Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,409 --> 00:02:26,078
Eat. Why don`t you eat?
2
00:02:26,079 --> 00:02:29,515
Not much reward even if you arrest me.
3
00:02:29,516 --> 00:02:32,484
Let me go and I`ll reward you double.
4
00:02:32,485 --> 00:02:36,121
Okay, when you turn over a new leaf.
5
00:02:36,122 --> 00:02:39,324
Don`t delight, you can`t get the reward.
6
00:02:39,325 --> 00:02:46,325
Is it true?
7
00:02:54,707 --> 00:02:57,209
My men are terrific.
8
00:02:57,210 --> 00:02:59,511
Let me go.
9
00:02:59,512 --> 00:03:05,050
Let you go! Bloody nonsense.
10
00:03:05,051 --> 00:03:07,452
It`s possible you`ll go unidentified.
11
00:03:07,453 --> 00:03:08,654
Come.
12
00:03:08,655 --> 00:03:10,756
Don`t shoot, I`m Mandingo.
13
00:03:10,757 --> 00:03:17,757
Don`t shoot, it`s big brother.
14
00:03:18,431 --> 00:03:20,332
Don`t misfire.
15
00:03:20,333 --> 00:03:25,671
Tell them all to come out and behave.
16
00:03:25,672 --> 00:03:27,472
I�m okay, I`ve fixed him.
17
00:03:27,473 --> 00:03:29,308
Come out, come out quick.
18
00:03:29,309 --> 00:03:36,309
Good, let`s welcome brother.
19
00:03:37,383 --> 00:03:38,951
Big brother`s unfriendly,
he`s betrayed us.
20
00:03:38,952 --> 00:03:45,952
Never mind, let`s go.
21
00:04:08,481 --> 00:04:11,216
Don`t go away, you`re my windfall.
22
00:04:11,217 --> 00:04:13,785
Tell me, can I get the reward?
23
00:04:13,786 --> 00:04:16,822
Yes.
24
00:04:16,823 --> 00:04:23,823
Why didn`t you say so earlier?
25
00:04:47,754 --> 00:04:53,992
Whisky Soda.
26
00:04:53,993 --> 00:05:00,993
- Keep the change.
- Thank you.
27
00:05:03,369 --> 00:05:10,369
Today`s hand is eerie.
28
00:05:20,453 --> 00:05:27,453
Sorry.
29
00:05:34,567 --> 00:05:40,005
3 aces, my say.
30
00:05:40,006 --> 00:05:41,606
3 deuces already.
31
00:05:41,607 --> 00:05:43,975
A fourth deuce, no way!
32
00:05:43,976 --> 00:05:50,976
Bet everything.
33
00:05:57,924 --> 00:06:00,959
- Thank you.
- Don`t mention it.
34
00:06:00,960 --> 00:06:07,499
Are you going to follow?
35
00:06:07,500 --> 00:06:09,167
Show me.
36
00:06:09,168 --> 00:06:11,837
Full House Vs 3 aces.
You`ll win for sure.
37
00:06:11,838 --> 00:06:12,938
Are you sure?
38
00:06:12,939 --> 00:06:15,574
You never fight any battle
without confidence.
39
00:06:15,575 --> 00:06:19,211
Full House?
40
00:06:19,212 --> 00:06:21,713
How come all 4 deuces appear together?
41
00:06:21,714 --> 00:06:22,881
Just a coincidence.
42
00:06:22,882 --> 00:06:26,685
Do you concede defeat now?
43
00:06:26,686 --> 00:06:28,620
Wait, you`ve rigged it!
44
00:06:28,621 --> 00:06:29,688
It�s only money,
45
00:06:29,689 --> 00:06:31,289
don`t lose your life. Go and say `sorry`.
46
00:06:31,290 --> 00:06:34,192
Nuts! Who are you?
47
00:06:34,193 --> 00:06:36,762
He`s Hound Charlie Chan.
48
00:06:36,763 --> 00:06:38,063
You don`t have to know me.
49
00:06:38,064 --> 00:06:41,333
But you must know him
Sharpshooter Ma Yun-lung.
50
00:06:41,334 --> 00:06:43,301
It�s easier than getting a reward.
51
00:06:43,302 --> 00:06:45,804
You`re not always so lucky.
52
00:06:45,805 --> 00:06:52,805
Go away!
53
00:06:58,384 --> 00:07:05,384
It�s a real gun that counts,
not fast draw.
54
00:07:15,468 --> 00:07:19,171
- What are you doing here?
- Some personal matter.
55
00:07:19,172 --> 00:07:26,172
Money again?
56
00:07:39,392 --> 00:07:43,295
Mr. Chan.
57
00:07:43,296 --> 00:07:45,096
Mr. Chan, sorry, I�m late.
58
00:07:45,097 --> 00:07:50,669
Never mind.
59
00:07:50,670 --> 00:07:52,137
So you`re doing it for a girlfriend.
60
00:07:52,138 --> 00:07:58,643
Friends are hard to come by.
61
00:07:58,644 --> 00:08:00,378
Who is it?
62
00:08:00,379 --> 00:08:03,515
He`s madly in love.
63
00:08:03,516 --> 00:08:10,516
- Where`s my godfather?
- He...
64
00:08:10,656 --> 00:08:17,656
Go out first.
65
00:08:17,897 --> 00:08:24,897
Even the insurance Co. may be lost.
66
00:08:27,740 --> 00:08:33,078
For the sake of the big premium.
67
00:08:33,079 --> 00:08:38,216
I�ve agreed to insure the Koran.
68
00:08:38,217 --> 00:08:41,119
I�m greedy. lf anything goes wrong.
69
00:08:41,120 --> 00:08:43,555
What then?
70
00:08:43,556 --> 00:08:45,457
You`ll lose the insurance Co.?
71
00:08:45,458 --> 00:08:50,929
I�m all finished.
72
00:08:50,930 --> 00:08:53,465
You were my charge,
73
00:08:53,466 --> 00:08:56,735
now my succor.
74
00:08:56,736 --> 00:08:59,905
Don`t you every worry.
75
00:08:59,906 --> 00:09:06,906
No one can life a Ng-insured hair.
76
00:09:29,702 --> 00:09:30,635
Boss,
77
00:09:30,636 --> 00:09:32,938
many underworld people are here.
78
00:09:32,939 --> 00:09:36,041
- Keep watching for me.
- Yes.
79
00:09:36,042 --> 00:09:37,776
Secretary Fang, is he coming?
80
00:09:37,777 --> 00:09:41,313
No, it`s the mayor. Shall I greet him?
81
00:09:41,314 --> 00:09:42,581
Tell him to help himself.
82
00:09:42,582 --> 00:09:45,917
Boss, still no development.
83
00:09:45,918 --> 00:09:47,452
Here`s the Koran.
84
00:09:47,453 --> 00:09:48,887
But where`s he?
85
00:09:48,888 --> 00:09:50,055
What if anything happens?
86
00:09:50,056 --> 00:09:52,223
He must have his reason for that.
87
00:09:52,224 --> 00:09:53,625
Boss Sung, don`t be nervous.
88
00:09:53,626 --> 00:10:00,626
- Let me see if he`s coming.
- Go.
89
00:10:03,603 --> 00:10:10,603
Welcome.
90
00:10:11,243 --> 00:10:13,678
I must get the Koran.
91
00:10:13,679 --> 00:10:15,347
For my future wife,
92
00:10:15,348 --> 00:10:18,216
I must get it even by risking my life.
93
00:10:18,217 --> 00:10:20,085
How much is it worth?
94
00:10:20,086 --> 00:10:25,290
Priceless.
95
00:10:25,291 --> 00:10:28,093
Just think we fight for the Koran.
96
00:10:28,094 --> 00:10:31,463
I`ll get it by all means.
97
00:10:31,464 --> 00:10:35,500
The detective`s here too.
98
00:10:35,501 --> 00:10:39,270
You may choose not to speak. Speak up.
99
00:10:39,271 --> 00:10:45,176
The toilet is over there.
100
00:10:45,177 --> 00:10:50,148
- Please.
- Thank you.
101
00:10:50,149 --> 00:10:52,384
Miss Ng, why are you so late?
102
00:10:52,385 --> 00:10:54,285
He must be Mr. Chan.
103
00:10:54,286 --> 00:10:55,720
- How do you do?
- How do you do?
104
00:10:55,721 --> 00:10:56,888
Where`s your father?
105
00:10:56,889 --> 00:11:00,225
Daddy`s arranging to protect the Koran.
106
00:11:00,226 --> 00:11:01,793
It requires meticulous planning.
107
00:11:01,794 --> 00:11:04,362
Tomorrow you`ll be
responsible for its safety.
108
00:11:04,363 --> 00:11:08,099
lf anything goes wrong, big trouble.
109
00:11:08,100 --> 00:11:11,336
Tomorrow I�ll help protect the Koran.
110
00:11:11,337 --> 00:11:16,675
- Good, please.
- Thanks.
111
00:11:16,676 --> 00:11:19,944
The way they look,
they must be up to something.
112
00:11:19,945 --> 00:11:26,945
They want to swallow up your company.
113
00:11:30,489 --> 00:11:34,292
Ma Yun-lung,
are you interested in the Koran too?
