 --> 00:49:01,720 But a heart he won’t share with me. 735 00:49:01,800 --> 00:49:03,480 You know you won’t be happy with me. 736 00:49:04,240 --> 00:49:06,240 And with your father is obvious neither. 737 00:49:06,320 --> 00:49:08,480 Be selfish for once in your life, think about yourself. 738 00:49:08,520 --> 00:49:10,120 Yes, can the new Mario say that? 739 00:49:10,640 --> 00:49:13,120 Did you know they were impressed when they saw your resume? 740 00:49:13,920 --> 00:49:16,120 Are you aware of the potential you have, Nina? 741 00:49:16,400 --> 00:49:19,040 Nina, you can do whatever you put your mind to, 742 00:49:19,120 --> 00:49:20,960 but you need to be far away from Oeste. 743 00:49:30,840 --> 00:49:32,480 The divorce papers, signed. 744 00:49:37,200 --> 00:49:39,760 If you want them, you’ll have to do a last thing for me. 745 00:49:41,920 --> 00:49:42,920 What? 746 00:49:43,520 --> 00:49:44,680 Fuck me right here. 747 00:49:45,960 --> 00:49:47,880 - Nina. - It’s not a bad offer. 748 00:49:47,960 --> 00:49:48,960 Nina, please. 749 00:49:49,040 --> 00:49:52,320 It’s something that you want on exchange for something you desire. 750 00:49:52,400 --> 00:49:53,400 Nina. 751 00:49:54,680 --> 00:49:56,440 Fuck me before I regret it. 752 00:50:50,680 --> 00:50:53,160 You, go inside the house and lock the door. 753 00:50:54,080 --> 00:50:55,800 Ana, go in! 754 00:50:56,720 --> 00:50:57,920 You, walk. 755 00:50:58,840 --> 00:50:59,840 Walk. 756 00:51:01,840 --> 00:51:03,200 Lock the door. 757 00:51:04,320 --> 00:51:05,360 What the fuck? 758 00:51:05,800 --> 00:51:07,280 I told you to walk! 759 00:51:13,920 --> 00:51:14,960 Walk. 760 00:51:17,280 --> 00:51:18,960 There. 761 00:51:21,200 --> 00:51:22,200 On your knees. 762 00:51:22,760 --> 00:51:24,280 On your knees. 763 00:51:32,720 --> 00:51:34,400 Listen very carefully. 764 00:51:36,120 --> 00:51:40,120 There’s a judge who says she has a witness 765 00:51:40,200 --> 00:51:42,200 who is willing to declare in a courtroom. 766 00:51:42,280 --> 00:51:45,600 The only possible witness is the fucking kid. 767 00:51:45,680 --> 00:51:47,640 I don’t know any judge. I swear! 768 00:51:47,720 --> 00:51:50,760 I know you don’t know any judge, retarded. 769 00:51:51,680 --> 00:51:54,200 Tell me, who have you talked with? 770 00:51:54,840 --> 00:51:57,400 I swear we haven’t talked to anyone, for fuck’s sake. 771 00:51:57,480 --> 00:51:59,840 Think, think. 772 00:52:02,200 --> 00:52:04,720 If you tell me who you’ve talked with, who found you, 773 00:52:04,800 --> 00:52:07,920 who knows how to contact you, I can take care of him 774 00:52:08,000 --> 00:52:11,160 and end this fucking shit, but I need a name. 775 00:52:11,240 --> 00:52:15,440 But we haven’t spoken to anyone, Fuck, Ferro. To anyone. 776 00:52:15,520 --> 00:52:18,360 Because if you don’t five me that name, Federico, 777 00:52:18,920 --> 00:52:20,840 I have only one option: 778 00:52:21,560 --> 00:52:23,360 kill the three you. 779 00:52:23,800 --> 00:52:25,960 Your wife, you 780 00:52:26,040 --> 00:52:28,400 and the fucking kid. 781 00:52:28,480 --> 00:52:30,480 No, don’t kill us, please. 782 00:52:33,280 --> 00:52:35,640 - Who did you talk to? - No one. 783 00:52:35,720 --> 00:52:38,000 - Who did you talk to? - We have talked to no one! 784 00:52:38,080 --> 00:52:40,000 I’ll count to three. 