Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,217 --> 00:00:07,217
- Undertexter med explosiveskull
- www.elsubtitle.com
2
00:01:17,445 --> 00:01:18,350
Sven?
3
00:01:19,357 --> 00:01:20,433
Sven?
4
00:01:20,435 --> 00:01:21,547
Kom till min hjälp!
5
00:04:36,950 --> 00:04:40,428
- Runa...
- Shh. Jag är här.
6
00:04:41,052 --> 00:04:42,859
Bara prova och gå och sova.
7
00:04:43,833 --> 00:04:44,842
Jag kan inte.
8
00:04:45,952 --> 00:04:47,726
Jag bara tänker på honom.
9
00:04:48,594 --> 00:04:50,506
Jag vet, jag vet.
10
00:05:14,350 --> 00:05:15,392
Mor?
11
00:05:16,539 --> 00:05:17,477
Ja?
12
00:05:19,320 --> 00:05:21,302
Jag har inte sovit bra på sistone.
13
00:05:22,726 --> 00:05:23,734
Är du sjuk?
14
00:05:24,567 --> 00:05:25,506
Eller oroliga?
15
00:05:26,827 --> 00:05:30,060
Jag har mardrömmar nästan varje
natt.
16
00:05:31,657 --> 00:05:33,674
Är du rädd för att somna?
17
00:05:35,794 --> 00:05:37,948
Nej.
18
00:05:37,950 --> 00:05:41,044
Jag ligger vaken och undrar vad de
menar.
19
00:05:43,476 --> 00:05:45,389
Du låter precis som din far.
20
00:05:45,840 --> 00:05:47,887
Och farfar.
21
00:05:47,889 --> 00:05:49,489
De använde för att drömma en hel
del också.
22
00:05:50,948 --> 00:05:52,583
Det kom inget bra.
23
00:05:53,277 --> 00:05:54,807
Även detta kommer att passera.
24
00:06:13,575 --> 00:06:14,931
Nu, koppla av.
25
00:06:16,913 --> 00:06:18,547
Kom bara ihåg din andning, Runa.
26
00:06:19,867 --> 00:06:21,675
Känn lugnet i skogen.
27
00:06:26,505 --> 00:06:27,549
Jag är.
28
00:06:31,405 --> 00:06:32,345
Jag slog till.
29
00:06:33,248 --> 00:06:34,292
Jag hörde att du gjorde.
30
00:06:39,399 --> 00:06:41,134
Far var mycket bättre när han var i
min ålder.
31
00:06:43,535 --> 00:06:44,718
Är det vad han sa till dig?
32
00:06:45,308 --> 00:06:46,386
Ja.
33
00:06:48,020 --> 00:06:51,145
När Joar var i din ålder, han
älskade ingenting mer
34
00:06:51,147 --> 00:06:53,060
än han älskade sin båge och pilar.
35
00:06:54,693 --> 00:06:56,812
Han höll det i sängen med honom på
natten.
36
00:06:56,814 --> 00:06:59,107
Men gjorde det för att göra honom
bättre?
37
00:06:59,942 --> 00:07:01,194
Nej.
38
00:07:01,886 --> 00:07:04,734
Låt bågen vila, Runa.
39
00:07:04,736 --> 00:07:08,248
Göra något annat för en stund,
något som du verkligen njuta.
40
00:07:11,029 --> 00:07:12,940
Tja, jag tycker blir bättre och
bättre.
41
00:07:16,138 --> 00:07:17,529
Du låter precis som honom.
42
00:08:37,468 --> 00:08:38,964
Jag kan höra dig.
43
00:08:52,309 --> 00:08:53,907
Gjorde jag berätta om det, en gång
44
00:08:53,909 --> 00:08:55,682
när pappa skrämde bort en arg älg?
45
00:08:57,071 --> 00:09:00,198
Mm. Nej, inte som jag kan komma ihåg.
46
00:09:00,200 --> 00:09:02,282
Pappa och jag var ute för honungsbin.
47
00:09:02,284 --> 00:09:04,368
när en stor älg som kom ut av bladen
48
00:09:04,370 --> 00:09:05,551
rätt framför oss.
49
00:09:05,553 --> 00:09:08,018
Och jag tror att älgen var rädd,
för
50
00:09:08,020 --> 00:09:09,651
när han såg oss
51
00:09:09,653 --> 00:09:12,223
men han blev arg och ville att slå
oss med sina horn.
52
00:09:12,225 --> 00:09:13,336
Vet du vad som hände sedan?
53
00:09:14,971 --> 00:09:16,916
Nej. Vad hände sedan?
54
00:09:16,918 --> 00:09:18,654
Far sprida sina armar och skrek
55
00:09:18,656 --> 00:09:20,182
och mina öron nästan föll av
56
00:09:20,184 --> 00:09:22,373
och han går tappert mot älgen
57
00:09:22,375 --> 00:09:24,770
klappade händerna, och se honom död
i ögat.
58
00:09:24,772 --> 00:09:26,613
- Skrämma bort honom!
- Åh!
59
00:09:46,149 --> 00:09:46,984
Farfar...
60
00:09:47,713 --> 00:09:49,346
tror du Far är död?
61
00:09:58,070 --> 00:10:00,225
Nej. Nej, det gör jag inte.
62
00:10:00,990 --> 00:10:02,728
Men många dör på räder.
63
00:10:03,214 --> 00:10:05,368
Och många kommer tillbaka.
64
00:10:05,370 --> 00:10:07,490
Joar är försenad, det är allt.
65
00:10:09,053 --> 00:10:12,077
Och när han inte tillbaka, kom
ihåg, att han gjorde detta för oss.
66
00:10:12,772 --> 00:10:15,480
Det har varit två år.
67
00:10:15,482 --> 00:10:17,673
Kanske har vi inte kommer att känna
igen honom när han återvänder.
68
00:10:18,402 --> 00:10:20,487
När jag tänker på honom
69
00:10:20,489 --> 00:10:22,957
det är som jag ser genom vatten
eller vattendimma.
70
00:10:26,989 --> 00:10:29,037
Jag gick på två räder när jag var
ung.
71
00:10:29,039 --> 00:10:32,479
Allt jag ville var att komma tillbaka
med ett namn och en del rikedom.
72
00:10:34,078 --> 00:10:35,017
Och det gjorde jag.
73
00:10:36,165 --> 00:10:38,181
Men det var hårt vann skatt som jag
förde.
74
00:10:38,840 --> 00:10:40,196
Det tog inte lång tid.
75
00:10:41,655 --> 00:10:42,802
Jag hade bra ögon.
76
00:10:44,783 --> 00:10:46,522
Och mitt mål var sant.
77
00:10:47,843 --> 00:10:51,002
Och när jag visade mitt silver till
Ylvas mamma
78
00:10:51,004 --> 00:10:54,131
hon lät din mormor ha mig för
hennes make.
79
00:10:54,133 --> 00:10:55,594
Min goda ögon gav mig det.
80
00:10:57,714 --> 00:11:01,329
Men då vi lugnat ner sig, vi hade
Joar och hans systrar
81
00:11:02,788 --> 00:11:04,214
och mina ögon började att blekna.
82
00:11:06,089 --> 00:11:07,689
Norn gjorde min tråd på det sättet.
83
00:11:10,052 --> 00:11:12,208
Det var det verkliga priset för min
lycka.
84
00:11:19,158 --> 00:11:21,593
Och jag skulle gärna offra det igen
85
00:11:22,390 --> 00:11:24,024
om jag hade fått välja.
86
00:11:27,361 --> 00:11:28,682
- Låt oss gå in.
- Ja.
87
00:11:30,941 --> 00:11:32,402
Åh...
88
00:11:53,289 --> 00:11:54,644
Runa.
89
00:11:54,646 --> 00:11:55,964
Slösa inte din kärlek på hästen.
90
00:11:55,966 --> 00:11:57,114
Vi måste sälja honom.
91
00:11:58,156 --> 00:12:00,969
Men du kan inte sälja Nattfari!
92
00:12:00,971 --> 00:12:02,950
- Gå ut och fiska.
- Mamma!
93
00:12:02,952 --> 00:12:04,726
Kanske vi alla kan gå och fiska?
94
00:12:09,208 --> 00:12:10,074
Kom, Bothild.
95
00:12:10,076 --> 00:12:11,607
Bothild stannar med mig.
96
00:14:14,473 --> 00:14:15,516
Vad hände?
97
00:14:16,697 --> 00:14:17,774
Jag föll.
98
00:14:19,200 --> 00:14:20,903
I sjön? Hur?
99
00:14:22,084 --> 00:14:23,336
Jag bara föll.
100
00:14:23,753 --> 00:14:24,691
Ingenting mer.
101
00:14:25,177 --> 00:14:26,498
Så, oroa dig inte.
102
00:14:33,866 --> 00:14:37,063
Jag undrar vad Far har sett på sin
resa.
103
00:14:37,065 --> 00:14:38,943
Han har lovat att föra tillbaka
något för mig.
