All language subtitles for Three Against the World (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,409 --> 00:02:26,078 Eat. Why don`t you eat? 2 00:02:26,079 --> 00:02:29,515 Not much reward even if you arrest me. 3 00:02:29,516 --> 00:02:32,484 Let me go and I`ll reward you double. 4 00:02:32,485 --> 00:02:36,121 Okay, when you turn over a new leaf. 5 00:02:36,122 --> 00:02:39,324 Don`t delight, you can`t get the reward. 6 00:02:39,325 --> 00:02:46,325 Is it true? 7 00:02:54,707 --> 00:02:57,209 My men are terrific. 8 00:02:57,210 --> 00:02:59,511 Let me go. 9 00:02:59,512 --> 00:03:05,050 Let you go! Bloody nonsense. 10 00:03:05,051 --> 00:03:07,452 It`s possible you`ll go unidentified. 11 00:03:07,453 --> 00:03:08,654 Come. 12 00:03:08,655 --> 00:03:10,756 Don`t shoot, I`m Mandingo. 13 00:03:10,757 --> 00:03:17,757 Don`t shoot, it`s big brother. 14 00:03:18,431 --> 00:03:20,332 Don`t misfire. 15 00:03:20,333 --> 00:03:25,671 Tell them all to come out and behave. 16 00:03:25,672 --> 00:03:27,472 I�m okay, I`ve fixed him. 17 00:03:27,473 --> 00:03:29,308 Come out, come out quick. 18 00:03:29,309 --> 00:03:36,309 Good, let`s welcome brother. 19 00:03:37,383 --> 00:03:38,951 Big brother`s unfriendly, he`s betrayed us. 20 00:03:38,952 --> 00:03:45,952 Never mind, let`s go. 21 00:04:08,481 --> 00:04:11,216 Don`t go away, you`re my windfall. 22 00:04:11,217 --> 00:04:13,785 Tell me, can I get the reward? 23 00:04:13,786 --> 00:04:16,822 Yes. 24 00:04:16,823 --> 00:04:23,823 Why didn`t you say so earlier? 25 00:04:47,754 --> 00:04:53,992 Whisky Soda. 26 00:04:53,993 --> 00:05:00,993 - Keep the change. - Thank you. 27 00:05:03,369 --> 00:05:10,369 Today`s hand is eerie. 28 00:05:20,453 --> 00:05:27,453 Sorry. 29 00:05:34,567 --> 00:05:40,005 3 aces, my say. 30 00:05:40,006 --> 00:05:41,606 3 deuces already. 31 00:05:41,607 --> 00:05:43,975 A fourth deuce, no way! 32 00:05:43,976 --> 00:05:50,976 Bet everything. 33 00:05:57,924 --> 00:06:00,959 - Thank you. - Don`t mention it. 34 00:06:00,960 --> 00:06:07,499 Are you going to follow? 35 00:06:07,500 --> 00:06:09,167 Show me. 36 00:06:09,168 --> 00:06:11,837 Full House Vs 3 aces. You`ll win for sure. 37 00:06:11,838 --> 00:06:12,938 Are you sure? 38 00:06:12,939 --> 00:06:15,574 You never fight any battle without confidence. 39 00:06:15,575 --> 00:06:19,211 Full House? 40 00:06:19,212 --> 00:06:21,713 How come all 4 deuces appear together? 41 00:06:21,714 --> 00:06:22,881 Just a coincidence. 42 00:06:22,882 --> 00:06:26,685 Do you concede defeat now? 43 00:06:26,686 --> 00:06:28,620 Wait, you`ve rigged it! 44 00:06:28,621 --> 00:06:29,688 It�s only money, 45 00:06:29,689 --> 00:06:31,289 don`t lose your life. Go and say `sorry`. 46 00:06:31,290 --> 00:06:34,192 Nuts! Who are you? 47 00:06:34,193 --> 00:06:36,762 He`s Hound Charlie Chan. 48 00:06:36,763 --> 00:06:38,063 You don`t have to know me. 49 00:06:38,064 --> 00:06:41,333 But you must know him Sharpshooter Ma Yun-lung. 50 00:06:41,334 --> 00:06:43,301 It�s easier than getting a reward. 51 00:06:43,302 --> 00:06:45,804 You`re not always so lucky. 52 00:06:45,805 --> 00:06:52,805 Go away! 53 00:06:58,384 --> 00:07:05,384 It�s a real gun that counts, not fast draw. 54 00:07:15,468 --> 00:07:19,171 - What are you doing here? - Some personal matter. 55 00:07:19,172 --> 00:07:26,172 Money again? 56 00:07:39,392 --> 00:07:43,295 Mr. Chan. 57 00:07:43,296 --> 00:07:45,096 Mr. Chan, sorry, I�m late. 58 00:07:45,097 --> 00:07:50,669 Never mind. 59 00:07:50,670 --> 00:07:52,137 So you`re doing it for a girlfriend. 60 00:07:52,138 --> 00:07:58,643 Friends are hard to come by. 61 00:07:58,644 --> 00:08:00,378 Who is it? 62 00:08:00,379 --> 00:08:03,515 He`s madly in love. 63 00:08:03,516 --> 00:08:10,516 - Where`s my godfather? - He... 64 00:08:10,656 --> 00:08:17,656 Go out first. 65 00:08:17,897 --> 00:08:24,897 Even the insurance Co. may be lost. 66 00:08:27,740 --> 00:08:33,078 For the sake of the big premium. 67 00:08:33,079 --> 00:08:38,216 I�ve agreed to insure the Koran. 68 00:08:38,217 --> 00:08:41,119 I�m greedy. lf anything goes wrong. 69 00:08:41,120 --> 00:08:43,555 What then? 70 00:08:43,556 --> 00:08:45,457 You`ll lose the insurance Co.? 71 00:08:45,458 --> 00:08:50,929 I�m all finished. 72 00:08:50,930 --> 00:08:53,465 You were my charge, 73 00:08:53,466 --> 00:08:56,735 now my succor. 74 00:08:56,736 --> 00:08:59,905 Don`t you every worry. 75 00:08:59,906 --> 00:09:06,906 No one can life a Ng-insured hair. 76 00:09:29,702 --> 00:09:30,635 Boss, 77 00:09:30,636 --> 00:09:32,938 many underworld people are here. 78 00:09:32,939 --> 00:09:36,041 - Keep watching for me. - Yes. 79 00:09:36,042 --> 00:09:37,776 Secretary Fang, is he coming? 80 00:09:37,777 --> 00:09:41,313 No, it`s the mayor. Shall I greet him? 81 00:09:41,314 --> 00:09:42,581 Tell him to help himself. 82 00:09:42,582 --> 00:09:45,917 Boss, still no development. 83 00:09:45,918 --> 00:09:47,452 Here`s the Koran. 84 00:09:47,453 --> 00:09:48,887 But where`s he? 85 00:09:48,888 --> 00:09:50,055 What if anything happens? 86 00:09:50,056 --> 00:09:52,223 He must have his reason for that. 87 00:09:52,224 --> 00:09:53,625 Boss Sung, don`t be nervous. 88 00:09:53,626 --> 00:10:00,626 - Let me see if he`s coming. - Go. 89 00:10:03,603 --> 00:10:10,603 Welcome. 90 00:10:11,243 --> 00:10:13,678 I must get the Koran. 91 00:10:13,679 --> 00:10:15,347 For my future wife, 92 00:10:15,348 --> 00:10:18,216 I must get it even by risking my life. 93 00:10:18,217 --> 00:10:20,085 How much is it worth? 94 00:10:20,086 --> 00:10:25,290 Priceless. 95 00:10:25,291 --> 00:10:28,093 Just think we fight for the Koran. 96 00:10:28,094 --> 00:10:31,463 I`ll get it by all means. 97 00:10:31,464 --> 00:10:35,500 The detective`s here too. 98 00:10:35,501 --> 00:10:39,270 You may choose not to speak. Speak up. 99 00:10:39,271 --> 00:10:45,176 The toilet is over there. 100 00:10:45,177 --> 00:10:50,148 - Please. - Thank you. 101 00:10:50,149 --> 00:10:52,384 Miss Ng, why are you so late? 102 00:10:52,385 --> 00:10:54,285 He must be Mr. Chan. 103 00:10:54,286 --> 00:10:55,720 - How do you do? - How do you do? 104 00:10:55,721 --> 00:10:56,888 Where`s your father? 105 00:10:56,889 --> 00:11:00,225 Daddy`s arranging to protect the Koran. 106 00:11:00,226 --> 00:11:01,793 It requires meticulous planning. 107 00:11:01,794 --> 00:11:04,362 Tomorrow you`ll be responsible for its safety. 108 00:11:04,363 --> 00:11:08,099 lf anything goes wrong, big trouble. 109 00:11:08,100 --> 00:11:11,336 Tomorrow I�ll help protect the Koran. 110 00:11:11,337 --> 00:11:16,675 - Good, please. - Thanks. 111 00:11:16,676 --> 00:11:19,944 The way they look, they must be up to something. 112 00:11:19,945 --> 00:11:26,945 They want to swallow up your company. 113 00:11:30,489 --> 00:11:34,292 Ma Yun-lung, are you interested in the Koran too? 114 00:11:34,293 --> 00:11:38,863 You said you were not coming on business? 115 00:11:38,864 --> 00:11:43,001 Sorry, I�ll insure it as of tomorrow. 