785 00:52:40,880 --> 00:52:41,880 One... 786 00:52:43,520 --> 00:52:45,520 What a fucking bastard. 787 00:52:46,600 --> 00:52:47,600 Two... 788 00:52:49,880 --> 00:52:50,880 Three. 789 00:52:56,960 --> 00:52:58,840 Go inside, Federico. 790 00:53:26,200 --> 00:53:28,320 Federico. Calm down. 791 00:53:28,400 --> 00:53:30,840 It’s over. Come on, calm down. 792 00:53:30,920 --> 00:53:32,560 Calm down, dammit. 793 00:53:41,160 --> 00:53:42,320 And that suitcase? 794 00:53:43,720 --> 00:53:45,400 I’m going to Marseille tomorrow. 795 00:53:47,120 --> 00:53:48,160 On holidays? 796 00:53:50,280 --> 00:53:54,360 I’ve been offered a job there. So I’m leaving Oeste. 797 00:53:56,320 --> 00:53:58,240 But did anything happen? 798 00:53:59,320 --> 00:54:01,600 Mum, the right question is what didn't happen. 799 00:54:01,680 --> 00:54:05,560 My husband repudiates me, my father insults me. 800 00:54:06,400 --> 00:54:08,080 So, all I get here is disdain. 801 00:54:12,320 --> 00:54:14,400 - Did you tell Nemo? - No. 802 00:54:14,480 --> 00:54:17,240 Who knows what he’d be capable of to stop me from leaving. 803 00:54:19,320 --> 00:54:22,800 Maybe not. Perhaps he’ll be happy to know I’m leaving. 804 00:54:30,000 --> 00:54:32,680 Mum, I have every right to have a life away from all this. 805 00:54:35,800 --> 00:54:36,840 I’m sorry. 806 00:54:38,880 --> 00:54:40,080 Don’t apologize. 807 00:54:41,680 --> 00:54:43,800 I understand you better than you may think. 808 00:54:45,880 --> 00:54:47,000 You have to leave! 809 00:54:47,520 --> 00:54:49,000 You must disappear! 810 00:54:49,080 --> 00:54:51,240 If Ferro found out that we have talked to you, 811 00:54:51,320 --> 00:54:52,760 - he’d kill all three of us! - No. 812 00:54:53,200 --> 00:54:56,200 There’s another solution. Come back with me to Oeste. 813 00:54:56,280 --> 00:54:58,760 Come back with me and I’ll protect you, I promise. 814 00:54:58,840 --> 00:55:02,560 No, no. If the child speaks, we’ll be dead. 815 00:55:03,240 --> 00:55:05,720 Do you think that if you keep quiet, they won’t be back? 816 00:55:06,160 --> 00:55:08,360 That they won’t go crazy again like they just did? 817 00:55:10,520 --> 00:55:14,640 Look. There’s only one place to hide a witness so they won’t talk 818 00:55:16,080 --> 00:55:17,320 and that’s underground. 819 00:55:18,320 --> 00:55:21,320 Sooner or later, Nemo Bandeira will come to that conclusion. 820 00:55:43,680 --> 00:55:45,680 What are you doing here at this late hour? 821 00:55:46,640 --> 00:55:49,920 Last night judge Cambeiro met up alone with your wife, 822 00:55:50,360 --> 00:55:52,560 without me. I’ve just been told. 823 00:55:53,600 --> 00:55:55,440 And what could that mean? 824 00:55:56,320 --> 00:55:59,320 She offered her some kind of deal and she didn’t want you to know. 825 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Chon didn’t tell me anything about that. 826 00:56:06,200 --> 00:56:08,680 That means she accepted the deal. 827 00:56:12,600 --> 00:56:14,120 I’ll see to it. Thank you. 828 00:56:30,880 --> 00:56:34,040 We’ve had good and bad times, you and I. 829 00:56:36,400 --> 00:56:38,080 This is one of the worst ones. 830 00:56:39,160 --> 00:56:40,160 I agree. 831 00:56:43,440 --> 00:56:45,640 But there’s something that’s unchangeable. 832 00:56:46,480 --> 00:56:48,320 You’re the mother of my two children. 