104
00:14:40,713 --> 00:14:42,346
Om han kan
105
00:14:42,348 --> 00:14:44,643
Jag vet att han kommer att få något
tillbaka för dig, min kära.
106
00:14:47,561 --> 00:14:48,604
Jag saknar honom.
107
00:14:51,106 --> 00:14:54,096
Ja, jag vet. Det gör vi alla.
108
00:15:03,236 --> 00:15:06,154
Tja, klart att han inte saknat oss.
109
00:15:06,156 --> 00:15:08,173
Om han gjorde det skulle han har
hittat en väg tillbaka nu.
110
00:15:09,041 --> 00:15:10,014
Runa...
111
00:15:12,898 --> 00:15:14,529
Eller han kanske är kallt i marken
112
00:15:14,531 --> 00:15:16,166
men ingen vill prata om det.
113
00:15:32,884 --> 00:15:33,996
Var är Mamma?
114
00:15:48,143 --> 00:15:49,047
Mamma...
115
00:15:52,000 --> 00:15:53,182
Du gör det igen.
116
00:15:55,336 --> 00:15:56,865
Vad?
117
00:15:56,867 --> 00:15:59,300
Står det, att inte göra någonting.
118
00:16:00,933 --> 00:16:03,191
Jag kan inte göra ett skit i mitt
eget hem
119
00:16:03,193 --> 00:16:05,104
utan att du klagar på det.
120
00:16:07,190 --> 00:16:08,650
Inte förneka det.
121
00:16:11,081 --> 00:16:11,811
Bara stoppa den.
122
00:16:12,611 --> 00:16:14,628
Mamma, vad är det som händer?
123
00:16:18,902 --> 00:16:21,367
Du är inte ensam i det här, du vet?
124
00:16:21,369 --> 00:16:24,670
Vi är också här, lider lika mycket
som du är.
125
00:16:24,672 --> 00:16:26,861
Du vet inte mitt sinne, barn.
126
00:16:28,113 --> 00:16:30,230
Eftersom du är tyst som en jävla
sten!
127
00:16:30,232 --> 00:16:32,284
Du inte vågar använda den tonen mot
mig!
128
00:16:36,872 --> 00:16:38,538
Du tänker på Pappa, inte du?
129
00:16:38,540 --> 00:16:40,415
Vill du inte ha sysslor att göra?
130
00:16:40,417 --> 00:16:42,085
De är gjort. Hur är det med din?
131
00:16:46,394 --> 00:16:47,716
Gå utanför.
132
00:16:48,584 --> 00:16:50,428
Gå till din syster.
133
00:16:51,574 --> 00:16:52,547
Nej.
134
00:16:54,075 --> 00:16:57,063
Gå utanför!
135
00:16:57,065 --> 00:16:59,982
- Jag vill prata om Pappa.
- Gå till din syster!
136
00:16:59,984 --> 00:17:01,861
Eftersom du aldrig gör det längre!
137
00:17:03,459 --> 00:17:04,433
Vad vill du att jag ska säga?
138
00:17:05,789 --> 00:17:07,594
Att jag saknar honom?
139
00:17:07,596 --> 00:17:10,305
Att jag fortfarande älskar honom?
140
00:17:10,307 --> 00:17:14,373
Vill du att jag ska säga att jag
tror att han ska komma ridning
141
00:17:14,375 --> 00:17:15,904
på en kolsvart hingst?
142
00:17:16,669 --> 00:17:18,196
Jo, han vann inte.
143
00:17:18,198 --> 00:17:21,396
Han kommer inte! Han har lämnat oss!
144
00:17:22,229 --> 00:17:24,177
Han har lämnat oss här och ruttna!
145
00:17:24,905 --> 00:17:25,914
Som utstötta.
146
00:17:29,390 --> 00:17:32,171
Kan du inte se att det är du som
lämnat oss?
147
00:17:33,664 --> 00:17:35,365
Åtminstone Far försökte, men...
148
00:17:35,367 --> 00:17:37,349
Du kanske också vill lämna.
149
00:17:38,530 --> 00:17:40,056
Sedan är det bara att gå.
150
00:17:40,058 --> 00:17:43,569
Ta din båge, och gå.
151
00:17:43,571 --> 00:17:45,726
Och lämna mig här.
152
00:17:54,483 --> 00:17:56,396
- Vart är du på väg?
- Jakt.
153
00:18:30,560 --> 00:18:33,064
Ibland tror jag att jag kan se igen.
154
00:18:35,184 --> 00:18:37,445
Då jag inser att det är alla i mitt
huvud.
155
00:18:39,251 --> 00:18:41,094
Ljudet av skogen.
156
00:18:42,482 --> 00:18:43,978
Lukten av...
157
00:18:44,707 --> 00:18:46,238
blommor och blad
158
00:18:48,391 --> 00:18:50,234
och växer och röta.
159
00:18:51,659 --> 00:18:53,084
Födelse och förfall.
160
00:18:54,996 --> 00:18:57,533
Det är så verklig för mig, så...
161
00:18:59,201 --> 00:19:00,801
nära och starka.
162
00:19:04,483 --> 00:19:06,153
Jag har levt under en lång tid.
163
00:19:08,654 --> 00:19:11,505
Snart kommer jag att ruttna och bli
jord.
164
00:19:13,486 --> 00:19:17,202
Och jag hoppas verkligen att det
kommer att bli grön mossa som växer
i mig.
165
00:19:17,204 --> 00:19:18,908
Söt, grön mossa.
166
00:19:21,758 --> 00:19:25,197
Och sedan kanske du kan få lite
fläsk till min mossa kullen
167
00:19:25,199 --> 00:19:26,902
och sjunga till mina ben.
168
00:19:29,404 --> 00:19:31,732
Vill du se din egen död?
169
00:19:34,374 --> 00:19:38,266
Nej, jag kan inte se ett skit.
170
00:19:38,268 --> 00:19:41,532
Men jag vägrar att dö förrän jag
har talat med min son
171
00:19:41,534 --> 00:19:42,614
en sista gång.
172
00:19:52,482 --> 00:19:53,841
Du är sjukt?
173
00:19:56,236 --> 00:19:58,010
Jag såg något idag.
174
00:20:00,165 --> 00:20:01,381
Vad såg du?
175
00:20:11,148 --> 00:20:14,865
När jag föll i vattnet, det var
som...
176
00:20:14,867 --> 00:20:16,223
Jag drömmer.
177
00:20:17,960 --> 00:20:20,498
Men... jag vet att jag var vaken.
178
00:20:24,321 --> 00:20:27,346
Och du tror att det du såg var ett
omen?
179
00:20:29,533 --> 00:20:30,403
Ja.
180
00:20:31,238 --> 00:20:32,421
Berätta för mig.
181
00:20:37,390 --> 00:20:41,805
Jag såg Mamma, du och Bothild.
182
00:20:46,148 --> 00:20:49,275
Vet du vad? Det är förmodligen
ingenting.
183
00:20:49,277 --> 00:20:52,023
Det blir svårare att komma ihåg ju
mer jag försöker, så....
184
00:20:54,072 --> 00:20:55,776
Är du säker på att det var
ingenting?
185
00:20:59,704 --> 00:21:00,956
Det var något annat.
186
00:21:02,310 --> 00:21:05,366
Efteråt, på den bortre stranden.
187
00:21:05,368 --> 00:21:07,976
Jag såg en flock fåglar, som ligger
döda på marken.
188
00:21:09,019 --> 00:21:11,209
Men jag kan inte förstå varför.
189
00:21:12,495 --> 00:21:15,411
Dåliga omen och döda fåglar...
190
00:21:15,413 --> 00:21:18,368
Det låter som om du träffar din
chef när du föll, Runa.
191
00:21:20,210 --> 00:21:23,826
Inte börja leta efter omen i allt du
ser.
192
00:21:25,216 --> 00:21:27,752
Det leder bara till sorg och bekymmer.
193
00:22:37,926 --> 00:22:39,178
Vem där?
194
00:22:43,523 --> 00:22:44,601
Jag menar inget illa.
195
00:22:48,041 --> 00:22:48,805
Det är bra.
196
00:23:10,980 --> 00:23:13,099
Vad är det som händer? Vem är den
mannen?
197
00:23:13,101 --> 00:23:14,526
Gå och hämta Mamma. Skynda.
198
00:23:18,904 --> 00:23:20,086
Bothild, vistelse!
199
00:23:24,292 --> 00:23:26,028
En krigare.
200
00:23:26,030 --> 00:23:28,183
Var hittade du honom?
201
00:23:28,185 --> 00:23:30,792
Långt upp i skogen, nära till
Narlunda.
202
00:23:31,279 --> 00:23:32,565
Vi måste rädda honom.
203
00:23:33,329 --> 00:23:34,339
Nej.
204
00:23:35,276 --> 00:23:38,749
Han kan knappt röra sig. Vi måste
hjälpa honom.
205
00:23:38,751 --> 00:23:41,286
Du borde ha lämnat honom i skogen,
Runa.