116 00:11:43,002 --> 00:11:46,771 You mean I have to steal it tonight? 117 00:11:46,772 --> 00:11:53,772 What happened? 118 00:11:56,248 --> 00:11:57,749 What are you doing? 119 00:11:57,750 --> 00:11:59,651 Anyone lost a purse? 120 00:11:59,652 --> 00:12:00,819 Purse? 121 00:12:00,820 --> 00:12:02,687 I did. 122 00:12:02,688 --> 00:12:04,189 - And you? - I�ve lost my purse. 123 00:12:04,190 --> 00:12:11,190 They`re all on the floor. 124 00:12:14,967 --> 00:12:18,636 No need to welcome me on your knees. 125 00:12:18,637 --> 00:12:21,473 Arise... 126 00:12:21,474 --> 00:12:24,676 Old Fox Cho Fei-fan? 127 00:12:24,677 --> 00:12:29,647 It seems we are not alone. 128 00:12:29,648 --> 00:12:33,118 Daddy. 129 00:12:33,119 --> 00:12:34,819 Cho, why are you so late? 130 00:12:34,820 --> 00:12:37,789 It�s now the right time. 131 00:12:37,790 --> 00:12:40,425 You really are expert. 132 00:12:40,426 --> 00:12:42,594 I�m not the only expert. 133 00:12:42,595 --> 00:12:43,762 Boss Sung, why? 134 00:12:43,763 --> 00:12:45,930 It�s all right, only for fun. 135 00:12:45,931 --> 00:12:48,633 I never imagined Sharpshooter Ma Yun-lung, 136 00:12:48,634 --> 00:12:49,934 could be that fast. 137 00:12:49,935 --> 00:12:52,170 I shan`t stand to lose then. 138 00:12:52,171 --> 00:12:59,171 Cho, you`re getting taller. 139 00:12:59,612 --> 00:13:03,882 You must be that outstanding. Hound Charlie Chan. 140 00:13:03,883 --> 00:13:08,453 Thank you. Newcomers beat the old, 141 00:13:08,454 --> 00:13:10,922 like the waves overtaking each other. 142 00:13:10,923 --> 00:13:13,458 We youngsters won`t like to see that. 143 00:13:13,459 --> 00:13:14,993 Hopeless. 144 00:13:14,994 --> 00:13:17,595 Have you heard the older, the more sophisticated? 145 00:13:17,596 --> 00:13:21,666 Well, life is hard for an old man. 146 00:13:21,667 --> 00:13:25,303 Earn some money on the Koran. 147 00:13:25,304 --> 00:13:29,207 I�m worth my weight in gold. 148 00:13:29,208 --> 00:13:33,478 I don`t do silly things for women like some do. 149 00:13:33,479 --> 00:13:35,547 Old Fox... 150 00:13:35,548 --> 00:13:39,384 Please stay out of this for my sake. 151 00:13:39,385 --> 00:13:42,053 I only hope the real owner will get it back. 152 00:13:42,054 --> 00:13:44,389 You two should give up. 153 00:13:44,390 --> 00:13:47,826 It�s my pleasure to fight with you. 154 00:13:47,827 --> 00:13:51,563 I may slip but I never give up. 155 00:13:51,564 --> 00:13:54,933 Better alienate the world than a woman. 156 00:13:54,934 --> 00:13:56,701 I won`t back out at the last minute. 157 00:13:56,702 --> 00:13:59,971 So you both want to get the Koran. 158 00:13:59,972 --> 00:14:03,575 But you must gauge your ability. 159 00:14:03,576 --> 00:14:04,843 A test will show it. 160 00:14:04,844 --> 00:14:11,844 Welcome. 161 00:14:20,259 --> 00:14:23,361 Are you going to play in public? 162 00:14:23,362 --> 00:14:25,897 Let`s go to the living room. 163 00:14:25,898 --> 00:14:27,265 OK. 164 00:14:27,266 --> 00:14:34,266 No problem. 165 00:14:36,809 --> 00:14:39,410 Is this poker okay to you? 166 00:14:39,411 --> 00:14:42,080 Yes. 167 00:14:42,081 --> 00:14:45,383 Gambling may not interest you. 168 00:14:45,384 --> 00:14:49,721 Let`s play straight. Losers must give up. 169 00:14:49,722 --> 00:14:50,822 How? 170 00:14:50,823 --> 00:14:52,724 Anything except 10.5. 171 00:14:52,725 --> 00:14:59,725 Good, let`s play stud poker; 5 cards at once. 172 00:15:04,036 --> 00:15:08,072 You mean in one go. 173 00:15:08,073 --> 00:15:12,644 OK, one game decides it. 174 00:15:12,645 --> 00:15:15,947 You`re both experts. 175 00:15:15,948 --> 00:15:22,948 It�s easy to get aces, 176 00:15:23,722 --> 00:15:26,124 isn`t it? 177 00:15:26,125 --> 00:15:28,092 How about reversing the rankings? 178 00:15:28,093 --> 00:15:29,761 The one has the losing hand is the winner. 179 00:15:29,762 --> 00:15:32,430 Okay, the smaller card wins. 180 00:15:32,431 --> 00:15:35,867 No problem. 181 00:15:35,868 --> 00:15:42,868 To avoid rigging, let your daughter deal. 182 00:15:43,375 --> 00:15:47,979 No, it`s not fair to let my daughter deal. 183 00:15:47,980 --> 00:15:51,516 Let Master Ma`s girl do it. 184 00:15:51,517 --> 00:15:52,617 I can`t. 185 00:15:52,618 --> 00:15:59,618 So much the better. 186 00:16:16,408 --> 00:16:18,876 Wait. 187 00:16:18,877 --> 00:16:25,877 Take 3 cards from the bottom. 188 00:16:27,853 --> 00:16:34,659 Deal now. 189 00:16:34,660 --> 00:16:41,660 Wait, put two on the bottom. 190 00:16:46,238 --> 00:16:53,238 - What about you? - Deal as usual. 191 00:17:07,693 --> 00:17:10,762 2, 3, 4, 5, 7. 192 00:17:10,763 --> 00:17:12,330 Me, too. 193 00:17:12,331 --> 00:17:15,867 For flushes, you lose on the 7. 194 00:17:15,868 --> 00:17:22,868 You lose on any 7. 195 00:17:23,742 --> 00:17:25,676 Now we`re playing reverse values. 196 00:17:25,677 --> 00:17:30,515 Right, any card is smaller than nothing? 197 00:17:30,516 --> 00:17:33,184 The two Discards should not be counted. 198 00:17:33,185 --> 00:17:36,220 We agreed that one game will decide. 199 00:17:36,221 --> 00:17:38,623 In big, our 3 aces are the biggest. 200 00:17:38,624 --> 00:17:43,061 In small, a pair of discards do me in. 201 00:17:43,062 --> 00:17:44,395 Thank you for conceding. 202 00:17:44,396 --> 00:17:50,101 Old Fox, I�ll be nasty too. 203 00:17:50,102 --> 00:17:55,706 Let`s have one final bet. 204 00:17:55,707 --> 00:17:58,076 Don`t worry. 205 00:17:58,077 --> 00:18:01,379 Charlie, what do you say? 206 00:18:01,380 --> 00:18:08,219 He wanted to bet with you, not me. 207 00:18:08,220 --> 00:18:10,888 Okay, I�ll bet with you for my daddy. 208 00:18:10,889 --> 00:18:16,060 Old Fox, isn`t your daughter`s life a big stake? 209 00:18:16,061 --> 00:18:18,830 Lives of the underworld are cheap. 210 00:18:18,831 --> 00:18:23,634 I don`t think you can draw faster than bullets. 211 00:18:23,635 --> 00:18:27,472 A sharpshooter has an unloaded gun? 212 00:18:27,473 --> 00:18:34,473 You had two discards in poker. 213 00:18:53,031 --> 00:18:55,867 We`re getting even. 214 00:18:55,868 --> 00:19:00,571 Let`s each go our own way from now on. 215 00:19:00,572 --> 00:19:05,910 Thank you, Cho. 216 00:19:05,911 --> 00:19:08,012 Hold it. 217 00:19:08,013 --> 00:19:10,314 I want to bet with you too. 218 00:19:10,315 --> 00:19:17,315 My bet is I�ll live to protect the Koran. 219 00:19:30,369 --> 00:19:32,336 Your turn. 220 00:19:32,337 --> 00:19:39,337 Your life`s getting precious now, Cho? 221 00:19:44,082 --> 00:19:46,150 Cho, why play this? 222 00:19:46,151 --> 00:19:48,186 You may even lose your life. 223 00:19:48,187 --> 00:19:55,187 Not if Charlie gives up protecting the Koran. 224 00:19:55,527 --> 00:20:01,432 I�ll protect it for sure. 225 00:20:01,433 --> 00:20:05,570 I fired 2 shots successively, now you fire 2 too. 226 00:20:05,571 --> 00:20:06,771 It�s your turn. 227 00:20:06,772 --> 00:20:09,740 I�ll decide for Mr. Chan, it`s over now. 228 00:20:09,741 --> 00:20:11,175 Is that right, Mr. Chan? 229 00:20:11,176 --> 00:20:13,411 - Okay. - Boss Sung... 230 00:20:13,412 --> 00:20:17,348 Please give me some face. 231 00:20:17,349 --> 00:20:21,619 Okay. 232 00:20:21,620 --> 00:20:25,256 Let`s play again next time. 233 00:20:25,257 --> 00:20:30,228 Please. 