833 00:56:51,400 --> 00:56:53,960 We’ve lived together all this time, Chon. 834 00:56:55,200 --> 00:56:58,400 I decide to be here, and nowhere else. 835 00:57:00,200 --> 00:57:03,240 You were here? It didn’t seem so. 836 00:57:04,120 --> 00:57:06,400 I was with my people, protecting you. 837 00:57:07,800 --> 00:57:10,320 Because I know they’ll go after you because of me. 838 00:57:11,760 --> 00:57:16,000 And that they’re trying to put against me. 839 00:57:17,520 --> 00:57:18,800 What did you come here for? 840 00:57:20,960 --> 00:57:23,560 To ask you to think carefully what you’re going to do. 841 00:57:25,080 --> 00:57:28,280 Are you going to threaten me like those fishermen who work for you? 842 00:57:29,720 --> 00:57:31,160 You’re my wife. 843 00:57:32,280 --> 00:57:35,080 Whatever you do, I’ll never hurt you. 844 00:57:36,880 --> 00:57:39,880 I won’t allow others to do it either. 845 00:57:42,560 --> 00:57:45,080 Do you think the judge will do the same? 846 00:57:46,160 --> 00:57:47,160 Or your sister? 847 00:57:48,880 --> 00:57:49,960 When I’m gone, 848 00:57:51,000 --> 00:57:53,440 the wolves will queue up to rip you apart. 849 00:57:58,720 --> 00:57:59,840 Have a rest. 850 00:58:12,440 --> 00:58:16,560 With this, Mr. Freddy, your order is complete. 851 00:58:16,880 --> 00:58:21,160 Do you really fish with this? Awesome. 852 00:58:21,240 --> 00:58:23,600 I don’t know what you’re going to do with all this dynamite. 853 00:58:24,200 --> 00:58:26,480 But whatever you do, don’t let it explode in your ass. 854 00:58:30,920 --> 00:58:34,920 Here’s the money. Your silence is included. 855 00:58:36,680 --> 00:58:38,400 Don’t mess about with us, 856 00:58:38,480 --> 00:58:42,440 because you know that it will end up exploding in your ass. 857 00:58:45,280 --> 00:58:46,600 - Right? - Sure. 858 00:58:49,880 --> 00:58:50,880 A pleasure. 859 00:58:53,200 --> 00:58:55,080 Look what I got for you. 860 00:58:57,360 --> 00:58:59,280 Fucking awesome, dude. Is this all of it? 861 00:58:59,760 --> 00:59:00,960 This is all. 862 00:59:01,600 --> 00:59:04,320 - Can you get more? - Yes, sure. 863 00:59:04,400 --> 00:59:07,480 I can talk to him and consider it done, we can have more. What for? 864 00:59:08,720 --> 00:59:10,120 You get more and that’s that. 865 00:59:42,400 --> 00:59:43,480 You’re welcome. 866 00:59:43,960 --> 00:59:46,600 - Would you like something to drink? - No, thank you. 867 00:59:48,880 --> 00:59:50,680 This is the written deal. 868 00:59:58,480 --> 00:59:59,720 Very generous. 869 01:00:00,200 --> 01:00:01,560 Nemo is toxic, Chon. 870 01:00:01,640 --> 01:00:03,280 You’re doing right, walking away from him. 871 01:00:03,800 --> 01:00:05,840 I guess you know a lot about the law, 872 01:00:05,920 --> 01:00:08,360 but you have no idea about marriages. 873 01:00:08,440 --> 01:00:10,440 My husband is a good and decent man. 874 01:00:10,840 --> 01:00:14,200 I have nothing to tell you about because he has nothing to hide. 875 01:00:15,480 --> 01:00:16,760 We’ll go against you. 876 01:00:17,800 --> 01:00:20,200 If you walk out that door, you won’t walk in again. 877 01:00:20,280 --> 01:00:22,520 From now on, you'll only speak to my lawyer, your Honour. 878 01:00:34,840 --> 01:00:36,440 She knows Nemo is a monster. 879 01:00:37,360 --> 01:00:38,680 But it’s her monster. 