Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,140
Once upon a time...
3
00:00:10,140 --> 00:00:13,350
During the age of chaos
when humans lived with ghosts...
4
00:00:13,350 --> 00:00:17,120
Thanks to the strong desire of the humans,
the chaos was sealed away...
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,440
Which brought peace and
prosperity to the world.
6
00:00:19,890 --> 00:00:25,020
But not too long thereafter, humans,
blinded by their desires, called upon ghosts again...
7
00:00:25,020 --> 00:00:30,350
Which broke the seal and
flooded the world with ghosts.
8
00:00:31,100 --> 00:00:34,620
A heated fight broke out between the people
who don't believe the existence of ghosts...
9
00:00:34,620 --> 00:00:38,810
The people who want to use ghosts,
and the people who want to seal them again.
10
00:00:38,810 --> 00:00:41,930
And there were people who fought
bravely in this fight.
11
00:00:41,930 --> 00:00:47,100
We call them the Night Watchmen.
12
00:01:08,990 --> 00:01:13,760
The force of murder
has overtaken the world.
13
00:01:13,760 --> 00:01:19,990
Now the whole country
will be soaked by blood.
14
00:01:27,350 --> 00:01:30,620
Episode 1
15
00:01:32,790 --> 00:01:36,440
Be careful of the stairs!
16
00:01:47,140 --> 00:01:49,470
Your Royal Highness!
17
00:01:55,110 --> 00:01:58,350
They're in front of you.
You need to speed up!
18
00:02:05,490 --> 00:02:10,520
Your Royal Highness!
19
00:02:10,520 --> 00:02:16,070
Are you okay, Your Royal Highness?
20
00:02:18,070 --> 00:02:20,490
I'm okay!
21
00:02:20,910 --> 00:02:22,890
You should have been more...
22
00:02:22,890 --> 00:02:25,590
Careful...
23
00:02:25,590 --> 00:02:29,680
How could you put down
his Royal Highness like that?
24
00:02:31,330 --> 00:02:36,190
How would you repent for your sins
if His Royal Highness is injured?
25
00:02:36,190 --> 00:02:39,170
Apologize at once!
26
00:02:42,520 --> 00:02:46,570
It was my fault.
I'm sorry.
27
00:02:47,100 --> 00:02:51,310
It's not your fault, brother.
Please take this!
28
00:03:02,810 --> 00:03:05,460
His name is Gap.
29
00:03:05,460 --> 00:03:09,060
My father made Gap's house himself.
30
00:03:11,360 --> 00:03:14,550
May I give food to Gap?
31
00:03:14,550 --> 00:03:16,510
You may.
32
00:04:14,370 --> 00:04:19,060
Your Royal Highness!
33
00:04:19,060 --> 00:04:22,190
You're in danger!
34
00:04:33,170 --> 00:04:35,610
Are you hurt?
35
00:04:35,610 --> 00:04:38,800
Eunuch Song!
I lost Gap!
36
00:04:38,800 --> 00:04:43,840
Forget about that for now.
I'll find him for you later.
37
00:06:06,720 --> 00:06:08,750
Status report!
38
00:06:08,750 --> 00:06:10,930
There are several fires,
so some people have evacuated.
39
00:06:10,930 --> 00:06:13,680
Many buildings are damaged and some
auxiliary buildings are completely destroyed.
40
00:06:13,680 --> 00:06:17,260
These meteors also damaged
the Prince's Quarters.
41
00:06:17,260 --> 00:06:21,000
The Prince's Quarters...
Where is Rin right now?
42
00:06:21,000 --> 00:06:23,150
We're not sure, sir.
43
00:07:57,080 --> 00:07:59,800
What's the matter?
44
00:08:40,930 --> 00:08:43,810
Eunuch Song, what happened to the guards
back there?
45
00:08:43,810 --> 00:08:50,170
Don't worry, I'll protect you
until apocalypse!
46
00:09:03,970 --> 00:09:05,560
Eunuch Song!
47
00:09:05,560 --> 00:09:07,920
Let go of me!
48
00:09:07,920 --> 00:09:09,720
Eunuch Song...