114
00:11:34,293 --> 00:11:38,863
You said you were not coming on business?
115
00:11:38,864 --> 00:11:43,001
Sorry, I�ll insure it as of tomorrow.
116
00:11:43,002 --> 00:11:46,771
You mean I have to steal it tonight?
117
00:11:46,772 --> 00:11:53,772
What happened?
118
00:11:56,248 --> 00:11:57,749
What are you doing?
119
00:11:57,750 --> 00:11:59,651
Anyone lost a purse?
120
00:11:59,652 --> 00:12:00,819
Purse?
121
00:12:00,820 --> 00:12:02,687
I did.
122
00:12:02,688 --> 00:12:04,189
- And you?
- I�ve lost my purse.
123
00:12:04,190 --> 00:12:11,190
They`re all on the floor.
124
00:12:14,967 --> 00:12:18,636
No need to welcome me on your knees.
125
00:12:18,637 --> 00:12:21,473
Arise...
126
00:12:21,474 --> 00:12:24,676
Old Fox Cho Fei-fan?
127
00:12:24,677 --> 00:12:29,647
It seems we are not alone.
128
00:12:29,648 --> 00:12:33,118
Daddy.
129
00:12:33,119 --> 00:12:34,819
Cho, why are you so late?
130
00:12:34,820 --> 00:12:37,789
It�s now the right time.
131
00:12:37,790 --> 00:12:40,425
You really are expert.
132
00:12:40,426 --> 00:12:42,594
I�m not the only expert.
133
00:12:42,595 --> 00:12:43,762
Boss Sung, why?
134
00:12:43,763 --> 00:12:45,930
It�s all right, only for fun.
135
00:12:45,931 --> 00:12:48,633
I never imagined
Sharpshooter Ma Yun-lung,
136
00:12:48,634 --> 00:12:49,934
could be that fast.
137
00:12:49,935 --> 00:12:52,170
I shan`t stand to lose then.
138
00:12:52,171 --> 00:12:59,171
Cho, you`re getting taller.
139
00:12:59,612 --> 00:13:03,882
You must be that outstanding.
Hound Charlie Chan.
140
00:13:03,883 --> 00:13:08,453
Thank you. Newcomers beat the old,
141
00:13:08,454 --> 00:13:10,922
like the waves overtaking each other.
142
00:13:10,923 --> 00:13:13,458
We youngsters won`t like to see that.
143
00:13:13,459 --> 00:13:14,993
Hopeless.
144
00:13:14,994 --> 00:13:17,595
Have you heard the older,
the more sophisticated?
145
00:13:17,596 --> 00:13:21,666
Well, life is hard for an old man.
146
00:13:21,667 --> 00:13:25,303
Earn some money on the Koran.
147
00:13:25,304 --> 00:13:29,207
I�m worth my weight in gold.
148
00:13:29,208 --> 00:13:33,478
I don`t do silly things for women
like some do.
149
00:13:33,479 --> 00:13:35,547
Old Fox...
150
00:13:35,548 --> 00:13:39,384
Please stay out of this for my sake.
151
00:13:39,385 --> 00:13:42,053
I only hope
the real owner will get it back.
152
00:13:42,054 --> 00:13:44,389
You two should give up.
153
00:13:44,390 --> 00:13:47,826
It�s my pleasure to fight with you.
154
00:13:47,827 --> 00:13:51,563
I may slip but I never give up.
155
00:13:51,564 --> 00:13:54,933
Better alienate the world than a woman.
156
00:13:54,934 --> 00:13:56,701
I won`t back out at the last minute.
157
00:13:56,702 --> 00:13:59,971
So you both want to get the Koran.
158
00:13:59,972 --> 00:14:03,575
But you must gauge your ability.
159
00:14:03,576 --> 00:14:04,843
A test will show it.
160
00:14:04,844 --> 00:14:11,844
Welcome.
161
00:14:20,259 --> 00:14:23,361
Are you going to play in public?
162
00:14:23,362 --> 00:14:25,897
Let`s go to the living room.
163
00:14:25,898 --> 00:14:27,265
OK.
164
00:14:27,266 --> 00:14:34,266
No problem.
165
00:14:36,809 --> 00:14:39,410
Is this poker okay to you?
166
00:14:39,411 --> 00:14:42,080
Yes.
167
00:14:42,081 --> 00:14:45,383
Gambling may not interest you.
168
00:14:45,384 --> 00:14:49,721
Let`s play straight. Losers must give up.
169
00:14:49,722 --> 00:14:50,822
How?
170
00:14:50,823 --> 00:14:52,724
Anything except 10.5.
171
00:14:52,725 --> 00:14:59,725
Good, let`s play stud poker;
5 cards at once.
172
00:15:04,036 --> 00:15:08,072
You mean in one go.
173
00:15:08,073 --> 00:15:12,644
OK, one game decides it.
174
00:15:12,645 --> 00:15:15,947
You`re both experts.
175
00:15:15,948 --> 00:15:22,948
It�s easy to get aces,
176
00:15:23,722 --> 00:15:26,124
isn`t it?
177
00:15:26,125 --> 00:15:28,092
How about reversing the rankings?
178
00:15:28,093 --> 00:15:29,761
The one has the losing hand
is the winner.
179
00:15:29,762 --> 00:15:32,430
Okay, the smaller card wins.
180
00:15:32,431 --> 00:15:35,867
No problem.
181
00:15:35,868 --> 00:15:42,868
To avoid rigging, let your daughter deal.
182
00:15:43,375 --> 00:15:47,979
No, it`s not fair to
let my daughter deal.
183
00:15:47,980 --> 00:15:51,516
Let Master Ma`s girl do it.
184
00:15:51,517 --> 00:15:52,617
I can`t.
185
00:15:52,618 --> 00:15:59,618
So much the better.
186
00:16:16,408 --> 00:16:18,876
Wait.
187
00:16:18,877 --> 00:16:25,877
Take 3 cards from the bottom.
188
00:16:27,853 --> 00:16:34,659
Deal now.
189
00:16:34,660 --> 00:16:41,660
Wait, put two on the bottom.
190
00:16:46,238 --> 00:16:53,238
- What about you?
- Deal as usual.
191
00:17:07,693 --> 00:17:10,762
2, 3, 4, 5, 7.
192
00:17:10,763 --> 00:17:12,330
Me, too.
193
00:17:12,331 --> 00:17:15,867
For flushes, you lose on the 7.
194
00:17:15,868 --> 00:17:22,868
You lose on any 7.
195
00:17:23,742 --> 00:17:25,676
Now we`re playing reverse values.
196
00:17:25,677 --> 00:17:30,515
Right, any card is smaller than nothing?
197
00:17:30,516 --> 00:17:33,184
The two Discards should not be counted.
198
00:17:33,185 --> 00:17:36,220
We agreed that one game will decide.
199
00:17:36,221 --> 00:17:38,623
In big, our 3 aces are the biggest.
200
00:17:38,624 --> 00:17:43,061
In small, a pair of discards do me in.
201
00:17:43,062 --> 00:17:44,395
Thank you for conceding.
202
00:17:44,396 --> 00:17:50,101
Old Fox, I�ll be nasty too.
203
00:17:50,102 --> 00:17:55,706
Let`s have one final bet.
204
00:17:55,707 --> 00:17:58,076
Don`t worry.
205
00:17:58,077 --> 00:18:01,379
Charlie, what do you say?
206
00:18:01,380 --> 00:18:08,219
He wanted to bet with you, not me.
207
00:18:08,220 --> 00:18:10,888
Okay, I�ll bet with you for my daddy.
208
00:18:10,889 --> 00:18:16,060
Old Fox, isn`t your daughter`s life
a big stake?
209
00:18:16,061 --> 00:18:18,830
Lives of the underworld are cheap.
210
00:18:18,831 --> 00:18:23,634
I don`t think
you can draw faster than bullets.
211
00:18:23,635 --> 00:18:27,472
A sharpshooter has an unloaded gun?
212
00:18:27,473 --> 00:18:34,473
You had two discards in poker.
213
00:18:53,031 --> 00:18:55,867
We`re getting even.
214
00:18:55,868 --> 00:19:00,571
Let`s each go our own way from now on.
215
00:19:00,572 --> 00:19:05,910
Thank you, Cho.
216
00:19:05,911 --> 00:19:08,012
Hold it.
217
00:19:08,013 --> 00:19:10,314
I want to bet with you too.
218
00:19:10,315 --> 00:19:17,315
My bet is I�ll live to protect the Koran.
219
00:19:30,369 --> 00:19:32,336
Your turn.
220
00:19:32,337 --> 00:19:39,337
Your life`s getting precious now, Cho?
221
00:19:44,082 --> 00:19:46,150
Cho, why play this?
222
00:19:46,151 --> 00:19:48,186
You may even lose your life.
223
00:19:48,187 --> 00:19:55,187
Not if Charlie gives up
protecting the Koran.
224
00:19:55,527 --> 00:20:01,432
I�ll protect it for sure.
225
00:20:01,433 --> 00:20:05,570
I fired 2 shots successively,
now you fire 2 too.
226
00:20:05,571 --> 00:20:06,771
It�s your turn.
227
00:20:06,772 --> 00:20:09,740
I�ll decide for Mr. Chan, it`s over now.
