All language subtitles for The.Voice.S1805.1080p.WEB.x264-XLF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,717 --> 00:00:09,134
Free Download Kdrama Www.30tk.ir
"يبدأ عرض المدربين بعد 5 دقائق، جميعاً"
2
00:00:13,092 --> 00:00:14,884
- "المدربون يتقدمون"
- سنبدأ
3
00:00:15,009 --> 00:00:19,342
"لذا لا أزال أشعر بالغيرة"
4
00:00:19,467 --> 00:00:21,134
"الغيرة"
5
00:00:21,717 --> 00:00:23,509
ها قد أتى العم (بلايك)
6
00:00:23,717 --> 00:00:27,675
ألّفت هذه الأغنية في مرحلة من حياتي
لم أعرف فيها ما خطوتي التالية
7
00:00:27,801 --> 00:00:31,425
- "ما زلت أشعر بالغيرة"
- "هذه الأغنية أرشدت حياتي المهنية"
8
00:00:31,550 --> 00:00:34,467
وشغفي بتقديم العروض مجدداً
9
00:00:34,592 --> 00:00:37,801
- "لنجعل الجمهور يستقر، سنبدأ"
- "أنتم مستعدون لهذا؟"
10
00:00:39,467 --> 00:00:40,842
"الغيرة"
11
00:00:40,967 --> 00:00:43,509
تأثرت عاطفياً قليلاً، طبعاً
في هذه التمارين
12
00:00:43,759 --> 00:00:45,092
"الغيرة"
13
00:00:45,218 --> 00:00:46,634
كنت أتمرن على مقاطع صوتية مع (جون)
14
00:00:46,926 --> 00:00:50,092
وهو كان مصدر وحي كبيراً
للحن الأغنية
15
00:00:50,218 --> 00:00:51,509
إن كان يمكنك بلوغ تلك النوطة
16
00:00:52,467 --> 00:00:54,675
"(كيلي) طبعاً تؤدي مقطعها
الحاد النوطات"
17
00:00:54,801 --> 00:00:56,134
- نعم
- نفعل ذلك
18
00:00:56,383 --> 00:00:59,717
"أحب سماع (بلايك) يؤدي المقطع
واللازمة الحساسين"
19
00:00:59,842 --> 00:01:01,675
- نعم، (بلايك)!
- "هو مشارك الآن"
20
00:01:01,801 --> 00:01:03,134
سيكون ذلك مذهلاً
21
00:01:04,051 --> 00:01:06,134
"حسناً أيها الرفاق، ليدخل المدربون"
22
00:01:06,299 --> 00:01:09,842
"بصراحة، أنا متحمس لأصعد
إلى المسرح مع عائلتي في البرنامج"
23
00:01:09,967 --> 00:01:11,299
لنقدّم شيئاً ممتعاً
24
00:04:19,717 --> 00:04:22,092
صحوت صباح اليوم وقلت
"إنها (كيلي)"
25
00:04:22,218 --> 00:04:26,259
عليك اختيار (نيك) لأنك تستمتع
إلى تلك الأسطوانة كثيراً
26
00:04:26,342 --> 00:04:28,009
أي مدرب من المدربين يكون رائعاً
27
00:04:28,176 --> 00:04:31,509
في العادة، إنها النهاية
فِرق الجميع مليئة تقريباً
28
00:04:31,717 --> 00:04:34,092
ماذا لو كان الخيار بين (نيك) و(بلايك)؟
29
00:04:34,218 --> 00:04:38,299
أفضّل (نيك) على (بلايك) في اللحظة
وفقاً لما يقولانه، قد أختار (نيك)
30
00:04:38,383 --> 00:04:39,717
صحيح
31
00:04:39,842 --> 00:04:44,926
مرحباً، أدعى (مايكا أيفرسون)
كنت أعيش في (اليابان) والآن في (أتلانتا)
32
00:04:46,842 --> 00:04:50,383
"وُلدت ونشأت في (شيفا)، (اليابان)
في الضواحي"
33
00:04:50,509 --> 00:04:53,051
"وعائلتي كبيرة جداً
8 إخوة"
34
00:04:54,134 --> 00:04:56,051
"نشأتي في (اليابان) كانت ساحرة جداً"
35
00:04:56,176 --> 00:04:59,300
"إنه بلد مذهل وشعبه جميل"
36
00:04:59,425 --> 00:05:01,759
"من نواحٍ عديدة، أشعر بأنني ياباني
في الصميم"
37
00:05:02,342 --> 00:05:04,801
"تعلمت قراءة اليابانية وكتابتها
في مدرستنا"
38
00:05:04,967 --> 00:05:07,759
"كان لدي الكثير من المواد اليابانية
الرائعة من خارج المنهاج"
39
00:05:07,884 --> 00:05:10,218
مثل أسلوب الرقص الذي يُدعى
"نيهون بيو دوري"
40
00:05:10,300 --> 00:05:12,759
"تكون هناك مروحة ونرتدي الكيمونو"
41
00:05:13,717 --> 00:05:18,092
"عندما كنت صغيراً جداً
كنت أذهب إلى الكاريوكي مع إخوتي"
42
00:05:18,218 --> 00:05:22,383
"كان الغناء بالنسبة إلي
طريقة لأعبّر عن نفسي"
43
00:05:22,509 --> 00:05:27,759
"لكن لا أعتقد أنني بلغت النمط
الموسيقي الذي أريده إلا في الثامنة عشرة"
44
00:05:27,884 --> 00:05:29,259
"عندما ارتدت الجامعة
في (الولايات المتحدة)"
45
00:05:32,550 --> 00:05:35,801
"كنت متأخراً في معرفتي الموسيقية
عندما انتقلت إلى (الولايات المتحدة)"
46
00:05:35,926 --> 00:05:38,801
"لأن (اليابان) متأخرة بضع سنوات"
47
00:05:39,383 --> 00:05:41,550
"في خلال تلك الفترة في الجامعة
بدأت أغنّي في حفلات"
48
00:05:41,675 --> 00:05:45,342
وبدأت أخيراً أكتشف الموسيقى
التي تلائم صوتي
49
00:05:45,926 --> 00:05:52,051
بعد التخرج من الجامعة
بدأت العمل في شركة كبرى كمحلل استثماري
50
00:05:52,218 --> 00:05:55,550
"لكن قررت أن أستقيل من وظيفتي
قبل 3 أشهر تقريباً"
51
00:05:55,717 --> 00:05:57,759
للخروج إلى العالم وتأليف الموسيقى
52
00:05:57,884 --> 00:06:01,176
كانت وظيفة جيدة جداً
وكانت كبيرة الراتب
53
00:06:01,299 --> 00:06:09,009
ولا أعرف الكثير عن مجال الموسيقى
يبدو أنها قد تكون حياة مهنية كثيرة التحديات
54
00:06:09,134 --> 00:06:14,218
أعتقد أنه أدرك في نفسه أن هذا
لم يكن الهدف الذي يريده لحياته
55
00:06:17,051 --> 00:06:22,134
"أنا متوتر جداً ولم أقدّم يوماً
عرضاً أمام جمهور بهذا الكبر"
56
00:06:22,467 --> 00:06:24,383
"خاطرت مخاطرة كبيرة بالانتقال
إلى (الولايات المتحدة)"
57
00:06:24,509 --> 00:06:28,300
ومخاطرة أكبر حتى بالاستقالة
من وظيفتي والمشاركة في البرنامج
58
00:06:28,634 --> 00:06:34,342
باليابانية، هناك مقولة...
تعني أنني سأثابر في هذا وأحسن فعله
59
00:06:34,467 --> 00:06:36,383
وذلك ما أنوي فعله بينما أعبر تلك الأبواب
60
00:06:36,509 --> 00:06:38,550
"الفنان التالي يدخل الآن"
61
00:06:38,675 --> 00:06:40,259
لدي مركزان اثنان بعد فقط
62
00:06:40,342 --> 00:06:41,675
أعرف
63
00:06:41,801 --> 00:06:44,300
لدي فتيات فقط، أعتقد أنه سيكون
لدي فريق من الفتيات حصراً
64
00:06:44,425 --> 00:06:47,176
ربما لن أستدير للرجال
سأكون صاحبة فريق إناث فقط
65
00:06:47,801 --> 00:06:49,134
أنا متحمس@!
66
00:06:49,259 --> 00:06:50,550
أنا مستعد
67
00:07:00,259 --> 00:07:01,550
"أرحب بكم مجدداً"
68
00:07:13,299 --> 00:07:15,051
أحب هذا من الآن!
69
00:07:23,218 --> 00:07:27,009
"(مايكا أيفرسون)، (أول آي وانت)"
70
00:07:27,134 --> 00:07:28,425
جميل!
71
00:07:47,176 --> 00:07:51,592
- نعم...
- "عائلة (مايكا أيفرسون)"
72
00:08:36,884 --> 00:08:38,218
ماذا تفعل؟
73
00:08:42,092 --> 00:08:44,092
نعم!
74
00:08:52,550 --> 00:08:54,259
نعم!
75
00:08:55,717 --> 00:08:57,801
- ما اسمك؟
- (مايكا أيفرسون)
76
00:08:57,926 --> 00:09:00,425
- وأنا من (طوكيو)، (اليابان)
- ماذا؟
77
00:09:00,842 --> 00:09:03,009
- أحب (طوكيو)
- (طوكيو)!
78
00:09:03,134 --> 00:09:06,300
- ذهبت إلى هناك مرات عديدة
- لم تذهب إلى هناك يوماً، لم يذهب
79
00:09:06,425 --> 00:09:09,425
أنا ذهبت، سأبدأ الكلام أولاً
بما أنني استدرت أولاً، إن كنت تذكر ذلك
80
00:09:09,550 --> 00:09:10,884
- أعرف هذا، نعم
- حسناً
81
00:09:11,592 --> 00:09:15,884
أنت صاحب الصوت الذكري
المفضل لدي، صوتك مفعم بالإحساس والشغف
82
00:09:16,009 --> 00:09:19,009
نطاق صوتك كبير جداً
وأداؤك رائع جداً
83
00:09:19,634 --> 00:09:21,759
- شكراً
- ما مصادر إلهامك؟
84
00:09:21,884 --> 00:09:24,259
- أنت، مثلاً
- يا إلهي!
85
00:09:24,634 --> 00:09:26,592
- (كيلي كلاركسون)
- أنا معجب جداً بك
86
00:09:26,717 --> 00:09:29,842
- نعم! آمل أن يساعدني ذلك
- أنا أحب الـ(أنغستي روك)
87
00:09:29,967 --> 00:09:32,675
أحب (داشبورد كونفيشينال)
و(ديث كاب فور كيوتي)
88
00:09:32,884 --> 00:09:35,967
أحب الـ(ألترناتيف روك)
سنقدّم نتيجة جيدة جداً معاً (مايكا)
89
00:09:36,259 --> 00:09:38,926
- لدي سترة
- أبعدي السترة
90
00:09:39,051 --> 00:09:40,342
- أنا أعبّر عن ذلك فقط
- "فريق (كيلي)"
91
00:09:40,467 --> 00:09:41,801
- شكراً (كيلي)
- مرحباً (مايكا)
92
00:09:41,926 --> 00:09:44,592
- مرحباً (نيك)
- تكلمت عن الـ(أنغستي روك)
93
00:09:44,717 --> 00:09:46,926
أنا نشأت على أغاني (سويتشفوت)
و(كوبلاند)
94
00:09:47,051 --> 00:09:48,342
أحب (سويتشفوت) و(كوبلاند)
95
00:09:49,884 --> 00:09:51,550
- نعم
- ها هو، ها هو!
96
00:09:52,300 --> 00:09:57,884
أيضاً، في بداية (جوناس بروذرز)
ألّفنا أغاني وكأننا فرقة (إيمو بوب) و(روك)
97
00:09:58,009 --> 00:10:00,300
وأشعر بأننا بعملنا معاً
نستطيع أن نبرع في ذلك
98
00:10:00,425 --> 00:10:04,884
ونستطيع أن نغوص في عمق أفضل
أغاني الـ(إيمو بوب) والـ(روك)
99
00:10:05,009 --> 00:10:07,300
- ما هو ذلك؟
- وهو أقرب...
100
00:10:07,425 --> 00:10:09,592
عمّ يتكلمان؟ هل ذلك موجود؟
101
00:10:09,717 --> 00:10:14,550
لا أعرف كم يكون (بلايك) متواصلاً
مع الـ(إيمو بوب)، الـ(أنغست) والـ(روك)
102
00:10:14,675 --> 00:10:18,675
ظننت أن الـ(بوب روك) ألواح شوكولاتة
بصراحة يا صديقي
103
00:10:18,842 --> 00:10:21,592
ولذلك السبب تحديداً يجب أن تختارني
104
00:10:23,550 --> 00:10:29,009
(مايكا)، نبرة صوتك تملك
حضوراً أثيرياً
105
00:10:29,134 --> 00:10:32,550
وأعتقد أنه كان يجب أن يستدير
لك الأربعة وندمت على عدم الاستدارة
106
00:10:32,717 --> 00:10:37,300
واضح أنه يواجه عطلاً في الزر
ذلك يصيب رجالاً كثيرين (جون)
107
00:10:37,467 --> 00:10:42,842
- لا تخجل
- إن تعطل زرك 4 ساعات فاتصل بطبيب
108
00:10:45,218 --> 00:10:46,509
آسف، (مايكا)
109
00:10:47,218 --> 00:10:50,051
(بلايك) يأخذني إلى أدنى المستويات
وهذا كله خاطىء
110
00:10:50,176 --> 00:10:52,801
- لأنك تعرف أنك هناك تريد أن تكون
- هناك أريد أن أكون
111
00:10:52,926 --> 00:10:55,884
(مايكا)، لا أعرف الـ(إيمو)
الـ(روك)، الـ(بوب)
112
00:10:56,009 --> 00:11:00,675
- لم أسمع يوماً عن أية من تلك الفِرق
- سمعت عن (سويتشفوت)
113
00:11:01,342 --> 00:11:02,926
- ما اسمهم؟
- (سويتشفوت)
114
00:11:03,051 --> 00:11:05,967
- (داشبورد)...
- ظننت أنه اسم إحدى الفِرق
115
00:11:06,092 --> 00:11:08,176
- إنه اسم فرقة فعلاً
- (داشبورد) متخصصة قليلاً
116
00:11:08,299 --> 00:11:10,299
- ماذا تقول؟
- متخصصة
117
00:11:10,383 --> 00:11:13,467
- ما معنى ذلك؟
- نمط موسيقي آخر لم تسمع عنه
118
00:11:14,051 --> 00:11:18,176
- لا أعرف ما تتكلمون عنه لكن...
- أحب أسلوبه
119
00:11:18,299 --> 00:11:22,176
- لا أعتقد أن ذلك مهم
- ما تفعله ليس مهماً
120
00:11:22,299 --> 00:11:26,051
فزت في هذا البرنامج 6 مرات
121
00:11:27,550 --> 00:11:32,176
مع فناني (روك) و(بوب)
وفزت مع فناني (سول)، (آر أند بي)، (كانتري)
122
00:11:32,342 --> 00:11:39,550
الناس يحبون غرابة شخص مثلك وشخص مثلي
يتعاونان ويخالفان القوانين
123
00:11:40,300 --> 00:11:41,717
فقط، اخترني
124
00:11:42,926 --> 00:11:45,801
- (مايكا)، (مايكا)
- اصدم العالم
125
00:11:46,092 --> 00:11:50,051
- ليس ذلك سبباً كافياً لاختياره
- أنا مستعدة عندما تنهون كلامكم
126
00:11:51,259 --> 00:11:53,467
- هناك أمور كثيرة يمكننا التواصل فيها
- لا تتسرع
127
00:11:54,383 --> 00:11:55,717
قصص يمكننا سردها معاً
128
00:11:55,884 --> 00:12:01,176
لا أريد سرد أية قصص معك
أريد أن تسرد أنت قصتك
129
00:12:02,299 --> 00:12:05,259
- لا تدعه يخدعك
- محرّف للكلام
130
00:12:05,342 --> 00:12:09,218
- هو متلاعب
- سنعمل معاً لنسرد قصصك
131
00:12:09,300 --> 00:12:11,717
- هذه خياراتك
- أنا أقاتل لأجلك
132
00:12:11,842 --> 00:12:14,467
(مايكا)، لدي مركزان شاغران فقط
133
00:12:14,675 --> 00:12:20,051
وفعلاً، الرجل الوحيد في فريق (كيلي)
قد يكون أنت
134
00:12:20,176 --> 00:12:22,634
- هذا مغرٍ
- كانت (كيلي) تتبجح سابقاً
135
00:12:22,759 --> 00:12:26,425
بأنها متحمسة جداً ليكون لديها
فريق من الإناث فقط
136
00:12:26,550 --> 00:12:28,051
صحيح، وماذا قلت؟
137
00:12:28,176 --> 00:12:29,592
لا، لا، لا
138
00:12:29,717 --> 00:12:32,926
- يا إلهي!