49
00:09:09,720 --> 00:09:11,900
Let go of me!
50
00:09:11,900 --> 00:09:13,320
Eunuch Song...
51
00:09:13,320 --> 00:09:16,610
- Run!
- Then how about you?
52
00:09:16,610 --> 00:09:19,660
Run right now!
53
00:09:19,660 --> 00:09:23,140
Eunuch Song...
54
00:09:29,390 --> 00:09:35,560
You can't take my prince!
Take me instead!
55
00:10:16,540 --> 00:10:18,800
You should run for safety.
56
00:10:33,250 --> 00:10:37,730
Ghosts shall return to the underworld.
57
00:11:54,280 --> 00:11:56,760
Father!
58
00:11:57,600 --> 00:12:06,360
Father!
59
00:12:11,280 --> 00:12:18,490
I'm not scared of ghosts!
I'm not afraid of you!
60
00:12:19,140 --> 00:12:22,400
Rin!
61
00:12:29,400 --> 00:12:31,520
Father!
62
00:12:32,950 --> 00:12:35,130
Are you okay, Rin?
63
00:12:35,720 --> 00:12:38,010
Father!
64
00:12:39,810 --> 00:12:44,370
Rin!
65
00:12:46,570 --> 00:12:48,560
Rin!
66
00:12:52,410 --> 00:12:54,310
Rin!
67
00:13:12,280 --> 00:13:16,240
Rin!
68
00:13:27,730 --> 00:13:29,800
Father...
69
00:13:29,800 --> 00:13:33,740
You're fine.
Everything is fine now.
70
00:13:33,740 --> 00:13:36,510
Don't worry.
71
00:14:05,460 --> 00:14:10,720
What were his eunuchs and guards doing?
72
00:14:10,720 --> 00:14:14,070
The doctor said that he just
fell into a fit of convulsions.
73
00:14:14,100 --> 00:14:15,830
He'll be okay once he rests up.
74
00:14:15,830 --> 00:14:20,010
My Queen, look at the scar on his neck.
75
00:14:21,430 --> 00:14:26,050
Someone tried to murder the rightful heir
on purpose.
76
00:14:26,050 --> 00:14:29,850
This should be dealt as treason!
77
00:14:29,850 --> 00:14:34,700
My King!
You can't let this one slide!
78
00:14:34,700 --> 00:14:42,470
You need to get to the bottom of this
and punish the perpetrators accordingly!
79
00:14:42,470 --> 00:14:48,630
An incident like this will only damage
the reputation of the crown as it drags on.
80
00:15:05,510 --> 00:15:11,110
I'm sure you're aware that he'll become
the crown prince in a month.
81
00:15:11,110 --> 00:15:16,800
If he doesn't wake up by then...
82
00:15:16,800 --> 00:15:22,230
I'll put you to death by dismemberment,
ripping apart every single body part of yours.
83
00:15:22,230 --> 00:15:24,270
Queen Dowager...
84
00:15:33,580 --> 00:15:36,270
My King, a treasonous
band of renegades
85
00:15:36,290 --> 00:15:40,770
have begun their activities during
the chaos of the meteor shower.
86
00:15:40,770 --> 00:15:44,000
I believe it's necessary
to arrest and investigate
87
00:15:44,030 --> 00:15:47,170
all those with impure ideas
against the monarchy.
88
00:15:47,170 --> 00:15:49,550
Some royal guards and
servants of the palace
89
00:15:49,580 --> 00:15:52,250
were mysteriously killed
during the meteor shower.
90
00:15:52,250 --> 00:15:54,630
Some speak of ghosts.
91
00:15:56,590 --> 00:15:59,800
How stupid of you, minister, to be
swayed by such baseless rumors?
92
00:15:59,800 --> 00:16:03,030
You're clouding our King's judgment!
93
00:16:10,020 --> 00:16:15,260
Those people invaded this palace and
tried to kill the rightful heir of this throne.
94
00:16:15,260 --> 00:16:19,060
This is a challenge against this throne,
and against this country.