228
00:20:09,741 --> 00:20:11,175
Is that right, Mr. Chan?
229
00:20:11,176 --> 00:20:13,411
- Okay.
- Boss Sung...
230
00:20:13,412 --> 00:20:17,348
Please give me some face.
231
00:20:17,349 --> 00:20:21,619
Okay.
232
00:20:21,620 --> 00:20:25,256
Let`s play again next time.
233
00:20:25,257 --> 00:20:30,228
Please.
234
00:20:30,229 --> 00:20:35,700
Charlie, you did well
to scare Old Fox with my gun.
235
00:20:35,701 --> 00:20:40,605
It was a bluff I learned from you.
236
00:20:40,606 --> 00:20:44,508
Good luck.
237
00:20:44,509 --> 00:20:48,379
They were obviously after the Koran.
238
00:20:48,380 --> 00:20:52,083
Having come on them, we`re in trouble.
239
00:20:52,084 --> 00:20:59,084
Let`s go.
240
00:21:06,198 --> 00:21:13,198
The Koran is vital to me.
241
00:21:14,039 --> 00:21:18,943
My grandfather got killed for it.
242
00:21:18,944 --> 00:21:21,746
My father became a lunatic for it.
243
00:21:21,747 --> 00:21:25,583
So I must get it.
244
00:21:25,584 --> 00:21:32,584
You must help me.
245
00:21:35,027 --> 00:21:37,595
I�ll do anything to marry you.
246
00:21:37,596 --> 00:21:44,596
Your business is my business.
247
00:21:48,807 --> 00:21:51,709
I surely shall help you get it.
248
00:21:51,710 --> 00:21:55,746
Although
I�m not with the insurance company.
249
00:21:55,747 --> 00:21:59,317
I must pay back my debt.
250
00:21:59,318 --> 00:22:01,385
I shall continue to be responsible.
251
00:22:01,386 --> 00:22:03,154
Charlie, the time`s almost up.
252
00:22:03,155 --> 00:22:05,156
I know.
253
00:22:05,157 --> 00:22:09,627
I checked the location
and the route this morning.
254
00:22:09,628 --> 00:22:13,431
We can send the Koran by 6 routes.
255
00:22:13,432 --> 00:22:16,534
You must be divided into 5 teams.
256
00:22:16,535 --> 00:22:18,402
lf I�m not mistaken.
257
00:22:18,403 --> 00:22:20,771
Sung will send men to intercept en route.
258
00:22:20,772 --> 00:22:22,073
We must risk our lives to protect it.
259
00:22:22,074 --> 00:22:29,074
- Okay, let`s start.
- Yes.
260
00:22:29,915 --> 00:22:35,453
- You belong to my team.
- Yes.
261
00:22:35,454 --> 00:22:37,688
Keep these 5 route maps in custody.
262
00:22:37,689 --> 00:22:38,756
Yes.
263
00:22:38,757 --> 00:22:41,892
- Ming, be alert.
- Yes.
264
00:22:41,893 --> 00:22:44,395
- Don`t lose it.
- Yes, daddy.
265
00:22:44,396 --> 00:22:47,798
- The 3 generations of us all work here.
- I know.
266
00:22:47,799 --> 00:22:50,901
Charlie.
267
00:22:50,902 --> 00:22:55,973
- I�ll count on you.
- Thank you, brother Chan.
268
00:22:55,974 --> 00:22:59,810
I�ll count on you.
269
00:22:59,811 --> 00:23:06,811
No need.
270
00:23:22,467 --> 00:23:24,668
Mr. Chan, that`s too ostentatious.
271
00:23:24,669 --> 00:23:29,640
Which box shall I put the Koran in?
272
00:23:29,641 --> 00:23:31,208
Can we use this room?
273
00:23:31,209 --> 00:23:32,476
No problem.
274
00:23:32,477 --> 00:23:37,047
- Secretary Fang, give it to him.
- O.K.
275
00:23:37,048 --> 00:23:40,618
Thank you.
276
00:23:40,619 --> 00:23:45,790
Mr. Chan, as of now,
you`ll insure the Koran.
277
00:23:45,791 --> 00:23:48,726
Can you handle it
in the exhibition period?
278
00:23:48,727 --> 00:23:53,964
Let`s go.
279
00:23:53,965 --> 00:23:55,633
- Ming.
- Brother Chan.
280
00:23:55,634 --> 00:24:02,634
- Please bring the men here.
- Yes.
281
00:24:06,211 --> 00:24:08,879
They`re here.
282
00:24:08,880 --> 00:24:15,880
Lock it, wax-seal it.
283
00:24:22,761 --> 00:24:27,131
- Ming, give the route maps to them.
- Yes.
284
00:24:27,132 --> 00:24:31,268
lf you should be intercepted on the way,
285
00:24:31,269 --> 00:24:33,871
let them take away the empty boxes.
286
00:24:33,872 --> 00:24:35,940
Don`t risk your life.
287
00:24:35,941 --> 00:24:37,641
Empty boxes?
288
00:24:37,642 --> 00:24:40,678
I�m keeping the Koran myself.
289
00:24:40,679 --> 00:24:42,513
lf everything`s clear, we`ll start.
290
00:24:42,514 --> 00:24:49,514
Yes.
291
00:25:12,978 --> 00:25:19,978
- Brother Chan, let`s start.
- Yes.
292
00:25:26,057 --> 00:25:33,057
Charlie Chan, you`re fantastic!
293
00:25:35,567 --> 00:25:40,671
5 trucks and 5 boxes to ship one book.
294
00:25:40,672 --> 00:25:43,307
You can`t divert my attention.
295
00:25:43,308 --> 00:25:47,011
He must be keeping it with him.
296
00:25:47,012 --> 00:25:48,746
- Get two men to fix him.
- Yes.
297
00:25:48,747 --> 00:25:52,283
No way. lf violence works,
you don`t need me.
298
00:25:52,284 --> 00:25:57,655
Use your head.
299
00:25:57,656 --> 00:25:59,557
Can we move in 5 different routes?
300
00:25:59,558 --> 00:26:00,991
I don`t know.
301
00:26:00,992 --> 00:26:02,593
Would we be in danger?
302
00:26:02,594 --> 00:26:03,761
No idea.
303
00:26:03,762 --> 00:26:05,296
Why?
304
00:26:05,297 --> 00:26:07,531
Where are we going?
305
00:26:07,532 --> 00:26:09,967
lt`s hot, let`s take a bath first.
306
00:26:09,968 --> 00:26:13,971
Bath?
307
00:26:13,972 --> 00:26:16,473
Sorry, bosses.
308
00:26:16,474 --> 00:26:18,909
You`re late, we`re full.
309
00:26:18,910 --> 00:26:21,111
Come and take a rest.
310
00:26:21,112 --> 00:26:25,983
I already said it`s full, sir.
311
00:26:25,984 --> 00:26:29,053
- Quiet.
- Go to bed.
312
00:26:29,054 --> 00:26:33,257
How can you take a bath now?
313
00:26:33,258 --> 00:26:38,896
Bath can relax. Don`t be nervous.
314
00:26:38,897 --> 00:26:40,564
Let`s take a bath together.
315
00:26:40,565 --> 00:26:42,866
No, it`s important to protect the Koran.
316
00:26:42,867 --> 00:26:45,603
Where have you put the Koran?
317
00:26:45,604 --> 00:26:47,972
I`m keeping it with me, as I told you.
318
00:26:47,973 --> 00:26:54,973
I`m going out to have a look. Hurry up.
319
00:27:38,490 --> 00:27:45,490
Great. Brother Chan.
320
00:27:45,563 --> 00:27:47,297
What are you doing?
Haven`t you seen it before?
321
00:27:47,298 --> 00:27:49,133
Where`s the Koran?
322
00:27:49,134 --> 00:27:54,438
Should be in the Exhibition Hall.
323
00:27:54,439 --> 00:27:58,909
Where`re they? Still not back?
324
00:27:58,910 --> 00:28:02,479
Why so late?
325
00:28:02,480 --> 00:28:03,981
Anything wrong with Charlie Chan?
326
00:28:03,982 --> 00:28:06,984
I`m only worried about my son, not him.
327
00:28:06,985 --> 00:28:09,286
Butler Wong.
328
00:28:09,287 --> 00:28:13,157
Don`t worry. Your son`s fine and smart.
329
00:28:13,158 --> 00:28:14,858
Daddy.
330
00:28:14,859 --> 00:28:16,827
Ming, are you all right?
331
00:28:16,828 --> 00:28:19,963
Yes, we were intercepted
and nearly failed to return.
332
00:28:19,964 --> 00:28:20,798
How then?
333
00:28:20,799 --> 00:28:22,733
The thug punched that wall down.
334
00:28:22,734 --> 00:28:24,568
I mean the Koran.
335
00:28:24,569 --> 00:28:31,569
lt`s in one of the boxes.
336
00:28:35,280 --> 00:28:41,452
Empty too. Which box?
337
00:28:41,453 --> 00:28:43,954
Luckily it`s here.
338
00:28:43,955 --> 00:28:49,960
Come what may, we must protect the Koran.
339
00:28:49,961 --> 00:28:53,964
Don`t blame our master.