234 00:20:30,229 --> 00:20:35,700 Charlie, you did well to scare Old Fox with my gun. 235 00:20:35,701 --> 00:20:40,605 It was a bluff I learned from you. 236 00:20:40,606 --> 00:20:44,508 Good luck. 237 00:20:44,509 --> 00:20:48,379 They were obviously after the Koran. 238 00:20:48,380 --> 00:20:52,083 Having come on them, we`re in trouble. 239 00:20:52,084 --> 00:20:59,084 Let`s go. 240 00:21:06,198 --> 00:21:13,198 The Koran is vital to me. 241 00:21:14,039 --> 00:21:18,943 My grandfather got killed for it. 242 00:21:18,944 --> 00:21:21,746 My father became a lunatic for it. 243 00:21:21,747 --> 00:21:25,583 So I must get it. 244 00:21:25,584 --> 00:21:32,584 You must help me. 245 00:21:35,027 --> 00:21:37,595 I�ll do anything to marry you. 246 00:21:37,596 --> 00:21:44,596 Your business is my business. 247 00:21:48,807 --> 00:21:51,709 I surely shall help you get it. 248 00:21:51,710 --> 00:21:55,746 Although I�m not with the insurance company. 249 00:21:55,747 --> 00:21:59,317 I must pay back my debt. 250 00:21:59,318 --> 00:22:01,385 I shall continue to be responsible. 251 00:22:01,386 --> 00:22:03,154 Charlie, the time`s almost up. 252 00:22:03,155 --> 00:22:05,156 I know. 253 00:22:05,157 --> 00:22:09,627 I checked the location and the route this morning. 254 00:22:09,628 --> 00:22:13,431 We can send the Koran by 6 routes. 255 00:22:13,432 --> 00:22:16,534 You must be divided into 5 teams. 256 00:22:16,535 --> 00:22:18,402 lf I�m not mistaken. 257 00:22:18,403 --> 00:22:20,771 Sung will send men to intercept en route. 258 00:22:20,772 --> 00:22:22,073 We must risk our lives to protect it. 259 00:22:22,074 --> 00:22:29,074 - Okay, let`s start. - Yes. 260 00:22:29,915 --> 00:22:35,453 - You belong to my team. - Yes. 261 00:22:35,454 --> 00:22:37,688 Keep these 5 route maps in custody. 262 00:22:37,689 --> 00:22:38,756 Yes. 263 00:22:38,757 --> 00:22:41,892 - Ming, be alert. - Yes. 264 00:22:41,893 --> 00:22:44,395 - Don`t lose it. - Yes, daddy. 265 00:22:44,396 --> 00:22:47,798 - The 3 generations of us all work here. - I know. 266 00:22:47,799 --> 00:22:50,901 Charlie. 267 00:22:50,902 --> 00:22:55,973 - I�ll count on you. - Thank you, brother Chan. 268 00:22:55,974 --> 00:22:59,810 I�ll count on you. 269 00:22:59,811 --> 00:23:06,811 No need. 270 00:23:22,467 --> 00:23:24,668 Mr. Chan, that`s too ostentatious. 271 00:23:24,669 --> 00:23:29,640 Which box shall I put the Koran in? 272 00:23:29,641 --> 00:23:31,208 Can we use this room? 273 00:23:31,209 --> 00:23:32,476 No problem. 274 00:23:32,477 --> 00:23:37,047 - Secretary Fang, give it to him. - O.K. 275 00:23:37,048 --> 00:23:40,618 Thank you. 276 00:23:40,619 --> 00:23:45,790 Mr. Chan, as of now, you`ll insure the Koran. 277 00:23:45,791 --> 00:23:48,726 Can you handle it in the exhibition period? 278 00:23:48,727 --> 00:23:53,964 Let`s go. 279 00:23:53,965 --> 00:23:55,633 - Ming. - Brother Chan. 280 00:23:55,634 --> 00:24:02,634 - Please bring the men here. - Yes. 281 00:24:06,211 --> 00:24:08,879 They`re here. 282 00:24:08,880 --> 00:24:15,880 Lock it, wax-seal it. 283 00:24:22,761 --> 00:24:27,131 - Ming, give the route maps to them. - Yes. 284 00:24:27,132 --> 00:24:31,268 lf you should be intercepted on the way, 285 00:24:31,269 --> 00:24:33,871 let them take away the empty boxes. 286 00:24:33,872 --> 00:24:35,940 Don`t risk your life. 287 00:24:35,941 --> 00:24:37,641 Empty boxes? 288 00:24:37,642 --> 00:24:40,678 I�m keeping the Koran myself. 289 00:24:40,679 --> 00:24:42,513 lf everything`s clear, we`ll start. 290 00:24:42,514 --> 00:24:49,514 Yes. 291 00:25:12,978 --> 00:25:19,978 - Brother Chan, let`s start. - Yes. 292 00:25:26,057 --> 00:25:33,057 Charlie Chan, you`re fantastic! 293 00:25:35,567 --> 00:25:40,671 5 trucks and 5 boxes to ship one book. 294 00:25:40,672 --> 00:25:43,307 You can`t divert my attention. 295 00:25:43,308 --> 00:25:47,011 He must be keeping it with him. 296 00:25:47,012 --> 00:25:48,746 - Get two men to fix him. - Yes. 297 00:25:48,747 --> 00:25:52,283 No way. lf violence works, you don`t need me. 298 00:25:52,284 --> 00:25:57,655 Use your head. 299 00:25:57,656 --> 00:25:59,557 Can we move in 5 different routes? 300 00:25:59,558 --> 00:26:00,991 I don`t know. 301 00:26:00,992 --> 00:26:02,593 Would we be in danger? 302 00:26:02,594 --> 00:26:03,761 No idea. 303 00:26:03,762 --> 00:26:05,296 Why? 304 00:26:05,297 --> 00:26:07,531 Where are we going? 305 00:26:07,532 --> 00:26:09,967 lt`s hot, let`s take a bath first. 306 00:26:09,968 --> 00:26:13,971 Bath? 307 00:26:13,972 --> 00:26:16,473 Sorry, bosses. 308 00:26:16,474 --> 00:26:18,909 You`re late, we`re full. 309 00:26:18,910 --> 00:26:21,111 Come and take a rest. 310 00:26:21,112 --> 00:26:25,983 I already said it`s full, sir. 311 00:26:25,984 --> 00:26:29,053 - Quiet. - Go to bed. 312 00:26:29,054 --> 00:26:33,257 How can you take a bath now? 313 00:26:33,258 --> 00:26:38,896 Bath can relax. Don`t be nervous. 314 00:26:38,897 --> 00:26:40,564 Let`s take a bath together. 315 00:26:40,565 --> 00:26:42,866 No, it`s important to protect the Koran. 316 00:26:42,867 --> 00:26:45,603 Where have you put the Koran? 317 00:26:45,604 --> 00:26:47,972 I`m keeping it with me, as I told you. 318 00:26:47,973 --> 00:26:54,973 I`m going out to have a look. Hurry up. 319 00:27:38,490 --> 00:27:45,490 Great. Brother Chan. 320 00:27:45,563 --> 00:27:47,297 What are you doing? Haven`t you seen it before? 321 00:27:47,298 --> 00:27:49,133 Where`s the Koran? 322 00:27:49,134 --> 00:27:54,438 Should be in the Exhibition Hall. 323 00:27:54,439 --> 00:27:58,909 Where`re they? Still not back? 324 00:27:58,910 --> 00:28:02,479 Why so late? 325 00:28:02,480 --> 00:28:03,981 Anything wrong with Charlie Chan? 326 00:28:03,982 --> 00:28:06,984 I`m only worried about my son, not him. 327 00:28:06,985 --> 00:28:09,286 Butler Wong. 328 00:28:09,287 --> 00:28:13,157 Don`t worry. Your son`s fine and smart. 329 00:28:13,158 --> 00:28:14,858 Daddy. 330 00:28:14,859 --> 00:28:16,827 Ming, are you all right? 331 00:28:16,828 --> 00:28:19,963 Yes, we were intercepted and nearly failed to return. 332 00:28:19,964 --> 00:28:20,798 How then? 333 00:28:20,799 --> 00:28:22,733 The thug punched that wall down. 334 00:28:22,734 --> 00:28:24,568 I mean the Koran. 335 00:28:24,569 --> 00:28:31,569 lt`s in one of the boxes. 336 00:28:35,280 --> 00:28:41,452 Empty too. Which box? 337 00:28:41,453 --> 00:28:43,954 Luckily it`s here. 338 00:28:43,955 --> 00:28:49,960 Come what may, we must protect the Koran. 339 00:28:49,961 --> 00:28:53,964 Don`t blame our master. 340 00:28:53,965 --> 00:28:55,733 ldiot, I won`t blame him. 341 00:28:55,734 --> 00:28:58,502 People in our line need our care. 342 00:28:58,503 --> 00:29:01,638 All we need is to be alert. 