- يحتاج أحد إلى عرض الشريط
139
00:12:33,051 --> 00:12:34,342
"إعادة"
140
00:12:34,467 --> 00:12:37,218
لدي فتيات فقط، أعتقد أنه سيكون
لدي فريق من الفتيات فقط
141
00:12:37,300 --> 00:12:40,299
ربما لن أستدير للرجال
سيكون فريقي من الفتيات فقط
142
00:12:40,550 --> 00:12:41,884
"تقديم"
143
00:12:42,176 --> 00:12:44,300
- قوة الفتيات!
- لا، لا
144
00:12:44,425 --> 00:12:47,299
- نحن نهزم الرجال!
- لا
145
00:12:47,383 --> 00:12:51,218
- لا نحتاج إلى رجال
- لم أقل ذلك، أنت تكذب!
146
00:12:52,134 --> 00:12:54,592
(بلايك)، كنا نتكلم سراً
مع بعضنا البعض
147
00:12:54,717 --> 00:12:56,051
لا يهمني ذلك
148
00:12:56,176 --> 00:12:58,675
- لا يُفترض أن تستخدم ذلك
- لا يدفعون لي الأجر لأكون صديقكم
149
00:13:00,176 --> 00:13:03,300
- حسناً (مايكا)، حان وقت القرار
- اذكر السترة
150
00:13:03,425 --> 00:13:05,092
من تختار مدرباً لك؟
151
00:13:06,801 --> 00:13:08,299
اخترني (مايكا)!
152
00:13:08,884 --> 00:13:11,509
اخترني، اخترني، اخترني
153
00:13:17,759 --> 00:13:20,425
- سأختار فريق (كيلي)
- نعم!
154
00:13:21,842 --> 00:13:25,092
نعم، نعم، نعم!
155
00:13:25,218 --> 00:13:26,509
وأنت ذكرت كل تلك الفِرق
156
00:13:26,634 --> 00:13:31,009
(مايكا) يحمل لواء الرجال في فريقي
لذا آمل أنه يحب الإستروجين
157
00:13:31,759 --> 00:13:37,926
يملك ناحية الـ(إندي بوب) وهو يملأ
هذا المسار الذي لا أحد ينافس فيه فعلاً
158
00:13:38,051 --> 00:13:40,592
شكراً، مرحباً أيتها العائلة
159
00:13:41,092 --> 00:13:43,759
بقي لدي مركز واحد
أنا مستعدة
160
00:13:44,592 --> 00:13:46,884
- (مايكا)!
- "ضمت (كيلي) مغنياً جيداً"
161
00:13:47,009 --> 00:13:54,134
أنا أبحث عن 3 فنانين إضافيين لفريقي
وأبحث عن شخص مميز، أرجوك، أرجوك
162
00:13:54,259 --> 00:13:55,967
أريد ضغط زري لك
163
00:13:56,218 --> 00:13:58,967
هي أرتني السترة وأقنعتني
164
00:14:01,509 --> 00:14:05,509
فريق (كيلي)، فريق (كيلي)...
165
00:14:05,634 --> 00:14:07,509
- ما النمط الذي قال إنه يغنيه؟
- (إيمو روك)
166
00:14:07,634 --> 00:14:09,092
- هو من (طوكيو)؟
- لا
167
00:14:09,218 --> 00:14:12,926
- ليس من (طوكيو)
- إنه نوع، كنمط...
168
00:14:13,051 --> 00:14:15,634
مهم لمن هم في عمرنا
169
00:14:15,759 --> 00:14:22,009
عمري 43 عاماً، لا 83
ما هي هذه الأشياء التي يتكلمون عنها؟
170
00:14:22,134 --> 00:14:24,259
- مثل (جيمي إيت وورلد)
- كنت أظن أنه مسلسل
171
00:14:24,342 --> 00:14:25,675
ذلك (بوي ميتس وورلد)
172
00:14:25,801 --> 00:14:27,967
- (ميتس وورلد)...
- ظننت أنك قلت (جيمي إيتس وورلد)
173
00:14:28,092 --> 00:14:30,009
- إنها الفرقة
- ظننت أنه مسلسل
174
00:14:30,134 --> 00:14:31,425
(بوي ميتس وورلد)
175
00:14:31,675 --> 00:14:34,383
فعلاً، عمّ يتكلمون؟ لا أعرف
176
00:14:34,592 --> 00:14:35,926
"بعد قليل"
177
00:14:37,884 --> 00:14:39,218
بطلي!
178
00:14:39,300 --> 00:14:41,051
"قد تكون تجارب الأداء العمياء
توشك على الانتهاء"
179
00:14:43,134 --> 00:14:46,218
"لكن المواهب تتابع إثارة
ذهول مدربينا"
180
00:14:49,467 --> 00:14:52,509
- أحبك
- آسف، لا أحاول التأثر عاطفياً هنا
181
00:14:52,634 --> 00:14:53,967
عجباً!
182
00:14:54,176 --> 00:14:57,092
أنت مذهلة جداً
183
00:15:00,467 --> 00:15:01,926
"4 كراسي!"
184
00:15:09,267 --> 00:15:12,309
"أرحب بكم مجدداً في الليلة الأخيرة
من تجارب الأداء العمياء"
185
00:15:15,975 --> 00:15:19,351
"أدعى (بريتني آلان) وأنا من (كولومبوس)
في (جورجيا)"
186
00:15:19,767 --> 00:15:23,767
"الموسيقى دخلت حياتي أساساً
بواسطة أبي"
187
00:15:23,892 --> 00:15:26,809
"هو كان الموسيقي في العائلة"
188
00:15:27,226 --> 00:15:32,476
"جعلني أبدأ دروس التقنيات الصوتية
قرابة عمر العاشرة"
189
00:15:32,599 --> 00:15:36,809
لطالما قال إنني أعيش أحلامه
عبر عينيه
190
00:15:37,017 --> 00:15:41,476
"وبما أنني طفلة وحيدة
لم يكن لدي إلا أمي وأبي"
191
00:15:41,683 --> 00:15:47,101
"عندما كنت في الثامنة عشرة
أصاب المرض أمي وذهبت إلى المستشفى"
192
00:15:47,226 --> 00:15:52,142
"دخل الطبيب وشخّص إصابتها
بسرطان البنكرياس"
193
00:15:53,142 --> 00:15:57,059
أذكر استلقائي على السرير مع أمي
194
00:15:57,226 --> 00:16:03,599
"(بريتني آلان)، 28 عاماً
(كولومبوس)، (أوهايو)"
195
00:16:03,683 --> 00:16:11,017
عندما أخبرونا، كنا أنا وهي فقط
وتعانقنا وتعاملنا مع الموضوع معاً
196
00:16:12,309 --> 00:16:19,850
أصبحت فوراً أشعر بأنني مسؤولة
واضطررت إلى أن أكبر بسرعة شديدة
197
00:16:25,017 --> 00:16:29,392
"بعد موت أمي، توقفت عن العمل
في الموسيقى سنة تقريباً"
198
00:16:29,683 --> 00:16:31,725
"عشت فترة سوادوية جداً"
199
00:16:32,101 --> 00:16:37,642
"لكن تغلبت على تلك العقبة لأنني أعرف
أنه الشيء الوحيد الذي أرادت أن أفعله"
200
00:16:39,476 --> 00:16:42,476
"في الوقت الراهن
أغنّي في الحانات والمقاهي"
201
00:16:42,599 --> 00:16:45,434
"لكن هذا أضخم ما فعلته، بالتأكيد"
202
00:16:45,559 --> 00:16:49,809
كانت أمها لتفخر بها بالتأكيد
وأعرف أنها تبتسم لها من الأعلى الآن
203
00:16:49,934 --> 00:16:56,017
"كانت أمي لتشاهدني من الأعلى
لا سيما عندما أفعل شيئاً أحبه صدقاً"
204
00:16:56,142 --> 00:16:58,934
"لذا، لا أشعر بأنني سأكون بمفردي"
205
00:16:59,642 --> 00:17:05,101
الفِرق تمتلىء لذا الضغط شديد
وأحاول ألا أسمح لذلك بأن يؤثّر فيّ
206
00:17:06,934 --> 00:17:08,351
هل هي مغنية (كانتري)؟
207
00:17:08,809 --> 00:17:10,767
- أسمع صوت جزمة
- أسمع صوت جزمة تتقدم
208
00:17:10,892 --> 00:17:12,392
- نعم
- لم أسمع جزمة
209
00:17:12,518 --> 00:17:13,809
- " صديق (بريتني آلان) ووالدها"
- ها هي
210
00:17:19,683 --> 00:17:21,017
تشجعي، (بريتني)!
211
00:17:25,309 --> 00:17:27,267
"(بريتني آلان)، (دانسينغ أون ماي أون)"
212
00:17:27,809 --> 00:17:29,850
أحب هذه الأغنية
213
00:18:14,309 --> 00:18:15,600
أحسنت، حبيبتي!
214
00:18:34,226 --> 00:18:35,559
استديري، (كيلي)!
215
00:18:49,476 --> 00:18:50,767
حسناً!
216
00:18:51,351 --> 00:18:52,642
رائع!
217
00:18:56,518 --> 00:18:58,142
ما اسمك، من أين أنت؟
218
00:18:58,267 --> 00:19:01,059
أدعى (بريتني آلان)
من (كولومبوس)، (جورجيا)
219
00:19:01,226 --> 00:19:03,600
- (كولومبوس)، (جورجيا)!
- مرحباً، (جورجيا)
220
00:19:03,725 --> 00:19:08,725
نبرة صوتك جميلة جداً
أحب صوت الرأس، إنه قوي جداً، وجميل جداً
221
00:19:08,850 --> 00:19:10,975
- شكراً
- أعتقد أنّ لديك مدرباً مذهلاً
222
00:19:11,101 --> 00:19:13,434
- (جون ليجند) سيساعدك
- شكراً كثيراً
223
00:19:13,934 --> 00:19:19,142
ليت لديك مدرّباً حقق نجاحاً
وفاز بجوائز أكثر لمساعدتك
224
00:19:19,559 --> 00:19:21,600
- هل تتكلم عنّي، (نيك)؟
- هذا مثير للإعجاب
225
00:19:21,725 --> 00:19:23,226
- هذا مثير للإعجاب
- هذا مثير للإعجاب
226
00:19:23,351 --> 00:19:24,642
- شكراً (كيلي)
- نعم
227
00:19:24,767 --> 00:19:27,142
- أقبل ثناءك العادي
- إنه ملائم
228
00:19:27,892 --> 00:19:30,767
- بقيت لدي مراكز أخيرة في فريقي
- فهمت
229
00:19:30,892 --> 00:19:33,809
ويجب أن أختار بعناية شديدة الآن
لكن وجدت أداءك رائعاً
230
00:19:33,934 --> 00:19:37,142
وأنا متحمس لأراك تتقدمين
جداً في هذه المسابقة، لذا يسرني هذا
231
00:19:37,267 --> 00:19:40,934
- شكراً كثيراً
- (بريتني)، أحب الأغنية التي اخترتها
232
00:19:41,059 --> 00:19:46,767
وأحب تأديتك لها، سمحت لنا فعلاً
بأن نسمع الكثير من نواحي صوتك
233
00:19:46,892 --> 00:19:49,351
تقريباً، كل شخص يستطيع أن يأتي
ويؤدي النوطات الحادة ومزيج الطبقات
234
00:19:49,476 --> 00:19:53,518
لكن عندما يمكنك أن تؤدي ما أديته
في الطبقة الخفيضة، أجد ذلك حماسياً جداً
235
00:19:53,600 --> 00:19:56,059
سمعت الحازوقة تصيبك
بعد أن استدرت لك
236
00:19:56,184 --> 00:19:58,599
- نعم
- وكأنك تقولين "حصلت على مدرب"
237
00:19:58,725 --> 00:20:02,059
وهذا حماسيّ جداً لكن شعرت
بأنك تعافيت بسرعة شديدة من ذلك
238
00:20:02,184 --> 00:20:06,351
- أنا متحمس جداً لتدريبك، (بريتني)
- شكراً، أنا أيضاً متحمسة جداً
239
00:20:06,476 --> 00:20:08,142
أهلاً وسهلاً في البرنامج، (بريتني)
240
00:20:09,434 --> 00:20:10,725
- تهانيّ
- شكراً
241
00:20:10,850 --> 00:20:13,476
أحب (بريتني) وظننت أن (كيلي)
قد تستدير لها لأنني استطعت رؤيتها
242
00:20:13,599 --> 00:20:16,101
تؤدي الكثير من الأمور التي كانت لتؤديها
243
00:20:17,683 --> 00:20:22,309
"أحببت نبرتها الخفيضة، كانت النوطات
غنية جداً وحسنة التنفيذ"
244
00:20:22,518 --> 00:20:24,725
- أهلاً وسهلاً (بريتني)
- شكراً
245
00:20:24,934 --> 00:20:27,518
فريقي اكتمل تقريباً
لذا أنا أختار بعناية
246
00:20:27,600 --> 00:20:31,017
أنتظر أن يأتي شخص ويثير ذهولنا
247
00:20:32,017 --> 00:20:34,434
- "نواحي صوتك"؟
- نعم، نعم
248
00:20:34,559 --> 00:20:37,476
- أعجبني ذلك، كتبته
- المفردات، اختصاص الأدب الإنجليزي
249
00:20:37,599 --> 00:20:40,850
"نواحٍ"؟ أليس ذلك طائراً؟
إنه كنسر كبير، صحيح؟
250
00:20:51,142 --> 00:20:54,767
"أرحب بكم في تجارب الأداء العمياء
في (يونيفرسال ستوديوز هوليوود)"
251
00:20:54,892 --> 00:20:56,226
- هيا
- هيا
252
00:20:56,351 --> 00:20:57,642
أنا أحقق النجاح المتتالي
253
00:20:57,809 --> 00:20:59,142
- لديك شخص واحد
- واحد
254
00:20:59,267 --> 00:21:01,642
النجاح المتتالي من شخص واحد
أنا أعيش فترة حظ
255
00:21:01,767 --> 00:21:04,142
- "المتتالي"؟
- أشعر بالزخم
256
00:21:04,559 --> 00:21:07,142
- "المسرح"
- إنها ببساطة موهبة من الرب
257
00:21:07,267 --> 00:21:11,142
- هذا ببساطة ما تفعله
- شكراً
258
00:21:11,267 --> 00:21:13,434
- عفواً
- أنت تتصرف بلطف
259
00:21:13,559 --> 00:21:15,600
أنا لطيف، ماذا تقصدين؟
260
00:21:16,017 --> 00:21:19,559
أنا (تريسي بريستون)
من (فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)
261
00:21:20,725 --> 00:21:25,351
(فيلادلفيا) عموماً رائعة لكن الحي
الذي نشأت فيه كان قاسياً جداً
262
00:21:25,599 --> 00:21:29,892
الكثير من العنف، سماع إطلاق النار
هو بالتأكيد أمر طبيعي
263
00:21:30,017 --> 00:21:35,017
كان لدي الكثير من الإخوة الكبار
وأدت الموسيقى دوراً ناشطاً في تخطيّ للمحنة
264
00:21:35,434 --> 00:21:40,599
"نشأت على الغناء في جوقة كنيستي
كفتاة صغيرة، كنت الأصغر في جوقة الكبار"
265
00:21:40,683 --> 00:21:43,683
وهناك تماماً صقلت غنائي
266
00:21:43,809 --> 00:21:48,934
أذكر عرضي الأول تماماً، أديت 14 أغنية
وبدلت ملابسي
267
00:21:50,309 --> 00:21:52,518
وكأنني قلت "هذه لحظتي!"