95
00:16:19,060 --> 00:16:24,710
I shall not forgive the perpetrators,
no matter whether they're humans or ghosts!
96
00:16:31,520 --> 00:16:36,450
What I slayed at that moment
was a weird monster.
97
00:16:38,100 --> 00:16:43,780
But if I admit the existence of ghosts myself,
my subjects won't respect the crown anymore.
98
00:16:44,790 --> 00:16:47,840
The meteor shower itself
was a natural disaster...
99
00:16:47,840 --> 00:16:51,370
But someone predicted that the meteors would
destroy the palace's spiritual defense perimeter...
100
00:16:51,370 --> 00:16:54,350
And sent the ghosts with perfect timing.
101
00:16:54,350 --> 00:16:58,270
Someone snuck into one of the palace
buildings during the chaos.
102
00:17:02,960 --> 00:17:06,860
The thief left this behind.
103
00:17:19,580 --> 00:17:25,350
I believe the ghosts' attack on the prince
was to distract attention from this.
104
00:17:25,350 --> 00:17:27,640
What did he take away?
105
00:17:27,640 --> 00:17:32,570
An ancient document that was
well-hidden.
106
00:17:44,900 --> 00:17:49,530
What could be their motivation?
107
00:17:49,530 --> 00:17:53,050
Get the Commander of the Night Watchmen.
I'll have a meeting with him tonight.
108
00:17:53,050 --> 00:17:55,270
Yes, sir.
109
00:18:05,620 --> 00:18:09,170
My King, Rin has disappeared.
110
00:18:17,670 --> 00:18:24,900
Gap, where did you go?
Gap!
111
00:18:27,360 --> 00:18:32,250
Where did you go, Gap?
112
00:18:35,590 --> 00:18:42,310
Gap...
113
00:18:46,880 --> 00:18:48,570
Gap!
114
00:19:06,750 --> 00:19:16,120
Gap...
115
00:19:53,000 --> 00:19:56,370
My King!
116
00:20:17,520 --> 00:20:18,610
Rin...
117
00:20:18,610 --> 00:20:21,950
Gap...
118
00:20:21,950 --> 00:20:27,740
Why did you drag yourself
all the way out here?
119
00:21:30,030 --> 00:21:32,000
Commander.
120
00:21:32,000 --> 00:21:37,860
Who are those people that tried to kill
my son and stole my ancient document?
121
00:21:37,860 --> 00:21:40,730
Looking at the emblem on the knife...
122
00:21:40,730 --> 00:21:44,200
I think it was done by the Yongsin Tribe
near Mount Baekdu.
123
00:21:44,200 --> 00:21:46,640
The Yongsin Tribe?
124
00:21:46,640 --> 00:21:50,110
They're the people who
worship a monster serpent.
125
00:21:50,110 --> 00:21:56,370
Historically, their tribal leader has
the ability to control ghosts.
126
00:21:56,370 --> 00:22:02,410
Once upon a time, King Dangun conquered them
and sealed their monster serpent away.
127
00:22:02,410 --> 00:22:05,010
And the ancient document is
an instruction about...
128
00:22:05,010 --> 00:22:10,630
how to break the seal and release the serpent
to heaven so it can become a dragon.
129
00:22:10,630 --> 00:22:13,660
Are you telling me that they're trying
to revive their monster serpent?
130
00:22:13,660 --> 00:22:15,560
I assume so.
131
00:22:15,560 --> 00:22:21,940
I can't even fathom all the disasters
that'll follow once the serpent is revived.
132
00:22:21,940 --> 00:22:31,310
And because the Prince was attacked by ghosts,
he won't be cured by the medicine of humans.
133
00:22:31,310 --> 00:22:34,440
Do you know a way to cure my Rin?
134
00:22:35,270 --> 00:22:38,210
There's an herb called
the Millennial Flower.
135
00:22:38,760 --> 00:22:42,880
It's a flower that can only be grown
by the Mago Tribe of Mount Baekdu.
136
00:22:48,150 --> 00:22:53,570
I'm going to see the Mago Tribe.
Prepare for a royal tour.