206
00:23:41,288 --> 00:23:43,409
Ta honom tillbaka, innan han vaknar.
207
00:23:48,796 --> 00:23:51,056
Far skulle ha skämts om han hörde
dig nu.
208
00:24:05,688 --> 00:24:06,904
Hans feber är mycket hög.
209
00:24:08,539 --> 00:24:11,563
Han kan dö ikväll, eller i ett par
dagar.
210
00:24:12,292 --> 00:24:14,030
Det är inte mycket vi kan göra.
211
00:24:16,810 --> 00:24:18,689
Men det finns en chans att han skulle
få leva.
212
00:24:22,441 --> 00:24:23,380
Jag är inte säker.
213
00:24:25,568 --> 00:24:27,064
Elderflowers kan hjälpa till.
214
00:24:30,469 --> 00:24:31,339
Tack.
215
00:24:33,563 --> 00:24:35,439
Dölja sina vapen.
216
00:24:35,441 --> 00:24:37,040
Vi kommer att sätta dem i get skydd.
217
00:24:37,803 --> 00:24:39,748
Det är tomt, iaf.
218
00:24:39,750 --> 00:24:41,696
Jag vill inte ha honom i huset.
219
00:24:47,501 --> 00:24:48,649
Vem är han?
220
00:24:50,558 --> 00:24:51,777
Vi vet inte.
221
00:24:54,904 --> 00:24:56,259
Vad är det han säger?
222
00:24:58,622 --> 00:25:00,952
Han sa något om guld på vägen hit.
223
00:25:02,028 --> 00:25:04,182
Jag hoppas att han kommer att
överleva.
224
00:25:04,184 --> 00:25:08,355
Men febern är ett hot mot honom, om
han tvingas att sova ute.
225
00:25:09,467 --> 00:25:11,549
Han ser ut som en resande man.
226
00:25:11,551 --> 00:25:13,566
Han kanske vet något om Fadern.
227
00:25:13,568 --> 00:25:16,105
Eller att han ska skära halsen i
sömnen.
228
00:25:17,600 --> 00:25:20,622
Bothild, kan du vara snäll och
hämta mig lite vatten?
229
00:25:20,624 --> 00:25:23,475
Nej, det är nog. Du behöver inte
gå nära honom igen.
230
00:25:36,021 --> 00:25:39,252
Freja och Oden, och med dem, Tor
231
00:25:39,254 --> 00:25:40,678
red grå springare, Sleipnir.
232
00:25:42,660 --> 00:25:46,029
Hästen som föll och bröt sitt ben.
233
00:25:46,031 --> 00:25:47,909
Gudarna satte sig ner bredvid honom.
234
00:25:49,194 --> 00:25:51,729
Blod till blod, de sjöng
235
00:25:51,731 --> 00:25:55,313
och ben till ben, grå häst Sleipnir
stod.
236
00:26:21,449 --> 00:26:23,848
- Vad är det för fel?
- Mannen.
237
00:26:26,314 --> 00:26:27,566
Han är i smärta.
238
00:26:53,460 --> 00:26:55,474
Inte vara rädd.
239
00:26:55,476 --> 00:26:57,771
Men jag tycker att vi ska ta mannen
inuti.
240
00:27:50,078 --> 00:27:51,817
Se till att han dricker lite vatten.
241
00:27:53,277 --> 00:27:54,180
Jag kommer att göra det.
242
00:28:40,094 --> 00:28:41,899
Vart är du på väg?
243
00:28:41,901 --> 00:28:44,193
Gå till marknaden.
244
00:28:44,195 --> 00:28:45,343
Utan oss?
245
00:28:47,116 --> 00:28:49,375
Du måste titta på din syster. Hon
får inte veta.
246
00:29:00,288 --> 00:29:01,367
Bra pojke.
247
00:29:03,032 --> 00:29:04,736
Min Nattfari.
248
00:29:09,950 --> 00:29:12,206
God hälsa till dig, Magnhild.
249
00:29:12,208 --> 00:29:13,565
Och till dig, Ketill.
250
00:29:15,372 --> 00:29:17,075
Så, här är han.
251
00:29:19,681 --> 00:29:20,759
Hmm.
252
00:29:27,432 --> 00:29:29,899
Jag var inte säker på att du skulle
komma.
253
00:29:29,901 --> 00:29:32,609
Har inte sett dig mycket runt om
marknaden på sistone.
254
00:29:32,611 --> 00:29:34,312
Människor saknar dina pälsar och
skinn.
255
00:29:43,107 --> 00:29:44,705
Jag nästan började tro att skogen
256
00:29:44,707 --> 00:29:46,687
hade svalt din familj hela.
257
00:29:46,689 --> 00:29:47,941
Vi har varit upptagen.
258
00:29:48,844 --> 00:29:49,922
Som jag ser.
259
00:29:51,068 --> 00:29:53,117
Måste vara svårt med din man borta.
260
00:29:53,119 --> 00:29:55,795
- Gör Ragnvald fortfarande lever?
- Han gör.
261
00:29:57,010 --> 00:29:59,059
Envis gammal get.
262
00:29:59,061 --> 00:30:01,147
Säkert att han kommer att överleva
oss alla, tycker du inte?
263
00:30:05,213 --> 00:30:07,366
Jag trodde att dina döttrar skulle
komma.
264
00:30:07,368 --> 00:30:09,038
Nej, inte den här gången.
265
00:30:11,540 --> 00:30:13,831
Detta var din mans häst, var det
inte?
266
00:30:13,833 --> 00:30:15,364
Det var.
267
00:30:29,718 --> 00:30:31,318
Jag vet att du är ledsen.
268
00:30:36,564 --> 00:30:38,268
Men jag sålde skinn.
269
00:30:39,623 --> 00:30:40,841
Och jag tog det för dig.
270
00:30:43,690 --> 00:30:45,672
- Kan jag prova det?
- Ja.
271
00:30:58,566 --> 00:31:00,548
Det är vackert. Tack, Mamma.
272
00:31:02,458 --> 00:31:04,441
Kom du ihåg mitt fläsk, Magnhild?
273
00:31:08,853 --> 00:31:10,348
Något för dig, Ragnvald.
274
00:31:14,798 --> 00:31:16,397
- Sweet mannen.
- Tack.
275
00:33:48,215 --> 00:33:49,363
Är du blind, herre?
276
00:33:51,759 --> 00:33:52,977
Jag är.
277
00:33:54,852 --> 00:33:56,973
- Är du törstig?
- Ja.
278
00:34:07,678 --> 00:34:08,930
Tack.
279
00:34:14,456 --> 00:34:15,881
Th... Tack.
280
00:34:16,505 --> 00:34:17,305
Tack.
281
00:34:20,190 --> 00:34:22,206
Jag är Torulf Ulfsson, från
Gallstadir.
282
00:34:23,978 --> 00:34:25,788
Jag är Ragnvald Ingvarsson.
283
00:34:26,447 --> 00:34:28,777
Från denna shithole.
284
00:34:29,019 --> 00:34:30,341
Ragnvald?
285
00:34:32,634 --> 00:34:34,651
Jag reste med din son.
286
00:34:36,526 --> 00:34:39,203
- Du var med honom på raid?
- Ja.
287
00:34:39,759 --> 00:34:40,942
Bor han?
288
00:34:42,053 --> 00:34:45,075
Sista gången jag såg honom, han var
vid liv.
289
00:34:45,077 --> 00:34:48,589
Och det var bara ungefär en vecka
sedan... ge eller ta.
290
00:34:51,716 --> 00:34:55,015
Vi är klara med vatten nu, tycker du
inte?
291
00:34:55,017 --> 00:34:56,859
Jag kan använda några ale också.
292
00:35:01,725 --> 00:35:03,568
Du måste vara Runa.
293
00:35:05,619 --> 00:35:09,477
Det var Runa som förde dig hit och
lagade dina sår.
294
00:35:10,519 --> 00:35:11,631
Jag är din skuld.
295
00:35:24,525 --> 00:35:26,055
Vem som gjorde detta mot dig?
296
00:35:27,583 --> 00:35:29,670
Det var min före detta
skeppskamrater.
297
00:35:32,136 --> 00:35:34,571
Men jag skakade dem... jag skakade
dem.
298
00:35:35,822 --> 00:35:37,526
Din skeppskamrater?
299
00:35:43,190 --> 00:35:47,188
Det var 24 av oss när vi lämnade
Akru för två år sedan.
300
00:35:49,273 --> 00:35:51,602
Först seglade vi över Östra Salt
301
00:35:52,158 --> 00:35:53,201
till Kurland
302
00:35:54,278 --> 00:35:55,530
men vi hade ingen lycka där.
303
00:35:57,406 --> 00:36:00,674
Åh, vi gick långt på de floder av
Gardariki.
304
00:36:02,133 --> 00:36:03,732
Vi handlade med lokalbefolkningen.
305
00:36:05,191 --> 00:36:07,799
De hade ett starkt försvar, så vi
höll fred.
306
00:36:11,169 --> 00:36:15,063
När vintern kom, vi serveras en
herre som hans vakter.