268
00:21:52,600 --> 00:21:56,226
اصطف الناس للحصول على توقيعي
الصغير بعدئذ
269
00:21:56,518 --> 00:22:00,142
لم تكن لدي فكرة عما أفعله
لذا كنت أكتب مقاطع كاملة
270
00:22:00,267 --> 00:22:02,850
قالوا "(تريسي)، لا يسمح لنا الوقت
بفعل ذلك، وقّعي اسمك فقط"
271
00:22:03,184 --> 00:22:07,892
"في هذه الأثناء، أغنّي في كورس
فنانة (آر أند بي) تدعى (فيفيان غرين)"
272
00:22:08,059 --> 00:22:11,434
"هذه الفرصة سمحت لي بأن أجوب
العالم كله"
273
00:22:11,683 --> 00:22:18,226
"كمغنية، أستمد إلهامي من (ويتني هيوستن)
(لورين هيل)، (أريثا فرانكلين)"
274
00:22:18,392 --> 00:22:22,559
لكن بصراحة، لا أعتقد أن صوتي
يشبه صوت أي شخص آخر
275
00:22:22,975 --> 00:22:28,600
الجميع في عائلتنا يفخرون جداً
بما حققته وما ستبلغه
276
00:22:29,267 --> 00:22:33,267
- لا تبكي
- يعني لي الكثير وجود شخص هنا معي
277
00:22:33,392 --> 00:22:40,226
شاهدني أكبر واستطاع أن يكون هنا
ويحتفل فعلاً بهذا الإنجاز معي
278
00:22:40,559 --> 00:22:46,142
"أشعر فقط بأن ما أنتظر حصوله
منذ فترة طويلة، يحصل أخيراً"
279
00:22:46,392 --> 00:22:49,767
"(تريسي بريستون)، 35 عاماً
(فيلادلفيا)، (بنسفلانيا)"
280
00:22:52,599 --> 00:22:55,226
هذه الفرصة تعني كل شيء لي
281
00:23:05,351 --> 00:23:07,017
"(تريسي بريستون)، (روك ستيدي)"
282
00:23:46,518 --> 00:23:47,809
ماذا؟
283
00:24:37,892 --> 00:24:40,683
- ما اسمك ومن أين أنت؟
- أدعى (تريسي بريستون)
284
00:24:40,809 --> 00:24:44,642
- أنا من (فيلادلفيا)، (بنسلفيانيا)
- (فيلي)!
285
00:24:44,767 --> 00:24:47,809
(تريسي)، يؤسفني أن الكراسي
لم تستدر إلا الآن
286
00:24:47,934 --> 00:24:50,309
بصراحة، في بعض اللحظات كان أداؤك
مثيراً جداً للإعجاب
287
00:24:50,518 --> 00:24:52,975
في لحظات أخرى، لم يقنعني
الأداء تماماً اليوم
288
00:24:53,101 --> 00:24:55,434
- حسناً
- لكن ثابري، لأنك تملكين قدرة كبيرة
289
00:24:55,559 --> 00:24:57,725
- وآمل أن تعودي
- شكراً كثيراً
290
00:24:58,142 --> 00:25:01,934
سأصارحك، فريقي شبه مكتمل
وأنت كنت مذهلة فعلاً
291
00:25:02,059 --> 00:25:04,267
- شكراً
- وأعتقد أنك تأخرت في اللعبة
292
00:25:05,101 --> 00:25:07,434
- كان يجب أن نستدير
- شكراً كثيراً
293
00:25:07,559 --> 00:25:09,267
- عودي وقابلينا، رجاءً
- سأفعل ذلك
294
00:25:09,392 --> 00:25:11,767
- شكراً كثيراً، (تريسي)
- شكراً كثيراً أيها الرفاق
295
00:25:11,892 --> 00:25:13,267
- أحسنت
- شكراً
296
00:25:13,476 --> 00:25:17,309
هذا صعب في هذه المسابقة
(تريسي) حققت لحظات التألق تلك
297
00:25:17,434 --> 00:25:19,599
"لكن اليوم لم يكن الأداء مثالياً"
298
00:25:19,725 --> 00:25:21,059
- شكراً
- إلى اللقاء، (تريسي)
299
00:25:21,184 --> 00:25:24,642
"أنا أختار بعناية شديدة لأنه بقي
لدي مركزان فقط الآن"
300
00:25:24,809 --> 00:25:28,975
ولا يمكنني أن أضغط ذلك الزر إلى أن أتأكد
من أنهما الإضافة الممتازة إلى فريقي
301
00:25:39,267 --> 00:25:41,142
"أرحب بكم مجدداً"
302
00:25:41,518 --> 00:25:43,767
أيها المدربون، ما شعوركم
حيال تجارب الأداء العمياء؟ ما شعورك؟
303
00:25:43,892 --> 00:25:46,476
- أشعر بحال جيدة جداً
- أود بعض السيدات
304
00:25:46,599 --> 00:25:49,059
- فريقي كثير الرجال هذه السنة
- بقي لدي مركز وحيد
305
00:25:49,184 --> 00:25:51,309
- لدي رجل واحد فقط حتى الآن
- حسناً
306
00:25:51,434 --> 00:25:54,184
- لكن أحبهم، هم جميعاً مختلفون جداً
- ما شعورك حيال فريقك، (بلايك)؟
307
00:25:55,309 --> 00:25:56,600
أنا مرتاح
308
00:25:57,101 --> 00:25:58,434
نعم
309
00:25:58,559 --> 00:26:00,599
هلا تشرح ذلك
310
00:26:00,725 --> 00:26:05,518
هناك الكثير من الـ(طوكيو روك)
والـ(إيمو)، والمغنين والمؤلفين، الـ(إندي روك)
311
00:26:05,600 --> 00:26:09,392
- هلا يغني أحد أغنية لـ(جورج جونز)
- (جورج جونز)، أنا أيضاً أود ذلك
312
00:26:09,518 --> 00:26:12,267
- لننه تجارب الأداء العمياء!
- لنفعل ذلك
313
00:26:12,392 --> 00:26:14,017
- اضغطوا أزراركم
- نعم!
314
00:26:18,683 --> 00:26:22,434
أدعى (كام سبينكس)، عمري 29 عاماً
من (ألاباستر)، (ألاباما)
315
00:26:24,309 --> 00:26:28,476
"نشأت في ناحية قروية جداً
في (ألاباما)، في مزرعة مع عائلتي"
316
00:26:29,017 --> 00:26:30,351
"أنا ابن بلدة صغيرة"
317
00:26:34,725 --> 00:26:37,642
"كنت في الغابة أفعل شيئاً
أصطاد السمك، أخيّم"
318
00:26:37,892 --> 00:26:41,600
"كان أخي يأخذنا في الصباح ويقول
لا تعودوا إلا إن كان أحد ينزف"
319
00:26:41,725 --> 00:26:43,059
"(كام سبينكس)، 29 عاماً
(ألاباستر)، (ألاباما)"
320
00:26:44,101 --> 00:26:48,017
في أي يوم في المزرعة، يمكن أن أكون
في الجرارة أحرث حقولاً
321
00:26:48,142 --> 00:26:51,226
"أو أصلح سياجاً أو أؤدي مليون عمل"
322
00:26:51,392 --> 00:26:55,226
ولدينا أيضاً الكثير من الحيوانات
البرية الجميلة
323
00:26:57,476 --> 00:27:03,850
أحياناً، قد تصلون إلى بيتنا
فتجدون أيلاً صغيراً يتقدم إلى غرفة الجلوس
324
00:27:04,059 --> 00:27:07,518
"بصراحة، ما كنت لأريد أن أنشأ
في أية بيئة أخرى"
325
00:27:10,142 --> 00:27:14,809
"والدي زرع فينا من عمر مبكر جداً
قيمة الجهد"
326
00:27:14,934 --> 00:27:17,518
"وأنا أحمل تلك الأخلاقيات المهنية
إلى الموسيقى"
327
00:27:17,642 --> 00:27:21,683
"منذ تخرّجي من الكلّية، غنيت
في العديد من الفِرق المختلفة"
328
00:27:21,850 --> 00:27:23,850
"غنيت في الكثير من الحانات الجامعية"
329
00:27:23,975 --> 00:27:25,809
"ألفت الكثير من الموسيقى"
330
00:27:26,142 --> 00:27:31,683
"بذلت أفضل جهودي من البداية
وحاولت باستمرار أن أتقدم وأتطور"
331
00:27:31,809 --> 00:27:35,017
"وما زلت أحاول بجهد وتعب"
332
00:27:36,059 --> 00:27:40,392
"بدأت أشعر بالتوتر قليلاً
وآمل أن أستطيع التحكم في خلال العرض كله"
333
00:27:40,518 --> 00:27:44,309
وتقديم كل ما أملكه أمامهم
في 90 ثانية
334
00:27:44,725 --> 00:27:48,600
"سيداتي سادتي، الفنان التالي
يدخل الآن"
335
00:28:14,184 --> 00:28:16,850
"(كام سبينكس)، (ويف أون ويف)"
336
00:28:46,599 --> 00:28:47,892
استديروا رجاءً!
337
00:29:09,725 --> 00:29:11,892
- استدار!
- "والد (كام سبينكس) ووالدته"
338
00:29:25,476 --> 00:29:27,476
- ستقاتلك
- نعم
339
00:29:29,101 --> 00:29:30,599
"(كيلي)، (بلايك)"
340
00:29:31,767 --> 00:29:34,518
أطلع الجميع على اسمك
ومن أين أنت
341
00:29:34,683 --> 00:29:37,642
أدعى (كام سبينكس) وأنا من (ألاباستر)
في (ألاباما)
342
00:29:37,767 --> 00:29:44,767
(كام) تهانيّ، لديك مدربان مذهلان جداً
سيتقاتلان لأجلك
343
00:29:44,892 --> 00:29:47,267
- مدرب ونصف
- لا أعرف من ستختار
344
00:29:47,559 --> 00:29:49,600
طولي 161 سنتيمتراً، لذا...
345
00:29:50,767 --> 00:29:53,725
- سأخبرك فقط أن (كيلي)...
- عجباً!
346
00:29:53,850 --> 00:29:57,518
إحدى المشكلات التي واجهتها
في خلال السنوات هي...
347
00:29:57,683 --> 00:30:00,226
- لدي مشكلات كثيرة
- هي أنّ...
348
00:30:00,599 --> 00:30:04,975
مغنّي الـ(كانتري) الرجال
لا يمنحونها محبة كافية
349
00:30:05,267 --> 00:30:07,309
أي برنامج كنت تشاهد؟
350
00:30:08,392 --> 00:30:11,809
- عمّ تتكلم؟
- هي عبّرت لي عن هذا القلق من قبل
351
00:30:11,934 --> 00:30:14,392
- ليست تكذب
- حسناً، (كام)
352
00:30:14,600 --> 00:30:17,850
موسيقى الـ(كانتري) التي أحبها
ونشأت عليها هي ما قدّمته لي
353
00:30:18,184 --> 00:30:23,518
تحتوي بعض الـ(روك أند رول)
والـ(كانتري) والسرد القصصي
354
00:30:23,600 --> 00:30:26,476
وما يشبه صوت (ترافيس تريت) الخشن
وأنا أحب ذلك
355
00:30:26,599 --> 00:30:29,226
وأشعر بأنه مفقود في موسيقى الـ(كانتري)
356
00:30:29,351 --> 00:30:30,725
- شكراً كثيراً
- (كام)
357
00:30:30,850 --> 00:30:33,767
أسمع في صوتك الكثير من العناصر
التي أحبها
358
00:30:33,892 --> 00:30:36,934
أنت في حقبة مختلفة
ربما تشبه ما يقدّمه (لوك كومبز)
359
00:30:37,059 --> 00:30:39,392
- بالتأكيد
- هناك مسارات مختلفة في الـ(كانتري)
360
00:30:39,518 --> 00:30:43,476
وأعتقد أنك تحتاج إلى مدرب
يستطيع التعرف على تلك المسارات
361
00:30:43,599 --> 00:30:48,017
وأنا عملت مع الكثير من مغني الـ(كانتري)
وأوصلت الكثير منهم إلى الحلقة الأخيرة
362
00:30:48,142 --> 00:30:51,142
- وأفخر بأن أكون مدربك في هذه المسابقة
- أقدّر ذلك، شكراً
363
00:30:51,267 --> 00:30:52,599
(كام)
364
00:30:53,142 --> 00:30:54,599
من تختار مدرباً لك؟
365
00:30:59,434 --> 00:31:00,725
اخترني (كام)!
366
00:31:01,392 --> 00:31:02,767
لنذهب إلى (ناشفيل)
367
00:31:04,101 --> 00:31:08,059
- سأختار السيد (بلايك)
- نعم! بطلي
368
00:31:08,392 --> 00:31:10,351
يا للمفاجأة!
369
00:31:10,559 --> 00:31:15,934
(كام) يملك انتقالات رائعة في صوته
يستطيع الغناء بصوت خشن وأجش عندما يريد
370
00:31:16,226 --> 00:31:18,683
يستطيع أيضاً الغناء بصوت طبيعي
ويعجبني ذلك
371
00:31:18,975 --> 00:31:21,059
تهانيّ صديقي، أنا فخور بك
372
00:31:21,309 --> 00:31:26,226
فريقي شبه مكتمل، بقي لدي مركز وحيد
وذلك يسعدني
373
00:31:31,101 --> 00:31:34,101
- نعم!
- أعدت الهتاف رسمياً
374
00:31:34,351 --> 00:31:38,599
عندما ترون شخصاً يفعل هذا ويهتف...
فعلتم ذلك الآن، صحيح؟
375
00:31:38,725 --> 00:31:40,351
أنت أخرق
376
00:31:41,267 --> 00:31:44,309
"عزفت الموسيقى باحتراف
في 5 من 7 قارات"
377
00:31:44,434 --> 00:31:47,725
"تعلمت القليل من الثقافة الموسيقية
في كل مكان ذهبت إليه"
378
00:31:47,892 --> 00:31:51,934
"منذ 20 عاماً، أمضيت وقتاً طويلاً
جداً وأنا أعمل كمساعد"
379
00:31:52,059 --> 00:31:53,934
"وأساعد الغير على تحقيق أحلامهم"
380
00:31:54,059 --> 00:31:56,226
"وحلمي لطالما كان أن أكون في المقدّم"
381
00:31:56,476 --> 00:31:59,518
"سأغني (كانت هيلب فولنغ إن لوف)
لـ(إلفيس بريسلي)"
382
00:31:59,600 --> 00:32:02,683
"سأقدّم هذه الأغنية بطريقة مختلفة قليلاً
عما سمعتموه من قبل"
383
00:32:03,309 --> 00:32:05,017
- إلى كم تحتاج؟
- شخصين
384
00:32:05,142 --> 00:32:07,599
- بقي مركزان!
- سأبرع
385
00:32:09,600 --> 00:32:14,518
"عندما يستدير المدربون ويرون
أنني أنا من أغني هذه الأغنية، آمل أن أفاجئهم"
386
00:32:47,142 --> 00:32:50,559
لمَ لا؟ لمَ لا؟ رائع!
387
00:32:50,642 --> 00:32:52,434
"(آندرز دريراب)
(كانت هيلب فولنغ إن لوف)"
388
00:33:28,267 --> 00:33:30,267
"حبيبة (آندرز دريراب)"
389
00:33:36,017 --> 00:33:37,351
"حبيبة (آندرز دريراب) وشقيقه"
390
00:33:37,767 --> 00:33:39,101
نعم!
391
00:33:45,392 --> 00:33:46,683
نعم@
392
00:33:47,017 --> 00:33:50,600
- ما اسمك؟
- (آندرز دريراب)، من (أوتاوا)، (كندا)
393
00:33:50,767 --> 00:33:52,101
(كندا)!
394
00:33:52,309 --> 00:33:54,975
صديقي، (غوين ستيفاني)
ليست مشاركة في هذا الموسم
395
00:33:55,101 --> 00:33:56,434
نعم
396
00:33:56,559 --> 00:33:58,476
بقي لك (نيك)، آسف
397
00:33:59,351 --> 00:34:01,476
- نعم
- هل تغني الـ(ريغي) دائماً؟
398
00:34:01,599 --> 00:34:02,975
- أم تعتمد التنويع؟
- لا، سيدي
399
00:34:03,101 --> 00:34:05,850
كنت أعزف في فرقة (سكا ريغي)
في الماضي
400
00:34:05,975 --> 00:34:08,351
وأعتقد أن ذلك سيشكل
موضعاً جيداً لأبدأ اليوم
401
00:34:08,642 --> 00:34:12,226
- نعم
- إنه موضع مذهل لتبدأ
402
00:34:12,351 --> 00:34:15,892
استطعت سماع صوتك في النوطات الحادة
منسجماً جداً مع خيار الأغنية
403
00:34:16,017 --> 00:34:19,101
- وفي الواقع أجريت تعديلات
- نعم
404
00:34:19,434 --> 00:34:20,725
أحسنت!
405
00:34:22,725 --> 00:34:27,767
"(آندرز) يملك صوتاً فريداً جداً
لا سيما بالنسبة إلى مظهره، صُدمت عندما استدرت"
406
00:34:27,975 --> 00:34:30,642
أعتقد أنه مستعد للمنافسة والتعاون
407
00:34:30,809 --> 00:34:33,351
- (آندرز)!