137
00:22:53,820 --> 00:22:56,290
Yes, sir.
138
00:22:58,540 --> 00:23:02,330
Mount Baekdu, sir?
Impossible!
139
00:23:02,330 --> 00:23:04,290
Impossible?
140
00:23:04,290 --> 00:23:07,620
There are treasonous rebels
within this country.
141
00:23:07,620 --> 00:23:10,620
This is the time to focus on finding them
and punishing them.
142
00:23:10,620 --> 00:23:15,460
It's not an appropriate time for you
to leave the capital to tour the border region!
143
00:23:15,460 --> 00:23:17,330
Not appropriate?
144
00:23:17,330 --> 00:23:21,550
I'll give my everything to find
the criminals who harmed the prince...
145
00:23:23,630 --> 00:23:29,850
I'm reading a letter that reports an increased amount
of barbarian activities within our border.
146
00:23:29,850 --> 00:23:31,700
Are you aware of this?
147
00:23:31,700 --> 00:23:34,190
But those skirmishes are quite common
in the Northern region...
148
00:23:34,190 --> 00:23:39,100
You should be embarrassed for falling short
on your responsibilities as the defense minister!
149
00:23:45,110 --> 00:23:49,240
I'll carry out my duty as a king
by touring the northern border.
150
00:23:49,240 --> 00:23:51,050
That's all there is to it.
151
00:23:51,050 --> 00:23:54,180
Yes, Your Royal Highness.
152
00:24:06,920 --> 00:24:10,570
How can His Royal Highness make
such a sophomoric decision?
153
00:24:10,570 --> 00:24:13,170
You should speak more quietly,
Minister.
154
00:24:13,170 --> 00:24:16,640
There must be people who are
giving him bad advice.
155
00:24:16,640 --> 00:24:19,310
We must find them!
156
00:24:41,590 --> 00:24:45,270
Why are you crying, Rin?
157
00:24:45,270 --> 00:24:51,230
Gap, the one you had given me,
has disappeared.
158
00:24:51,230 --> 00:24:55,330
He was my friend...
159
00:25:01,110 --> 00:25:03,500
I promise you.
160
00:25:03,500 --> 00:25:07,670
I'll find Gap again,
and fix his house too.
161
00:25:07,670 --> 00:25:11,590
So you must beat your illness
while I'm out of the palace.
162
00:25:11,590 --> 00:25:15,040
Yes, Father...
163
00:25:17,430 --> 00:25:21,090
I heard you're going north for Rin.
164
00:25:28,670 --> 00:25:31,230
This is camellia.
165
00:25:32,010 --> 00:25:36,870
It blooms amidst the harsh weather of
winter to show us the promise of spring.
166
00:25:36,870 --> 00:25:39,970
It's a noble flower.
167
00:25:41,070 --> 00:25:46,170
I'll be waiting for you, my King.
Please come back to us safely.
168
00:25:55,470 --> 00:25:57,750
Thank you.
169
00:27:44,050 --> 00:27:47,460
We must pass here to get to
the Mago Tribe.
170
00:27:48,730 --> 00:27:54,430
There's no sign of weathering,
so this path must have been blocked recently.
171
00:27:54,430 --> 00:27:56,140
We should go around it.
172
00:27:56,140 --> 00:27:58,470
Yes, Your Royal Highness.
173
00:28:43,720 --> 00:28:45,880
Light up the path!
174
00:29:06,860 --> 00:29:08,600
Archers!
175
00:29:24,460 --> 00:29:25,980
Release!
176
00:29:55,490 --> 00:29:58,530
Our King went north to
catch ghosts?
177
00:29:58,530 --> 00:30:01,330
That's not necessarily true.
178
00:30:01,330 --> 00:30:05,230
There are rumors about his going north
to catch the people who control ghosts.
179
00:30:05,230 --> 00:30:06,980
That's pretty much the same thing!
180
00:30:06,980 --> 00:30:10,860
The King of Joseon Dynasty should only
believe in Confucian principles!
181
00:30:10,860 --> 00:30:13,830
How can he be so stupid?