880 01:00:40,040 --> 01:00:44,720 We don’t need her. The kid is on his way to Oeste, we have Nemo. 881 01:00:45,960 --> 01:00:47,240 Don’t underestimate him. 882 01:00:47,960 --> 01:00:51,120 Especially, if the most important piece next to him is still under his power. 883 01:00:51,800 --> 01:00:52,840 The queen? 884 01:00:53,720 --> 01:00:55,520 I thought the queen was Chon. 885 01:00:55,920 --> 01:00:58,400 No, Chon isn’t the queen. 886 01:01:10,840 --> 01:01:14,040 Mr. Bandeira, you’ll feel some discomfort. Okay? 887 01:01:37,840 --> 01:01:39,120 - How did it go? - Well. 888 01:01:39,200 --> 01:01:41,480 We’ve stimulated his basal nucleuses. 889 01:01:41,560 --> 01:01:43,640 We have applied some electrical charges 890 01:01:43,720 --> 01:01:45,920 in the electrodes we introduced in his brain. 891 01:01:46,000 --> 01:01:49,280 We’ll have to do it regularly. He’s well, he’s awake. 892 01:01:49,360 --> 01:01:52,640 In the following hours he’ll be a little disorientated and drowsy, 893 01:01:52,720 --> 01:01:54,040 but it’s expected. 894 01:01:54,120 --> 01:01:56,000 Take him home now and keep an eye on him. 895 01:01:56,080 --> 01:01:57,640 - Okay. - Thank you, doctor. 896 01:01:57,720 --> 01:01:59,560 Hey, captain! 897 01:02:00,760 --> 01:02:03,640 How are you? Are you okay? 898 01:02:04,040 --> 01:02:05,400 - Well. - Are you? 899 01:02:05,480 --> 01:02:06,920 Let’s go home, come on. 900 01:02:33,760 --> 01:02:35,200 Chon, what’s wrong? 901 01:02:47,240 --> 01:02:49,040 Look, let’s sit there, okay? 902 01:02:51,000 --> 01:02:53,240 Careful. Here. 903 01:02:55,040 --> 01:02:56,240 Like this. 904 01:02:58,360 --> 01:03:02,000 Shall I get you anything? Some water? 905 01:03:02,800 --> 01:03:04,000 - Nemo. - What? 906 01:03:04,080 --> 01:03:05,400 Do you want a glass of water? 907 01:03:06,880 --> 01:03:07,880 Yes. 908 01:03:23,160 --> 01:03:27,240 I trusted you. Your silly wife that signs all the papers. 909 01:03:27,320 --> 01:03:30,200 - There was a reason to it. - I have seen your bastard daughter 910 01:03:30,280 --> 01:03:32,400 become more important than my children. 911 01:03:32,480 --> 01:03:35,240 I’ve been told that Aurorita de Lamas is downstairs waiting. 912 01:03:35,320 --> 01:03:36,480 Shall I tell her to come up? 913 01:03:38,440 --> 01:03:41,360 Aurorita de Lamas is downstairs, shall I tell her to come up? 914 01:03:41,440 --> 01:03:42,560 - Who? - Let me in. 915 01:03:42,960 --> 01:03:46,120 - Nemo. - Aurora, it isn’t the right moment. 916 01:03:46,560 --> 01:03:50,680 Nemo. You dared say to my face that I’m family? 917 01:03:51,560 --> 01:03:53,200 It was you, wasn’t it? 918 01:03:54,400 --> 01:03:56,040 - It was you, wasn't it? - Aurora. 919 01:03:56,440 --> 01:03:58,360 - Are you going crazy? - What? 920 01:03:58,440 --> 01:04:02,160 You murdered Fidel! There’s a witness! 921 01:04:02,240 --> 01:04:06,000 There’s a kid that saw you kill him with your own hands! 922 01:04:19,760 --> 01:04:21,160 Why didn’t you reply? 923 01:04:23,200 --> 01:04:24,200 What? 924 01:04:25,320 --> 01:04:27,080 Why didn’t you answer her question? 925 01:04:33,320 --> 01:04:34,840 Nemo, did you murder Lamas? 926 01:04:36,920 --> 01:04:37,920 I... 927 01:04:41,880 --> 01:04:43,040 I’m very sorry. 928 01:04:46,880 --> 01:04:48,080 You’re very sorry? 