- "فريقي يتشكل بطريقة جميلة"
408
00:34:33,599 --> 00:34:36,600
"رغماً عن أنني متوتر حيال من سيملأ
هذا المركز الأخير في فريقي"
409
00:34:36,850 --> 00:34:39,226
"آمل أن يكون ذلك الصوت فريداً ومختلفاً"
410
00:34:39,434 --> 00:34:42,600
أريد أن أكون في الاستديو مع هذا الشخص
وأريد أن أؤلف أغاني مع هذا الشخص
411
00:34:42,809 --> 00:34:44,600
جميل!
ذلك ما أبحث عنه الآن
412
00:34:45,226 --> 00:34:47,017
- أحب تلك الأغنية
- نعم
413
00:34:51,392 --> 00:34:52,683
- إنها جرأة
- نعم
414
00:34:52,850 --> 00:34:54,267
- أن يؤدي الـ(ريغي)
- كان ذلك رائعاً
415
00:34:54,392 --> 00:34:56,600
- صوته جيد جداً
- كان ذلك جميلاً
416
00:35:05,667 --> 00:35:08,042
"أرحب بكم مجدداً في تجارب
الأداء العمياء"
417
00:35:08,875 --> 00:35:11,875
- "(كيلي)، أحب برنامجك"
- شكراً
418
00:35:12,167 --> 00:35:15,583
- إنه ناجح جداً
- لم أعرف أنني سأبكي إلى هذه الدرجة
419
00:35:15,709 --> 00:35:17,834
"90 ثانية أيها الرفاق
سيأتي الفنان التالي"
420
00:35:17,959 --> 00:35:20,500
أستطيع استخدام (دوولنغو)
في 90 ثانية
421
00:35:25,376 --> 00:35:26,667
أنا أبرع في ذلك!
422
00:35:29,376 --> 00:35:30,875
(كيلي كلاركسون)...
423
00:35:31,001 --> 00:35:33,084
تحب المغنين بالإسبانية
424
00:35:33,209 --> 00:35:34,709
تحبهم، أعرف
425
00:35:35,292 --> 00:35:37,001
ماذا لو استدارت أولاً؟
426
00:35:37,126 --> 00:35:38,959
يا إلهي! سأفقد وعيي
427
00:35:39,292 --> 00:35:40,583
- ستفقد وعيك؟
- نعم
428
00:35:40,709 --> 00:35:42,834
لا، أرجوك، لا تفقد وعيك
أرجوك، لا
429
00:35:44,917 --> 00:35:46,500
أدعى (ماندي كاستيو)
430
00:35:46,625 --> 00:35:47,959
عمري 23 عاماً...
431
00:35:48,084 --> 00:35:49,583
وأنا من (سان أنتونيو)، (تكساس)
432
00:35:50,084 --> 00:35:54,126
في نشأتي، كانت أسطوانتي المفضلة
(رينبو) لـ(مارايا كاري)
433
00:35:54,251 --> 00:35:58,709
أشعر إذاً بأن النمط الذي أغنيه
هو (آر أند بي) و(سول)
434
00:35:58,834 --> 00:36:00,542
"أحب أيضاً الغناء بالإسبانية"
435
00:36:00,667 --> 00:36:02,459
"ذلك جزء من هويتي أيضاً"
436
00:36:02,542 --> 00:36:04,459
- "اختبار الميكروفون"
- "مرحباً!"
437
00:36:04,583 --> 00:36:06,583
مرحباً، (كارسون)، أية أغنية ستغنّين؟
438
00:36:06,709 --> 00:36:09,583
- (أسي فوي) لـ(خوان غابريال)
- عجباً! بالإسبانية؟
439
00:36:09,709 --> 00:36:14,001
نعم، أريد حقاً أن أعرض ثقافتي
وأنني أمريكية لاتينية
440
00:36:14,126 --> 00:36:17,126
- ما شعورك أيتها الأم؟
- أنا شديدة التوتر، لكنني أفخر بها جداً
441
00:36:17,292 --> 00:36:19,750
أعطنا عنوانك لنستطيع
أن نرسل إليك أسطوانتها
442
00:36:19,875 --> 00:36:21,500
حسناً، ممتاز ممتاز
443
00:36:24,042 --> 00:36:27,625
"أمي رائعة جداً، ونحن نتمازح دائماً"
444
00:36:27,750 --> 00:36:31,084
"يمكنكم بث أغنية (سالسا)
فنبدأ أنا وأمي الرقص على الأرجح"
445
00:36:31,209 --> 00:36:32,500
"هي نصفي الآخر"
446
00:36:32,625 --> 00:36:35,167
وهي أقوى إنسان تعرفت به يوماً
447
00:36:36,084 --> 00:36:39,499
عندما كنت في المدرسة المتوسطة
شُخصت إصابتها بداء الذئبة
448
00:36:39,667 --> 00:36:43,917
"تدهورت الأحوال، واضطرت إلى الخضوع
لغسل الكليتين طوال 3 أعوام تقريباً"
449
00:36:45,167 --> 00:36:46,499
آسفة
450
00:36:46,750 --> 00:36:51,917
عذّبني ذلك لأننا رأيناها دائماً
كإنسانة قوية
451
00:36:52,792 --> 00:36:56,542
"مؤخراً، احتاجت إلى زرع لكلية"
452
00:36:56,834 --> 00:37:01,167
"لم تكن كليتي ملائمة لها لذا دخلنا
برنامج تبادل"
453
00:37:01,292 --> 00:37:03,542
"بحيث تبرعت بكليتي لشخص آخر"
454
00:37:03,667 --> 00:37:06,542
لا أعرف حتى من حصل عليها
لكن آمل أنها سليمة
455
00:37:07,001 --> 00:37:09,875
"ثم تلقت أمي كلية شخص آخر"
456
00:37:10,167 --> 00:37:15,334
تبرّع شخص بعضو فعلاً
لأستطيع أن أكون هنا اليوم
457
00:37:15,459 --> 00:37:17,750
يجعلني ذلك أشعر بالامتنان الشديد
لما فعلته لأجلي
458
00:37:17,959 --> 00:37:19,292
هي شجاعة جداً
459
00:37:19,418 --> 00:37:25,251
من المميز فعلاً أن أراها
تبلغ هذه المرحلة، هذا مميز جداً
460
00:37:25,376 --> 00:37:26,667
آسفة
461
00:37:28,875 --> 00:37:30,917
"عندما كانت أمي مريضة
عشت صراعاً كبيراً"
462
00:37:31,042 --> 00:37:33,084
"لكن الآن، أنا فعلاً في مكان أفضل"
463
00:37:33,209 --> 00:37:35,959
"أريد عيش حياتي إلى أقصى حدودها"
464
00:37:36,917 --> 00:37:39,750
"طوال الأعوام الثلاثة الماضية
كنت أسجل موسيقاي الخاصة وأنشرها"
465
00:37:39,875 --> 00:37:41,667
"وأجمع بعض المعجبين"
466
00:37:41,959 --> 00:37:45,834
"الآن أنا هنا، وإن استدار مدرب لي
فسيعني لي ذلك العالم كله"
467
00:37:45,959 --> 00:37:49,209
"لأن الغناء هو أمر لطالما أردت فعله"
468
00:37:49,418 --> 00:37:51,001
- يا إلهي، ها هي!
- "عائلة (ماندي كاستيو) ورفاقها"
469
00:37:51,500 --> 00:37:52,834
حدسي ينبئني
470
00:37:53,084 --> 00:37:54,418
سيكون هذا جيداً
471
00:37:54,875 --> 00:37:57,334
"والدة (ماندي كاستيو)"
472
00:38:08,418 --> 00:38:09,709
ما هذا؟
473
00:38:13,334 --> 00:38:15,126
هي تحب مغنية بالإسبانية
474
00:38:17,459 --> 00:38:21,625
"(ماندي كاستيو)، (أسي فوي)"
475
00:38:24,001 --> 00:38:26,499
اضغطي الزر (كيلي)، انظروا إلى يدها
اضغطي!
476
00:38:29,625 --> 00:38:31,499
غني النوطات الحادة، تشجعي!
477
00:38:37,667 --> 00:38:39,001
رائع!
478
00:38:39,499 --> 00:38:40,792
- نعم!
- نجحت
479
00:38:40,917 --> 00:38:42,583
- نعم!
- نجحت
480
00:38:54,001 --> 00:38:55,334
نعم!
481
00:38:55,499 --> 00:38:56,792
"(كيلي)، (نيك)"
482
00:38:56,917 --> 00:38:58,251
نعم!
483
00:38:58,418 --> 00:38:59,709
نعم!
484
00:38:59,834 --> 00:39:01,167
نعم!
485
00:39:29,667 --> 00:39:31,001
"(كيلي)، (نيك)، (جون)، (بلايك)"
486
00:39:34,542 --> 00:39:37,499
- استدار 4!
- الأربعة جميعاً؟ 4 كراسي
487
00:39:37,625 --> 00:39:39,709
- 4 كراسي!
- الأربعة جميعاً
488
00:39:40,750 --> 00:39:42,084
شكراً
489
00:39:42,875 --> 00:39:44,209
4 كراسي!
490
00:39:52,042 --> 00:39:56,126
أدعى (ماندي كاستيو)
من (سان أنتونيو)، (تكساس)
491
00:39:56,251 --> 00:39:58,209
ذلك غريب جداً
492
00:39:59,292 --> 00:40:02,167
- أحبك
- أنا أيضاً أحبك، اختاريني
493
00:40:02,292 --> 00:40:04,459
- وأنا أحبك
- أنا أحبك
494
00:40:05,001 --> 00:40:08,875
صوتك مذهل جداً، عندما سمعتك تغنين...
495
00:40:10,917 --> 00:40:14,500
- آسف، لست أحاول التأثر عاطفياً هنا
- عجباً!
496
00:40:14,625 --> 00:40:20,126
لكن بدأت أفكر في مدى أهمية
أن نمثّل بيئتنا
497
00:40:20,251 --> 00:40:21,542
نعم
498
00:40:24,209 --> 00:40:28,583
موسيقاي المفضلة في العالم
تُغنى بلغات مختلفة
499
00:40:29,625 --> 00:40:35,583
أنت في مسار فنّي خاص وأود أن أحصل
على فرصة لمساعدتك على التطور فنياً
500
00:40:35,709 --> 00:40:40,542
لتبلغي ما تستطيعين بلوغه وآمل أن تحملي
الابتسامة إلى وجوه البعض كما فعلت اليوم
501
00:40:40,667 --> 00:40:43,084
- شكراً على ذلك، كان جميلاً
- شكراً
502
00:40:44,625 --> 00:40:49,251
هذا حقيقي، أنا فعلاً كنت أستخدم
(دوولينغو) لأنني أتعلم الإسبانية
503
00:40:49,376 --> 00:40:53,084
يعرفون في هذا البرنامج
أنني أحب وجود فنانين ثنائيي اللغات في فريقي
504
00:40:53,209 --> 00:40:58,750
هناك جماعة كبيرة خلف ما تفعلينه
وعرضك احتوى كل ما يجب لتجارب الأداء العمياء
505
00:40:58,875 --> 00:41:01,084
- تملكين جمالاً...
- شكراً كثيراً
506
00:41:01,209 --> 00:41:05,167
- وستبدين فاتنة جداً بهذه السترة
- أبعديها
507
00:41:05,292 --> 00:41:08,084
- عجباً!
- ما مسألة تلك السترة؟
508
00:41:08,334 --> 00:41:10,376
- (ماندي)
- نعم، (بلايك)؟
509
00:41:10,499 --> 00:41:11,792
أحبك
510
00:41:12,500 --> 00:41:16,126
أحب (سان أنتونيو)، أحب الطعام
511
00:41:16,251 --> 00:41:21,084
الميزة الوحيدة لعدم فهمي لأية
كلمة قلتها
512
00:41:21,209 --> 00:41:27,625
هي أنني استطعت أن أركز
على قدرتك الصوتية وهي مذهلة
513
00:41:27,750 --> 00:41:32,084
أجهل الفئة التي تنتمين إليها لكن أشعر بأنني
سمعت الكمنجة بما يحمل طابع الـ(كانتري) قليلاً
514
00:41:32,209 --> 00:41:35,667
- أعتقد أنه كان الكمان
- أحسنت (كيلي)، إنها الآلة نفسها
515
00:41:35,792 --> 00:41:37,126
لا
516
00:41:37,500 --> 00:41:40,418
لأنني أعزف على الكمان
لكن لا الكمنجة
517
00:41:40,500 --> 00:41:46,334
وجدت نبرة صوتك مذهلة
ويشرفني أن أكون مدربك
518
00:41:46,500 --> 00:41:50,042
الكمان والكمنجة هما الآلة ذاتها
519
00:41:50,499 --> 00:41:53,583
- ليستا الآلة نفسها فعلاً
- الآلة نفسها تماماً
520
00:41:53,709 --> 00:41:57,292
- لا، لا
- (ماندي)، موسيقى من تودين الغناء؟
521
00:41:57,418 --> 00:41:59,875
- عموماً، (مارايا كاري)
- يا إلهي!
522
00:42:00,001 --> 00:42:02,834
وبينما كبرت، بدأت أغنّي لـ(شادي) كثيراً
523
00:42:02,959 --> 00:42:05,459
من المثير جداً للاهتمام أن تقولي
هذين الاسمين
524
00:42:05,542 --> 00:42:08,418
لأنني قدّمت أغنية ثنائية مع (مارايا كاري)
525
00:42:08,875 --> 00:42:14,499
- هل استخدمت كمنجة أم كماناً فيها؟
- قمت بجولة فنية كاملة... عذراً، مع (شادي)
526
00:42:14,667 --> 00:42:19,834
أنا معجب جداً بغنائك وما فعلته
في البداية كان بارعاً ومثيراً للعاطفة
527
00:42:19,959 --> 00:42:24,251
وفي النهاية قدّمت لنا الألعاب النارية
بتلك النوطات الحادة المطوّلة الجميلة
528
00:42:24,376 --> 00:42:28,917
كان ذلك عرضاً سحرياً وليس السبب
فقط أنك تغنين بالإسبانية
529
00:42:29,042 --> 00:42:32,792
- لكن لأنك تفعلين ذلك جيداً جداً
- شكراً كثيراً
530
00:42:33,292 --> 00:42:37,542
- ما أغنية (مارايا) المفضلة لديك؟
- على الأرجح، (فانيشينغ)
531
00:42:37,667 --> 00:42:41,625
عجباً أيتها الفتاة! إنها الأغنية الخامسة
أعرف ذلك الألبوم
532
00:42:41,750 --> 00:42:43,583
(ماندي)، عليك أن تقرري الآن
533
00:42:44,500 --> 00:42:48,459
- انظري إلى هذه الطاقة كلها، ترمز إلينا
- إنها سترة فاتنة جداً
534
00:42:49,542 --> 00:42:51,917
اختاريني (ماندي)، اختاريني
535
00:42:52,875 --> 00:42:54,209
اختاريني
536
00:42:54,499 --> 00:42:55,792
هذه ترمز إلينا
537
00:42:56,499 --> 00:42:58,667
سأتبع حدسي
538
00:43:11,850 --> 00:43:13,184
"أرحب بكم مجدداً"
539
00:43:14,642 --> 00:43:18,559
أرجوك، انظري إلى هذه الطاقة
ترمز إلينا
540
00:43:18,642 --> 00:43:20,434
إنها سترة فاتنة جداً
541
00:43:21,309 --> 00:43:23,767
اختاريني (ماندي)، اختاريني
542
00:43:24,226 --> 00:43:25,559
اختاريني
543
00:43:26,767 --> 00:43:28,351
ترمز إلينا
544
00:43:30,934 --> 00:43:33,017
سأخضع لحدسي...
545
00:43:34,642 --> 00:43:35,975
اختاريني!
546
00:43:36,101 --> 00:43:37,434
وأختار (جون)
547
00:43:40,518 --> 00:43:41,809
يا إلهي!
548
00:43:44,725 --> 00:43:47,351
لكن لن تحصل على السترة، أنا أمزح
549
00:43:48,600 --> 00:43:51,059
"(ماندي) سحرتنا"
550
00:43:51,184 --> 00:43:52,518
(ماندي)!
551
00:43:52,600 --> 00:43:58,267
أحببت أنها انتقلت من الأداء الجميل
والجذاب إلى الأداء القوي والكبير
552
00:44:00,351 --> 00:44:03,725
هي في فريق (ليجند) وبالإسبانية...
553
00:44:06,309 --> 00:44:08,725
شكراً كثيراً، شكراً
554
00:44:08,850 --> 00:44:12,934
ضم (جون) فنانة رائعة أخرى إلى فريقه
يصبح هذا محبِطاً
555
00:44:13,267 --> 00:44:14,599
عجباً!
556
00:44:14,850 --> 00:44:16,184
لا (ليجند)!