340
00:28:53,965 --> 00:28:55,733
ldiot, I won`t blame him.
341
00:28:55,734 --> 00:28:58,502
People in our line need our care.
342
00:28:58,503 --> 00:29:01,638
All we need is to be alert.
343
00:29:01,639 --> 00:29:03,040
The way we were just now?
344
00:29:03,041 --> 00:29:06,110
lt`s now only the beginning.
345
00:29:06,111 --> 00:29:13,111
Right...
346
00:30:28,893 --> 00:30:33,263
What`s this, sir?
347
00:30:33,264 --> 00:30:40,264
Sorry.
348
00:31:16,875 --> 00:31:18,208
Miss.
349
00:31:18,209 --> 00:31:25,209
Sorry, keep away, go over there.
350
00:31:25,583 --> 00:31:27,384
What happened, Miss?
351
00:31:27,385 --> 00:31:31,955
Careful.
352
00:31:31,956 --> 00:31:34,324
Miss, are you all right?
353
00:31:34,325 --> 00:31:37,094
You shouldn`t
have admitted a pregnant woman.
354
00:31:37,095 --> 00:31:39,997
What now? Mr. Chan`s not here.
355
00:31:39,998 --> 00:31:41,999
Let`s help take her to a hospital.
356
00:31:42,000 --> 00:31:43,267
Don`t touch her.
357
00:31:43,268 --> 00:31:46,937
- Don`t do anything foolish.
- Who are you?
358
00:31:46,938 --> 00:31:49,973
A doctor?
359
00:31:49,974 --> 00:31:51,775
Please keep away.
360
00:31:51,776 --> 00:31:56,013
Thank you...
361
00:31:56,014 --> 00:31:57,247
Too late,
362
00:31:57,248 --> 00:31:58,682
I must deliver for her.
363
00:31:58,683 --> 00:32:00,517
Here?
364
00:32:00,518 --> 00:32:01,685
Prepare everything for me now.
365
00:32:01,686 --> 00:32:02,619
What?
366
00:32:02,620 --> 00:32:04,588
Disperse the crowd at once.
367
00:32:04,589 --> 00:32:06,657
Break off the crowd. Hurry up.
368
00:32:06,658 --> 00:32:10,827
Sorry...
369
00:32:10,828 --> 00:32:13,130
Get the screen at once.
370
00:32:13,131 --> 00:32:18,068
Show me the screen.
371
00:32:18,069 --> 00:32:25,069
Here...
372
00:32:26,044 --> 00:32:28,645
Doctor, tell us if you need anything.
373
00:32:28,646 --> 00:32:29,613
Okay, I will.
374
00:32:29,614 --> 00:32:35,986
Go out.
375
00:32:35,987 --> 00:32:42,987
Keep screaming.
376
00:33:26,237 --> 00:33:27,904
Excuse me.
377
00:33:27,905 --> 00:33:28,905
Where`s the patient?
378
00:33:28,906 --> 00:33:35,906
Down below. I`ll take you here.
379
00:33:36,080 --> 00:33:38,915
Doctor, the rescue workers are here.
380
00:33:38,916 --> 00:33:41,385
I`m all right.
381
00:33:41,386 --> 00:33:48,386
Only a mistake. She can`t deliver now.
382
00:33:55,967 --> 00:33:58,735
I was looking for you, brother Chan.
383
00:33:58,736 --> 00:34:00,871
Just now a pregnant woman
nearly gave birth here.
384
00:34:00,872 --> 00:34:04,241
I know, she came to steal the Koran.
385
00:34:04,242 --> 00:34:05,275
The Koran?
386
00:34:05,276 --> 00:34:10,714
Don`t worry, it`s okay.
387
00:34:10,715 --> 00:34:16,787
Check where Ma Yun-lung is.
388
00:34:16,788 --> 00:34:23,060
- Go and follow Cho Fei-fan.
- Yes.
389
00:34:23,061 --> 00:34:25,328
lf anything happens, find me at the Bar.
390
00:34:25,329 --> 00:34:28,698
- I`ll go and check.
- Be careful.
391
00:34:28,699 --> 00:34:35,699
Guess if I`ll hit it?
392
00:34:36,040 --> 00:34:40,377
Must be the black ball this time.
393
00:34:40,378 --> 00:34:43,046
Boss.
394
00:34:43,047 --> 00:34:47,884
Bad, they`ve flopped.
395
00:34:47,885 --> 00:34:51,254
Why didn`t you tell me earlier?
396
00:34:51,255 --> 00:34:52,522
The 7th.
397
00:34:52,523 --> 00:34:56,593
Hurry up...
398
00:34:56,594 --> 00:34:58,595
Win or loss counts for nothing.
399
00:34:58,596 --> 00:35:00,897
Don`t ever get discouraged.
400
00:35:00,898 --> 00:35:02,432
Are you in a good mood?
401
00:35:02,433 --> 00:35:03,967
Surely I am.
402
00:35:03,968 --> 00:35:10,968
Boss, the table`s ready;
the balls in position.
403
00:35:12,176 --> 00:35:15,512
Now the chance is in my hands.
404
00:35:15,513 --> 00:35:20,217
Follow that black ball in the pocket.
405
00:35:20,218 --> 00:35:27,218
I`ll full of confidence.
406
00:35:29,594 --> 00:35:35,098
Daddy, I called him and he said OK.
407
00:35:35,099 --> 00:35:39,136
Have you brought other men?
408
00:35:39,137 --> 00:35:41,037
Apart from hiring me,
409
00:35:41,038 --> 00:35:43,106
Boss Sung also got others to rob,
is that right?
410
00:35:43,107 --> 00:35:45,675
Don`t put all eggs in one basket,
411
00:35:45,676 --> 00:35:48,945
is our business motto.
412
00:35:48,946 --> 00:35:54,518
Don`t bring all men along
is our underworld rule.
413
00:35:54,519 --> 00:36:00,323
Boss Sung, you shouldn`t have
put the eggs in wrong places too.
414
00:36:00,324 --> 00:36:02,526
Otherwise, they may break.
415
00:36:02,527 --> 00:36:04,861
Darling, let`s go.
416
00:36:04,862 --> 00:36:06,530
Cho, where are you going?
417
00:36:06,531 --> 00:36:09,366
To be followed.
418
00:36:09,367 --> 00:36:16,367
To be followed?
419
00:36:29,020 --> 00:36:34,558
I`m in front of you.
420
00:36:34,559 --> 00:36:37,427
Daddy, why is no one following us?
421
00:36:37,428 --> 00:36:44,428
They may not be behind us, silly girl.
422
00:37:09,427 --> 00:37:16,427
Young man.
423
00:37:16,767 --> 00:37:19,536
Why have you been following us?
424
00:37:19,537 --> 00:37:26,537
Why have I been following you?
425
00:37:30,982 --> 00:37:37,982
I`ll duck.
426
00:37:39,423 --> 00:37:42,959
Keep away.
427
00:37:42,960 --> 00:37:49,960
Go to hell!
428
00:38:05,783 --> 00:38:12,783
Miss, don`t force me to use violence.
429
00:38:13,824 --> 00:38:20,196
Come on.
430
00:38:20,197 --> 00:38:24,234
Are you afraid?
431
00:38:24,235 --> 00:38:25,468
Young man,
432
00:38:25,469 --> 00:38:27,937
you`ve picked on the wrong objective.
433
00:38:27,938 --> 00:38:30,607
Sorry, I`ve entertained angels unawares.
434
00:38:30,608 --> 00:38:32,642
Please forgive me.
435
00:38:32,643 --> 00:38:35,512
I have parents, brother and sister.
436
00:38:35,513 --> 00:38:42,513
A good person has a good return.
437
00:38:45,389 --> 00:38:47,891
Daddy, he`s still following us.
438
00:38:47,892 --> 00:38:49,859
Never mind,
pretend not to notice anything.
439
00:38:49,860 --> 00:38:53,997
Why did you expose him and beat him up?
440
00:38:53,998 --> 00:38:56,599
Our aim is
to let Charlie know where we are.
441
00:38:56,600 --> 00:38:59,636
He won`t treasure anything easy to get.
442
00:38:59,637 --> 00:39:06,637
lt makes sense.
443
00:39:07,578 --> 00:39:12,282
Cheers.
444
00:39:12,283 --> 00:39:16,252
I`ll be the host. Help yourselves.
445
00:39:16,253 --> 00:39:20,190
I want to drink. Wine is my life.
446
00:39:20,191 --> 00:39:24,327
lt`s the end of the world without wine.
447
00:39:24,328 --> 00:39:28,765
Let`s listen to the music.
Piano player, don`t sleep.
448
00:39:28,766 --> 00:39:32,369
Get up, piano player.
449
00:39:32,370 --> 00:39:37,307
Play some music for us.
450
00:39:37,308 --> 00:39:40,343
Well, I`m used to it.
451
00:39:40,344 --> 00:39:41,811
Mr. Chan.
452
00:39:41,812 --> 00:39:43,079
Any news of Ma Yun-lung?
453
00:39:43,080 --> 00:39:45,582
We`ve checked
even the Census and the police,
454
00:39:45,583 --> 00:39:52,583
but found no trace of him.
455
00:40:01,799 --> 00:40:03,566
Mr. Chan, shall we follow him?