343 00:29:01,639 --> 00:29:03,040 The way we were just now? 344 00:29:03,041 --> 00:29:06,110 lt`s now only the beginning. 345 00:29:06,111 --> 00:29:13,111 Right... 346 00:30:28,893 --> 00:30:33,263 What`s this, sir? 347 00:30:33,264 --> 00:30:40,264 Sorry. 348 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 Miss. 349 00:31:18,209 --> 00:31:25,209 Sorry, keep away, go over there. 350 00:31:25,583 --> 00:31:27,384 What happened, Miss? 351 00:31:27,385 --> 00:31:31,955 Careful. 352 00:31:31,956 --> 00:31:34,324 Miss, are you all right? 353 00:31:34,325 --> 00:31:37,094 You shouldn`t have admitted a pregnant woman. 354 00:31:37,095 --> 00:31:39,997 What now? Mr. Chan`s not here. 355 00:31:39,998 --> 00:31:41,999 Let`s help take her to a hospital. 356 00:31:42,000 --> 00:31:43,267 Don`t touch her. 357 00:31:43,268 --> 00:31:46,937 - Don`t do anything foolish. - Who are you? 358 00:31:46,938 --> 00:31:49,973 A doctor? 359 00:31:49,974 --> 00:31:51,775 Please keep away. 360 00:31:51,776 --> 00:31:56,013 Thank you... 361 00:31:56,014 --> 00:31:57,247 Too late, 362 00:31:57,248 --> 00:31:58,682 I must deliver for her. 363 00:31:58,683 --> 00:32:00,517 Here? 364 00:32:00,518 --> 00:32:01,685 Prepare everything for me now. 365 00:32:01,686 --> 00:32:02,619 What? 366 00:32:02,620 --> 00:32:04,588 Disperse the crowd at once. 367 00:32:04,589 --> 00:32:06,657 Break off the crowd. Hurry up. 368 00:32:06,658 --> 00:32:10,827 Sorry... 369 00:32:10,828 --> 00:32:13,130 Get the screen at once. 370 00:32:13,131 --> 00:32:18,068 Show me the screen. 371 00:32:18,069 --> 00:32:25,069 Here... 372 00:32:26,044 --> 00:32:28,645 Doctor, tell us if you need anything. 373 00:32:28,646 --> 00:32:29,613 Okay, I will. 374 00:32:29,614 --> 00:32:35,986 Go out. 375 00:32:35,987 --> 00:32:42,987 Keep screaming. 376 00:33:26,237 --> 00:33:27,904 Excuse me. 377 00:33:27,905 --> 00:33:28,905 Where`s the patient? 378 00:33:28,906 --> 00:33:35,906 Down below. I`ll take you here. 379 00:33:36,080 --> 00:33:38,915 Doctor, the rescue workers are here. 380 00:33:38,916 --> 00:33:41,385 I`m all right. 381 00:33:41,386 --> 00:33:48,386 Only a mistake. She can`t deliver now. 382 00:33:55,967 --> 00:33:58,735 I was looking for you, brother Chan. 383 00:33:58,736 --> 00:34:00,871 Just now a pregnant woman nearly gave birth here. 384 00:34:00,872 --> 00:34:04,241 I know, she came to steal the Koran. 385 00:34:04,242 --> 00:34:05,275 The Koran? 386 00:34:05,276 --> 00:34:10,714 Don`t worry, it`s okay. 387 00:34:10,715 --> 00:34:16,787 Check where Ma Yun-lung is. 388 00:34:16,788 --> 00:34:23,060 - Go and follow Cho Fei-fan. - Yes. 389 00:34:23,061 --> 00:34:25,328 lf anything happens, find me at the Bar. 390 00:34:25,329 --> 00:34:28,698 - I`ll go and check. - Be careful. 391 00:34:28,699 --> 00:34:35,699 Guess if I`ll hit it? 392 00:34:36,040 --> 00:34:40,377 Must be the black ball this time. 393 00:34:40,378 --> 00:34:43,046 Boss. 394 00:34:43,047 --> 00:34:47,884 Bad, they`ve flopped. 395 00:34:47,885 --> 00:34:51,254 Why didn`t you tell me earlier? 396 00:34:51,255 --> 00:34:52,522 The 7th. 397 00:34:52,523 --> 00:34:56,593 Hurry up... 398 00:34:56,594 --> 00:34:58,595 Win or loss counts for nothing. 399 00:34:58,596 --> 00:35:00,897 Don`t ever get discouraged. 400 00:35:00,898 --> 00:35:02,432 Are you in a good mood? 401 00:35:02,433 --> 00:35:03,967 Surely I am. 402 00:35:03,968 --> 00:35:10,968 Boss, the table`s ready; the balls in position. 403 00:35:12,176 --> 00:35:15,512 Now the chance is in my hands. 404 00:35:15,513 --> 00:35:20,217 Follow that black ball in the pocket. 405 00:35:20,218 --> 00:35:27,218 I`ll full of confidence. 406 00:35:29,594 --> 00:35:35,098 Daddy, I called him and he said OK. 407 00:35:35,099 --> 00:35:39,136 Have you brought other men? 408 00:35:39,137 --> 00:35:41,037 Apart from hiring me, 409 00:35:41,038 --> 00:35:43,106 Boss Sung also got others to rob, is that right? 410 00:35:43,107 --> 00:35:45,675 Don`t put all eggs in one basket, 411 00:35:45,676 --> 00:35:48,945 is our business motto. 412 00:35:48,946 --> 00:35:54,518 Don`t bring all men along is our underworld rule. 413 00:35:54,519 --> 00:36:00,323 Boss Sung, you shouldn`t have put the eggs in wrong places too. 414 00:36:00,324 --> 00:36:02,526 Otherwise, they may break. 415 00:36:02,527 --> 00:36:04,861 Darling, let`s go. 416 00:36:04,862 --> 00:36:06,530 Cho, where are you going? 417 00:36:06,531 --> 00:36:09,366 To be followed. 418 00:36:09,367 --> 00:36:16,367 To be followed? 419 00:36:29,020 --> 00:36:34,558 I`m in front of you. 420 00:36:34,559 --> 00:36:37,427 Daddy, why is no one following us? 421 00:36:37,428 --> 00:36:44,428 They may not be behind us, silly girl. 422 00:37:09,427 --> 00:37:16,427 Young man. 423 00:37:16,767 --> 00:37:19,536 Why have you been following us? 424 00:37:19,537 --> 00:37:26,537 Why have I been following you? 425 00:37:30,982 --> 00:37:37,982 I`ll duck. 426 00:37:39,423 --> 00:37:42,959 Keep away. 427 00:37:42,960 --> 00:37:49,960 Go to hell! 428 00:38:05,783 --> 00:38:12,783 Miss, don`t force me to use violence. 429 00:38:13,824 --> 00:38:20,196 Come on. 430 00:38:20,197 --> 00:38:24,234 Are you afraid? 431 00:38:24,235 --> 00:38:25,468 Young man, 432 00:38:25,469 --> 00:38:27,937 you`ve picked on the wrong objective. 433 00:38:27,938 --> 00:38:30,607 Sorry, I`ve entertained angels unawares. 434 00:38:30,608 --> 00:38:32,642 Please forgive me. 435 00:38:32,643 --> 00:38:35,512 I have parents, brother and sister. 436 00:38:35,513 --> 00:38:42,513 A good person has a good return. 437 00:38:45,389 --> 00:38:47,891 Daddy, he`s still following us. 438 00:38:47,892 --> 00:38:49,859 Never mind, pretend not to notice anything. 439 00:38:49,860 --> 00:38:53,997 Why did you expose him and beat him up? 440 00:38:53,998 --> 00:38:56,599 Our aim is to let Charlie know where we are. 441 00:38:56,600 --> 00:38:59,636 He won`t treasure anything easy to get. 442 00:38:59,637 --> 00:39:06,637 lt makes sense. 443 00:39:07,578 --> 00:39:12,282 Cheers. 444 00:39:12,283 --> 00:39:16,252 I`ll be the host. Help yourselves. 445 00:39:16,253 --> 00:39:20,190 I want to drink. Wine is my life. 446 00:39:20,191 --> 00:39:24,327 lt`s the end of the world without wine. 447 00:39:24,328 --> 00:39:28,765 Let`s listen to the music. Piano player, don`t sleep. 448 00:39:28,766 --> 00:39:32,369 Get up, piano player. 449 00:39:32,370 --> 00:39:37,307 Play some music for us. 450 00:39:37,308 --> 00:39:40,343 Well, I`m used to it. 451 00:39:40,344 --> 00:39:41,811 Mr. Chan. 452 00:39:41,812 --> 00:39:43,079 Any news of Ma Yun-lung? 453 00:39:43,080 --> 00:39:45,582 We`ve checked even the Census and the police, 454 00:39:45,583 --> 00:39:52,583 but found no trace of him. 455 00:40:01,799 --> 00:40:03,566 Mr. Chan, shall we follow him? 456 00:40:03,567 --> 00:40:10,567 No, you go back first. 457 00:40:28,926 --> 00:40:32,896 I`m in no mood for this music. 458 00:40:32,897 --> 00:40:37,867 lt sounds like a dirge. 