557
00:44:16,309 --> 00:44:20,767
للذين يريدون خياراً أكثر حماسة
أرجوكم، تعالوا بهذا الاتجاه
558
00:44:20,975 --> 00:44:24,059
كان ذلك مذهلاً اليوم، شكراً كثيراً
يسرني جداً التعرف بك
559
00:44:24,184 --> 00:44:25,934
- أنا أيضاً
- يسعدني العمل معك، شكراً على اختياري
560
00:44:26,059 --> 00:44:27,892
- أنا متحمسة جداً، طبعاً
- شكراً
561
00:44:28,017 --> 00:44:29,683
- أيها المدرب، ضممت مغنية بارعة
- نعم
562
00:44:29,809 --> 00:44:31,142
نعم!
563
00:44:32,101 --> 00:44:33,434
الكمان هو الكمنجة
564
00:44:34,142 --> 00:44:36,975
- لكن ليس حتماً
- تماماً، ليس كذلك
565
00:44:37,683 --> 00:44:39,017
ذلك هو المكتوب
566
00:44:39,309 --> 00:44:46,101
تدخل متجر موسيقى وتقول "أود شراء كمنجة رجاءً"
وسيأخذونك إلى آلات الكمان
567
00:44:46,226 --> 00:44:48,809
تظنين أن الكمنجة والكمان آلتان مختلفتان؟
568
00:44:49,142 --> 00:44:51,559
أنت المدربة الوحيدة التي لا تعرف
أنهما الآلة نفسها
569
00:44:51,642 --> 00:44:52,975
لا
570
00:44:53,101 --> 00:44:55,725
ليستا آلتين مختلفتين
571
00:44:56,309 --> 00:44:58,600
مرحباً جميعاً، كيف الحال؟
مرحباً (كايلي)
572
00:44:58,725 --> 00:45:01,226
- أنا أحب العناق، سنتعانق
- حسناً جيد، عانقيني
573
00:45:01,351 --> 00:45:02,642
- أهلاً وسهلاً في البرنامج، كيف حالك؟
- شكراً
574
00:45:02,767 --> 00:45:04,309
- أخبريني القليل عن موسيقاك حتى الآن
- نعم
575
00:45:04,434 --> 00:45:05,725
منذ متى بدأت في الغناء؟
576
00:45:06,559 --> 00:45:10,434
- عرضي الأول كان مريعاً تماماً
- "(كايلي آيبل)، 18 عاماً"
577
00:45:10,559 --> 00:45:14,934
"كنت أغني في كنيسة صغيرة
وكان الميكروفون على القائم"
578
00:45:15,101 --> 00:45:19,059
سحبت الميكروفون بأقصى قوة
وصدم وجهي
579
00:45:19,267 --> 00:45:24,599
بورك قلبها، تورمت شفتها ونزفت
بشدة كبيرة
580
00:45:24,975 --> 00:45:27,642
كان يمكن أن يحصل الأسوأ
ما زلت محتفظة بأسناني كلها
581
00:45:30,476 --> 00:45:33,975
"في الوقت الراهن، أنا أقود الصلاة
في كنيستي المنزلية"
582
00:45:34,101 --> 00:45:36,017
"لكن أحب غناء الـ(سول) والـ(بوب)"
583
00:45:36,142 --> 00:45:40,309
"أملك أيضاً فرقاً مختلفاً تماماً في صوتي
فأستطيع الانتقال إلى الـ(كانتري)"
584
00:45:40,434 --> 00:45:41,850
"بفضل المكان الذي نشأت فيه"
585
00:45:42,850 --> 00:45:45,683
الآن، أتخصص بالمعالجة الموسيقية
586
00:45:45,892 --> 00:45:49,599
عموماً أعمل مع مرضى السكتة الدماغية
والذين يعانون اضطرابات عصبية
587
00:45:49,683 --> 00:45:52,184
- مذهل
- ندرب الدماغ مجدداً بألحان موسيقية
588
00:45:52,309 --> 00:45:56,142
- ذلك رائع جداً
- أحب كل ثانية هناك
589
00:45:56,267 --> 00:45:59,642
"أستطيع الذهاب إلى البيت ورؤية عائلتي
في كل عطلة أسبوعية تقريباً"
590
00:45:59,767 --> 00:46:02,559
"بدأنا مؤخراً تولي التربية بالرعاية"
591
00:46:02,809 --> 00:46:06,767
"استقبلنا حوالى 15 ولداً أتوا
وسكنوا معنا"
592
00:46:06,975 --> 00:46:12,600
هذا صعب جداً لأنهم... عجباً! آسفة
في معظم الأوقات، تعرّضوا لإهمال شديد
593
00:46:12,725 --> 00:46:14,101
ولم يلقوا الرعاية
594
00:46:14,392 --> 00:46:17,600
هذا صعب لأنني أحبهم وكأنهم أبنائي
595
00:46:17,725 --> 00:46:23,101
لذا عندما يذهبون إلى البيت
أتساءل أحياناً...
596
00:46:24,059 --> 00:46:27,142
عما إن كان أحد يعتني بهم
597
00:46:28,600 --> 00:46:29,934
آسفة
598
00:46:30,809 --> 00:46:35,600
"سمحت لنا الفرصة مؤخراً
بأن نتبنى أخي الأصغر (كايلن)"
599
00:46:35,725 --> 00:46:41,434
سكن معنا عاماً تقريباً وجمعته
رابطة فريدة جداً مع عائلتنا
600
00:46:41,559 --> 00:46:42,850
عجباً!
601
00:46:42,975 --> 00:46:44,309
نغني معاً
602
00:46:44,434 --> 00:46:47,309
نؤلف أغاني أيضاً أحياناً
603
00:46:47,642 --> 00:46:55,559
آمل أن وجودي هنا سيُظهر لإخوتي
أنهم يستطيعون فعل أي شيء يعزمون عليه
604
00:46:55,809 --> 00:47:03,017
"أعرف أن الفِرق تكتمل لكن عملت بجهد
وأنا متحمسة جداً لفعل هذا"
605
00:47:03,683 --> 00:47:06,850
لنسدد ضربة عنيفة، لنفعل هذا!
606
00:47:07,518 --> 00:47:08,809
كم أنا مغفلة!
607
00:47:09,599 --> 00:47:11,683
- حسناً الآن!
- "أحتاج إلى فنان واحد بعد"
608
00:47:11,809 --> 00:47:13,975
- ينبئني حدسي بشيء ما
- لنبدأ!
609
00:47:15,309 --> 00:47:18,351
سأفوز في المواجهة التالية ضدك
ثم سأدعك تفوز
610
00:47:18,476 --> 00:47:20,017
حسناً، حسناً
611
00:47:23,142 --> 00:47:24,476
- "عائلة (كايلي آيبل) وحبيبها"
- تشجعي (كايلي)
612
00:47:24,599 --> 00:47:25,892
- تشجعي (كايلي)
- تشجعي (كايلي)
613
00:47:34,683 --> 00:47:36,017
رائعة جداً
614
00:47:46,683 --> 00:47:50,101
"(كايلي آيبل)، (فوريفر يونغ)"
615
00:48:28,392 --> 00:48:29,683
رائع!
616
00:48:32,892 --> 00:48:34,892
"(بلايك)"
617
00:49:12,600 --> 00:49:16,934
مستحيل! مستحيل! ماذا؟
618
00:49:17,309 --> 00:49:18,934
- عانقني
- ضممتك إلى فريقي!
619
00:49:19,059 --> 00:49:20,392
عانقني
620
00:49:21,101 --> 00:49:22,434
عانقني
621
00:49:22,559 --> 00:49:23,850
لم أتوقع ذلك
622
00:49:24,017 --> 00:49:29,434
تدركون أنتم الثلاثة اسم هذا البرنامج
وسمعتم ما تملكه، ذلك الصوت الخارج من فمها
623
00:49:29,559 --> 00:49:33,599
- كان صوتاً مذهلاً!
- تسعدنا حالها جداً
624
00:49:36,267 --> 00:49:40,309
- ما اسمك ومن أين أنت؟
- (كايلي آيبل)، عمري 19 عاماً
625
00:49:40,434 --> 00:49:43,642
- وأنا من (فرديغريس)، (أوكلاهوما)
- رائع!
626
00:49:45,476 --> 00:49:48,518
أنت منسجمة مع ابن منطقتك
أعجبني ذلك
627
00:49:48,600 --> 00:49:51,101
إليك المشكلة، كثيرون منا بقي لديهم
مركز وحيد
628
00:49:51,226 --> 00:49:53,975
لكن خامة صوتك رائعة جداً
آمل أنك لا تدخنين
629
00:49:54,101 --> 00:49:57,267
لكن إن كنت تدخنين فذلك هو الصوت الناتج
جيد، لا تدخني
630
00:49:57,476 --> 00:49:58,767
- إنه فطري؟
- لا
631
00:49:58,892 --> 00:50:00,767
- اصمدي ولا تدخني أبداً
- لا تدخنوا
632
00:50:00,892 --> 00:50:05,642
- رائعة جداً... تهانيّ، أنت في البرنامج
- شكراً كثيراً
633
00:50:05,767 --> 00:50:08,892
(كايلي)، أنا في موضع بقي لي فيه
مركز وحيد شاغر
634
00:50:09,017 --> 00:50:12,934
ويجب أن أحرص على أن يكون الشخص الملائم
تماماً في فريقي لكنني متحمس جداً لك
635
00:50:13,059 --> 00:50:16,975
- أنا متحمسة جداً
- حصلت على مدرب رائع بشخص (بلايك)
636
00:50:17,101 --> 00:50:19,226
- شكراً (نيك جوناس)
- هذا موضوع نقاش
637
00:50:20,683 --> 00:50:25,142
أحببت نبرتك في المقاطع الخفيضة
عندما غنيت بصوت خشن كان ذلك مذهلاً
638
00:50:25,267 --> 00:50:30,226
ولم نسمع صوتاً مماثلاً فعلاً من أي شخص
رأيناه في تجارب الأداء العمياء
639
00:50:30,351 --> 00:50:38,309
تملكين موهبة مذهلة وسأقول التالي
الآن، أراهن بكل شيء على فوزك في هذه المسابقة
640
00:50:38,725 --> 00:50:40,059
سأبكي
641
00:50:42,184 --> 00:50:46,599
- سأبكي
- صوتك كصوت (بوني تايلر) و(كيم كارنز)
642
00:50:46,683 --> 00:50:52,559
ولا يكتفي الناس منه لأنك لا تستطيعين
الزعم فيه وأنا متحمس جداً له
643
00:50:52,642 --> 00:50:53,975
أنا أيضاً
644
00:50:54,101 --> 00:50:56,642
"لا أستطيع أن أصدق أنني الشخص
الوحيد الذي استدار لـ(كايلي)"
645
00:50:56,767 --> 00:51:00,599
تملك صوتاً قد يوصلها إلى الحلقة
الأخيرة من هذه المسابقة
646
00:51:00,683 --> 00:51:03,975
وإن لم تستطيعوا التعرف على ذلك
فكيف حصلتم على هذه الوظيفة؟
647
00:51:04,101 --> 00:51:06,559
- أنا متحمس جداً
- يا إلهي، هذا شرف لي!
648
00:51:06,642 --> 00:51:08,226
- سرّني التعرف بك
- وأنا سرّني التعرف بك
649
00:51:08,351 --> 00:51:10,559
- إلى اللقاء قريباً
- هي فاتنة جداً
650
00:51:11,309 --> 00:51:14,101
لم أستدر لـ(كايلي)، بقي لدي مركز وحيد
651
00:51:14,226 --> 00:51:18,683
لكن نجحت إذ دخلت فريق (بلايك)
وكلاهما من (أوكلاهوما)
652
00:51:18,809 --> 00:51:20,725
لذا يسرني أنني لم أستدر وأرفَض
653
00:51:21,309 --> 00:51:23,725
دخلت البرنامج!
654
00:51:23,850 --> 00:51:27,642
احزروا ما حصل، اهدأوا
اسمعوا، اسمعوا، اسمعوا
655
00:51:28,975 --> 00:51:32,351
فريقي اكتمل
656
00:51:32,642 --> 00:51:33,975
نعم!
657
00:51:34,309 --> 00:51:39,767
لدي فريق مذهل مليء فناني (كانتري)
و(روك أند رول)، (بوب روك)
658
00:51:39,934 --> 00:51:42,226
"(إندي روك)، (سول)"
659
00:51:42,434 --> 00:51:44,767
"لدي مغنون مؤلفون في الفريق"
660
00:51:45,142 --> 00:51:50,600
بدون شك، هناك رابح في فريقي
هذا الموسم وقد لا يكون الذي تتوقعونه
661
00:51:51,142 --> 00:51:54,975
تهانيّ (بلايك)، شكراً
شكراً يا صديقي، أحسنت
662
00:51:55,101 --> 00:51:56,934
موسم جيد، مواجهة جيدة
مواجهة جيدة
663
00:51:57,059 --> 00:51:58,476
- أنت مثير للإعجاب
- مواجهة جيدة
664
00:51:59,599 --> 00:52:01,101
(أوكلاهوما)، كان ذلك مقدّراً
665
00:52:01,476 --> 00:52:03,476
"استعدوا لتجربة الأداء التالية"
666
00:52:03,892 --> 00:52:05,226
حان وقت بدء الشرب
667
00:52:25,392 --> 00:52:26,683
"أرحب بكم مجدداً"
668
00:52:27,059 --> 00:52:31,267
"أنا في (مارينا ديل ريه)، (كاليفورنيا)
لمقابلة المدرب الشخصي ورافع الأثقال"
669
00:52:31,392 --> 00:52:32,683
"(تايرون بيركنز)"
670
00:52:32,809 --> 00:52:34,142
"الذي لا فكرة لديه عن وجودي هنا"
671
00:52:34,267 --> 00:52:36,351
ها هو، مرحباً (تايرون)
كيف حالك؟
672
00:52:38,101 --> 00:52:40,267
- مرحباً (كارسون)، كيف حالك؟
- مذهلة
673
00:52:40,476 --> 00:52:42,809
أرني البعض من حركات رفع الأثقال
ما هي الحركات الكلاسيكية؟
674
00:52:42,934 --> 00:52:46,309
- هذه التي تعجب الجميع
- ما هي؟ هذه الحركة...
675
00:52:46,434 --> 00:52:48,434
(أيرونمان)
676
00:52:51,309 --> 00:52:54,351
"أنا (تايرون مستر سوبر فانتاستيك بيركنز)"
677
00:52:54,559 --> 00:52:56,267
"عمري 68 عاماً"
678
00:52:56,683 --> 00:53:01,392
"حصلت على لقب (مستر سوبر فانتاستيك)
لأنني أذهب إلى قاعة الرياضة كل يوم"
679
00:53:01,559 --> 00:53:04,392
"بدأ الناس ينادونني: ها هو
(مستر سوبر فانتاستيك)"
680
00:53:04,518 --> 00:53:05,892
قلت "يعجبني ذلك"
681
00:53:06,101 --> 00:53:11,184
"أدرب الناس هنا من 20 عاماً
وكان هذا رائعاً"
682
00:53:11,309 --> 00:53:13,518
لطالما كانت الأولوية للموسيقى
بالنسبة إلي
683
00:53:13,600 --> 00:53:17,600
قد تكون أكبر فنان عمراً
في تاريخ البرنامج، ماذا يعني ذلك لك؟
684
00:53:17,725 --> 00:53:19,059
أحبه!