456
00:40:03,567 --> 00:40:10,567
No, you go back first.
457
00:40:28,926 --> 00:40:32,896
I`m in no mood for this music.
458
00:40:32,897 --> 00:40:37,867
lt sounds like a dirge.
459
00:40:37,868 --> 00:40:44,868
I`m here for pleasure, not for this.
460
00:40:46,277 --> 00:40:53,277
Well, I`m used to it.
461
00:41:25,783 --> 00:41:29,452
Brother Chan.
462
00:41:29,453 --> 00:41:31,821
Why have you got this?
463
00:41:31,822 --> 00:41:35,892
I was beaten up
by Cho Fei-fan for following him.
464
00:41:35,893 --> 00:41:37,093
That`s expected.
465
00:41:37,094 --> 00:41:39,762
Luckily I got some tips out of it.
466
00:41:39,763 --> 00:41:40,897
What tips?
467
00:41:40,898 --> 00:41:43,266
Order some drink first. As usual.
468
00:41:43,267 --> 00:41:44,234
Tien Chi Bone-setting wine?
469
00:41:44,235 --> 00:41:45,835
Whisky.
470
00:41:45,836 --> 00:41:47,971
You know who Cho Fei-fan is looking for?
471
00:41:47,972 --> 00:41:48,905
No.
472
00:41:48,906 --> 00:41:50,740
Chia Yi-chen.
473
00:41:50,741 --> 00:41:54,010
Here`s his address.
474
00:41:54,011 --> 00:41:56,045
Do you know the background of Chia?
475
00:41:56,046 --> 00:42:00,550
Of course, I do.
476
00:42:00,551 --> 00:42:02,385
You do? I`ve checked the whole day.
477
00:42:02,386 --> 00:42:05,288
Chia and Chu are both counterfeit expert?
478
00:42:05,289 --> 00:42:06,356
Counterfeit?
479
00:42:06,357 --> 00:42:09,792
Chu Yi-sheng is said to
specialize in gold fakes.
480
00:42:09,793 --> 00:42:12,395
Chia specializes in anything
besides gold.
481
00:42:12,396 --> 00:42:13,429
Anything?
482
00:42:13,430 --> 00:42:15,098
Yes, including the making of hymens?
483
00:42:15,099 --> 00:42:17,300
The two he made last year
are still undetected.
484
00:42:17,301 --> 00:42:19,168
Even hymens can be man-made?
485
00:42:19,169 --> 00:42:21,104
Who can ever identify it?
486
00:42:21,105 --> 00:42:25,808
The first time is
either nervous or impatient.
487
00:42:25,809 --> 00:42:32,809
He`s used to get drunk easily.
488
00:42:57,308 --> 00:43:03,947
Driver, the American Hotel.
489
00:43:03,948 --> 00:43:05,882
Don`t vomit.
490
00:43:05,883 --> 00:43:12,883
Don`t worry, I won`t vomit here.
491
00:43:22,666 --> 00:43:27,103
Careful.
492
00:43:27,104 --> 00:43:27,937
Be careful.
493
00:43:27,938 --> 00:43:34,077
I told you I wouldn`t vomit in your car.
494
00:43:34,078 --> 00:43:39,816
Here I am.
495
00:43:39,817 --> 00:43:46,817
The fare.
496
00:44:06,910 --> 00:44:12,081
I missed you all these years.
497
00:44:12,082 --> 00:44:19,082
Richard, remember this song?
498
00:44:26,163 --> 00:44:33,163
lt was your favorite song.
499
00:44:45,716 --> 00:44:52,716
Richard...
500
00:44:54,858 --> 00:45:01,858
ls my bridal dress beautiful?
501
00:45:05,169 --> 00:45:09,439
Let`s go to the Church.
502
00:45:09,440 --> 00:45:16,440
Let`s go.
503
00:45:20,784 --> 00:45:23,486
ls it raining?
504
00:45:23,487 --> 00:45:25,321
Who are you?
505
00:45:25,322 --> 00:45:27,356
You were drunk. I escorted you back.
506
00:45:27,357 --> 00:45:30,293
I`m Charlie.
507
00:45:30,294 --> 00:45:37,294
What shall we do now?
508
00:45:40,804 --> 00:45:47,804
lt`s dry.
509
00:45:53,150 --> 00:46:00,150
Let me. Go and change.
510
00:47:15,966 --> 00:47:22,966
Can I help you?
511
00:47:25,142 --> 00:47:26,375
Charlie.
512
00:47:26,376 --> 00:47:33,376
Old Fox has met you before?
513
00:47:36,954 --> 00:47:40,923
Charlie, listen.
514
00:47:40,924 --> 00:47:44,527
I have my principles to
keep confidential for my clients.
515
00:47:44,528 --> 00:47:51,528
I know. Old Fox told you to
make a fake Koran.
516
00:47:51,702 --> 00:47:54,136
Don`t press me. I`ve already said...
517
00:47:54,137 --> 00:48:01,137
Okay, your eyes have betrayed you.
518
00:48:08,518 --> 00:48:11,254
Make the same thing Old Fox needs for me.
519
00:48:11,255 --> 00:48:12,488
Charlie.
520
00:48:12,489 --> 00:48:19,489
I`m your client too;
I know your principles.
521
00:48:27,905 --> 00:48:34,905
Luck`s with me now.
522
00:48:35,579 --> 00:48:39,615
What happened?
523
00:48:39,616 --> 00:48:41,017
What happened?
524
00:48:41,018 --> 00:48:43,152
Why are you flaring up?
525
00:48:43,153 --> 00:48:46,122
I can`t knit without measuring his size.
526
00:48:46,123 --> 00:48:47,890
Take my measurements then.
527
00:48:47,891 --> 00:48:50,826
Your finger`s far from his.
528
00:48:50,827 --> 00:48:54,230
Would Chan stay when his mission`s over?
529
00:48:54,231 --> 00:48:57,199
That`ll depend on your performance.
530
00:48:57,200 --> 00:48:58,634
Come in.
531
00:48:58,635 --> 00:49:00,503
Boss Ng, a visitor of Mr. Chan.
532
00:49:00,504 --> 00:49:02,772
Show him in.
533
00:49:02,773 --> 00:49:04,640
Yes sir.
534
00:49:04,641 --> 00:49:08,878
Please come in.
535
00:49:08,879 --> 00:49:11,480
Why are you looking for Mr. Chan, Miss?
536
00:49:11,481 --> 00:49:13,482
ls Charlie in, please?
537
00:49:13,483 --> 00:49:17,253
My brother Chan is out.
538
00:49:17,254 --> 00:49:19,188
ls that so?
539
00:49:19,189 --> 00:49:22,191
Any message?
540
00:49:22,192 --> 00:49:26,128
I`m bringing back something
he left with me last night.
541
00:49:26,129 --> 00:49:32,234
Can I give it to him for you?
542
00:49:32,235 --> 00:49:39,235
- Thank you.
- Goodbye.
543
00:49:40,310 --> 00:49:47,310
Tell him
I`ll keep everything confidential.
544
00:49:49,019 --> 00:49:50,319
Let me see what it is.
545
00:49:50,320 --> 00:49:54,657
Keep your nose away from these.
546
00:49:54,658 --> 00:49:58,427
Dirty.
547
00:49:58,428 --> 00:50:01,130
Godfather, Yueh Ying.
548
00:50:01,131 --> 00:50:08,131
Back? Someone`s returning the thing
you left behind last night.
549
00:50:08,872 --> 00:50:10,306
Who?
550
00:50:10,307 --> 00:50:12,708
Your girlfriend.
551
00:50:12,709 --> 00:50:14,010
My girlfriend?
552
00:50:14,011 --> 00:50:18,447
Next time be more careful.
553
00:50:18,448 --> 00:50:21,984
Right, we should improve our security.
554
00:50:21,985 --> 00:50:25,221
Sure...
555
00:50:25,222 --> 00:50:32,222
I mean
the security of the Exhibition Hall.
556
00:50:35,032 --> 00:50:41,771
lnterior decoration? What does it mean?
557
00:50:41,772 --> 00:50:43,773
The security installation
has been remodeled.
558
00:50:43,774 --> 00:50:50,774
- Tell all fellows to come in.
- Yes.
559
00:51:09,099 --> 00:51:14,403
Chan, everybody`s here.
560
00:51:14,404 --> 00:51:20,543
The idea of this
is to strengthen security.
561
00:51:20,544 --> 00:51:23,879
3 more iron gates
will be installed at the entrance.
562
00:51:23,880 --> 00:51:29,552
- Ming, come here.
- Yes.
563
00:51:29,553 --> 00:51:35,758
Press the button.
564
00:51:35,759 --> 00:51:42,759
A new invention.
565
00:51:43,667 --> 00:51:45,768
How can we hoist it, Chan?
566
00:51:45,769 --> 00:51:52,608
I have the key.
567
00:51:52,609 --> 00:51:55,811
Lock it everyday after the exhibition.
568
00:51:55,812 --> 00:52:02,812
- I`ll open it the following day.
- Yes.
569
00:52:15,098 --> 00:52:16,465
For safety`s sake,
570
00:52:16,466 --> 00:52:23,466
- let`s check once more.
- Yes.