929 01:04:49,640 --> 01:04:53,120 Lamas allowed your mother to be switched off, can’t you see? 930 01:04:53,200 --> 01:04:54,200 It was him. 931 01:04:54,880 --> 01:04:56,520 What are you saying? 932 01:04:57,000 --> 01:04:59,600 I went mad, I couldn’t control my rage. 933 01:04:59,680 --> 01:05:02,000 Me! Nemo, I asked to switch her off. 934 01:05:02,400 --> 01:05:04,040 Will you kill me too? 935 01:05:04,120 --> 01:05:06,120 - No, no, darling. - Take your hands off me! 936 01:05:06,200 --> 01:05:08,280 - Darling, let me explain! - Mario was right. 937 01:05:08,360 --> 01:05:12,400 You’re a fucking liar and murderer. I don’t want to see you ever again. 938 01:05:14,680 --> 01:05:15,920 Don’t go. 939 01:05:18,440 --> 01:05:19,440 Ada! 940 01:05:24,920 --> 01:05:27,000 - Are you taking the proofs? - To Madrid. 941 01:05:27,080 --> 01:05:29,080 There’s a lot and very complex material. 942 01:05:29,160 --> 01:05:32,840 - There are people who can help me. - And they’ll be safer, too. 943 01:05:32,920 --> 01:05:35,560 It’s unlikely that Nemo’s tentacles can reach there, isn’t it? 944 01:05:36,080 --> 01:05:38,000 Can you take them down to my car, please? 945 01:05:46,640 --> 01:05:49,200 And you? Are you also leaving off to Madrid? 946 01:05:52,760 --> 01:05:55,360 I don’t know. It’s up to you. 947 01:05:58,760 --> 01:06:00,280 I gave you an opportunity once, 948 01:06:00,360 --> 01:06:02,800 and you chose to fight for your marriage. 949 01:06:03,080 --> 01:06:06,720 I could understand that, but I won’t go through that again. 950 01:06:11,040 --> 01:06:14,600 If you want me close to you, tell me clearly, okay? 951 01:06:23,880 --> 01:06:24,960 Captain. 952 01:06:30,720 --> 01:06:32,080 Lara’s gone, Ferro. 953 01:06:33,440 --> 01:06:34,880 She’s gone for good. 954 01:06:37,520 --> 01:06:42,280 Nemo, yesterday I went mad and I drove to Portugal. 955 01:06:43,600 --> 01:06:44,960 To see the kid’s parents. 956 01:06:45,040 --> 01:06:48,680 And I pressured them too much. 957 01:06:50,400 --> 01:06:51,560 And I’m sorry. 958 01:06:52,200 --> 01:06:56,000 Because of me, sooner or later that kid will talk. 959 01:06:56,080 --> 01:06:58,240 I went mad, I’m very sorry. 960 01:07:00,880 --> 01:07:04,560 So Lara has left because of you. She’s gone because of you! 961 01:07:04,640 --> 01:07:06,000 - I can solve it. - Out! 962 01:07:06,320 --> 01:07:08,480 - I can solve it. - I don’t want to see you again! 963 01:07:08,560 --> 01:07:09,920 - I can solve it. - Out! 964 01:07:10,400 --> 01:07:12,640 Out! Go! 965 01:07:37,680 --> 01:07:38,680 Hey. 966 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 What’s wrong? 967 01:07:43,320 --> 01:07:45,920 - What's wrong? - Forgive me, Mario. 968 01:07:46,760 --> 01:07:47,760 What for? 969 01:07:49,040 --> 01:07:50,040 Because it was true. 970 01:07:51,680 --> 01:07:53,880 Everything you said about Nemo was true. 971 01:07:55,520 --> 01:07:56,960 He’s a monster. 972 01:07:58,840 --> 01:08:01,120 I’m so sorry I didn’t believe you. 973 01:08:01,200 --> 01:08:03,080 Lara, you don’t need to be sorry about anything. 974 01:08:05,040 --> 01:08:06,960 Besides, he’s your father, after all. 975 01:08:09,600 --> 01:08:10,600 No. 976 01:08:11,840 --> 01:08:12,840 He isn’t my father. 977 01:08:13,960 --> 01:08:15,400 And he won’t be ever again. 