685
00:53:19,267 --> 00:53:20,599
"المسرح 12"
686
00:53:20,809 --> 00:53:26,934
أسلوبي مصدره مشاهدة أفضل
فناني (هوليوود)، (توني بينيت)، (سيناترا)
687
00:53:27,142 --> 00:53:32,767
وتأثرت أيضاً بـ(ذا تمبتيشنز)
(ذا فور توبس)، (كورتيس ميفيلد)
688
00:53:32,975 --> 00:53:37,434
أحب الموسيقى التي يغنيها هؤلاء
وأود أن أشارك في إعادتها
689
00:53:38,476 --> 00:53:41,725
النمط الموسيقي الذي أغنيه
يعتمد على سرد قصة
690
00:53:41,850 --> 00:53:44,892
أعرف عن الـ(آر أند بي)
وعن الـ(بوب)
691
00:53:45,017 --> 00:53:48,892
لكن روح ذلك كله هو الموسيقى
الكلاسيكية التي أغنيها
692
00:53:50,642 --> 00:53:58,392
أفخر بـ(تايرون) أعتقد أنه يكون
مثالاً أعلى جيداً ليلهم الغير، من كل الأعمار
693
00:53:58,518 --> 00:54:00,809
- أحبك كثيراً
- أحبك
694
00:54:03,226 --> 00:54:08,059
"أنا هنا لأثبت أن العمر
لا يحد ما تستطيع فعله لنفسك"
695
00:54:08,184 --> 00:54:12,101
"مدربو البرنامج يستطيعون مساعدتي
لأنهم يعرفون كل شيء عن صناعة الموسيقى"
696
00:54:12,226 --> 00:54:15,975
ولا علاقة للموضوع بالعمر بل الخبرة
697
00:54:16,101 --> 00:54:22,226
لذا سأستغل هذه الفرصة الآن
وأفعل ما في وسعي، لا وقت أفضل من الآن
698
00:54:23,309 --> 00:54:25,599
"(تايرون مستر سوبر فانتاستيك بيركنز)
(ستورمي مونديه)"
699
00:54:32,809 --> 00:54:34,518
"عائلة (تايرون مستر سوبر فانتاستيك بيركنز)
ورفاقه"
700
00:55:36,351 --> 00:55:40,142
- يا إلهي! تبدو أنيقاً
- مرحباً صديقي، ما اسمك؟
701
00:55:40,267 --> 00:55:44,434
أدعى (تايرون مستر سوبر فانتاستيك)
عمري 68 عاماً
702
00:55:44,559 --> 00:55:47,934
- ماذا؟
- (تايرون مستر سوبر فانتاستيك)
703
00:55:48,059 --> 00:55:52,600
هذا مثير للإعجاب لأنك تؤدي أغنية مماثلة
شعرنا بأنها جذابة وممتعة
704
00:55:52,725 --> 00:55:59,434
لكن لم يتضح لي كيف أترجم ذلك
إلى استطاعتي تدريب هذا المغني وجعلك فائزاً
705
00:55:59,559 --> 00:56:01,017
لذا على الأرجح لم نستدر
706
00:56:01,226 --> 00:56:05,392
مرحباً (تايرون)، أولاً أنت تبدو
أنيقاً جداً، مثل سيد نبيل
707
00:56:05,683 --> 00:56:08,599
لا أشعر بأن الناس ما زالوا
يرتدون ملابس كسادة نبلاء
708
00:56:08,683 --> 00:56:11,434
- أنتم تبدون مثل سادة نبلاء، آسفة
- لا يهم، (كيلي)
709
00:56:12,059 --> 00:56:15,309
أنت موهوب جداً والبعض من موهبتك
يقوم على نجوم حقبة أخرى
710
00:56:15,434 --> 00:56:17,101
لكن هذا أضخم برنامج على التلفزيون
711
00:56:17,267 --> 00:56:19,934
الناس سيرونك تتصرف بصفتك
(مستر فانتاستيك) في الخارج
712
00:56:20,059 --> 00:56:22,017
أحبك (تايرون)، شكراً كثيراً
على الحضور
713
00:56:22,142 --> 00:56:23,476
شكراً
714
00:56:25,351 --> 00:56:27,434
"(تايرون مستر سوبر فانتاستيك)
يا له من اسم!"
715
00:56:27,559 --> 00:56:32,017
بصفتي أدعو نفسي (جون ليجند)
أفهم السماح لأنفسنا بحرّية اختيار الاسم الفني
716
00:56:32,142 --> 00:56:33,476
شكراً (تايرون)
717
00:56:33,599 --> 00:56:37,934
أريد أن أشعر بشيء، لدي مغنون في فريقي
شكلوا لي إلهاماً فعلاً حتى الآن
718
00:56:38,142 --> 00:56:40,309
وأريد أن أبقي ذلك المستوى مرتفعاً جداً
719
00:56:41,892 --> 00:56:46,518
(تايرون)، هناك حاجة إلى شجاعة كبيرة
ليأتي إلى هنا ويقدّم عرضه هكذا
720
00:56:46,600 --> 00:56:47,934
أحسنت صديقي
721
00:56:48,059 --> 00:56:51,683
"لم أضغط الزر لأنني أبلغ ذلك المركز
الأخير في فريقي"
722
00:56:51,809 --> 00:56:54,476
وأريد فقط أن يكون ذلك الصوت
مميزاً فعلاً
723
00:56:54,599 --> 00:56:57,809
"يُستحسن أن تنادي (تايرون)"
724
00:56:58,059 --> 00:57:03,017
بقي مشترك واحد بعد! مشترك لـ(نيك)
مشترك لـ(كيلي)، مشترك لـ(جون)
725
00:57:03,434 --> 00:57:04,725
وهو أكمل فريقه
726
00:57:04,850 --> 00:57:06,184
على الأقل، اجعلوا كرسيي يميل إلى الخلف
727
00:57:08,683 --> 00:57:10,017
هل ذلك (نيك جوناس)؟
728
00:57:11,184 --> 00:57:15,642
عجباً! انظروا إليه، كيف يُفترض
أن نغني أمام ذلك الوجه؟
729
00:57:15,934 --> 00:57:20,017
أدعى (جيجي هيس) وعمري 22 عاماً
من (لوفنغتون)، (نيو مكسيكو)
730
00:57:21,059 --> 00:57:26,267
رحلتي الموسيقية بدأت عندما بدأ أبي
يبث لي موسيقى أسطواناته القديمة
731
00:57:26,892 --> 00:57:31,017
"في الصف الخامس شاركت في برنامج المواهب
وغنيت أغنية لـ(بيونسيه)"
732
00:57:31,142 --> 00:57:33,434
وكان ذلك ممتعاً جداً وأحببته
733
00:57:33,892 --> 00:57:36,934
لكن في المدرسة المتوسطة شُخصت إصابتي
بمتلازمة تكيّس المبيض
734
00:57:37,059 --> 00:57:38,599
وهي اضطراب في الهورمونات
735
00:57:39,267 --> 00:57:41,559
"زاد وزني حوالى 60 كيلوغراماً"
736
00:57:41,642 --> 00:57:47,142
ولسوء الحظ، كنت ضحية
تنمّر شديد جداً
737
00:57:48,184 --> 00:57:53,600
أذكر تعليقات مثل "أنت بدينة جداً
أنت مقرفة، ليتك لست موجودة"
738
00:57:54,309 --> 00:58:00,892
كمراهقة في خلال نشأتي، بدأت أتساءل
ربما لا يُفترض أن أكون موجودة
739
00:58:01,600 --> 00:58:05,351
كانت تلك لحظات سوداوية جداً
لنا ولها
740
00:58:08,309 --> 00:58:10,892
- كان ذلك صعباً جداً
- اهدأي يا فتاة، لا مشكلة
741
00:58:11,809 --> 00:58:13,351
اليوم هذا عالم جديد تماماً
742
00:58:14,434 --> 00:58:19,934
عائلتي كانت تدعمني باستمرار وتقول
لي "هذا كله لن يكون مهماً في يوم ما"
743
00:58:20,059 --> 00:58:21,934
"أنت ستحققين أعمالاً مذهلة"
744
00:58:23,975 --> 00:58:26,559
وأعتقد أنني أثير فخرهما
745
00:58:29,476 --> 00:58:31,975
"عندما كنت في التاسعة عشرة
كان ضغط دمي مرتفعاً"
746
00:58:32,226 --> 00:58:35,184
"وقالوا إنني معرضة لمرض السكري"
747
00:58:35,351 --> 00:58:38,975
لذا قررت أن أخضع لعملية تصغير المعدة
748
00:58:39,142 --> 00:58:41,767
"بعد العملية عدت إلى وزن أكثر صحة"
749
00:58:41,934 --> 00:58:45,476
شعرت بأنني أملك الثقة بنفسي
لفعل أي شيء أريد فعله
750
00:58:46,392 --> 00:58:49,683
"نجحت في حياتي المهنية الموسيقية
وقدّمت عروضاً كل جمعة"
751
00:58:49,809 --> 00:58:51,725
كنت فرداً في فرقتين
752
00:58:51,892 --> 00:58:55,559
"لكن هذا البرنامج يتخطى أي شيء
كنت لأتخيله لنفسي"
753
00:58:55,642 --> 00:58:58,975
"أشعر بثقة كبيرة جداً بالنفس
لمعرفتي أنني هنا الآن"
754
00:59:00,892 --> 00:59:06,017
"الفِرق تكتمل لكنني متحمسة جداً
لغناء الأغنية أمام المدربين"
755
00:59:06,184 --> 00:59:10,184
- أنا مستعدة جداً لهذا
- ها هي، ها هي
756
00:59:10,309 --> 00:59:11,767
تشجعي حبيبتي، تشجعي!
757
00:59:20,309 --> 00:59:24,600
"(جيجي هيس)، (لوفسونغ)"
758
00:59:25,017 --> 00:59:27,351
- تشجعي، تشجعي
- حظاً موفقاً أيتها الفتاة!
759
00:59:36,392 --> 00:59:38,392
- نعم!
- رائع...
760
00:59:38,518 --> 00:59:40,226
نعم، حبيبتي!
761
00:59:46,059 --> 00:59:50,267
"(كيلي)"
762
01:00:06,809 --> 01:00:08,142
نعم!
763
01:00:24,267 --> 01:00:25,599
استدر، (جون)!
764
01:00:25,683 --> 01:00:27,017
استدر!
765
01:00:44,600 --> 01:00:47,559
أحسنت في ذلك، نعم!
766
01:00:54,642 --> 01:00:55,975
رائع!
767
01:00:59,599 --> 01:01:00,892
أحسنت!
768
01:01:04,518 --> 01:01:07,059
- مرحباً، ما اسمك ومن أين تأتين؟
- اسمي (جيجي هيس)
769
01:01:07,184 --> 01:01:10,059
عمري 22 سنة
وأنا من (لوفنغتن، نيومكسيكو)
770
01:01:10,226 --> 01:01:14,975
- تهانينا، أنت ضمن فريق (كيلي)
- يا للروعة، (كيلي)
771
01:01:15,267 --> 01:01:18,850
وجدت أن أداءك كان رائعاً
و(كيلي) مناسبة تماماً لك صدقاً
772
01:01:18,975 --> 01:01:20,309
هذا رأيي أيضاً يا (نيك)
773
01:01:22,017 --> 01:01:25,184
(جيجي)، بمن تتأثرين؟
لمن تحبين أن تغني؟
774
01:01:25,309 --> 01:01:27,683
أحب أن أغني لـ(كيلي) ولـ(بيونسي)
775
01:01:27,809 --> 01:01:29,351
سمعت تأثير (بيونسي)
في تلك النوطات المطوّلة
776
01:01:29,476 --> 01:01:30,975
- نعم، عزيزتي
- (بيونسي)؟
777
01:01:31,101 --> 01:01:32,642
- من تكون؟
- لم أسمع بها قط
778
01:01:32,767 --> 01:01:34,101
لم تسمع بها قط
779
01:01:34,226 --> 01:01:35,559
- إنها مبتدئة
- نعم
780
01:01:35,642 --> 01:01:36,975
سأتحرى عنها
781
01:01:37,142 --> 01:01:41,476
ما أقترحه هو التخفيف
من تضخيم الأداء
782
01:01:41,599 --> 01:01:43,142
- حسناً
- الجميع يحب الأداء الاستعراضي
783
01:01:43,267 --> 01:01:45,226
- ولكنه يجب أن تختاري مواقعك
- حسناً
784
01:01:45,351 --> 01:01:49,434
- وهذا جزء مما ستعلمك إياه (كيلي)
- نوطاتك المطوّلة كانت جميلة جداً
785
01:01:49,559 --> 01:01:50,934
استدرت عند هذا المقطع...
786
01:01:52,017 --> 01:01:57,142
كان ذلك رائعاً، أبهرتني هنا
يا (جيجي)، أحببت ذاك الشعور
787
01:01:57,267 --> 01:01:58,599
أنا مسرورة جداً لأنني لم أضطر
إلى منافسة (جون) للفوز بك
788
01:01:58,683 --> 01:02:00,017
شكراً لك
789
01:02:00,142 --> 01:02:03,267
- تهانينا
- أهلاً بك في فريق (كيلي)
790
01:02:07,476 --> 01:02:10,850
يا إلهي، أنت رائعة الجمال
791
01:02:10,975 --> 01:02:14,476
أحببت (جيجي)، هي تتمتع بكل الأدوات
اللازمة كمغنية
792
01:02:14,600 --> 01:02:18,809
أحب مشاعر الحزن والدراما
لا يسعني أن أكون أكثر سعادة
793
01:02:18,934 --> 01:02:23,392
لأن (جيجي) كانت آخر فتاة اخترتها
ولكنني أشعر أنني مدرّبة مناسبة لها
794
01:02:23,518 --> 01:02:26,600
هذان هما والداي، ها هما هناك
يا للروعة
795
01:02:30,309 --> 01:02:32,725
- مرحباً
- تهانيّ
796
01:02:32,850 --> 01:02:35,184
- كيف تشعرين؟
- حين استدارت لي طرت من الحماسة
797
01:02:35,309 --> 01:02:36,600
وقلت في نفسي "يا للروعة
إنها فاتنة الجمال"
798
01:02:37,017 --> 01:02:40,559
- إنها تجدني مجنونة على الأرجح
- لا، هي مجنونة بالقدر نفسه
799
01:02:40,642 --> 01:02:43,017
- حسناً جيد، سنبلي بلاءً حسناً معاً
- ستكونان متفقتان تماماً
800
01:02:45,476 --> 01:02:46,767
نعم، ها قد بدأ الرقص
801
01:02:46,975 --> 01:02:50,226
أحسنت يا (كيلي)
802
01:02:51,267 --> 01:02:52,850
إنها أغنيتي المفضلة
803
01:02:55,434 --> 01:02:56,934
تهانينا
804
01:02:58,017 --> 01:03:00,767
"فريقي لهذ الموسم يتضمن
كل الأنواع الموسيقية بدءاً بالـ(بوب روك)"
805
01:03:00,934 --> 01:03:04,809
"وصولاً إلى الـ(إندي بوب) كما لدي
مغنية وكاتبة أغنيات ومغنية (أوبرا)"
806
01:03:05,267 --> 01:03:06,599
"ومغنية (كانتري)"
807
01:03:06,767 --> 01:03:09,309
لا أعتقد أن فريق أي من المدرّبين
منوّع بقدر فريقي
808
01:03:10,559 --> 01:03:13,142
أعتقد أنه لدي أفضل فريق ممكن
مع الانتقال إلى جولة المعارك
809
01:03:13,267 --> 01:03:15,184
وأنا متحمسة جداً للبدء باختيار ثنائيين
810
01:03:15,309 --> 01:03:19,559
- لديك الكثير من الفتيات في فريقك (كيل)
- أعرف، كلهن فتيات وصبي واحد
811
01:03:19,975 --> 01:03:23,142
اخترت آخر فنانة يا جماعة
إنه شعور رائع
812
01:03:23,267 --> 01:03:24,599
أنا أعتمد على النساء
813
01:03:24,767 --> 01:03:28,142
فريقي اكتمل، رائع
814
01:03:28,267 --> 01:03:29,599
"بعد قليل"
815
01:03:29,683 --> 01:03:31,767
"مع تبقي موقع واحد
لكل منهما"
816
01:03:31,892 --> 01:03:34,059
"(نيك) و(جون) يتنافسان"
817
01:03:36,600 --> 01:03:37,934
هذا الشاب سرق مزاجي
818
01:03:39,599 --> 01:03:40,892
ممتاز
819
01:03:41,017 --> 01:03:43,434
أحببت البدء بالغناء مع الرجل
هذا مثير للسخرية
820
01:03:53,967 --> 01:03:55,301
"أهلاً بكم من جديد"
821
01:03:56,592 --> 01:03:59,050
- "صباح الخير سنقدم، درساً موسيقياً اليوم"
- "المدرسة الموسيقية"
822
01:03:59,175 --> 01:04:00,800
- هل أنتم متحمسون لذلك؟
- نعم
823
01:04:01,092 --> 01:04:05,092
- أحب إنشاد الأغنيات مع السيد (كيفن)
- لنبدأ
824
01:04:07,301 --> 01:04:12,342
أنا أعزف الموسيقى منذ أكثر من 15 سنة
وكفنان يعرفني الناس باسمي (كيفن فاريس)