307
00:36:16,417 --> 00:36:19,895
Och han betalade i silver... men det
var inte tillräckligt.
308
00:36:23,578 --> 00:36:25,629
Vi bestämde oss för att ta vår
semester...
309
00:36:26,984 --> 00:36:29,904
Prova vår lycka ner i söder, i
Slaviska länder.
310
00:36:31,536 --> 00:36:33,588
Men andra hade varit där innan oss.
311
00:36:35,359 --> 00:36:37,202
Vi gick vidare söderut...
312
00:36:38,489 --> 00:36:40,783
och vi kom på en Frankiska marknaden.
313
00:36:43,946 --> 00:36:46,101
Och vi föll över det som hungriga
vargar.
314
00:36:49,994 --> 00:36:53,989
Hur vi var dumma män.
315
00:36:53,991 --> 00:36:57,467
Fattiga, vi hade aldrig sett en
sådan rikedom innan.
316
00:36:58,404 --> 00:37:01,043
Så, vi förlorade våra huvuden.
317
00:37:01,045 --> 00:37:03,340
Vi glömde att hålla vakt.
318
00:37:05,702 --> 00:37:08,030
Vi blev överfallna av Frankerna.
319
00:37:08,032 --> 00:37:10,672
De var tre gånger så många som vi
var.
320
00:37:10,674 --> 00:37:11,821
Och de var väl beväpnade.
321
00:37:14,741 --> 00:37:17,696
Vi kämpade för våra liv, det på
den Frankiska stranden.
322
00:37:24,367 --> 00:37:27,009
När vi kom bort, vi hade knappt
tillräckligt för män
323
00:37:27,635 --> 00:37:29,822
att man årorna.
324
00:37:29,824 --> 00:37:33,267
Vi hade förlorat hälften av våra
män, och alla våra loot.
325
00:37:35,559 --> 00:37:39,624
Vi skulle alla ha dött om det inte
var för Joar
326
00:37:39,626 --> 00:37:41,643
och hans båge.
327
00:37:43,102 --> 00:37:45,949
Och sedan satte vi segel mot norr.
328
00:37:45,951 --> 00:37:48,176
Och så småningom var vi tillbaka
känner till stranden.
329
00:37:54,189 --> 00:37:58,047
Vi begravde dem som hade avlidit av
sina sår vid havet.
330
00:38:03,155 --> 00:38:07,049
Som natt, en i besättningen fann ett
fallet träd.
331
00:38:10,107 --> 00:38:13,616
Med... rötter som sticker upp i
luften.
332
00:38:13,618 --> 00:38:16,051
Som fingrar att greppa för himlen.
333
00:38:19,456 --> 00:38:20,744
På dessa rötter...
334
00:38:21,786 --> 00:38:25,086
det hängde stora, feta ringar av
guld.
335
00:38:25,088 --> 00:38:27,139
Det var som en gåva från gudarna.
336
00:38:28,008 --> 00:38:30,648
Vi grävde under trädet
337
00:38:30,650 --> 00:38:32,768
och vi hittade en gammal
begravningsplats.
338
00:38:32,770 --> 00:38:34,786
En kulle full av skatter.
339
00:38:36,002 --> 00:38:37,428
Joar berättade för oss att....
340
00:38:39,199 --> 00:38:42,917
Joar berättade för oss att lämna
allt i marken.
341
00:38:42,919 --> 00:38:45,282
Att det var en dålig sak att stjäla
från de döda.
342
00:38:48,479 --> 00:38:49,836
Men vi ville inte lyssna.
343
00:38:52,997 --> 00:38:56,401
Vi delade upp skatten bland oss
344
00:38:56,403 --> 00:38:59,221
och i slutet, inte ens Joar kunde
motstå att ta sin del.
345
00:39:03,739 --> 00:39:06,797
Vi sov den natten, drömmer vi var
kungar.
346
00:39:11,349 --> 00:39:12,566
I morgon...
347
00:39:14,825 --> 00:39:16,703
allt hade förändrats.
348
00:39:18,197 --> 00:39:20,666
Så, vad har hänt?
349
00:39:23,584 --> 00:39:26,992
Några av männen började attackera
varandra.
350
00:39:28,242 --> 00:39:29,806
Vill ha allt guld för sig själva.
351
00:39:31,578 --> 00:39:33,178
Joar och jag, vi flydde.
352
00:39:34,984 --> 00:39:37,902
Men jag var fortfarande sårad av det
slaget med Frankerna
353
00:39:37,904 --> 00:39:39,608
så han sa till mig att köra vidare
354
00:39:40,093 --> 00:39:41,241
och det gjorde jag.
355
00:39:43,778 --> 00:39:45,795
Jävlar nästan fångat mig i alla
fall.
356
00:39:48,086 --> 00:39:52,085
Jag tog alla mina guld och silver och
jag kastade det i lera.
357
00:39:54,414 --> 00:39:57,126
Som fick dem att glömma om mig för
en stund, säger jag.
358
00:39:57,750 --> 00:40:00,323
Och vad hände med Far?
359
00:40:00,809 --> 00:40:03,172
Senare, jag såg Joar.
360
00:40:04,770 --> 00:40:06,750
Och han fortfarande var oskadd.
361
00:40:06,752 --> 00:40:08,733
Han höll sina förföljare på bay.
362
00:40:11,549 --> 00:40:15,023
Innan vi blev separerade, han ropade
på mig.
363
00:40:15,025 --> 00:40:17,283
Och han berättade för mig att möta
honom här, i sitt hem.
364
00:40:19,369 --> 00:40:21,629
Han och jag var de enda som visste
hur man får här.
365
00:40:22,601 --> 00:40:25,938
Ja... han har inte återvänt ännu.
366
00:40:31,604 --> 00:40:34,313
Runa, vad gör du?
367
00:40:34,315 --> 00:40:37,511
- Jag borde gå och leta efter honom.
- Nej! Du är inte på väg
någonstans!
368
00:40:37,513 --> 00:40:38,903
Runa...
369
00:40:39,493 --> 00:40:42,342
Er fader vet dessa skogar.
370
00:40:42,344 --> 00:40:44,813
Jag tror att han vill se till att han
inte följs...
371
00:40:45,541 --> 00:40:46,654
innan du kommer hem.
372
00:40:49,433 --> 00:40:50,442
Bra.
373
00:40:52,667 --> 00:40:56,139
Hur ska vi veta att du talar sanning?
374
00:40:56,141 --> 00:40:58,259
Att du inte sviker oss när Joar
375
00:40:58,261 --> 00:40:59,722
kommer tillbaka med guld.
376
00:41:00,556 --> 00:41:02,156
Har du inte förlorar din egen del?
377
00:41:03,509 --> 00:41:04,657
Du har rätt.
378
00:41:06,708 --> 00:41:09,451
Det är klokt av dig att be mig om
dessa saker.
379
00:41:09,453 --> 00:41:11,501
Men när Joar returer, han kommer att
berätta för dig att jag är en vän.
380
00:41:11,503 --> 00:41:14,629
Han kommer att berätta för dig att
jag kan lita på.
381
00:41:14,631 --> 00:41:16,475
Det är en sak du kan säga.
382
00:41:18,107 --> 00:41:20,925
Svär det... av din ring.
383
00:41:33,123 --> 00:41:34,688
I namn av Tor
384
00:41:36,252 --> 00:41:37,329
Jag svär...
385
00:41:38,371 --> 00:41:40,145
att mina ord bär sanningen.
386
00:41:42,995 --> 00:41:46,363
Nu tycker jag att ni två ska få
lite sömn
387
00:41:46,365 --> 00:41:49,528
och lämna dessa två trasiga
människor att göra vad de gör
bäst.
388
00:41:50,989 --> 00:41:52,549
Skryta om igår
389
00:41:52,551 --> 00:41:54,325
skämt om idag...
390
00:41:55,402 --> 00:41:57,314
glömma i morgon.
391
00:42:24,564 --> 00:42:25,884
Vad gjorde han då?
392
00:42:26,822 --> 00:42:28,420
Han åt gröt.
393
00:42:28,422 --> 00:42:30,575
Det var hans hjälm, efter allt, du
vet!
394
00:42:38,918 --> 00:42:40,343
Att människan inte var en idiot.
395
00:42:49,657 --> 00:42:51,605
- Min goda vän.
- Vad?
396
00:42:53,168 --> 00:42:56,815
Jag måste gå ut och hitta ett träd.
397
00:42:56,817 --> 00:42:59,249
Jag vill inte riskera att snubbla
över någon av slipers.
398
00:42:59,251 --> 00:43:01,161
Jag kan inte se ett skit i det här.
399
00:43:03,039 --> 00:43:04,535
Jag måste hitta ett träd också.
400
00:43:05,994 --> 00:43:08,043
Om du... om du kommer till min ålder
401
00:43:08,045 --> 00:43:11,274
du kommer att upptäcka att gamla
män behov av att kissa ofta
402
00:43:11,276 --> 00:43:14,856
under natten, men denna blind gammal
man
403
00:43:16,524 --> 00:43:20,658
vill inte snubbla och falla över
några sovande kvinnor
404
00:43:20,660 --> 00:43:24,172
så han... han byggde sig ett piss
dörren.