182
00:30:13,830 --> 00:30:16,720
Be mindful of what you say!
183
00:30:18,530 --> 00:30:22,660
Wise men should never discuss
paranormal activities and ghosts!
184
00:30:22,660 --> 00:30:25,820
There are no ghosts on this land!
185
00:31:19,910 --> 00:31:21,780
Attack!
186
00:32:44,460 --> 00:32:49,150
Someone put numerous spells
on a dead man's body.
187
00:32:49,150 --> 00:32:53,290
Those spells must be removed first
to kill it.
188
00:32:57,320 --> 00:32:58,840
Amulet!
189
00:33:29,790 --> 00:33:32,340
Are you okay, my King?
190
00:33:54,330 --> 00:33:56,240
Here!
191
00:33:57,040 --> 00:34:00,300
There's a path this way.
192
00:34:03,450 --> 00:34:06,170
It may be trap set up
by the Yongsin Tribe.
193
00:34:06,170 --> 00:34:09,540
Come quickly!
194
00:34:19,900 --> 00:34:22,670
Hurry up!
195
00:34:24,640 --> 00:34:26,790
Do you have an alternative?
196
00:34:32,300 --> 00:34:34,870
Let's follow that girl.
197
00:34:43,490 --> 00:34:45,830
Come quickly!
198
00:35:30,280 --> 00:35:32,600
Step aside.
199
00:36:01,130 --> 00:36:03,060
Who are you people?
200
00:36:03,060 --> 00:36:07,550
We're the Mago Tribe of
Mount Baekdu.
201
00:36:07,550 --> 00:36:11,590
I heard the ghosts of Yongsin
invaded your palace.
202
00:36:11,590 --> 00:36:14,510
I knew you'd be coming here.
203
00:36:14,510 --> 00:36:16,170
How did you know that?
204
00:36:16,170 --> 00:36:22,230
I have a special ability
of seeing the future.
205
00:36:22,230 --> 00:36:25,860
Then you must know that my son
needs the Millennial Flower.
206
00:36:25,860 --> 00:36:29,060
We can give it to you.
But...
207
00:36:29,060 --> 00:36:32,020
The shaman who can make
the Millennial Flower blossom
208
00:36:32,040 --> 00:36:35,520
has been captured by the Yongsin Tribe
as their offering.
209
00:36:35,520 --> 00:36:37,040
Their offering?
210
00:36:37,040 --> 00:36:40,420
Please save my sister.
211
00:36:40,420 --> 00:36:47,530
The Yongsin Tribe has always been known
for their cruelty and dark magic.
212
00:36:51,740 --> 00:36:53,840
I beg of Your Royal Highness.
213
00:36:53,840 --> 00:36:59,390
Please stop the Yongsin Tribe
and save our shaman!
214
00:37:18,420 --> 00:37:21,810
There are no women in the Yongsin Tribe.
215
00:37:21,810 --> 00:37:27,180
They kidnapped our shaman to brand her
as their own and perform their rituals.
216
00:37:27,180 --> 00:37:32,620
I'm a king of human beings.
How can I interfere with God's work?
217
00:37:32,620 --> 00:37:36,970
Kings are provided by heaven.
218
00:37:41,130 --> 00:37:44,700
That's the bow of King Hwanwoong
from the beginning of time.
219
00:37:45,680 --> 00:37:49,900
It can only be picked up
by a king of Joseon.
220
00:39:15,830 --> 00:39:21,770
God made that bow only for
the kings of this country.
221
00:40:44,670 --> 00:40:48,510
Is it painful?
222
00:40:56,020 --> 00:41:02,540
You're no longer a wimpy shaman
of the Mago Tribe.
223
00:41:02,540 --> 00:41:06,910
You're reborn again as
a shaman of the Yongsin Tribe.
224
00:41:06,910 --> 00:41:16,920
So, count your blessings until you
offer yourself to our God with gratitude.
225
00:43:13,640 --> 00:43:17,530
My fellow sons of Yongsin...
226
00:43:17,530 --> 00:43:21,280
Our God will wake up tonight.