459 00:40:37,868 --> 00:40:44,868 I`m here for pleasure, not for this. 460 00:40:46,277 --> 00:40:53,277 Well, I`m used to it. 461 00:41:25,783 --> 00:41:29,452 Brother Chan. 462 00:41:29,453 --> 00:41:31,821 Why have you got this? 463 00:41:31,822 --> 00:41:35,892 I was beaten up by Cho Fei-fan for following him. 464 00:41:35,893 --> 00:41:37,093 That`s expected. 465 00:41:37,094 --> 00:41:39,762 Luckily I got some tips out of it. 466 00:41:39,763 --> 00:41:40,897 What tips? 467 00:41:40,898 --> 00:41:43,266 Order some drink first. As usual. 468 00:41:43,267 --> 00:41:44,234 Tien Chi Bone-setting wine? 469 00:41:44,235 --> 00:41:45,835 Whisky. 470 00:41:45,836 --> 00:41:47,971 You know who Cho Fei-fan is looking for? 471 00:41:47,972 --> 00:41:48,905 No. 472 00:41:48,906 --> 00:41:50,740 Chia Yi-chen. 473 00:41:50,741 --> 00:41:54,010 Here`s his address. 474 00:41:54,011 --> 00:41:56,045 Do you know the background of Chia? 475 00:41:56,046 --> 00:42:00,550 Of course, I do. 476 00:42:00,551 --> 00:42:02,385 You do? I`ve checked the whole day. 477 00:42:02,386 --> 00:42:05,288 Chia and Chu are both counterfeit expert? 478 00:42:05,289 --> 00:42:06,356 Counterfeit? 479 00:42:06,357 --> 00:42:09,792 Chu Yi-sheng is said to specialize in gold fakes. 480 00:42:09,793 --> 00:42:12,395 Chia specializes in anything besides gold. 481 00:42:12,396 --> 00:42:13,429 Anything? 482 00:42:13,430 --> 00:42:15,098 Yes, including the making of hymens? 483 00:42:15,099 --> 00:42:17,300 The two he made last year are still undetected. 484 00:42:17,301 --> 00:42:19,168 Even hymens can be man-made? 485 00:42:19,169 --> 00:42:21,104 Who can ever identify it? 486 00:42:21,105 --> 00:42:25,808 The first time is either nervous or impatient. 487 00:42:25,809 --> 00:42:32,809 He`s used to get drunk easily. 488 00:42:57,308 --> 00:43:03,947 Driver, the American Hotel. 489 00:43:03,948 --> 00:43:05,882 Don`t vomit. 490 00:43:05,883 --> 00:43:12,883 Don`t worry, I won`t vomit here. 491 00:43:22,666 --> 00:43:27,103 Careful. 492 00:43:27,104 --> 00:43:27,937 Be careful. 493 00:43:27,938 --> 00:43:34,077 I told you I wouldn`t vomit in your car. 494 00:43:34,078 --> 00:43:39,816 Here I am. 495 00:43:39,817 --> 00:43:46,817 The fare. 496 00:44:06,910 --> 00:44:12,081 I missed you all these years. 497 00:44:12,082 --> 00:44:19,082 Richard, remember this song? 498 00:44:26,163 --> 00:44:33,163 lt was your favorite song. 499 00:44:45,716 --> 00:44:52,716 Richard... 500 00:44:54,858 --> 00:45:01,858 ls my bridal dress beautiful? 501 00:45:05,169 --> 00:45:09,439 Let`s go to the Church. 502 00:45:09,440 --> 00:45:16,440 Let`s go. 503 00:45:20,784 --> 00:45:23,486 ls it raining? 504 00:45:23,487 --> 00:45:25,321 Who are you? 505 00:45:25,322 --> 00:45:27,356 You were drunk. I escorted you back. 506 00:45:27,357 --> 00:45:30,293 I`m Charlie. 507 00:45:30,294 --> 00:45:37,294 What shall we do now? 508 00:45:40,804 --> 00:45:47,804 lt`s dry. 509 00:45:53,150 --> 00:46:00,150 Let me. Go and change. 510 00:47:15,966 --> 00:47:22,966 Can I help you? 511 00:47:25,142 --> 00:47:26,375 Charlie. 512 00:47:26,376 --> 00:47:33,376 Old Fox has met you before? 513 00:47:36,954 --> 00:47:40,923 Charlie, listen. 514 00:47:40,924 --> 00:47:44,527 I have my principles to keep confidential for my clients. 515 00:47:44,528 --> 00:47:51,528 I know. Old Fox told you to make a fake Koran. 516 00:47:51,702 --> 00:47:54,136 Don`t press me. I`ve already said... 517 00:47:54,137 --> 00:48:01,137 Okay, your eyes have betrayed you. 518 00:48:08,518 --> 00:48:11,254 Make the same thing Old Fox needs for me. 519 00:48:11,255 --> 00:48:12,488 Charlie. 520 00:48:12,489 --> 00:48:19,489 I`m your client too; I know your principles. 521 00:48:27,905 --> 00:48:34,905 Luck`s with me now. 522 00:48:35,579 --> 00:48:39,615 What happened? 523 00:48:39,616 --> 00:48:41,017 What happened? 524 00:48:41,018 --> 00:48:43,152 Why are you flaring up? 525 00:48:43,153 --> 00:48:46,122 I can`t knit without measuring his size. 526 00:48:46,123 --> 00:48:47,890 Take my measurements then. 527 00:48:47,891 --> 00:48:50,826 Your finger`s far from his. 528 00:48:50,827 --> 00:48:54,230 Would Chan stay when his mission`s over? 529 00:48:54,231 --> 00:48:57,199 That`ll depend on your performance. 530 00:48:57,200 --> 00:48:58,634 Come in. 531 00:48:58,635 --> 00:49:00,503 Boss Ng, a visitor of Mr. Chan. 532 00:49:00,504 --> 00:49:02,772 Show him in. 533 00:49:02,773 --> 00:49:04,640 Yes sir. 534 00:49:04,641 --> 00:49:08,878 Please come in. 535 00:49:08,879 --> 00:49:11,480 Why are you looking for Mr. Chan, Miss? 536 00:49:11,481 --> 00:49:13,482 ls Charlie in, please? 537 00:49:13,483 --> 00:49:17,253 My brother Chan is out. 538 00:49:17,254 --> 00:49:19,188 ls that so? 539 00:49:19,189 --> 00:49:22,191 Any message? 540 00:49:22,192 --> 00:49:26,128 I`m bringing back something he left with me last night. 541 00:49:26,129 --> 00:49:32,234 Can I give it to him for you? 542 00:49:32,235 --> 00:49:39,235 - Thank you. - Goodbye. 543 00:49:40,310 --> 00:49:47,310 Tell him I`ll keep everything confidential. 544 00:49:49,019 --> 00:49:50,319 Let me see what it is. 545 00:49:50,320 --> 00:49:54,657 Keep your nose away from these. 546 00:49:54,658 --> 00:49:58,427 Dirty. 547 00:49:58,428 --> 00:50:01,130 Godfather, Yueh Ying. 548 00:50:01,131 --> 00:50:08,131 Back? Someone`s returning the thing you left behind last night. 549 00:50:08,872 --> 00:50:10,306 Who? 550 00:50:10,307 --> 00:50:12,708 Your girlfriend. 551 00:50:12,709 --> 00:50:14,010 My girlfriend? 552 00:50:14,011 --> 00:50:18,447 Next time be more careful. 553 00:50:18,448 --> 00:50:21,984 Right, we should improve our security. 554 00:50:21,985 --> 00:50:25,221 Sure... 555 00:50:25,222 --> 00:50:32,222 I mean the security of the Exhibition Hall. 556 00:50:35,032 --> 00:50:41,771 lnterior decoration? What does it mean? 557 00:50:41,772 --> 00:50:43,773 The security installation has been remodeled. 558 00:50:43,774 --> 00:50:50,774 - Tell all fellows to come in. - Yes. 559 00:51:09,099 --> 00:51:14,403 Chan, everybody`s here. 560 00:51:14,404 --> 00:51:20,543 The idea of this is to strengthen security. 561 00:51:20,544 --> 00:51:23,879 3 more iron gates will be installed at the entrance. 562 00:51:23,880 --> 00:51:29,552 - Ming, come here. - Yes. 563 00:51:29,553 --> 00:51:35,758 Press the button. 564 00:51:35,759 --> 00:51:42,759 A new invention. 565 00:51:43,667 --> 00:51:45,768 How can we hoist it, Chan? 566 00:51:45,769 --> 00:51:52,608 I have the key. 567 00:51:52,609 --> 00:51:55,811 Lock it everyday after the exhibition. 568 00:51:55,812 --> 00:52:02,812 - I`ll open it the following day. - Yes. 569 00:52:15,098 --> 00:52:16,465 For safety`s sake, 570 00:52:16,466 --> 00:52:23,466 - let`s check once more. - Yes. 571 00:53:22,966 --> 00:53:29,966 A dummy? 572 00:53:38,448 --> 00:53:45,448 Don`t be afraid. Stick to your posts. 573 00:53:53,063 --> 00:54:00,063 Too late. Let`s go away. 574 00:54:34,104 --> 00:54:41,104 Chan, daddy`s in trouble... 