405
00:43:25,423 --> 00:43:26,744
Följ mig.
406
00:43:46,591 --> 00:43:48,465
Ragnvald!
407
00:43:48,467 --> 00:43:49,440
Ragnvald...
408
00:44:02,614 --> 00:44:05,325
Jag ska... jag ska rädda dig,
Ragnvald.
409
00:44:33,617 --> 00:44:34,554
Morgon.
410
00:44:36,674 --> 00:44:39,244
- Du må bättre?
- Ja, det gör jag. Tack vare er.
411
00:44:39,246 --> 00:44:40,429
Och din familj.
412
00:44:41,506 --> 00:44:43,276
Vi har mycket lite att avvara.
413
00:44:43,278 --> 00:44:45,642
Om du kan gå, du kan arbeta i din
mat.
414
00:44:47,275 --> 00:44:48,353
Jag kommer gärna.
415
00:44:49,534 --> 00:44:50,644
Bra.
416
00:44:50,646 --> 00:44:52,420
Sedan ska du hjälpa mig med mina
sysslor.
417
00:45:06,253 --> 00:45:07,888
Du arbetar hårt för din familj.
418
00:45:12,440 --> 00:45:13,483
Du är stark.
419
00:45:14,595 --> 00:45:15,951
Joar vet det.
420
00:45:20,016 --> 00:45:22,068
Din mamma är...
421
00:45:25,786 --> 00:45:27,177
Magnhild gör sitt bästa.
422
00:45:28,497 --> 00:45:30,408
Hon försöker att hålla er alla en
säker och sund.
423
00:45:30,999 --> 00:45:31,939
Jag kan berätta.
424
00:45:33,780 --> 00:45:36,735
Ja, hon är en söt kvinna, är hon
inte?
425
00:45:37,917 --> 00:45:41,254
Hon är godhjärtad, artig,
generös...
426
00:45:41,670 --> 00:45:43,406
Alla leenden och skratt.
427
00:45:53,834 --> 00:45:56,303
Ibland känner jag mig som ett
föräldralöst barn.
428
00:45:58,667 --> 00:46:02,487
Bothild håller på att spela och
sjunga men...
429
00:46:02,489 --> 00:46:04,853
hon är bara så ensam här i
världen som jag är.
430
00:46:06,418 --> 00:46:07,634
Endast, att hon inte inser det.
431
00:46:11,143 --> 00:46:12,777
Hon tappade det när Pappa lämnade.
432
00:46:14,794 --> 00:46:18,097
Ibland när vi talar, hon bara flyter
bort.
433
00:46:19,381 --> 00:46:22,684
Bara säger ingenting, hör ingenting.
434
00:46:24,282 --> 00:46:26,194
Tror du att hon slutat bry sig om dig?
435
00:46:27,305 --> 00:46:28,314
Nej.
436
00:46:29,253 --> 00:46:32,865
Nej, hon är bara ledsen och orolig.
437
00:46:32,867 --> 00:46:36,551
Och hon fruktar att inte kunna
försörja oss.
438
00:46:37,838 --> 00:46:41,279
Och hon fruktar att jag ska lämna
henne.
439
00:46:44,476 --> 00:46:45,658
Vill du vara med?
440
00:46:51,322 --> 00:46:52,228
Hmm.
441
00:46:53,477 --> 00:46:55,042
Har du sagt något till henne?
442
00:46:58,831 --> 00:47:01,229
Hon vet att jag behöver henne för
att vara en mamma.
443
00:47:05,191 --> 00:47:07,033
Du vet, att din fader talat en hel
del om dig.
444
00:47:09,049 --> 00:47:12,074
Men han sa också till mig att du är
mycket bra med en båge.
445
00:47:26,948 --> 00:47:28,026
Du är bra.
446
00:47:30,077 --> 00:47:32,438
Om du bryr dig om att lära mig
några av dina tricks med det senare
447
00:47:32,440 --> 00:47:35,118
Jag ska lära dig hur man använder
denna.
448
00:47:51,105 --> 00:47:52,771
Kanske är det för tidigt.
449
00:47:52,773 --> 00:47:54,858
Jag menar, du var sängbunden bara
några dagar sedan.
450
00:47:57,917 --> 00:47:59,969
Tja, jag är inte för svag för att
arbeta för dig.
451
00:48:03,443 --> 00:48:06,294
Jag får rostig som en gammal verktyg
om jag avhåller mig från praktiken.
452
00:48:10,777 --> 00:48:12,061
Långt grepp.
453
00:48:12,063 --> 00:48:13,521
Du vill inte... Ja.
454
00:48:13,523 --> 00:48:15,780
Vill du inte få slå på fingrarna.
455
00:48:15,782 --> 00:48:16,722
Och nu, redo.
456
00:48:28,364 --> 00:48:29,682
Sidan.
457
00:48:29,684 --> 00:48:30,832
Det.
458
00:48:33,544 --> 00:48:34,900
Du har rätt att tänka för det.
459
00:48:36,567 --> 00:48:37,541
Lära mig mer.
460
00:48:39,592 --> 00:48:40,878
Kom igen!
461
00:48:48,209 --> 00:48:50,574
- Du måste vara snabbare.
- Alright, OK. Igen?
462
00:48:57,700 --> 00:48:58,638
Kom igen!
463
00:49:47,993 --> 00:49:49,938
Mor! Farfar!
464
00:49:49,940 --> 00:49:51,226
- Mamma!
- Vad är det för fel?
465
00:49:52,790 --> 00:49:53,969
Vad?
466
00:49:53,971 --> 00:49:56,401
- Runa!
- Runa!
467
00:49:56,403 --> 00:49:58,038
- Vad är det som händer?
- Vad är det som händer?
468
00:49:58,941 --> 00:50:00,087
Vad är det för fel?
469
00:50:00,089 --> 00:50:01,475
Kan någon säga något?
470
00:50:01,477 --> 00:50:03,321
- Bothild! Vad?
- Tala!
471
00:50:11,105 --> 00:50:12,427
Joar!
472
00:50:13,156 --> 00:50:14,444
Joar!
473
00:50:39,989 --> 00:50:41,102
Son...
474
00:50:41,865 --> 00:50:43,326
Min son har återvänt.
475
00:50:48,609 --> 00:50:49,930
Min son...
476
00:50:51,423 --> 00:50:54,168
Jag fruktade det värsta.
477
00:50:54,170 --> 00:50:56,569
I mitt hjärta, jag har alltid vetat
att du skulle komma tillbaka.
478
00:51:05,814 --> 00:51:06,927
Blod bror.
479
00:51:36,433 --> 00:51:38,138
Torulf, kan du göra upp eld?
480
00:51:39,666 --> 00:51:40,709
Joar...
481
00:51:42,065 --> 00:51:44,116
Kom, låt oss göra mat.
482
00:51:47,069 --> 00:51:48,529
Joar är tillbaka!
483
00:51:50,894 --> 00:51:52,041
Min kärlek...
484
00:51:52,943 --> 00:51:54,855
Kan du se? Vi är rika!
485
00:51:57,463 --> 00:51:59,931
Åh... Min Joar!
486
00:52:22,314 --> 00:52:23,461
Vi vill ha det...
487
00:52:24,573 --> 00:52:25,546
Vänligen...
488
00:52:29,438 --> 00:52:30,307
Jag vill ut det...
489
00:52:31,107 --> 00:52:32,217
Ta ut det.
490
00:54:47,805 --> 00:54:48,745
Joar...
491
00:54:53,714 --> 00:54:55,071
Inte känna skam.
492
00:54:57,329 --> 00:54:58,373
Vi gjorde vad vi hade att göra.
493
00:55:00,945 --> 00:55:03,377
Nu är du en rik man. Du har
förtjänat det.
494
00:55:08,033 --> 00:55:11,229
Känns mer som en börda än som en
belöning.
495
00:55:11,231 --> 00:55:12,935
Det ska kännas som en lättnad.
496
00:55:13,977 --> 00:55:15,404
För dig och din familj.
497
00:55:17,209 --> 00:55:18,880
Och du räddade mitt liv.
498
00:55:21,139 --> 00:55:23,569
När dessa pilar flög...
499
00:55:23,571 --> 00:55:25,341
Jag har aldrig sett bågskytte som
innan.
500
00:55:25,343 --> 00:55:27,844
- Du ska vara stolta över det...
- Torulf.
501
00:55:27,846 --> 00:55:29,932
Jag tror Joar behöver lite lugn och
ro.
502
00:55:31,948 --> 00:55:33,025
Okej.
503
00:55:42,965 --> 00:55:44,008
Hur känner du dig?
504
00:55:45,190 --> 00:55:46,095
Du ser blek ut.