571
00:53:22,966 --> 00:53:29,966
A dummy?
572
00:53:38,448 --> 00:53:45,448
Don`t be afraid. Stick to your posts.
573
00:53:53,063 --> 00:54:00,063
Too late. Let`s go away.
574
00:54:34,104 --> 00:54:41,104
Chan, daddy`s in trouble...
575
00:55:02,165 --> 00:55:05,668
A gun`s pointed at me from behind.
576
00:55:05,669 --> 00:55:10,673
Chan, be care about my daddy.
577
00:55:10,674 --> 00:55:14,710
Old Fox, you never use guns.
578
00:55:14,711 --> 00:55:21,711
You`re now disgracing yourself.
579
00:55:23,653 --> 00:55:27,523
Charlie, I have no choice
in front of a strong rival.
580
00:55:27,524 --> 00:55:29,224
A dirty gimmick is better than none,
right?
581
00:55:29,225 --> 00:55:31,193
Well, what do you want?
582
00:55:31,194 --> 00:55:33,362
That genuine Koran of course.
583
00:55:33,363 --> 00:55:37,099
I told you already it was stolen.
584
00:55:37,100 --> 00:55:39,401
Hear that?
585
00:55:39,402 --> 00:55:43,005
That one was a Chia fake.
586
00:55:43,006 --> 00:55:48,644
The genuine one should be with you.
587
00:55:48,645 --> 00:55:50,346
Drop it.
588
00:55:50,347 --> 00:55:52,881
Or Mr. Ng will be bullet-ridden.
589
00:55:52,882 --> 00:55:57,286
Right, there`s still a girl behind you.
590
00:55:57,287 --> 00:56:04,287
No, an armed girl.
591
00:56:09,966 --> 00:56:13,769
Give me that real Koran,
and I`ll let him go.
592
00:56:13,770 --> 00:56:18,273
What are you talking about?
593
00:56:18,274 --> 00:56:24,680
ls that genuine Koran with you?
594
00:56:24,681 --> 00:56:26,815
That one at the Hall is a counterfeit?
595
00:56:26,816 --> 00:56:33,816
lf the real one is with you...
596
00:56:34,257 --> 00:56:36,291
don`t ever hand it over.
597
00:56:36,292 --> 00:56:37,259
You...
598
00:56:37,260 --> 00:56:39,361
Kill me...
599
00:56:39,362 --> 00:56:42,765
Daddy, she`s not armed.
600
00:56:42,766 --> 00:56:46,602
- Daddy.
- Darling.
601
00:56:46,603 --> 00:56:48,003
Old Fox, you are very clever.
602
00:56:48,004 --> 00:56:51,707
So you`ve stuck to your golden rule,
use brain but not gun.
603
00:56:51,708 --> 00:56:55,244
No way, I`m helpless against a desperado.
604
00:56:55,245 --> 00:56:59,848
Daughter, let`s go.
605
00:56:59,849 --> 00:57:05,287
Charlie, only Mr. Ng could
have been trapped by your trick.
606
00:57:05,288 --> 00:57:12,288
You can`t outwit me.
607
00:57:15,632 --> 00:57:17,866
Give me that real Koran.
608
00:57:17,867 --> 00:57:19,034
You trust that Old Fox.
609
00:57:19,035 --> 00:57:21,637
I trust nobody but myself.
610
00:57:21,638 --> 00:57:22,738
You think I`ll steal things
in my own custody?
611
00:57:22,739 --> 00:57:24,840
I`m sure you will.
612
00:57:24,841 --> 00:57:26,408
Daddy, brother Chan won`t do that.
613
00:57:26,409 --> 00:57:27,743
Shut up!
614
00:57:27,744 --> 00:57:32,948
I`ve suspected that
remodeled security system already.
615
00:57:32,949 --> 00:57:33,849
That time...
616
00:57:33,850 --> 00:57:40,255
Enough...Your mission`s over.
617
00:57:40,256 --> 00:57:47,062
Hand it over or I`ll shoot you down.
618
00:57:47,063 --> 00:57:50,299
Okay.
619
00:57:50,300 --> 00:57:52,601
Brother Chan...
620
00:57:52,602 --> 00:57:59,602
Don`t mind him, let him go.
621
00:58:01,377 --> 00:58:06,048
Charlie, men are fickle.
622
00:58:06,049 --> 00:58:09,952
Win or loss is common.
623
00:58:09,953 --> 00:58:13,222
I`ve never thought of
your sowing discord between us?
624
00:58:13,223 --> 00:58:14,790
You should thank me.
625
00:58:14,791 --> 00:58:17,726
Otherwise, you wouldn`t
have seen his true face.
626
00:58:17,727 --> 00:58:19,828
Come and have a drink.
627
00:58:19,829 --> 00:58:26,568
OK.
628
00:58:26,569 --> 00:58:28,737
Why follow me?
629
00:58:28,738 --> 00:58:32,508
You`re no longer on duty.
630
00:58:32,509 --> 00:58:35,210
Everything is hard to tell.
631
00:58:35,211 --> 00:58:40,782
You can`t tell who`s drunk
till the last cup.
632
00:58:40,783 --> 00:58:47,783
Right, let`s drink and see.
633
00:58:49,092 --> 00:58:51,894
Where to place it?
634
00:58:51,895 --> 00:58:55,931
Tuck it under the chair.
635
00:58:55,932 --> 00:58:59,935
You can`t trust anyone these days.
636
00:58:59,936 --> 00:59:03,906
Even daughter can`t trust anymore.
637
00:59:03,907 --> 00:59:09,378
Yes, put it here.
638
00:59:09,379 --> 00:59:16,379
No. Can`t put the Koran at home.
639
00:59:17,854 --> 00:59:19,388
Don`t move.
640
00:59:19,389 --> 00:59:21,857
So it`s you! Why are you here?
641
00:59:21,858 --> 00:59:23,592
Sorry, Mr. Ng.
642
00:59:23,593 --> 00:59:26,228
ls Charlie in? I must see him.
643
00:59:26,229 --> 00:59:28,897
No, and he`ll never be here.
644
00:59:28,898 --> 00:59:32,601
Where can I find him? I want to see him.
645
00:59:32,602 --> 00:59:36,538
ls he worthy of your care?
646
00:59:36,539 --> 00:59:38,574
I must get out of here
by express tonight.
647
00:59:38,575 --> 00:59:43,612
I want to see him for the last time
and return him this.
648
00:59:43,613 --> 00:59:46,281
Throw it away.
649
00:59:46,282 --> 00:59:48,617
Throw it away? No.
650
00:59:48,618 --> 00:59:51,353
He put this in my custody
when the hall was decorated.
651
00:59:51,354 --> 00:59:53,488
lt must be important.
652
00:59:53,489 --> 00:59:57,159
He even told me to destroy it
if I failed to find him.
653
00:59:57,160 --> 00:59:58,393
I don`t know what to do.
654
00:59:58,394 --> 01:00:00,395
Don`t throw it away.
655
01:00:00,396 --> 01:00:01,597
How can I hand it over to him?
656
01:00:01,598 --> 01:00:03,532
Give it to me.
657
01:00:03,533 --> 01:00:09,004
Oh, no, he wouldn`t let others know it.
658
01:00:09,005 --> 01:00:14,242
I`ll betray him if I handed it to you.
659
01:00:14,243 --> 01:00:16,011
Though he doesn`t care for me.
660
01:00:16,012 --> 01:00:19,481
I wouldn`t leave a bad impression to him.
661
01:00:19,482 --> 01:00:25,787
After our separation.
662
01:00:25,788 --> 01:00:27,189
I must find him by every means.
663
01:00:27,190 --> 01:00:34,190
I`ll destroy this if I fail.
664
01:00:35,932 --> 01:00:42,932
Throw it away, the farther the better.
665
01:00:55,251 --> 01:00:58,787
``ln this mirage of a town,``
666
01:00:58,788 --> 01:01:02,457
``peanuts become gold.``
667
01:01:02,458 --> 01:01:09,164
``Fools will trust me to a fault.``
668
01:01:09,165 --> 01:01:16,165
``I alone can tell light from darkness.``
669
01:01:16,305 --> 01:01:22,577
``Right from wrong. I`m wise and brave.``
670
01:01:22,578 --> 01:01:26,481
``Yes, the world is a stage.``
671
01:01:26,482 --> 01:01:29,685
``Events go round like music chairs.``
672
01:01:29,686 --> 01:01:31,253
``Sometime a lie becomes the truth.``
673
01:01:31,254 --> 01:01:36,291
``Now a lie, now the truth.
The mind boggles.``
674
01:01:36,292 --> 01:01:40,429
``But justice is embossed in every heart.``
675
01:01:40,430 --> 01:01:43,532
``Wherefrom oozes boisterous feelings.``
676
01:01:43,533 --> 01:01:45,133
``With my true heart.``
677
01:01:45,134 --> 01:01:50,806
``I see through falsehoods and true words.``
678
01:01:50,807 --> 01:01:52,274
``True, true, false, false, true.``
679
01:01:52,275 --> 01:01:53,909
``False, false, true, true, true.``
680
01:01:53,910 --> 01:01:55,010
``True, true, false, false,``
681
01:01:55,011 --> 01:01:55,944
``False, false, true, true.``
682
01:01:55,945 --> 01:01:57,512
``True, true, false, false, true true.``
683
01:01:57,513 --> 01:01:59,214
``False, false, true, true, true.``
684
01:01:59,215 --> 01:02:00,849
``True, true, false, false, true.``
685
01:02:00,850 --> 01:02:01,850
``True, true, false, false.``
686
01:02:01,851 --> 01:02:02,751
``False, false, true, true.``
687
01:02:02,752 --> 01:02:04,319
``True, true, true, true.``
688
01:02:04,320 --> 01:02:09,658
``Then falsehood becomes truth.``
689
01:02:09,659 --> 01:02:13,428
- lt`s kicks. Let`s play again next time.