575 00:55:02,165 --> 00:55:05,668 A gun`s pointed at me from behind. 576 00:55:05,669 --> 00:55:10,673 Chan, be care about my daddy. 577 00:55:10,674 --> 00:55:14,710 Old Fox, you never use guns. 578 00:55:14,711 --> 00:55:21,711 You`re now disgracing yourself. 579 00:55:23,653 --> 00:55:27,523 Charlie, I have no choice in front of a strong rival. 580 00:55:27,524 --> 00:55:29,224 A dirty gimmick is better than none, right? 581 00:55:29,225 --> 00:55:31,193 Well, what do you want? 582 00:55:31,194 --> 00:55:33,362 That genuine Koran of course. 583 00:55:33,363 --> 00:55:37,099 I told you already it was stolen. 584 00:55:37,100 --> 00:55:39,401 Hear that? 585 00:55:39,402 --> 00:55:43,005 That one was a Chia fake. 586 00:55:43,006 --> 00:55:48,644 The genuine one should be with you. 587 00:55:48,645 --> 00:55:50,346 Drop it. 588 00:55:50,347 --> 00:55:52,881 Or Mr. Ng will be bullet-ridden. 589 00:55:52,882 --> 00:55:57,286 Right, there`s still a girl behind you. 590 00:55:57,287 --> 00:56:04,287 No, an armed girl. 591 00:56:09,966 --> 00:56:13,769 Give me that real Koran, and I`ll let him go. 592 00:56:13,770 --> 00:56:18,273 What are you talking about? 593 00:56:18,274 --> 00:56:24,680 ls that genuine Koran with you? 594 00:56:24,681 --> 00:56:26,815 That one at the Hall is a counterfeit? 595 00:56:26,816 --> 00:56:33,816 lf the real one is with you... 596 00:56:34,257 --> 00:56:36,291 don`t ever hand it over. 597 00:56:36,292 --> 00:56:37,259 You... 598 00:56:37,260 --> 00:56:39,361 Kill me... 599 00:56:39,362 --> 00:56:42,765 Daddy, she`s not armed. 600 00:56:42,766 --> 00:56:46,602 - Daddy. - Darling. 601 00:56:46,603 --> 00:56:48,003 Old Fox, you are very clever. 602 00:56:48,004 --> 00:56:51,707 So you`ve stuck to your golden rule, use brain but not gun. 603 00:56:51,708 --> 00:56:55,244 No way, I`m helpless against a desperado. 604 00:56:55,245 --> 00:56:59,848 Daughter, let`s go. 605 00:56:59,849 --> 00:57:05,287 Charlie, only Mr. Ng could have been trapped by your trick. 606 00:57:05,288 --> 00:57:12,288 You can`t outwit me. 607 00:57:15,632 --> 00:57:17,866 Give me that real Koran. 608 00:57:17,867 --> 00:57:19,034 You trust that Old Fox. 609 00:57:19,035 --> 00:57:21,637 I trust nobody but myself. 610 00:57:21,638 --> 00:57:22,738 You think I`ll steal things in my own custody? 611 00:57:22,739 --> 00:57:24,840 I`m sure you will. 612 00:57:24,841 --> 00:57:26,408 Daddy, brother Chan won`t do that. 613 00:57:26,409 --> 00:57:27,743 Shut up! 614 00:57:27,744 --> 00:57:32,948 I`ve suspected that remodeled security system already. 615 00:57:32,949 --> 00:57:33,849 That time... 616 00:57:33,850 --> 00:57:40,255 Enough...Your mission`s over. 617 00:57:40,256 --> 00:57:47,062 Hand it over or I`ll shoot you down. 618 00:57:47,063 --> 00:57:50,299 Okay. 619 00:57:50,300 --> 00:57:52,601 Brother Chan... 620 00:57:52,602 --> 00:57:59,602 Don`t mind him, let him go. 621 00:58:01,377 --> 00:58:06,048 Charlie, men are fickle. 622 00:58:06,049 --> 00:58:09,952 Win or loss is common. 623 00:58:09,953 --> 00:58:13,222 I`ve never thought of your sowing discord between us? 624 00:58:13,223 --> 00:58:14,790 You should thank me. 625 00:58:14,791 --> 00:58:17,726 Otherwise, you wouldn`t have seen his true face. 626 00:58:17,727 --> 00:58:19,828 Come and have a drink. 627 00:58:19,829 --> 00:58:26,568 OK. 628 00:58:26,569 --> 00:58:28,737 Why follow me? 629 00:58:28,738 --> 00:58:32,508 You`re no longer on duty. 630 00:58:32,509 --> 00:58:35,210 Everything is hard to tell. 631 00:58:35,211 --> 00:58:40,782 You can`t tell who`s drunk till the last cup. 632 00:58:40,783 --> 00:58:47,783 Right, let`s drink and see. 633 00:58:49,092 --> 00:58:51,894 Where to place it? 634 00:58:51,895 --> 00:58:55,931 Tuck it under the chair. 635 00:58:55,932 --> 00:58:59,935 You can`t trust anyone these days. 636 00:58:59,936 --> 00:59:03,906 Even daughter can`t trust anymore. 637 00:59:03,907 --> 00:59:09,378 Yes, put it here. 638 00:59:09,379 --> 00:59:16,379 No. Can`t put the Koran at home. 639 00:59:17,854 --> 00:59:19,388 Don`t move. 640 00:59:19,389 --> 00:59:21,857 So it`s you! Why are you here? 641 00:59:21,858 --> 00:59:23,592 Sorry, Mr. Ng. 642 00:59:23,593 --> 00:59:26,228 ls Charlie in? I must see him. 643 00:59:26,229 --> 00:59:28,897 No, and he`ll never be here. 644 00:59:28,898 --> 00:59:32,601 Where can I find him? I want to see him. 645 00:59:32,602 --> 00:59:36,538 ls he worthy of your care? 646 00:59:36,539 --> 00:59:38,574 I must get out of here by express tonight. 647 00:59:38,575 --> 00:59:43,612 I want to see him for the last time and return him this. 648 00:59:43,613 --> 00:59:46,281 Throw it away. 649 00:59:46,282 --> 00:59:48,617 Throw it away? No. 650 00:59:48,618 --> 00:59:51,353 He put this in my custody when the hall was decorated. 651 00:59:51,354 --> 00:59:53,488 lt must be important. 652 00:59:53,489 --> 00:59:57,159 He even told me to destroy it if I failed to find him. 653 00:59:57,160 --> 00:59:58,393 I don`t know what to do. 654 00:59:58,394 --> 01:00:00,395 Don`t throw it away. 655 01:00:00,396 --> 01:00:01,597 How can I hand it over to him? 656 01:00:01,598 --> 01:00:03,532 Give it to me. 657 01:00:03,533 --> 01:00:09,004 Oh, no, he wouldn`t let others know it. 658 01:00:09,005 --> 01:00:14,242 I`ll betray him if I handed it to you. 659 01:00:14,243 --> 01:00:16,011 Though he doesn`t care for me. 660 01:00:16,012 --> 01:00:19,481 I wouldn`t leave a bad impression to him. 661 01:00:19,482 --> 01:00:25,787 After our separation. 662 01:00:25,788 --> 01:00:27,189 I must find him by every means. 663 01:00:27,190 --> 01:00:34,190 I`ll destroy this if I fail. 664 01:00:35,932 --> 01:00:42,932 Throw it away, the farther the better. 665 01:00:55,251 --> 01:00:58,787 ``ln this mirage of a town,`` 666 01:00:58,788 --> 01:01:02,457 ``peanuts become gold.`` 667 01:01:02,458 --> 01:01:09,164 ``Fools will trust me to a fault.`` 668 01:01:09,165 --> 01:01:16,165 ``I alone can tell light from darkness.`` 669 01:01:16,305 --> 01:01:22,577 ``Right from wrong. I`m wise and brave.`` 670 01:01:22,578 --> 01:01:26,481 ``Yes, the world is a stage.`` 671 01:01:26,482 --> 01:01:29,685 ``Events go round like music chairs.`` 672 01:01:29,686 --> 01:01:31,253 ``Sometime a lie becomes the truth.`` 673 01:01:31,254 --> 01:01:36,291 ``Now a lie, now the truth. The mind boggles.`` 674 01:01:36,292 --> 01:01:40,429 ``But justice is embossed in every heart.`` 675 01:01:40,430 --> 01:01:43,532 ``Wherefrom oozes boisterous feelings.`` 676 01:01:43,533 --> 01:01:45,133 ``With my true heart.`` 677 01:01:45,134 --> 01:01:50,806 ``I see through falsehoods and true words.`` 678 01:01:50,807 --> 01:01:52,274 ``True, true, false, false, true.`` 679 01:01:52,275 --> 01:01:53,909 ``False, false, true, true, true.`` 680 01:01:53,910 --> 01:01:55,010 ``True, true, false, false,`` 681 01:01:55,011 --> 01:01:55,944 ``False, false, true, true.`` 682 01:01:55,945 --> 01:01:57,512 ``True, true, false, false, true true.