505
00:55:48,213 --> 00:55:51,791
♪ Resande främling ♪
506
00:55:51,793 --> 00:55:55,443
♪ Medan du sover ♪
507
00:55:55,929 --> 00:55:58,639
♪ Viverjar klockor ♪
508
00:55:58,641 --> 00:56:03,160
♪ Över grove av aska träd
♪
509
00:56:03,993 --> 00:56:06,078
Woo!
510
00:56:08,129 --> 00:56:09,206
Woo!
511
00:56:56,163 --> 00:56:57,346
Mår du bra?
512
00:56:59,325 --> 00:57:02,143
Något verkar ha skrämt bort djuren.
513
00:57:06,834 --> 00:57:09,511
Fadern verkar... annorlunda.
514
00:57:10,969 --> 00:57:12,186
Du tänker så?
515
00:57:13,054 --> 00:57:14,303
Ja.
516
00:57:14,305 --> 00:57:15,801
Något stör honom.
517
00:57:16,531 --> 00:57:18,026
Han kom precis hem.
518
00:57:19,068 --> 00:57:20,734
Han har varit igenom en hel del, han
är väldigt trött.
519
00:57:20,736 --> 00:57:22,718
Nej, det är något annat.
520
00:57:23,585 --> 00:57:24,769
Vad menar du?
521
00:57:27,689 --> 00:57:29,009
Jag vet inte ännu.
522
00:57:58,100 --> 00:57:59,457
Vad hände?
523
00:58:03,382 --> 00:58:04,460
Joar?
524
00:58:15,339 --> 00:58:16,905
Du måste tala nu.
525
00:58:18,503 --> 00:58:20,168
Jag kan inte hjälpa dig...
526
00:58:20,170 --> 00:58:21,944
om du inte berätta för mig vad som
är fel.
527
00:58:28,199 --> 00:58:30,352
Varför vill du vara ensam
528
00:58:30,354 --> 00:58:33,032
när din familj har saknat dig så
mycket?
529
00:58:36,367 --> 00:58:37,653
Vänligen håll mig.
530
00:59:09,630 --> 00:59:10,777
Inga...
531
01:01:14,998 --> 01:01:16,181
Nu, gå till sängs.
532
01:01:35,088 --> 01:01:36,857
Det bästa försvaret
533
01:01:36,859 --> 01:01:38,947
är att inte vara där din fiendens
vapen är.
534
01:01:40,719 --> 01:01:42,283
Nu kan du prova det. Träff på mitt
ben.
535
01:01:45,446 --> 01:01:48,259
Se? Du var utsatt. Du måste vara
snabbare.
536
01:01:48,261 --> 01:01:50,205
Men det är inte över ännu. Ah!
Komma på.
537
01:01:54,204 --> 01:01:56,219
Okej. Kom igen då!
538
01:01:56,221 --> 01:01:57,785
Du behöver försvara dig själv, du
vet.
539
01:01:58,793 --> 01:02:00,357
Kom, kom.
540
01:02:04,840 --> 01:02:05,779
Torulf?
541
01:02:08,976 --> 01:02:10,193
Hur är dina skador?
542
01:02:11,444 --> 01:02:12,870
Blir bättre och bättre för varje
dag.
543
01:02:14,675 --> 01:02:15,997
Bra.
544
01:02:17,317 --> 01:02:18,847
Vi vill att du lämnar oss nu.
545
01:02:22,288 --> 01:02:24,721
Som du kan förstå, vi behöver
komma tillsammans som en familj.
546
01:02:25,764 --> 01:02:27,675
Och Joar... behöver...
547
01:02:28,161 --> 01:02:29,828
för att få lite vila
548
01:02:29,830 --> 01:02:31,742
och sätta dina äventyr bakom honom.
549
01:02:34,034 --> 01:02:35,774
Jag hoppas du förstår, bror.
550
01:02:38,136 --> 01:02:39,180
Jag förstår.
551
01:02:59,895 --> 01:03:01,911
Du förlorade din andel av skatten.
552
01:03:02,745 --> 01:03:04,692
Men du förlorar inte din vän.
553
01:03:06,324 --> 01:03:07,264
Bror...
554
01:03:12,859 --> 01:03:14,144
Farväl.
555
01:03:14,146 --> 01:03:15,815
Kan du ha en säker resa hem.
556
01:03:29,543 --> 01:03:31,838
Farväl, Toruf Ulfsson, min vän.
557
01:03:33,609 --> 01:03:35,277
Du är välkommen tillbaka i vinter.
558
01:03:35,972 --> 01:03:37,884
För mer god öl och...
559
01:03:39,204 --> 01:03:40,213
gamla historier.
560
01:03:41,569 --> 01:03:43,620
Det har jag inga tvivel om,
Ragnvald...
561
01:03:44,730 --> 01:03:45,914
min vän.
562
01:03:49,042 --> 01:03:51,576
Jag kan inte tro att de är sänder
dig bort.
563
01:03:51,578 --> 01:03:52,725
Du är inte helt läkt ännu.
564
01:03:53,524 --> 01:03:55,089
Oroa dig inte för mig.
565
01:03:56,619 --> 01:03:57,905
Farväl, Runa.
566
01:04:07,635 --> 01:04:09,166
Jag hoppas att vi träffas snart igen.
567
01:04:11,772 --> 01:04:13,893
Du har ännu att lära mig att
behärska kajaken.
568
01:04:14,934 --> 01:04:17,504
Tja, du kommer behöva två bra vapen
för att.
569
01:04:19,315 --> 01:04:20,254
I tid.
570
01:04:21,503 --> 01:04:22,581
I tid.
571
01:05:17,532 --> 01:05:19,025
Joar! Bror!
572
01:05:19,027 --> 01:05:20,104
Du är tillbaka!
573
01:05:21,078 --> 01:05:22,260
- Ja det är jag.
- Tillbaka hem.
574
01:05:23,961 --> 01:05:25,454
- Hej.
- Hej.
575
01:05:25,456 --> 01:05:26,951
Trevligt att se dig!
576
01:05:27,542 --> 01:05:29,176
- Välkommen.
- Tack.
577
01:05:43,008 --> 01:05:45,648
Runa, är det inte?
578
01:05:45,650 --> 01:05:47,805
- Sigrun.
- Jag har nästan inte att känna
igen dig.
579
01:05:50,586 --> 01:05:52,530
Är din familj här också?
580
01:05:52,532 --> 01:05:54,651
Ja, ja, de är.
581
01:05:54,653 --> 01:05:56,283
Åh.
582
01:05:56,285 --> 01:05:57,744
Jag har inte hört ett enda ord
583
01:05:57,746 --> 01:05:59,520
från dem som var med på den resan.
584
01:06:00,492 --> 01:06:02,054
Din far?
585
01:06:02,056 --> 01:06:03,691
Gjorde han återvända? Är han bra?
586
01:06:04,142 --> 01:06:06,123
Ja, han är tillbaka.
587
01:06:07,548 --> 01:06:09,944
Det är goda nyheter.
588
01:06:09,946 --> 01:06:13,836
Det måste vara bra att inte vara
ensam i skogen längre.
589
01:06:13,838 --> 01:06:16,132
Men jag hör att du är bra att ge
till din familj.
590
01:06:17,035 --> 01:06:18,598
Hm?
591
01:06:18,600 --> 01:06:20,511
Kanske kommer saker och ting
förändras nu.
592
01:06:21,867 --> 01:06:23,884
Gjorde Joar har någon lycka på hans
resa?
593
01:06:24,786 --> 01:06:27,742
- Nej... inte riktigt. Mm.
594
01:06:28,540 --> 01:06:29,723
Åtminstone är han tillbaka.
595
01:06:31,111 --> 01:06:32,955
Åh, jag vet någon som du bör
uppfylla.
596
01:06:33,790 --> 01:06:35,284
Kom ihåg, min son, Ari?
597
01:06:36,918 --> 01:06:39,279
Han har vuxit upp till en vacker ung
man.
598
01:06:39,281 --> 01:06:41,087
Han är här någonstans.
599
01:06:41,089 --> 01:06:42,753
Ska gå och få honom innan någon
annan
600
01:06:42,755 --> 01:06:44,077
ogift kvinna gör.
601
01:06:45,502 --> 01:06:46,650
Här har några mer.
602
01:07:38,680 --> 01:07:41,427
Fåglar... låg död.
603
01:07:42,817 --> 01:07:45,142
Alla över grödor.
604
01:07:45,144 --> 01:07:47,888
Men det värsta var stanken.
605
01:07:47,890 --> 01:07:50,463
Det luktade av tarmar och...
606
01:07:51,227 --> 01:07:53,556
kräkas... ruttnande kött.
607
01:07:54,947 --> 01:07:56,233
Jag nästan spydde.
608
01:07:59,778 --> 01:08:01,721
Min syster såg något konstigt
också.
609
01:08:01,723 --> 01:08:04,050
Längre upp i norr.
610
01:08:04,052 --> 01:08:07,977
Hon säger att det var någon bland
träden, tittar på henne.
611
01:08:07,979 --> 01:08:10,867
Hon hade sin man som var med henne,
tillsammans med en god spjut.