227
00:43:21,280 --> 00:43:26,480
Our time is coming!
228
00:43:59,990 --> 00:44:02,730
Dear shaman of Mago...
229
00:44:02,730 --> 00:44:08,840
You'll now worship our God
as a shaman of Yongsin.
230
00:44:26,450 --> 00:44:29,150
I'm a shaman of Mago.
231
00:44:29,150 --> 00:44:32,100
I can't do as you say.
232
00:45:01,730 --> 00:45:05,930
Start the ritual!
233
00:46:35,690 --> 00:46:38,350
My God...
234
00:46:38,730 --> 00:46:42,560
My God!
235
00:47:42,190 --> 00:47:44,940
My God!
236
00:49:21,030 --> 00:49:23,760
Fire the rockets!
237
00:49:28,100 --> 00:49:29,750
Fire!
238
00:50:05,900 --> 00:50:08,300
Form eight signs of divination!
239
00:50:08,300 --> 00:50:11,040
Protect our Dragon God!
240
00:51:10,010 --> 00:51:13,680
I'll take care of it here.
Please...
241
00:51:24,910 --> 00:51:30,280
God made that bow only for
the kings of this country.
242
00:53:00,240 --> 00:53:04,940
You have to hit a specific spot
on the serpent with this arrow to kill it.
243
00:53:13,360 --> 00:53:18,570
That's the spot.
Where its scales are reversed.
244
00:55:34,660 --> 00:55:37,710
Did you find the corpse of the
leader of Yongsin?
245
00:55:37,710 --> 00:55:40,670
He was critically injured.
There's no way he could survive that wound.
246
00:55:40,670 --> 00:55:42,660
You don't need to worry.
247
00:55:52,250 --> 00:55:57,310
I thank you from the bottom of my heart.
You've saved this land.
248
00:55:59,060 --> 00:56:02,980
It was all thanks to you
who gave me the bow.
249
00:56:05,280 --> 00:56:07,840
Are you hurt anywhere else?
250
00:56:09,590 --> 00:56:10,940
I'm fine, my King.
251
00:56:10,940 --> 00:56:14,210
You're bleeding.
Are you really okay?
252
00:56:44,290 --> 00:56:47,360
Your prayers will save my son.
253
00:56:48,210 --> 00:56:50,940
I beg of you.
254
00:56:51,790 --> 00:56:58,200
She'll make the Millennial Flower
blossom as soon as she recovers.
255
00:57:00,220 --> 00:57:03,470
I'll give my everything, my King.
256
00:57:03,470 --> 00:57:08,310
I'll make the medicine that will save
the prince.
257
00:57:51,760 --> 00:57:57,620
Subtitles by DramaFever
258
00:58:13,840 --> 00:58:16,510
What do you mean?
The king is overcome by a ghost?
259
00:58:16,510 --> 00:58:19,740
An evil spirit has entered His Royal Highness.
260
00:58:21,350 --> 00:58:23,960
Why are you doing this, my King?
261
00:58:23,960 --> 00:58:25,690
Remove your sword, my King!
262
00:58:25,690 --> 00:58:27,660
Guard!
263
00:58:29,370 --> 00:58:31,260
I'm not a shaman anymore.
264
00:58:31,260 --> 00:58:33,480
I did something a shaman of Baekdu
shouldn't do.
265
00:58:33,480 --> 00:58:35,060
Sister!
266
00:58:35,060 --> 00:58:37,940
It's your turn to keep your promise.
267
00:58:37,940 --> 00:58:42,150
I'll give my everything to Yongsin.
268
00:58:42,640 --> 00:58:45,520
Where should I go to hang out today?
269
00:58:45,520 --> 00:58:48,260
It's not over until
I see it with my own eyes.
270
00:58:48,260 --> 00:58:50,150
My sister is alive.
271
00:58:50,150 --> 00:58:53,270
I won't forgive any act of dishonoring
the King. Even if it's you.
272
00:58:53,270 --> 00:58:56,440
For how much longer are you going to
waste your time, my prince?
273
00:58:56,440 --> 00:58:58,810
A Night Watchman?
21365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.