`` 683 01:01:57,513 --> 01:01:59,214 ``False, false, true, true, true.`` 684 01:01:59,215 --> 01:02:00,849 ``True, true, false, false, true.`` 685 01:02:00,850 --> 01:02:01,850 ``True, true, false, false.`` 686 01:02:01,851 --> 01:02:02,751 ``False, false, true, true.`` 687 01:02:02,752 --> 01:02:04,319 ``True, true, true, true.`` 688 01:02:04,320 --> 01:02:09,658 ``Then falsehood becomes truth.`` 689 01:02:09,659 --> 01:02:13,428 - lt`s kicks. Let`s play again next time. - Good. 690 01:02:13,429 --> 01:02:16,932 Cho, you seem sure of success. 691 01:02:16,933 --> 01:02:20,836 You`re young and you`ve got time. 692 01:02:20,837 --> 01:02:24,539 Listen, there`s no loss till the result`s known. 693 01:02:24,540 --> 01:02:27,976 Let me remind you not to overcome the oldest. 694 01:02:27,977 --> 01:02:34,977 Or you may easily be overcome without experience. 695 01:02:36,185 --> 01:02:42,491 True is false, false is true. 696 01:02:42,492 --> 01:02:49,492 Go. 697 01:02:52,101 --> 01:02:59,101 lt`s her? 698 01:02:59,275 --> 01:03:00,942 Brother Chan. 699 01:03:00,943 --> 01:03:02,344 Ming, follow that car in front. 700 01:03:02,345 --> 01:03:03,378 I`m back to Ng`s now. 701 01:03:03,379 --> 01:03:06,281 Notify me when you know where they are. 702 01:03:06,282 --> 01:03:09,651 Be alert. 703 01:03:09,652 --> 01:03:11,787 Have you got the scroll I gave you? 704 01:03:11,788 --> 01:03:14,156 I returned that fake one to your girlfriend, 705 01:03:14,157 --> 01:03:18,059 and exchanged it for the real one. 706 01:03:18,060 --> 01:03:19,694 You...No monkey business! 707 01:03:19,695 --> 01:03:23,431 Things go beyond predictions. 708 01:03:23,432 --> 01:03:25,834 I tried hard to cheat Ma with a fake. 709 01:03:25,835 --> 01:03:28,170 You protected it with your life. 710 01:03:28,171 --> 01:03:30,839 Why did you get cheated by that girl? 711 01:03:30,840 --> 01:03:31,840 I don`t believe it. 712 01:03:31,841 --> 01:03:33,542 Old Fox has got that real one. 713 01:03:33,543 --> 01:03:40,543 Check it if you don`t believe. 714 01:03:44,587 --> 01:03:49,524 Chia Yi-chen. 715 01:03:49,525 --> 01:03:56,525 Trust others. Now it`s useless even to trust me. 716 01:03:58,768 --> 01:04:01,837 - Don`t be foolish. - Let me die. 717 01:04:01,838 --> 01:04:03,672 At worst you lose your insurance company. 718 01:04:03,673 --> 01:04:10,673 lf you died, how about your daughter? 719 01:04:11,347 --> 01:04:17,152 Ming, what now? 720 01:04:17,153 --> 01:04:24,153 Hope that I can get back the Koran in time. 721 01:04:34,537 --> 01:04:38,273 Cho. 722 01:04:38,274 --> 01:04:41,409 Now you can take over Ng`s lnsurance Co. 723 01:04:41,410 --> 01:04:46,248 You`re unreservedly an experienced hand. 724 01:04:46,249 --> 01:04:48,183 Count it if it`s enough. 725 01:04:48,184 --> 01:04:49,618 You don`t trust me? 726 01:04:49,619 --> 01:04:50,785 Not you only, 727 01:04:50,786 --> 01:04:52,354 but the whole world. 728 01:04:52,355 --> 01:04:55,056 Fantastic... 729 01:04:55,057 --> 01:04:57,092 Let`s drink for a celebration. 730 01:04:57,093 --> 01:04:59,761 lt`s worthwhile. 731 01:04:59,762 --> 01:05:06,762 A shot of cognac, come what may. 732 01:05:12,775 --> 01:05:17,045 Cho, are you in a hurry? 733 01:05:17,046 --> 01:05:21,950 lt`s better to hurry when the hurrying`s good. 734 01:05:21,951 --> 01:05:28,189 He means it`s better to hurry than being hurried. 735 01:05:28,190 --> 01:05:29,491 You`re all hurried by time. 736 01:05:29,492 --> 01:05:31,593 Daddy, the amount is right. Let`s go. 737 01:05:31,594 --> 01:05:38,594 lt`s just the right time. 738 01:05:42,838 --> 01:05:48,343 Cho, wait. 739 01:05:48,344 --> 01:05:52,414 Cho, could this grain become lndian Star? 740 01:05:52,415 --> 01:05:54,249 Yes, only if it`s in my hand. 741 01:05:54,250 --> 01:05:57,118 Let`s meet and see if there`s any gimmick. 742 01:05:57,119 --> 01:06:02,924 Think it over, Cho. 743 01:06:02,925 --> 01:06:05,593 Boss... 744 01:06:05,594 --> 01:06:06,928 Help him at once. 745 01:06:06,929 --> 01:06:09,297 Greed could trap you to death. 746 01:06:09,298 --> 01:06:11,333 Are you alright? 747 01:06:11,334 --> 01:06:13,501 Fine...Cho, I won`t see you out. 748 01:06:13,502 --> 01:06:15,437 Boss, want a rickshaw? 749 01:06:15,438 --> 01:06:22,438 - Where to? - The Hong Kong Hotel. 750 01:08:42,451 --> 01:08:46,087 Give me the Koran, or I`ll be nasty. 751 01:08:46,088 --> 01:08:53,088 Have you ever been nice to me? 752 01:08:55,231 --> 01:09:02,231 Sorry. 753 01:10:43,105 --> 01:10:47,342 Sister, catch it. 754 01:10:47,343 --> 01:10:54,343 Want to follow her? 755 01:11:11,667 --> 01:11:14,335 Now Cho`s reaped the benefit. 756 01:11:14,336 --> 01:11:15,536 Now we`ve got nothing. 757 01:11:15,537 --> 01:11:19,707 I needn`t worry, it`s not me going bust. 758 01:11:19,708 --> 01:11:24,212 - But I feel pity for you. - Girls can be easily got everywhere. 759 01:11:24,213 --> 01:11:26,648 Good, I`ll go back to Shanghai. 760 01:11:26,649 --> 01:11:29,517 I`ll go back to Peking. 761 01:11:29,518 --> 01:11:36,518 Hope we won`t meet again. 762 01:11:37,526 --> 01:11:44,399 Please. 763 01:11:44,400 --> 01:11:46,801 Your luggage, sir. 764 01:11:46,802 --> 01:11:53,802 Thank you... 765 01:11:57,046 --> 01:12:00,782 I know. Of course... 766 01:12:00,783 --> 01:12:03,251 Watermelon? Forget it, 767 01:12:03,252 --> 01:12:04,986 you never talk clearly. 768 01:12:04,987 --> 01:12:07,422 Quiet! You`re not Watermelon. 769 01:12:07,423 --> 01:12:14,423 You... 770 01:12:18,100 --> 01:12:21,569 Daddy, I`ve got the Koran. 771 01:12:21,570 --> 01:12:26,307 Why? Are you alright? 772 01:12:26,308 --> 01:12:27,809 Sister nearly got killed, 773 01:12:27,810 --> 01:12:34,810 but Charlie saved her. 774 01:12:35,751 --> 01:12:37,251 Help daddy with the luggage. 775 01:12:37,252 --> 01:12:38,720 We must get out of here now. 776 01:12:38,721 --> 01:12:41,956 No hurry, they won`t trace you up here. 777 01:12:41,957 --> 01:12:48,463 Let`s go to avoid unnecessary troubles. 778 01:12:48,464 --> 01:12:51,599 Still thinking of him? Want to betray daddy? 779 01:12:51,600 --> 01:12:57,872 Let`s go. 780 01:12:57,873 --> 01:13:04,873 Don`t move. 781 01:13:07,750 --> 01:13:11,252 Cho, never thought you could still smile now. 782 01:13:11,253 --> 01:13:12,920 So you`ve stolen a march. 783 01:13:12,921 --> 01:13:16,791 I won`t lose in getting precious things. 784 01:13:16,792 --> 01:13:23,792 We three met again at last. 785 01:13:28,303 --> 01:13:33,408 Cho, you don`t look like one working for Sung. 786 01:13:33,409 --> 01:13:35,109 You`re aimed at the Koran too. 787 01:13:35,110 --> 01:13:37,712 Take out the Koran. 788 01:13:37,713 --> 01:13:42,450 I enjoy fetching things I can`t get. 789 01:13:42,451 --> 01:13:45,653 I never lose what I`ve got. 790 01:13:45,654 --> 01:13:48,189 Brother Chan, I`m now at ease. 791 01:13:48,190 --> 01:13:50,124 I have a good habit too. 792 01:13:50,125 --> 01:13:53,828 I always help a friend to the last. 793 01:13:53,829 --> 01:13:57,698 lt seems none of us will give up. 794 01:13:57,699 --> 01:14:03,337 Even if I do, which of you will get it? 795 01:14:03,338 --> 01:14:08,009 So two of us must fall. 796 01:14:08,010 --> 01:14:09,977 Let`s have a fair fight. 