825
01:04:12,467 --> 01:04:16,175
"وخلال الليل أقدم عروضاً موسيقية
وأؤلّف الأغنيات هنا في (شيكاغو)"
826
01:04:16,384 --> 01:04:18,092
ولكن بالنسبة إلى الأولاد
فأنا لست إلا السيد (كيفن)
827
01:04:20,175 --> 01:04:24,009
"أنا في الـ33 من عمري وأدير برنامج
تنمية موسيقية للأولاد قبل مرحلة المدرسة"
828
01:04:24,175 --> 01:04:26,925
إذاً ما أفعله هو رياضة بدنية
تعتمد على الموسيقى
829
01:04:30,467 --> 01:04:34,676
السيد (كيفن) بارع جداً في الموسيقى
830
01:04:36,259 --> 01:04:40,467
النوطة الموسيقية "بي" على غرار "بوي"
هيا، اعثروا على النوطة الموسيقية
831
01:04:40,592 --> 01:04:43,718
كل النشاطات التي نمارسها
ممتعة ونتعلم من خلالها أوجه من عالم الموسيقى
832
01:04:44,592 --> 01:04:46,676
أحسنت، أحسنت
833
01:04:47,718 --> 01:04:50,175
"أريد أن أظهر لهؤلاء الأولاد
أنه يمكنهم أن يكونوا خلّاقين"
834
01:04:50,301 --> 01:04:52,509
"ويمكنهم الإقدام على خطوات جريئة
وخيارات جريئة في الحياة"
835
01:04:52,634 --> 01:04:53,925
"ليس من الضروري أن ينحصر ذلك
في مجال الموسيقى"
836
01:04:54,050 --> 01:04:55,967
"ما عليهم إلا أن يقوموا بأمور
تشعل نارهم"
837
01:04:57,009 --> 01:05:00,092
"مشاركتي في المسابقة
هي الخطوة الجريئة التالية بالنسبة إلي"
838
01:05:00,217 --> 01:05:02,384
"وأملي بأن أشكل قدوة عملياً"
839
01:05:04,799 --> 01:05:07,634
"هذه اللحظة هي فرصة مذهلة
لكي أصل إلى جمهور جديد"
840
01:05:07,759 --> 01:05:10,883
والليلة أعتزم أن أترك تأثيراً
عبر العزف للجمهور والتصرف على طبيعتي
841
01:05:11,009 --> 01:05:14,259
"أنا هنا لأستعرض ما لدي من مهارات
وآمل أن يلقى أدائي صدى جيداً"
842
01:05:14,509 --> 01:05:17,092
- حسناً يا (جون)، تعرف أين الزر، صحيح؟
- نعم
843
01:05:17,217 --> 01:05:18,676
- ها هو
- نعم، إنه أمامي تماماً
844
01:05:20,592 --> 01:05:21,883
"عائلة (كيفن فاريس)"
845
01:05:28,301 --> 01:05:30,883
"(كيفن فاريس)
(هوم)"
846
01:06:01,676 --> 01:06:02,967
شكراً لك
847
01:06:55,883 --> 01:06:57,217
رائع
848
01:07:00,259 --> 01:07:01,592
شكراً
849
01:07:02,676 --> 01:07:04,634
- مرحباً، ما اسمك؟
- (كيفن فاريس)
850
01:07:04,967 --> 01:07:08,759
- أنا من (أرلنغتون هايتس، إيلينوي)
- ممتاز، إنها مدينتنا
851
01:07:09,342 --> 01:07:12,467
- أخبرني القليل عن نفسك
- أنا مغني ومؤلّف أغنيات بدوام كامل
852
01:07:12,592 --> 01:07:15,842
وأقدم استعراضات (بوب) كاملة
كما أعمل مع أولاد رياض الأطفال
853
01:07:15,967 --> 01:07:20,551
- وأعلمهم نظرية الموسيقى الأساسية
- هذا رائع، أنا آخذ أولادي إلى صفوف كهذه
854
01:07:20,676 --> 01:07:24,217
ولطالما شعرت بالذهول أمام الأساتذة
الذين يقدمون تلك الدروس
855
01:07:24,342 --> 01:07:30,634
لأنه عمل رائع جداً بالفعل
وقد شعرت بكل هذا النقاء وحب الموسيقى لديك
856
01:07:30,759 --> 01:07:32,592
لقد نقلت لنا هذه الأجواء
لنا جميعاً في هذه القاعة
857
01:07:32,718 --> 01:07:38,883
وما سمعناه كان ساحراً جداً
كانت هذه هي الطريقة القوية لتُثبت
858
01:07:39,009 --> 01:07:41,718
أنك ستصبح قوة لا يُستهان بها
في المسابقة
859
01:07:41,800 --> 01:07:44,050
وسيتسنى لنا الاستمتاع كثيراً
خلال تعاوننا معاً يا رجل
860
01:07:44,175 --> 01:07:46,175
- أود كثيراً أن أدرّبك
- شكراً
861
01:07:47,175 --> 01:07:51,842
(كيفن)، كان أداؤك استثنائياً
وصوتك يتمتع بهذه الطاقة المميزة
862
01:07:51,967 --> 01:07:55,426
والقصة التي رويتها من خلال
أولى الجمل أذهلتني
863
01:07:55,592 --> 01:07:57,925
ولكن سؤالي لك هو
"ما الذي تريد تحقيقه كفنان؟"
864
01:07:58,050 --> 01:08:01,842
تحدثت عن أغنيات (فولك) و(بوب)
ما هي خيارات الأغنيات التي تريد اختيارها؟
865
01:08:01,967 --> 01:08:05,925
يمكنني عزف الـ(بوب)
وتقديم شيء من أعمال (جوناس بروذرز)
866
01:08:07,634 --> 01:08:09,759
- (لوف بوغ) أغنيتي المفضلة
- (لوف بوغ) أغنيتك المفضلة؟
867
01:08:09,883 --> 01:08:13,800
- هذا مثير للاهتمام
- رسبت بصف الموسيقى في الصف الأول
868
01:08:14,718 --> 01:08:16,384
ولكنك تضحك في وجوههم الآن
869
01:08:16,509 --> 01:08:18,800
- يجعلون أولاد الصف الأول يرسبون
- جعلني أرسب في صفي
870
01:08:19,175 --> 01:08:23,384
ولذلك أتمنى لو كان لدي أستاذ مثلك
في الروضة لأنه كان يمكن أن تساعدني
871
01:08:23,551 --> 01:08:25,467
وأريد أن تكون لدي الكلمة الفصل
لأن (جون) يحصل على كلمة الفصل عادة
872
01:08:25,592 --> 01:08:27,467
- هل ستغني معه؟
- أتريد الغناء؟
873
01:08:27,676 --> 01:08:28,967
رائع
874
01:08:29,467 --> 01:08:30,799
رائع
875
01:08:31,967 --> 01:08:34,592
- إنه يحاول أن يسرق حركاتي
- لمَ لم تقدم على ذلك قبله؟
876
01:08:34,718 --> 01:08:38,718
- لأنني لا أعرف أغنية (لوف بوغ)
- يا للروعة، سنستمتع بغناء جماعي
877
01:08:38,967 --> 01:08:41,800
لا يهم، بعد الغناء
سيظل بإمكانك الانضمام إلى فريقي
878
01:08:41,925 --> 01:08:43,342
رائع
879
01:08:54,092 --> 01:08:55,634
- رائع
- مرة أخرى
880
01:09:10,718 --> 01:09:14,009
يمكننا القيام بذلك أكثر
إن أخذتني كمدرّب لك
881
01:09:14,134 --> 01:09:16,342
- لن أستسلم
- مهلاً
882
01:09:17,175 --> 01:09:19,175
حتى أنه وضع يده في جيبه
883
01:09:19,342 --> 01:09:22,426
لا، لم تنتهِ المنافسة هنا
884
01:09:22,799 --> 01:09:26,009
أنا أغني أيضاً وإن كانت لديك
أغنية تريد إنشادها معي...
885
01:09:27,384 --> 01:09:29,883
- سيكون من دواعي سروري أن أغني معك
- يا إلهي، كم أحب هذا
886
01:09:30,009 --> 01:09:31,634
"عنكبوت النونو"؟ لا
887
01:09:32,799 --> 01:09:36,759
(نيك) يسرق حركاتي ولم يعجبني هذا الوضع
888
01:09:36,842 --> 01:09:38,551
أحببت ذلك، أغرمت بذلك
889
01:09:38,676 --> 01:09:42,175
ولكنه يمكنك أن تكسر القالب
عبر عدم الذهاب مع المدرّب الذي غنيت معه
890
01:09:42,301 --> 01:09:45,842
هذا سيكون التصرف الأكثر ثورية
الذي يمكنك أن تقدم عليه
891
01:09:46,134 --> 01:09:47,842
- سيكون من الفظاظة أن يفعل ذلك
- لا
892
01:09:47,967 --> 01:09:51,342
إن اختارك أنت بدلاً من (نيك)
أعتقد أن (أمريكا) ستكرهه
893
01:09:51,467 --> 01:09:53,759
- ستكون خطوة جريئة وشجاعة
- مرحباً
894
01:09:53,842 --> 01:09:56,800
- مرحباً، (كيلي)، كيف الحال؟
- إن كنتم أنهيتم كلامكم جميعاً
895
01:09:56,925 --> 01:09:58,259
- هل أنهيتم كلامكم جميعاً؟
- من يدري
896
01:09:58,384 --> 01:10:01,009
- ربما
- (كيفن)؟ من تختار كمدرّب لك؟
897
01:10:06,925 --> 01:10:08,509
هيا يا (كيفن)
898
01:10:09,718 --> 01:10:11,009
هيا
899
01:10:15,592 --> 01:10:18,092
(جون) أود الخروج معك لشرب البيرة
900
01:10:19,509 --> 01:10:20,800
ولكنني أختار (نيك)
901
01:10:22,759 --> 01:10:24,050
رائع
902
01:10:24,467 --> 01:10:25,799
هذا سخيف
903
01:10:27,759 --> 01:10:31,134
"يسرني كثيراً أن أضم (كيفن) إلى فريقي
سيحقق إنجازات كبيرة في المسابقة"
904
01:10:31,342 --> 01:10:34,217
أية فرصة تتسنى لنا للتغلب على (جون)
هي مصدر سعادة بالنسبة إلينا
905
01:10:34,342 --> 01:10:35,800
وذلك لأن الجميع يختاره دائماً
906
01:10:35,967 --> 01:10:38,634
لقد سرق حركتك، سرقها
907
01:10:39,301 --> 01:10:42,050
قرر أن يغني مع الشاب
هذا ما أفعله عادة
908
01:10:42,175 --> 01:10:43,509
أهلاً بك في فريقي
909
01:10:46,134 --> 01:10:47,883
أحبك يا رجل، أنا من أشد
المعجبين بك أيضاً
910
01:10:48,009 --> 01:10:51,342
- كانت هذه غلطة كبيرة
- آمل أن لا، آمل أن لا
911
01:10:51,592 --> 01:10:53,718
- تهاني، تهانيّ
- شكراً، شكراً
912
01:10:54,592 --> 01:10:55,883
- أنا مسرور من أجلك
- شكراً لك
913
01:10:56,009 --> 01:10:57,342
أحسنت، سيدي
914
01:11:01,800 --> 01:11:04,842
واقع صعود (نيك) على المسرح
وغناؤه معي هو شعور سريالي
915
01:11:04,967 --> 01:11:07,134
بعد أن غنيت مع (نيك)
كيف يسعني ألا أختاره؟
916
01:11:07,259 --> 01:11:09,342
أعتقد أنني أشبه بالعضو الرابع
في فرقة (جوناس براذرز)
917
01:11:10,925 --> 01:11:17,676
- نعم، ها هو، ها هو يحتفل
- فريقي اكتمل، اكتمل
918
01:11:18,799 --> 01:11:21,259
أنا متحمس جداً لأول فريق لي
في المسابقة
919
01:11:21,426 --> 01:11:24,050
"فريق (نيك) سيكون قوياً جداً
إذ لدينا طاقات شابة"
920
01:11:24,175 --> 01:11:27,718
"ولدينا مغنين أكثر تمرّساً
أي أنه لدينا مجموعة متنوعة جداً"
921
01:11:27,800 --> 01:11:30,883
وأشعر أن الجميع مستعد للبروز
وإظهار ما يمكنهم فعله
922
01:11:31,009 --> 01:11:33,217
أفضل ما في الأمر هو أنه
بعد أن غنى (نيك) فقد عاد بهذا الشكل
923
01:11:33,342 --> 01:11:36,342
عاد وهو يسير بهذا الشكل
924
01:11:40,134 --> 01:11:41,925
استعمل مشية التبختر
925
01:11:43,759 --> 01:11:47,050
أنا معتاد على السير واضعاً يديّ
في جيبيّ أحياناً، هذه طريقتي بالمشي
926
01:11:48,050 --> 01:11:50,592
(جون)، يريد أن يشرب البيرة معك
وهذا رائع
927
01:11:50,718 --> 01:11:52,050
أنا لا أشرب البيرة أصلاً
928
01:11:52,175 --> 01:11:54,800
- أنا لا أحب البيرة، أحب النبيذ
- لقد سرق حركتك
929
01:11:54,925 --> 01:11:56,259
وكأنني تجرّعت الدواء
الذي أستعمله بنفسي
930
01:11:56,384 --> 01:11:59,217
- هذا رائع جداً، آسف
- لقد سرق حركتي
931
01:11:59,342 --> 01:12:00,676
أحسنت يا (نيك)
932
01:12:01,259 --> 01:12:03,925
أنت تتعلم أيها القنّاص
933
01:12:13,034 --> 01:12:15,159
"أهلاً بكم مجدداً في تجارب الأداء العمياء"
934
01:12:15,367 --> 01:12:17,326
ما زلنا بحاجة إلى متباري أخير
لقد حان الوقت
935
01:12:17,700 --> 01:12:21,117
أنا متحمس جداً لفريق (ليجند)
936
01:12:21,367 --> 01:12:23,075
"أشعر أنه لدي أفضل فريق
حتى الآن"
937
01:12:23,284 --> 01:12:27,284
"أفرادي يتمتعون بفرادة فعلية
والعديد من بينهم يجيد العزف على الآلات"
938
01:12:27,492 --> 01:12:31,825
"العديد من بينهم لا يبدو أنهم
يكتفون بإنشاد أغنيات"
939
01:12:31,950 --> 01:12:35,618
"إذ أنهم يعطون الأغنية لمستهم الخاصة
وأنا أحب ذلك كثيراً في فريقي"
940
01:12:36,618 --> 01:12:38,950
"أنا آخر مدرّب ما زال
عليه ملء مقعد"
941
01:12:39,159 --> 01:12:41,534
"لن ننتهي قبل أن أشعر بالإلهام"
942
01:12:42,492 --> 01:12:45,742
هيا، سأستدير هذه المرة يا جماعة
943
01:12:49,284 --> 01:12:50,618
- "كيف الحال، جميعاً؟"
- "مرحباً"
944
01:12:50,700 --> 01:12:52,034
- كيف حالك؟
- أنا بخير
945
01:12:52,201 --> 01:12:53,534
- أنا (كارسون)
- سررت بمعرفتك
946
01:12:53,659 --> 01:12:55,783
- وأنا أيضاً، منذ متى تغنين؟
- لطالما كنت أغني
947
01:12:55,909 --> 01:12:59,367
- أنا أنشد ضمن مجموعة في الكنيسة
- وماذا كنت تفعلين مؤخراً بموهبتك؟
948
01:12:59,492 --> 01:13:01,699
أنا أعمل كثيراً حالياً على الصعيد المحلي
في (فورتسميث)
949
01:13:02,742 --> 01:13:05,367
"أغني هناك من حيث المبدأ
خلال الليل وفي عُطل الأسبوع"
950
01:13:05,492 --> 01:13:09,242
"أنا أشارك في الكثير من المناسبات الخاصة
وحفلات الرقص المهداة للجمعيات الخيرية"
951
01:13:09,367 --> 01:13:15,242
وخلال النهار أعمل كمنسقة تسويق
ولكن لطالما شكلت الموسيقى شغفي الأول
952
01:13:16,451 --> 01:13:19,576
"من الصعب أحياناً أن أهتم بكل هذه الأمور"
953
01:13:19,699 --> 01:13:22,117
"لأنني أعمل لـ40 أو 50 ساعة أسبوعياً"
954
01:13:22,242 --> 01:13:26,783
"وبعدها علي العودة إلى المنزل لأتمرّن
ولكن (نيك) لطالما كان داعماً لي"
955
01:13:26,909 --> 01:13:30,700
هو يحضر كل حفلاتي حتى تلك
التي تدوم لـ3 ساعات طويلة في المطاعم
956
01:13:30,825 --> 01:13:32,159
إنه الأفضل
957
01:13:32,284 --> 01:13:33,618
- هل أنتما متزوجان الآن؟
- نعم
958
01:13:33,700 --> 01:13:35,783
- كيف تعارفتما؟
- تعارفنا خلال الجامعة
959
01:13:35,909 --> 01:13:38,492
- كانت تغني في الحرم الجامعي