612
01:08:12,151 --> 01:08:14,690
Att inte göra främlingen gå bort.
613
01:08:16,008 --> 01:08:18,826
Inte heller ville han säga något,
han bara stod där, tittar på.
614
01:08:22,786 --> 01:08:25,740
Det var säkerligen en av de Kristna
präster.
615
01:08:25,742 --> 01:08:27,619
De är mycket konstigt.
616
01:08:28,661 --> 01:08:30,952
Och att de sällan knulla, har jag
hört.
617
01:08:30,954 --> 01:08:32,415
Det är ingen präst.
618
01:08:33,840 --> 01:08:35,714
Både min syster och hennes man var
rädd
619
01:08:35,716 --> 01:08:38,251
och de skrämmer inte lätt, jag
säger dig.
620
01:08:38,253 --> 01:08:40,927
Plötsligt, att hennes man sprang mot
mannen, spearpoint första
621
01:08:40,929 --> 01:08:42,978
för att skrämma bort honom.
622
01:08:42,980 --> 01:08:45,344
Men han bara vände sig sakta hans
rygg på dem...
623
01:08:46,491 --> 01:08:47,569
väntar.
624
01:08:50,871 --> 01:08:52,192
Vad hände?
625
01:08:52,990 --> 01:08:55,354
Arse-digger bara stod där.
626
01:08:57,160 --> 01:08:58,482
Han var en galen man.
627
01:09:00,219 --> 01:09:02,131
Och han luktade, min syster sa.
628
01:09:03,034 --> 01:09:04,113
Luktade?
629
01:09:07,068 --> 01:09:08,664
Som om han var ruttna.
630
01:09:10,717 --> 01:09:13,116
Som om han... ruttnande?
631
01:10:21,620 --> 01:10:22,698
Är det någon där?
632
01:10:36,149 --> 01:10:37,540
Vem där?
633
01:12:53,334 --> 01:12:54,517
Ja...
634
01:12:59,521 --> 01:13:00,704
Elden är död.
635
01:13:05,986 --> 01:13:07,100
Någon har varit här.
636
01:13:10,992 --> 01:13:12,727
- Vem är det?
- Farfar, det är vi!
637
01:13:12,729 --> 01:13:13,981
Öppna dörren!
638
01:13:17,907 --> 01:13:20,025
Få i! Han kan fortfarande vara nära.
639
01:13:20,027 --> 01:13:21,868
Vad pratar du om, Ragnvald?
640
01:13:21,870 --> 01:13:23,432
Kan det vara så outlaws?
641
01:13:23,434 --> 01:13:24,999
Eller tjuvar försöker stjäla guld?
642
01:13:26,146 --> 01:13:27,641
Han hade en otäck stank.
643
01:13:28,127 --> 01:13:30,106
Jag nästan kastade upp.
644
01:13:30,108 --> 01:13:32,191
Och han var knäpptyst.
645
01:13:32,193 --> 01:13:34,415
Då han försökte bryta sig in i.
646
01:13:34,417 --> 01:13:36,152
Tackade vara gudar har jag redan var
berusad
647
01:13:36,154 --> 01:13:37,650
eller skulle jag blöta mina byxor.
648
01:13:38,657 --> 01:13:40,290
Var han ensam?
649
01:13:40,292 --> 01:13:41,783
Jag vet inte ens om det var en "han".
650
01:13:41,785 --> 01:13:43,347
Vad?
651
01:13:43,349 --> 01:13:45,503
Kanske var det inte en människa på
alla.
652
01:13:45,505 --> 01:13:48,040
Tala inte som att Ragnvald. Det ger
otur.
653
01:13:48,042 --> 01:13:49,674
Det måste ha varit ett djur.
654
01:13:49,676 --> 01:13:51,241
Nej! Se på spåren!
655
01:13:53,672 --> 01:13:55,968
Jag skulle ha velat ha Torulf här
fortfarande.
656
01:13:57,009 --> 01:13:58,226
Vi bör ta en titt runt.
657
01:15:30,263 --> 01:15:31,272
Ragnvald.
658
01:15:44,443 --> 01:15:45,659
Äter du inte?
659
01:15:49,761 --> 01:15:51,430
Jag behöver komma ut.
660
01:16:09,884 --> 01:16:10,963
Far?
661
01:16:14,785 --> 01:16:16,695
Runa.
662
01:16:16,697 --> 01:16:18,263
- Min starka, modiga dotter...
- Åh, sluta.
663
01:16:20,729 --> 01:16:22,955
Jag vet att det är något du inte
berättar för oss.
664
01:16:26,151 --> 01:16:27,647
Jag önskar att du skulle ha stannat
hos oss.
665
01:16:32,513 --> 01:16:34,352
Jag vill ha min pappa tillbaka.
666
01:16:34,354 --> 01:16:36,299
Inte denna dumma väska av guld.
667
01:16:36,301 --> 01:16:37,031
Som guld...
668
01:16:38,455 --> 01:16:39,533
är mark.
669
01:16:41,548 --> 01:16:43,600
Jag behövde ta denna risk, Runa.
670
01:16:44,920 --> 01:16:47,317
Det finns ingen framtid här för dig
eller din syster
671
01:16:47,319 --> 01:16:50,652
bostad i dessa skogar som varg och
björn.
672
01:16:50,654 --> 01:16:53,051
Ja, nu när du har denna bag av guld.
673
01:16:53,053 --> 01:16:55,695
Och ändå står ni här som om det
inte finns någon sol på himlen.
674
01:17:02,334 --> 01:17:03,099
Jag vet att du.
675
01:17:05,530 --> 01:17:07,269
Jag vet att det är något du inte
berättar för mig.
676
01:17:11,334 --> 01:17:13,071
Vi gjorde fel...
677
01:17:13,073 --> 01:17:15,890
att stjäla från högen, och nu får
vi lida för det.
678
01:17:20,858 --> 01:17:22,494
Kanske är det bara i mitt huvud.
679
01:17:23,847 --> 01:17:24,995
Mardrömmar.
680
01:17:25,586 --> 01:17:26,699
Skuld.
681
01:17:28,748 --> 01:17:30,765
Jag kanske kommer att må bättre i
tid.
682
01:17:32,955 --> 01:17:34,901
Tja, vi har tid.
683
01:17:52,697 --> 01:17:56,936
♪ Resande främling ♪
684
01:17:56,938 --> 01:18:01,178
♪ Medan du sover ♪
685
01:18:31,346 --> 01:18:32,981
Du vet orden.
686
01:18:33,708 --> 01:18:35,932
Men vet du vad de betyder?
687
01:18:35,934 --> 01:18:39,617
♪ Resande främling ♪
688
01:18:39,619 --> 01:18:42,886
♪ Medan du sover ♪
689
01:18:45,005 --> 01:18:49,279
♪ Viverjar vakar över ♪
690
01:18:49,281 --> 01:18:53,069
♪ Lunden av aska träd ♪
691
01:18:54,703 --> 01:18:58,419
♪ Fram till soluppgången ♪
692
01:18:58,421 --> 01:19:01,585
♪ Hela din slummer ♪
693
01:19:03,634 --> 01:19:08,081
♪ Viverjar vakar över ♪
694
01:19:08,083 --> 01:19:11,943
♪ Lunden av salix ♪
695
01:19:39,469 --> 01:19:40,478
Han är borta.
696
01:20:12,175 --> 01:20:13,393
Pappa gav det till mig.
697
01:20:18,535 --> 01:20:19,788
Att inte förlora det.
698
01:20:26,705 --> 01:20:28,060
Han kommer att komma tillbaka.
699
01:21:04,833 --> 01:21:05,911
Där är Bothild?
700
01:21:09,490 --> 01:21:10,706
Jag... jag vet inte.
701
01:21:13,939 --> 01:21:14,982
Bothild?
702
01:21:21,446 --> 01:21:22,732
Bothild!
703
01:21:24,123 --> 01:21:25,132
Bothild?
704
01:23:33,141 --> 01:23:34,705
Lugnt.
705
01:23:38,042 --> 01:23:39,536
Vi måste lämna.
706
01:24:05,743 --> 01:24:06,647
Vad...
707
01:24:08,001 --> 01:24:09,146
Kör!
708
01:24:21,834 --> 01:24:22,913
Köra hem.
709
01:24:27,326 --> 01:24:29,063
När var Runa här?
710
01:24:29,065 --> 01:24:30,143
Jag vet inte.
711
01:24:31,289 --> 01:24:32,401
Åh, Bothild!
712
01:24:33,375 --> 01:24:35,284
- Är du skadad?
- Nr.
713
01:24:35,286 --> 01:24:37,126
Vad hände? Vad hände?
714
01:24:37,128 --> 01:24:38,276
Vikingarna är nära.
715
01:24:38,831 --> 01:24:40,428
Vad var det stank?
716
01:24:40,430 --> 01:24:42,757
- Någon form av sjukdom?
- Det var skeppskamrater.
717
01:24:42,759 --> 01:24:44,669
- Vi måste lämna.