- Good.
690
01:02:13,429 --> 01:02:16,932
Cho, you seem sure of success.
691
01:02:16,933 --> 01:02:20,836
You`re young and you`ve got time.
692
01:02:20,837 --> 01:02:24,539
Listen, there`s no loss
till the result`s known.
693
01:02:24,540 --> 01:02:27,976
Let me remind you
not to overcome the oldest.
694
01:02:27,977 --> 01:02:34,977
Or you may easily be overcome
without experience.
695
01:02:36,185 --> 01:02:42,491
True is false, false is true.
696
01:02:42,492 --> 01:02:49,492
Go.
697
01:02:52,101 --> 01:02:59,101
lt`s her?
698
01:02:59,275 --> 01:03:00,942
Brother Chan.
699
01:03:00,943 --> 01:03:02,344
Ming, follow that car in front.
700
01:03:02,345 --> 01:03:03,378
I`m back to Ng`s now.
701
01:03:03,379 --> 01:03:06,281
Notify me when you know where they are.
702
01:03:06,282 --> 01:03:09,651
Be alert.
703
01:03:09,652 --> 01:03:11,787
Have you got the scroll I gave you?
704
01:03:11,788 --> 01:03:14,156
I returned that fake one
to your girlfriend,
705
01:03:14,157 --> 01:03:18,059
and exchanged it for the real one.
706
01:03:18,060 --> 01:03:19,694
You...No monkey business!
707
01:03:19,695 --> 01:03:23,431
Things go beyond predictions.
708
01:03:23,432 --> 01:03:25,834
I tried hard to cheat Ma with a fake.
709
01:03:25,835 --> 01:03:28,170
You protected it with your life.
710
01:03:28,171 --> 01:03:30,839
Why did you get cheated by that girl?
711
01:03:30,840 --> 01:03:31,840
I don`t believe it.
712
01:03:31,841 --> 01:03:33,542
Old Fox has got that real one.
713
01:03:33,543 --> 01:03:40,543
Check it if you don`t believe.
714
01:03:44,587 --> 01:03:49,524
Chia Yi-chen.
715
01:03:49,525 --> 01:03:56,525
Trust others.
Now it`s useless even to trust me.
716
01:03:58,768 --> 01:04:01,837
- Don`t be foolish.
- Let me die.
717
01:04:01,838 --> 01:04:03,672
At worst you lose your insurance company.
718
01:04:03,673 --> 01:04:10,673
lf you died, how about your daughter?
719
01:04:11,347 --> 01:04:17,152
Ming, what now?
720
01:04:17,153 --> 01:04:24,153
Hope that
I can get back the Koran in time.
721
01:04:34,537 --> 01:04:38,273
Cho.
722
01:04:38,274 --> 01:04:41,409
Now you can take over Ng`s lnsurance Co.
723
01:04:41,410 --> 01:04:46,248
You`re unreservedly an experienced hand.
724
01:04:46,249 --> 01:04:48,183
Count it if it`s enough.
725
01:04:48,184 --> 01:04:49,618
You don`t trust me?
726
01:04:49,619 --> 01:04:50,785
Not you only,
727
01:04:50,786 --> 01:04:52,354
but the whole world.
728
01:04:52,355 --> 01:04:55,056
Fantastic...
729
01:04:55,057 --> 01:04:57,092
Let`s drink for a celebration.
730
01:04:57,093 --> 01:04:59,761
lt`s worthwhile.
731
01:04:59,762 --> 01:05:06,762
A shot of cognac, come what may.
732
01:05:12,775 --> 01:05:17,045
Cho, are you in a hurry?
733
01:05:17,046 --> 01:05:21,950
lt`s better to hurry
when the hurrying`s good.
734
01:05:21,951 --> 01:05:28,189
He means it`s better to hurry
than being hurried.
735
01:05:28,190 --> 01:05:29,491
You`re all hurried by time.
736
01:05:29,492 --> 01:05:31,593
Daddy, the amount is right. Let`s go.
737
01:05:31,594 --> 01:05:38,594
lt`s just the right time.
738
01:05:42,838 --> 01:05:48,343
Cho, wait.
739
01:05:48,344 --> 01:05:52,414
Cho, could this grain become lndian Star?
740
01:05:52,415 --> 01:05:54,249
Yes, only if it`s in my hand.
741
01:05:54,250 --> 01:05:57,118
Let`s meet and see
if there`s any gimmick.
742
01:05:57,119 --> 01:06:02,924
Think it over, Cho.
743
01:06:02,925 --> 01:06:05,593
Boss...
744
01:06:05,594 --> 01:06:06,928
Help him at once.
745
01:06:06,929 --> 01:06:09,297
Greed could trap you to death.
746
01:06:09,298 --> 01:06:11,333
Are you alright?
747
01:06:11,334 --> 01:06:13,501
Fine...Cho, I won`t see you out.
748
01:06:13,502 --> 01:06:15,437
Boss, want a rickshaw?
749
01:06:15,438 --> 01:06:22,438
- Where to?
- The Hong Kong Hotel.
750
01:08:42,451 --> 01:08:46,087
Give me the Koran, or I`ll be nasty.
751
01:08:46,088 --> 01:08:53,088
Have you ever been nice to me?
752
01:08:55,231 --> 01:09:02,231
Sorry.
753
01:10:43,105 --> 01:10:47,342
Sister, catch it.
754
01:10:47,343 --> 01:10:54,343
Want to follow her?
755
01:11:11,667 --> 01:11:14,335
Now Cho`s reaped the benefit.
756
01:11:14,336 --> 01:11:15,536
Now we`ve got nothing.
757
01:11:15,537 --> 01:11:19,707
I needn`t worry, it`s not me going bust.
758
01:11:19,708 --> 01:11:24,212
- But I feel pity for you.
- Girls can be easily got everywhere.
759
01:11:24,213 --> 01:11:26,648
Good, I`ll go back to Shanghai.
760
01:11:26,649 --> 01:11:29,517
I`ll go back to Peking.
761
01:11:29,518 --> 01:11:36,518
Hope we won`t meet again.
762
01:11:37,526 --> 01:11:44,399
Please.
763
01:11:44,400 --> 01:11:46,801
Your luggage, sir.
764
01:11:46,802 --> 01:11:53,802
Thank you...
765
01:11:57,046 --> 01:12:00,782
I know. Of course...
766
01:12:00,783 --> 01:12:03,251
Watermelon? Forget it,
767
01:12:03,252 --> 01:12:04,986
you never talk clearly.
768
01:12:04,987 --> 01:12:07,422
Quiet! You`re not Watermelon.
769
01:12:07,423 --> 01:12:14,423
You...
770
01:12:18,100 --> 01:12:21,569
Daddy, I`ve got the Koran.
771
01:12:21,570 --> 01:12:26,307
Why? Are you alright?
772
01:12:26,308 --> 01:12:27,809
Sister nearly got killed,
773
01:12:27,810 --> 01:12:34,810
but Charlie saved her.
774
01:12:35,751 --> 01:12:37,251
Help daddy with the luggage.
775
01:12:37,252 --> 01:12:38,720
We must get out of here now.
776
01:12:38,721 --> 01:12:41,956
No hurry, they won`t trace you up here.
777
01:12:41,957 --> 01:12:48,463
Let`s go to avoid unnecessary troubles.
778
01:12:48,464 --> 01:12:51,599
Still thinking of him?
Want to betray daddy?
779
01:12:51,600 --> 01:12:57,872
Let`s go.
780
01:12:57,873 --> 01:13:04,873
Don`t move.
781
01:13:07,750 --> 01:13:11,252
Cho, never thought you could
still smile now.
782
01:13:11,253 --> 01:13:12,920
So you`ve stolen a march.
783
01:13:12,921 --> 01:13:16,791
I won`t lose in getting precious things.
784
01:13:16,792 --> 01:13:23,792
We three met again at last.
785
01:13:28,303 --> 01:13:33,408
Cho, you don`t look like one
working for Sung.
786
01:13:33,409 --> 01:13:35,109
You`re aimed at the Koran too.
787
01:13:35,110 --> 01:13:37,712
Take out the Koran.
788
01:13:37,713 --> 01:13:42,450
I enjoy fetching things I can`t get.
789
01:13:42,451 --> 01:13:45,653
I never lose what I`ve got.
790
01:13:45,654 --> 01:13:48,189
Brother Chan, I`m now at ease.
791
01:13:48,190 --> 01:13:50,124
I have a good habit too.
792
01:13:50,125 --> 01:13:53,828
I always help a friend to the last.