- حسناً، هذا مذهل
960
01:13:38,618 --> 01:13:40,159
- تاريخنا قديم
- وهكذا سحرته
961
01:13:40,492 --> 01:13:42,534
تركت أثر أحمر شفاه عليك
962
01:13:44,699 --> 01:13:46,451
"كنت في الـ21 من عمري
حين تزوجنا"
963
01:13:46,618 --> 01:13:49,700
"حين يتزوج المرء في مثل هذا السن
فهو يتغير كثيراً"
964
01:13:49,909 --> 01:13:53,825
"يصبح لديه عمله والتوتر الناجم
عن ضرورة دفع رهن المنزل"
965
01:13:53,950 --> 01:13:55,409
"الأمور صعبة جداً"
966
01:13:56,742 --> 01:13:58,492
ها هي، يمكنك النجاح عزيزتي
967
01:13:58,618 --> 01:14:02,909
"أنا شاكرة جداً على دعم زوجي لي
وأعرف أنه يفتخر بي بالفعل"
968
01:14:03,034 --> 01:14:06,699
"لأنني وصلت إلى هذه المرحلة ولكنني
أعتقد أن هذا يشكل جائزة إضافية"
969
01:14:06,783 --> 01:14:09,326
تضاف إلى جائزة زواجنا... آسفة
970
01:14:09,659 --> 01:14:11,159
هل أنت من ستفوزين؟
971
01:14:16,492 --> 01:14:18,659
- جيد
- جيد جداً
972
01:14:23,659 --> 01:14:24,950
ممتاز
973
01:14:26,700 --> 01:14:32,034
"(أليسون غرايس)
(دونت نو واي)"
974
01:14:40,242 --> 01:14:41,576
لقد حصلت على مرادك الآن
975
01:14:47,367 --> 01:14:49,409
- هيا يا (جون)، اضغط
- هيا يا (جون)
976
01:14:49,534 --> 01:14:51,618
- "زوج ووالدة ووالد (أليسون غرايس)"
- إنها تستمتع بالغناء
977
01:15:17,576 --> 01:15:19,326
أحببت صوتها
978
01:15:35,909 --> 01:15:37,909
كانت بارعة جداً، كان الأداء مبهراً
979
01:15:39,783 --> 01:15:42,075
- ما اسمك؟
- اسمي (أليسون غرايس)
980
01:15:42,201 --> 01:15:43,992
وأنا من (فورتسميث، أركنساس)
981
01:15:44,367 --> 01:15:48,326
- أنا أحب (فورتسميث، أركنساس)
- نعم، قدمت عرضاً في قاعة هناك
982
01:15:48,451 --> 01:15:49,742
- نعم
- نعم
983
01:15:49,867 --> 01:15:53,367
وجدت أن أداءك كان رائعاً
رغم أن صوتك كان يتذبذب قليلاً في البداية
984
01:15:53,492 --> 01:15:57,117
ولكنني أعتقد أنك نجحت بتدارك الأمور
ووجدت أن الأداء كان جميلاً
985
01:15:57,242 --> 01:15:59,242
- أشكرك على قدومك
- شكراً جزيلاً لك
986
01:15:59,576 --> 01:16:06,492
(أليسون)، خامة صوتك جميلة جداً
وهي من الخامات التي يجب أن تنشد
987
01:16:06,618 --> 01:16:10,242
هذه الأغنية الكلاسيكية والجميلة لـ(نورا جونز)
ولكنني لم أسمع قوة كافية بصوتك
988
01:16:10,367 --> 01:16:14,159
شعرت بأنك كنت مقيدة قليلاً
وأعتقد أنه يجب أن تحاولي مجدداً
989
01:16:14,284 --> 01:16:18,034
وربما مع أغنية مختلفة
ليست دقيقة ورقيقة طوال الوقت
990
01:16:18,159 --> 01:16:19,492
شكراً جزيلاً
991
01:16:19,618 --> 01:16:24,742
أعتقد أنك فنانة في مجال الموسيقى الهادئة
وهذا النوع يناسب صوتك تماماً
992
01:16:24,867 --> 01:16:29,117
أفكر هنا في (بيلي آيليش) مثلاً
وهي فنانة تحقق نجاحاً باهراً الآن
993
01:16:29,242 --> 01:16:32,201
- ولكنها قوية بشكل هادئ
- قوية بشكل هادئ
994
01:16:32,326 --> 01:16:33,992
- نعم
- وأريد تشجيعك على المتابعة
995
01:16:34,117 --> 01:16:36,867
أعتقد أنك موهوبة جداً يا (أليسون)
وشكراً جزيلاً على قدومك
996
01:16:36,992 --> 01:16:39,367
- شكراً جزيلاً، شكراً
- شكراً، (أليسون)
997
01:16:40,409 --> 01:16:42,659
"(أليسون) اقتربت كثيراً
من نيل إعجابي"
998
01:16:42,992 --> 01:16:45,659
ولكنني ظللت أقول "ربما" طوال الوقت
999
01:16:45,783 --> 01:16:49,492
- هيا يا (جون)، الضغوط تزداد عليك
- المستوى عالٍ
1000
01:16:49,618 --> 01:16:53,867
ولم يعد لدي إلا مقعد واحد فارغ
في فريقي وأنا أنتظر أداء سحرياً
1001
01:16:53,992 --> 01:16:55,326
يجعلني أشعر بشيء مميز
1002
01:16:55,451 --> 01:16:58,409
إن أرسلتم له الآن فناناً فائق الروعة
1003
01:16:58,534 --> 01:17:03,117
- أرسلوا لي أروع فنان (كانتري) رجاءً
- سأغضب غضباً شديداً
1004
01:17:03,242 --> 01:17:05,492
أنا أفضل فنان (كانتري) يا (جون)
1005
01:17:06,699 --> 01:17:09,742
"اجلسوا في مقاعدكم رجاءً"
1006
01:17:10,242 --> 01:17:14,492
"نحتاج إلى هذا البرنامج لأن المدرّبين
لا يرونني"
1007
01:17:14,618 --> 01:17:20,742
"لن يحكموا علي بناءً على مظهري الخارجي
إطلاقاً فهم يستمعون إلى نوعية فني"
1008
01:17:20,867 --> 01:17:22,992
- وهذا شعور جميل
- ها هي
1009
01:17:27,326 --> 01:17:30,326
- لا تتوتري يا أمي
- دعيني أتوتر
1010
01:17:30,451 --> 01:17:32,992
- سأرسل لك كل توتراتي
- نعم، أرسليها
1011
01:17:33,950 --> 01:17:38,618
"في كل مرة تكون فيها والدتي حاضرة
ويقول أحدهم: رأس ابنتك شكله مثالي"
1012
01:17:38,700 --> 01:17:44,492
فتقول لهم "أعلم، حين كانت صغيرة
كلما كنت أراها نائمة كنت أقلّبها"
1013
01:17:44,618 --> 01:17:47,451
"ولهذا السبب أصبح لديها
هذا الرأس المثالي الشكل"
1014
01:17:47,742 --> 01:17:51,242
فأقول لها "حسناً، شكراً يا أمي
ولكنهم كانوا يحاولون الثناء علي"
1015
01:17:52,534 --> 01:17:58,034
"اسمي (سيدريس)، أنا في الـ28 من عمري
وأنا من (سان دياغو، كاليفورنيا)"
1016
01:17:58,618 --> 01:18:04,117
"أنا أغني منذ 3 سنوات ونصف
والموسيقى هي الفصل الأحدث في حياتي"
1017
01:18:04,242 --> 01:18:06,659
"كانت رحلة حافلة بالتحديات"
1018
01:18:07,742 --> 01:18:11,242
حين كنت في العاشرة من عمري
تم تشخيص حالتي الطبية بالثعلبة
1019
01:18:11,367 --> 01:18:14,659
"وهو اضطراب بالمناعة الذاتية
يتسبب بتساقط الشعر"
1020
01:18:14,742 --> 01:18:16,492
"ولذلك بدأت أضع شعراً مستعاراً"
1021
01:18:16,825 --> 01:18:21,242
تساقط شعري استدعى الكثير من التعليقات
وكنت أسمع كلاماً مثل "إنها بشعة جداً"
1022
01:18:21,367 --> 01:18:26,159
كان المدير يتصل بي دائماً
لأن طفلتي كانت تتعرّض للتنمّر
1023
01:18:26,326 --> 01:18:32,201
هذا الأمر آلمني جداً لأنني كنت أرى
طفلتي تبكي طوال الوقت وتختبئ في خزانتها
1024
01:18:32,451 --> 01:18:36,117
لأنها ليست مرتاحة لمظهرها الخارجي
1025
01:18:36,867 --> 01:18:41,659
"كنت في الجامعة وكنت أعاني من الإحباط
وعدم الأمان"
1026
01:18:41,742 --> 01:18:46,034
لم تكن لدي هويتي الشخصية
1027
01:18:46,159 --> 01:18:51,284
وفي خضم تلك الفترة الصعبة
من حياتي تعرّفت إلى عدد من الموسيقيين
1028
01:18:51,409 --> 01:18:53,451
"وآل بي الأمر إلى الانضمام إلى فرقة موسيقية"
1029
01:18:53,659 --> 01:18:56,117
شعرت بحرية أكبر فيما كنت أنشد على المسرح
1030
01:18:56,326 --> 01:19:01,367
"لم يكن شكلي الخارجي مهماً
وتقبّل الناس لي على المسرح ساعدني"
1031
01:19:01,659 --> 01:19:05,492
لكي أمضي قدماً في رحلتي
من أجل معرفة من أنا فعلياً
1032
01:19:07,201 --> 01:19:09,867
تعرّفت إلى حبيبي منذ 7 أشهر
1033
01:19:09,992 --> 01:19:14,576
رأيتها فقلت في نفسي "يا للروعة
إنها أجمل فتاة على الإطلاق"
1034
01:19:14,742 --> 01:19:17,659
منذ ذاك اليوم صرت أعتبر
أن جميع النساء يجب أن يكن صلعاوات
1035
01:19:22,825 --> 01:19:26,992
"سأنشد أغنية (فيفر) لـ(بيغي لي)
خلال تجارب الأداء العمياء"
1036
01:19:27,117 --> 01:19:32,326
سأنشدها بحسب أسلوب الـ(جاز) أكثر
وسأقدم مزيجاً من (بيغي لي) و(بيونسي)
1037
01:19:32,451 --> 01:19:34,659
و(سيونسي) أي أنا
1038
01:19:58,199 --> 01:19:59,492
رجاءً
1039
01:20:12,534 --> 01:20:17,992
"(سيدريس)
(فيفر)"
1040
01:20:32,051 --> 01:20:33,342
هيا
1041
01:20:39,926 --> 01:20:43,717
"أصدقاء وأفراد عائلة (سيدريس)"
1042
01:20:56,759 --> 01:20:59,092
يا إلهي
1043
01:20:59,842 --> 01:21:02,009
يا إلهي
1044
01:21:09,299 --> 01:21:10,926
إنه الموقع الأخير
1045
01:21:16,634 --> 01:21:18,383
يا إلهي
1046
01:21:21,509 --> 01:21:23,299
أحسنت يا فتاة
1047
01:21:39,550 --> 01:21:41,176
يا إلهي
1048
01:21:41,509 --> 01:21:45,926
رائع، رائع
1049
01:21:58,092 --> 01:22:00,592
أنت مثيرة للغاية
1050
01:22:02,467 --> 01:22:05,675
يا للهول يا فتاة
أنا غاضبة جداً
1051
01:22:08,717 --> 01:22:11,259
- كنت لأضغط على زري
- نعم
1052
01:22:11,342 --> 01:22:13,592
هذا الزر لا يعمل
ما اسمك ومن أين تأتين؟
1053
01:22:13,717 --> 01:22:16,717
اسمي (سيدريس)
وأنا من (سان دياغو، كاليفورنيا)
1054
01:22:18,842 --> 01:22:20,842
وأنا في الـ28 من عمري
1055
01:22:21,092 --> 01:22:25,342
أنت مذهلة للغاية ويسرني كثيراً
أنه تسنى لي أن أغش
1056
01:22:25,467 --> 01:22:27,467
لأن فريقي اكتمل ولكنه تسنى
لي أن أشاهدك
1057
01:22:27,592 --> 01:22:30,467
- يا إلهي
- لأنني سمعت كل شغفك ونارك
1058
01:22:30,675 --> 01:22:33,342
رحت أتساءل
"كيف تبدو صاحبة هذا الصوت؟"
1059
01:22:33,550 --> 01:22:36,176
ثم نظرت ورأيت امرأة تشبه إلهة
1060
01:22:36,926 --> 01:22:41,300
يا للروعة، هذا مثير للغاية
يمكنك التكلم
1061
01:22:41,425 --> 01:22:47,509
كان هذا مذهلاً، صوتك كله طاقة وسلس
وقوي حين يحتاج الأمر
1062
01:22:47,634 --> 01:22:51,634
تتمتعين بكل المواهب اللازمة
لكي تحققي تقدماً كبيراً في هذه المسابقة
1063
01:22:51,759 --> 01:22:53,926
- شكراً
- وأنت متعة للمشاهدة
1064
01:22:54,051 --> 01:22:55,926
- تهانيّ لك، هذا ممتاز
- شكراً لك
1065
01:22:57,467 --> 01:22:58,801
شكراً لك
1066
01:22:59,134 --> 01:23:03,592
أنا مسرور جداً من أجلك
وبالمناسبة أنت لم تغشي، هذا برنامجي
1067
01:23:03,717 --> 01:23:08,009
وسأضيف ذلك إلى قوانين البرنامج
سأدعك تنجين بما فعلته هذه المرة
1068
01:23:08,134 --> 01:23:09,675
- شكراً، أبي
- يا لحظك
1069
01:23:09,801 --> 01:23:13,634
سيخبرك (جون) أننا وإياه نجلس
بانتظار آخر متبارية لفريقه
1070
01:23:13,759 --> 01:23:16,884
- يا إلهي
- كل هذا الوقت ومجيئك إلى هنا مقدّر
1071
01:23:17,009 --> 01:23:18,300
تهانيّ
1072
01:23:19,383 --> 01:23:24,926
(سيدريس)، أنت جميلة
وتتمتعين بأسلوب رائع
1073
01:23:25,051 --> 01:23:27,299
- إنها رائعة الجمال
- ما من أحد يشبهك
1074
01:23:27,383 --> 01:23:34,299
وما من متباري آخر صوته كصوتك
وقد قاربت الأغنية بأداء فني مميز ولباقة
1075
01:23:34,550 --> 01:23:40,383
وأداءٍ مغري وكل ما يلزم
وأنا كنت أنتظر لأكمل فريقي مع شخص مميز
1076
01:23:40,592 --> 01:23:42,884
وأنت مميزة للغاية يا (سيدريس)
1077
01:23:43,467 --> 01:23:45,967
أنا مسرور جداً لأنني انتظرت وصولك
1078
01:23:48,051 --> 01:23:54,218
سيداتي سادتي
فريقي اكتمل
1079
01:23:59,259 --> 01:24:01,717
"كنت أنتظر شخصاً يلهمني"
1080
01:24:03,259 --> 01:24:06,383
و(سيدريس) كانت ما أردته بالضبط
1081
01:24:06,842 --> 01:24:08,176
(سيدريس)
1082
01:24:08,299 --> 01:24:12,801
"يا له من أداء جميل
كان يشبه فرادتها"
1083
01:24:12,926 --> 01:24:15,383
"وأضيف إلى ذلك جمالها وأسلوبها الخاص"
1084
01:24:15,634 --> 01:24:17,383
أعتقد أنها نجمة بالفعل
1085
01:24:22,299 --> 01:24:23,592
رائع
1086
01:24:24,884 --> 01:24:28,009
أنا متحمسة جداً لأكون
ضمن فريق (جون ليجند)
1087
01:24:28,134 --> 01:24:30,176
لأنه الفريق الذي أردته بالتحديد
1088
01:24:30,299 --> 01:24:32,299
- تهانيّ
- شكراً جزيلاً
1089
01:24:32,383 --> 01:24:34,134
لقد نجحت بالفوز بالمقعد الأخير
1090
01:24:34,259 --> 01:24:38,509
حالما رأيت (كيلي) تنهض عن مقعدها
قلت في نفسي
1091
01:24:38,842 --> 01:24:40,717
"حسناً، يبدو أنني أقوم بعمل صحيح"
1092
01:24:41,342 --> 01:24:46,009
- كل ما فعلته كان صحيحاً
- أنهينا التجارب مع المرأة الأكثر إثارة
1093
01:24:46,801 --> 01:24:48,134
يا للروعة
1094
01:24:48,300 --> 01:24:49,634
"أجزاء من هذه الحلقة اقتُطعت بشكل
لا يؤثر على نتيجة المسابقة"
1095
01:24:49,759 --> 01:24:51,092
"المشاركون يطلعون على القوانين وعليهم
استيفاء الشروط للفوز بالجوائز"
1096
01:24:51,218 --> 01:24:52,509
"إلى الجوائز المعلنة سيفوز الرابح بجائزة
نقدية وعقد تسجيل مع (ريبابليك ريكوردز)"
1097
01:24:54,009 --> 01:24:60,009
Extracted & Re-synced by: A_Mendeex
124552