797 01:14:09,978 --> 01:14:12,847 Each of us must use one bullet only, OK? 798 01:14:12,848 --> 01:14:15,716 Get your guns, gentlemen. 799 01:14:15,717 --> 01:14:19,654 Brother Chan, I`ve got one. 800 01:14:19,655 --> 01:14:20,755 Watch out! 801 01:14:20,756 --> 01:14:27,756 Don`t worry, we`ll get back the Koran. 802 01:14:29,565 --> 01:14:31,866 Your gun? 803 01:14:31,867 --> 01:14:34,769 You know I never use guns. 804 01:14:34,770 --> 01:14:41,770 One knife means one bullet. 805 01:14:49,985 --> 01:14:51,953 Now see which one of us, 806 01:14:51,954 --> 01:14:58,954 can kill two birds with one stone in a twinkle. 807 01:15:00,996 --> 01:15:04,332 One. 808 01:15:04,333 --> 01:15:07,668 Two. 809 01:15:07,669 --> 01:15:14,669 Three. 810 01:15:22,951 --> 01:15:28,122 Daddy... 811 01:15:28,123 --> 01:15:32,159 So you coped with the one with knife first. 812 01:15:32,160 --> 01:15:39,160 Don`t move. We`re reconciled to defeat. 813 01:16:07,195 --> 01:16:10,498 Old Fox, get up, don`t cheat. 814 01:16:10,499 --> 01:16:14,468 You`re trying to reap the fisherman`s luck. 815 01:16:14,469 --> 01:16:16,504 You`re crafty. 816 01:16:16,505 --> 01:16:19,607 Okay. 817 01:16:19,608 --> 01:16:21,208 Now it`s between me and them. 818 01:16:21,209 --> 01:16:26,781 Come what may, don`t interfere. 819 01:16:26,782 --> 01:16:28,983 I wanted to save some energy. 820 01:16:28,984 --> 01:16:32,119 You insist on having two of us fall. 821 01:16:32,120 --> 01:16:34,155 So I have no choice. 822 01:16:34,156 --> 01:16:41,156 Who`ll come first? 823 01:16:45,400 --> 01:16:52,400 I never bully an old man. Give up. 824 01:17:04,753 --> 01:17:11,753 Nimble, but not strong enough. 825 01:17:30,078 --> 01:17:37,078 I don`t believe that. 826 01:17:40,889 --> 01:17:46,894 You`re old, you take a rest. 827 01:17:46,895 --> 01:17:53,401 Enough. You, please. 828 01:17:53,402 --> 01:18:00,402 Fallen. 829 01:18:08,150 --> 01:18:14,722 Right. Fast, but without strength. 830 01:18:14,723 --> 01:18:18,693 The turn of you two. 831 01:18:18,694 --> 01:18:24,565 - What are you doing? - What? 832 01:18:24,566 --> 01:18:29,537 lt`s your turn to fight against each other. 833 01:18:29,538 --> 01:18:34,709 How cruel. You want me to fall? 834 01:18:34,710 --> 01:18:36,377 Luckily this sofa is not mine. 835 01:18:36,378 --> 01:18:37,411 Get down quickly. 836 01:18:37,412 --> 01:18:43,651 You expect me to be so obedient? 837 01:18:43,652 --> 01:18:45,052 Sonny, let go. 838 01:18:45,053 --> 01:18:51,425 Good position, don`t let go. 839 01:18:51,426 --> 01:18:55,896 Let go. 840 01:18:55,897 --> 01:19:02,897 Watch out! 841 01:19:04,740 --> 01:19:05,873 lt hurts. 842 01:19:05,874 --> 01:19:07,374 Giving up? 843 01:19:07,375 --> 01:19:08,743 Who`s suffering? 844 01:19:08,744 --> 01:19:15,744 He... 845 01:19:29,598 --> 01:19:31,198 Finished. 846 01:19:31,199 --> 01:19:32,366 Who`s suffering? 847 01:19:32,367 --> 01:19:39,367 Flattened. 848 01:19:43,278 --> 01:19:48,315 Daddy promised not to intervene. 849 01:19:48,316 --> 01:19:53,154 Don`t... 850 01:19:53,155 --> 01:19:54,288 Don`t let go. 851 01:19:54,289 --> 01:19:55,589 Old Fox, reconciled to defeat? 852 01:19:55,590 --> 01:19:56,824 Don`t ever let go. 853 01:19:56,825 --> 01:19:58,659 The Koran, or I`ll push you down. 854 01:19:58,660 --> 01:20:04,999 I have acrophobia. 855 01:20:05,000 --> 01:20:07,635 Daddy. 856 01:20:07,636 --> 01:20:09,069 Give them the Koran. 857 01:20:09,070 --> 01:20:13,874 Daddy, are you sure after we fought so hard for it? 858 01:20:13,875 --> 01:20:16,710 I promised to be reconciled to defeat. Come on. 859 01:20:16,711 --> 01:20:17,845 Daddy. 860 01:20:17,846 --> 01:20:24,846 Hurry up. 861 01:20:33,962 --> 01:20:40,962 I won`t see you out. 862 01:20:42,804 --> 01:20:46,106 I`m the first to fall. 863 01:20:46,107 --> 01:20:53,107 Which`s going to be the last? 864 01:20:53,548 --> 01:21:00,548 Let`s go. 865 01:21:15,670 --> 01:21:17,771 Don`t fight. 866 01:21:17,772 --> 01:21:18,939 This Koran is a fake. 867 01:21:18,940 --> 01:21:25,940 A fake? 868 01:21:32,921 --> 01:21:39,921 Sister, hurry up, the train`s leaving. 869 01:21:53,475 --> 01:21:55,509 I`m worried that Charlie Chan... 870 01:21:55,510 --> 01:21:56,777 Don`t go into wild thinking. 871 01:21:56,778 --> 01:21:59,713 I`m worried he might follow up. 872 01:21:59,714 --> 01:22:02,950 Don`t worry, I never go wrong. 873 01:22:02,951 --> 01:22:09,951 By the time they come we`d have left. 874 01:22:15,697 --> 01:22:18,565 Daddy, is the Koran so important to you? 875 01:22:18,566 --> 01:22:21,568 The fun of a game is the process of playing. 876 01:22:21,569 --> 01:22:26,273 When the game`s over, the value`s gone. 877 01:22:26,274 --> 01:22:33,274 I`ll feel at ease then. 878 01:22:35,717 --> 01:22:41,989 lt`s very sweet. 879 01:22:41,990 --> 01:22:48,990 You start more dangerous game now. 880 01:22:49,998 --> 01:22:51,832 Mr. Chan? 881 01:22:51,833 --> 01:22:56,837 Charlie Chan? 882 01:22:56,838 --> 01:23:00,307 A pretty girl wants me to give you this. 883 01:23:00,308 --> 01:23:07,308 lf I were you, I won`t let her go. 884 01:23:13,221 --> 01:23:16,757 ``ln this mirage of a town,`` 885 01:23:16,758 --> 01:23:20,427 ``peanuts become gold.`` 886 01:23:20,428 --> 01:23:27,067 ``Fools will trust me to a fault.`` 887 01:23:27,068 --> 01:23:34,068 ``I alone can tell light from darkness.`` 888 01:23:34,209 --> 01:23:40,481 ``Right from wrong. I`m wise and brave.`` 889 01:23:40,482 --> 01:23:44,385 ``Yes, the world is a stage.`` 890 01:23:44,386 --> 01:23:47,588 ``Events go round like music chairs.`` 891 01:23:47,589 --> 01:23:49,156 ``Sometime a lie becomes the truth.`` 892 01:23:49,157 --> 01:23:54,194 ``Now a lie, now the truth. The mind boggles.`` 893 01:23:54,195 --> 01:23:58,332 ``But justice is embossed in every heart.`` 894 01:23:58,333 --> 01:24:01,435 ``Wherefrom oozes boisterous feelings.`` 895 01:24:01,436 --> 01:24:03,037 ``With my true heart.`` 896 01:24:03,038 --> 01:24:08,776 ``I see through falsehoods and true words.`` 897 01:24:08,777 --> 01:24:10,244 ``True, true, false, false, true.`` 898 01:24:10,245 --> 01:24:11,879 ``False, false, true, true, true.`` 899 01:24:11,880 --> 01:24:12,980 ``True, true, false, false,`` 900 01:24:12,981 --> 01:24:13,914 ``False, false, true, true.`` 901 01:24:13,915 --> 01:24:15,482 ``True, true, false, false, true true.`` 902 01:24:15,483 --> 01:24:17,184 ``False, false, true, true, true.`` 903 01:24:17,185 --> 01:24:18,819 ``True, true, false, false, true.`` 904 01:24:18,820 --> 01:24:19,820 ``True, true, false, false.`` 905 01:24:19,821 --> 01:24:20,721 ``False, false, true, true.`` 906 01:24:20,722 --> 01:24:21,922 ``True, true, true, true.`` 907 01:24:21,923 --> 01:24:28,923 ``Then falsehood becomes truth.`` 60634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.