978 01:08:16,320 --> 01:08:17,600 It’s you who I love, Lara. 979 01:08:19,480 --> 01:08:20,480 You know it? 980 01:08:20,760 --> 01:08:22,800 That’s the only reason I’m here. 981 01:09:48,040 --> 01:09:49,560 Regarding what you’ve told me, 982 01:09:51,400 --> 01:09:52,640 I’d like you to come back 983 01:09:54,000 --> 01:09:55,840 to continue with the clues, you know. 984 01:09:57,360 --> 01:09:58,400 The clues. 985 01:10:00,360 --> 01:10:02,680 I think we should work overtime. 986 01:10:04,200 --> 01:10:07,200 We have a lot of work ahead of us and I’d like to put my hand on it. 987 01:10:12,560 --> 01:10:15,440 Well, not everything in life is work, is it? 988 01:10:15,920 --> 01:10:18,800 No. There are much more important things. 989 01:12:11,840 --> 01:12:13,040 Did you hear that? 990 01:12:14,520 --> 01:12:16,000 It sounded like an explosion. 991 01:12:40,400 --> 01:12:41,440 IN THE NEXT EPISODE 992 01:12:41,520 --> 01:12:42,720 I wasn’t the only person 993 01:12:42,800 --> 01:12:45,440 who didn’t want that police officer to continue investigating. 994 01:12:46,080 --> 01:12:48,360 I swear that Nemo Bandeira will pay for this. 995 01:12:49,280 --> 01:12:50,560 Son of a bitch. 996 01:12:50,960 --> 01:12:51,960 Murderer. 997 01:12:52,720 --> 01:12:54,720 I would never hurt my people, 998 01:12:54,800 --> 01:12:57,000 that’s why I’m here, to prove I’m not a coward. 999 01:12:58,960 --> 01:13:01,120 A bomb, a fucking bomb. 1000 01:13:03,800 --> 01:13:05,760 Never dare touch me again. 1001 01:13:05,960 --> 01:13:08,720 I think you’re a good person, Mario Mendoza. 1002 01:13:08,920 --> 01:13:10,400 I love you both the same. 1003 01:13:10,480 --> 01:13:13,480 Prove it. Name me your legal guardian like you did it with her. 1004 01:13:13,640 --> 01:13:15,720 Why do they say that? 1005 01:13:15,800 --> 01:13:17,760 Why do they fucking say that? 1006 01:13:17,840 --> 01:13:20,600 They say that you’re after that Colombian guy with beautiful eyes. 1007 01:13:20,680 --> 01:13:24,200 I’m going to kill him, I’m going to kill that fucking bastard. 1008 01:13:24,280 --> 01:13:25,720 I needed to see you. 1009 01:13:25,800 --> 01:13:26,800 Doctor. 1010 01:13:28,120 --> 01:13:29,920 You have no idea who my husband is. 1011 01:13:30,000 --> 01:13:32,920 I know he doesn’t make you happy. That’s all I want to know. 1012 01:13:33,880 --> 01:13:35,920 The kid will give his statement in an hour. 1013 01:13:36,000 --> 01:13:37,560 Where’s the kid? 1014 01:13:37,800 --> 01:13:39,360 If I tell you, what will you do to him? 1015 01:13:39,600 --> 01:13:41,400 Not your fucking business. 1016 01:13:42,520 --> 01:13:44,320 Have you ever played hide and seek? 1017 01:13:44,400 --> 01:13:45,920 - Yes. - This is exactly the same. 1018 01:13:46,000 --> 01:13:47,400 We can’t let anyone find us. 1019 01:13:48,600 --> 01:13:52,040 You have no idea what you’re getting into and you ought to know. 1020 01:13:52,120 --> 01:13:53,520 What happened, mate? 1021 01:13:53,600 --> 01:13:55,520 - Yes, dude. - You told my dad 1022 01:13:55,600 --> 01:13:58,160 that I like chasing guys like you, bastard. 1023 01:13:58,240 --> 01:13:59,520 I’m a murderer. 1024 01:13:59,600 --> 01:14:02,440 Perhaps I deserve to spend the rest of my life in a prison cell. 1025 01:14:02,760 --> 01:14:04,320 Stop, police! 1026 01:14:04,800 --> 01:14:07,200 Nemo Bandeira, drop your gun now! 78799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.