793
01:13:53,829 --> 01:13:57,698
lt seems none of us will give up.
794
01:13:57,699 --> 01:14:03,337
Even if I do, which of you will get it?
795
01:14:03,338 --> 01:14:08,009
So two of us must fall.
796
01:14:08,010 --> 01:14:09,977
Let`s have a fair fight.
797
01:14:09,978 --> 01:14:12,847
Each of us must use one bullet only, OK?
798
01:14:12,848 --> 01:14:15,716
Get your guns, gentlemen.
799
01:14:15,717 --> 01:14:19,654
Brother Chan, I`ve got one.
800
01:14:19,655 --> 01:14:20,755
Watch out!
801
01:14:20,756 --> 01:14:27,756
Don`t worry, we`ll get back the Koran.
802
01:14:29,565 --> 01:14:31,866
Your gun?
803
01:14:31,867 --> 01:14:34,769
You know I never use guns.
804
01:14:34,770 --> 01:14:41,770
One knife means one bullet.
805
01:14:49,985 --> 01:14:51,953
Now see which one of us,
806
01:14:51,954 --> 01:14:58,954
can kill two birds with one stone
in a twinkle.
807
01:15:00,996 --> 01:15:04,332
One.
808
01:15:04,333 --> 01:15:07,668
Two.
809
01:15:07,669 --> 01:15:14,669
Three.
810
01:15:22,951 --> 01:15:28,122
Daddy...
811
01:15:28,123 --> 01:15:32,159
So you coped with the one
with knife first.
812
01:15:32,160 --> 01:15:39,160
Don`t move. We`re reconciled to defeat.
813
01:16:07,195 --> 01:16:10,498
Old Fox, get up, don`t cheat.
814
01:16:10,499 --> 01:16:14,468
You`re trying to
reap the fisherman`s luck.
815
01:16:14,469 --> 01:16:16,504
You`re crafty.
816
01:16:16,505 --> 01:16:19,607
Okay.
817
01:16:19,608 --> 01:16:21,208
Now it`s between me and them.
818
01:16:21,209 --> 01:16:26,781
Come what may, don`t interfere.
819
01:16:26,782 --> 01:16:28,983
I wanted to save some energy.
820
01:16:28,984 --> 01:16:32,119
You insist on having two of us fall.
821
01:16:32,120 --> 01:16:34,155
So I have no choice.
822
01:16:34,156 --> 01:16:41,156
Who`ll come first?
823
01:16:45,400 --> 01:16:52,400
I never bully an old man. Give up.
824
01:17:04,753 --> 01:17:11,753
Nimble, but not strong enough.
825
01:17:30,078 --> 01:17:37,078
I don`t believe that.
826
01:17:40,889 --> 01:17:46,894
You`re old, you take a rest.
827
01:17:46,895 --> 01:17:53,401
Enough. You, please.
828
01:17:53,402 --> 01:18:00,402
Fallen.
829
01:18:08,150 --> 01:18:14,722
Right. Fast, but without strength.
830
01:18:14,723 --> 01:18:18,693
The turn of you two.
831
01:18:18,694 --> 01:18:24,565
- What are you doing?
- What?
832
01:18:24,566 --> 01:18:29,537
lt`s your turn
to fight against each other.
833
01:18:29,538 --> 01:18:34,709
How cruel. You want me to fall?
834
01:18:34,710 --> 01:18:36,377
Luckily this sofa is not mine.
835
01:18:36,378 --> 01:18:37,411
Get down quickly.
836
01:18:37,412 --> 01:18:43,651
You expect me to be so obedient?
837
01:18:43,652 --> 01:18:45,052
Sonny, let go.
838
01:18:45,053 --> 01:18:51,425
Good position, don`t let go.
839
01:18:51,426 --> 01:18:55,896
Let go.
840
01:18:55,897 --> 01:19:02,897
Watch out!
841
01:19:04,740 --> 01:19:05,873
lt hurts.
842
01:19:05,874 --> 01:19:07,374
Giving up?
843
01:19:07,375 --> 01:19:08,743
Who`s suffering?
844
01:19:08,744 --> 01:19:15,744
He...
845
01:19:29,598 --> 01:19:31,198
Finished.
846
01:19:31,199 --> 01:19:32,366
Who`s suffering?
847
01:19:32,367 --> 01:19:39,367
Flattened.
848
01:19:43,278 --> 01:19:48,315
Daddy promised not to intervene.
849
01:19:48,316 --> 01:19:53,154
Don`t...
850
01:19:53,155 --> 01:19:54,288
Don`t let go.
851
01:19:54,289 --> 01:19:55,589
Old Fox, reconciled to defeat?
852
01:19:55,590 --> 01:19:56,824
Don`t ever let go.
853
01:19:56,825 --> 01:19:58,659
The Koran, or I`ll push you down.
854
01:19:58,660 --> 01:20:04,999
I have acrophobia.
855
01:20:05,000 --> 01:20:07,635
Daddy.
856
01:20:07,636 --> 01:20:09,069
Give them the Koran.
857
01:20:09,070 --> 01:20:13,874
Daddy, are you sure
after we fought so hard for it?
858
01:20:13,875 --> 01:20:16,710
I promised to be reconciled to defeat.
Come on.
859
01:20:16,711 --> 01:20:17,845
Daddy.
860
01:20:17,846 --> 01:20:24,846
Hurry up.
861
01:20:33,962 --> 01:20:40,962
I won`t see you out.
862
01:20:42,804 --> 01:20:46,106
I`m the first to fall.
863
01:20:46,107 --> 01:20:53,107
Which`s going to be the last?
864
01:20:53,548 --> 01:21:00,548
Let`s go.
865
01:21:15,670 --> 01:21:17,771
Don`t fight.
866
01:21:17,772 --> 01:21:18,939
This Koran is a fake.
867
01:21:18,940 --> 01:21:25,940
A fake?
868
01:21:32,921 --> 01:21:39,921
Sister, hurry up, the train`s leaving.
869
01:21:53,475 --> 01:21:55,509
I`m worried that Charlie Chan...
870
01:21:55,510 --> 01:21:56,777
Don`t go into wild thinking.
871
01:21:56,778 --> 01:21:59,713
I`m worried he might follow up.
872
01:21:59,714 --> 01:22:02,950
Don`t worry, I never go wrong.
873
01:22:02,951 --> 01:22:09,951
By the time they come we`d have left.
874
01:22:15,697 --> 01:22:18,565
Daddy, is the Koran so important to you?
875
01:22:18,566 --> 01:22:21,568
The fun of a game
is the process of playing.
876
01:22:21,569 --> 01:22:26,273
When the game`s over, the value`s gone.
877
01:22:26,274 --> 01:22:33,274
I`ll feel at ease then.
878
01:22:35,717 --> 01:22:41,989
lt`s very sweet.
879
01:22:41,990 --> 01:22:48,990
You start more dangerous game now.
880
01:22:49,998 --> 01:22:51,832
Mr. Chan?
881
01:22:51,833 --> 01:22:56,837
Charlie Chan?
882
01:22:56,838 --> 01:23:00,307
A pretty girl wants me to give you this.
883
01:23:00,308 --> 01:23:07,308
lf I were you, I won`t let her go.
884
01:23:13,221 --> 01:23:16,757
``ln this mirage of a town,``
885
01:23:16,758 --> 01:23:20,427
``peanuts become gold.``
886
01:23:20,428 --> 01:23:27,067
``Fools will trust me to a fault.``
887
01:23:27,068 --> 01:23:34,068
``I alone can tell light from darkness.``
888
01:23:34,209 --> 01:23:40,481
``Right from wrong. I`m wise and brave.``
889
01:23:40,482 --> 01:23:44,385
``Yes, the world is a stage.``
890
01:23:44,386 --> 01:23:47,588
``Events go round like music chairs.``
891
01:23:47,589 --> 01:23:49,156
``Sometime a lie becomes the truth.``
892
01:23:49,157 --> 01:23:54,194
``Now a lie, now the truth.
The mind boggles.``
893
01:23:54,195 --> 01:23:58,332
``But justice is embossed in every heart.``
894
01:23:58,333 --> 01:24:01,435
``Wherefrom oozes boisterous feelings.``
895
01:24:01,436 --> 01:24:03,037
``With my true heart.``
896
01:24:03,038 --> 01:24:08,776
``I see through falsehoods and true words.``
897
01:24:08,777 --> 01:24:10,244
``True, true, false, false, true.``
898
01:24:10,245 --> 01:24:11,879
``False, false, true, true, true.``
899
01:24:11,880 --> 01:24:12,980
``True, true, false, false,``
900
01:24:12,981 --> 01:24:13,914
``False, false, true, true.``
901
01:24:13,915 --> 01:24:15,482
``True, true, false, false, true true.``
902
01:24:15,483 --> 01:24:17,184
``False, false, true, true, true.``
903
01:24:17,185 --> 01:24:18,819
``True, true, false, false, true.``
904
01:24:18,820 --> 01:24:19,820
``True, true, false, false.``
905
01:24:19,821 --> 01:24:20,721
``False, false, true, true.``
906
01:24:20,722 --> 01:24:21,922
``True, true, true, true.``
907
01:24:21,923 --> 01:24:28,923
``Then falsehood becomes truth.``
60634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.