- Lämna?
718
01:24:44,671 --> 01:24:46,614
- Var är Joar?
- Han har lämnat oss.
719
01:24:46,616 --> 01:24:48,391
- Han är vänster?
- Med guld.
720
01:24:49,884 --> 01:24:52,209
Naturligtvis! Han var på väg att ge
det till Vikingarna
721
01:24:52,211 --> 01:24:53,357
så de kan lämna oss ensamma!
722
01:24:53,359 --> 01:24:56,034
Jag gav dem mitt guld. De brydde sig
inte.
723
01:24:56,036 --> 01:24:58,571
Vi kan inte ha en chans att köra
blint in i skogen!
724
01:24:58,573 --> 01:25:00,413
De kommer att runda upp oss som
boskap!
725
01:25:00,415 --> 01:25:01,526
Lämna mig här och gå.
726
01:25:01,528 --> 01:25:03,438
Nej!
727
01:25:03,440 --> 01:25:06,357
Nej. Vi ska hålla ihop och kämpa.
728
01:25:06,359 --> 01:25:08,790
- Jag har precis dödat en av dem.
- De är krigare, Runa.
729
01:25:08,792 --> 01:25:10,632
Rutinerade mördare.
730
01:25:10,634 --> 01:25:11,883
Men nu är de utspridda.
731
01:25:11,885 --> 01:25:13,170
De kommer att ta allt vi har.
732
01:25:13,172 --> 01:25:14,352
- Men kommer de...
- vi Kommer inte att stoppa det.
733
01:25:14,354 --> 01:25:17,026
Det är därför vi måste lämna
innan de rally tillsammans.
734
01:25:17,028 --> 01:25:18,277
Det är det vidriga stanken igen.
735
01:25:19,706 --> 01:25:21,271
Två av er, gå in. Nu!
736
01:25:23,042 --> 01:25:24,570
Jag tror att jag kan höra dem.
737
01:25:26,761 --> 01:25:29,122
Detta är galenskap.
738
01:25:29,124 --> 01:25:31,869
Jag vet att när man ska stå och
kämpa, och när man ska vara klok.
739
01:25:31,871 --> 01:25:34,578
Men just nu måste vi vara kloka.
740
01:25:34,580 --> 01:25:36,597
Kör och få yxa och spjut. Skynda
dig!
741
01:25:50,292 --> 01:25:51,509
Låt oss få dig på Nattfari.
742
01:25:55,748 --> 01:25:56,792
Få i! Nu!
743
01:26:02,978 --> 01:26:04,022
Stäng dörren!
744
01:26:28,629 --> 01:26:30,365
Vi är nu fångad som en älg i en
grop.
745
01:26:34,190 --> 01:26:35,612
Vi bör alla få berusad.
746
01:26:35,614 --> 01:26:38,220
Hur många är de? Ett dussin?
747
01:26:40,549 --> 01:26:42,668
De är mer än de borde vara.
748
01:26:42,670 --> 01:26:43,714
Vad menar du?
749
01:26:46,250 --> 01:26:47,294
Vi kan inte vinna det här.
750
01:26:48,719 --> 01:26:50,454
Vi kan överleva detta!
751
01:26:50,456 --> 01:26:52,991
Vi behöver bara få dem att tro att
det inte är värt kampen
752
01:26:52,993 --> 01:26:54,940
att vi inte har något kvar att
stjäla!
753
01:26:57,754 --> 01:26:59,873
Jag tror att de redan vet att vi inte
har
754
01:26:59,875 --> 01:27:00,815
någon mer i skatt.
755
01:27:01,544 --> 01:27:03,244
De vill hämnas.
756
01:27:03,246 --> 01:27:04,358
Hämnd för vad?
757
01:27:06,548 --> 01:27:07,869
Jag såg Sven utanför.
758
01:27:09,502 --> 01:27:12,006
Han skötte oar bredvid mig i nästan
två år.
759
01:27:14,508 --> 01:27:15,413
Han var en vän.
760
01:27:16,002 --> 01:27:18,120
Tja, så prata med honom!
761
01:27:18,122 --> 01:27:20,241
Få honom att berätta för de andra
att stanna!
762
01:27:20,243 --> 01:27:21,877
Jag tror inte att han kan höra mig
längre.
763
01:27:23,093 --> 01:27:24,273
Varför?
764
01:27:24,275 --> 01:27:25,805
- Tala!
- Nej!
765
01:27:26,395 --> 01:27:27,747
Säg det inte.
766
01:27:27,749 --> 01:27:29,661
Jag såg honom dö, Runa...
767
01:27:31,329 --> 01:27:32,269
genom högen...
768
01:27:33,450 --> 01:27:35,224
morgonen efter hittade vi skatten.
769
01:27:36,509 --> 01:27:38,873
Han klipptes ner och han kunde inte
ha bott.
770
01:27:40,123 --> 01:27:41,828
De är aptrgangr.
771
01:27:46,102 --> 01:27:47,354
De är draugr.
772
01:27:48,952 --> 01:27:50,583
De levande döda.
773
01:27:56,563 --> 01:27:57,780
Jag kan inte höra dem.
774
01:27:58,614 --> 01:27:59,759
Har de kvar?
775
01:27:59,761 --> 01:28:01,744
- Pappa...
- Han visste inte.
776
01:28:03,132 --> 01:28:04,661
Kanske är han fortfarande vid liv?
777
01:28:04,663 --> 01:28:06,922
Kanske han såg vilka de var, och
sprang iväg.
778
01:28:17,488 --> 01:28:19,570
Hur lyckades de hitta hit?
779
01:28:19,572 --> 01:28:21,658
Det är den skatt! De har en känsla
av det!
780
01:28:24,439 --> 01:28:27,706
Joar... Allt han någonsin gjorde var
att rädda oss.
781
01:28:28,678 --> 01:28:30,069
Allt han någonsin gjorde var för
vår skull.
782
01:28:35,108 --> 01:28:36,153
Flytta in!
783
01:29:41,007 --> 01:29:43,092
Om de mänskliga...
784
01:29:43,094 --> 01:29:45,109
de skulle har upplyst huset står i
lågor nu.
785
01:29:47,786 --> 01:29:50,842
Att de inte vill att vi ska komma
undan så lätt.
786
01:29:50,844 --> 01:29:53,034
Tala inte som att framför Bothild.
787
01:30:02,279 --> 01:30:04,366
De är samling utanför dörren.
788
01:30:07,249 --> 01:30:08,880
Stäng dina ögon.
789
01:30:08,882 --> 01:30:10,588
Och bo nära mig.
790
01:30:10,899 --> 01:30:12,288
Snart...
791
01:30:12,290 --> 01:30:14,824
vi ska vakna upp bland gudarna.
792
01:30:14,826 --> 01:30:18,024
Och Pappa kommer att vara där och
väntar på oss.
793
01:30:22,092 --> 01:30:23,066
Gå till Farfar!
794
01:30:29,007 --> 01:30:32,620
Valhall. Sitter på Odin ' s table.
795
01:30:32,622 --> 01:30:35,647
Sessrumnir, och gå med Freja folk.
796
01:30:39,607 --> 01:30:42,978
Det kommer att finnas ett överflöd
av mjöd och öl
797
01:30:42,980 --> 01:30:44,232
och ingenting att frukta.
798
01:30:45,622 --> 01:30:47,152
Det kommer att vara over snart.
799
01:30:48,646 --> 01:30:51,042
De som dö i strid
800
01:30:51,044 --> 01:30:52,953
kommer att hamna i Salarna av Gudarna.
801
01:30:52,955 --> 01:30:54,555
Du vet detta, Bothild.
802
01:30:55,840 --> 01:30:57,749
I Salarna av Gudarna...
803
01:30:57,751 --> 01:31:02,129
det är musik och sång och vackra
hantverk....
804
01:31:02,131 --> 01:31:03,453
och vänliga ansikten.
805
01:31:05,294 --> 01:31:08,594
Och det är fläsk... och massor av
det.
806
01:31:21,976 --> 01:31:23,646
Ni alla vet att jag älskar dig.
807
01:31:25,071 --> 01:31:26,947
Du måste få ut genom bakdörren.
808
01:31:27,365 --> 01:31:28,513
Nu.
809
01:31:40,953 --> 01:31:42,101
Jag kan inte lämna dig, bror.
810
01:31:43,665 --> 01:31:44,743
Gå med dem.
811
01:31:45,784 --> 01:31:47,210
Jag kommer att bespara dig en bra
sits.
812
01:32:02,678 --> 01:32:04,726
Kom, Bothild. Bo nära mig.
813
01:32:04,728 --> 01:32:05,842
Komma.
814
01:32:09,664 --> 01:32:12,306
Den gudarna älskar dem, som dö
kämpa!
815
01:32:35,035 --> 01:32:37,190
- Farfar!
- Han ville detta.
816
01:32:37,192 --> 01:32:38,617
Låt oss hedra honom genom att
överleva.
817
01:32:47,236 --> 01:32:49,111
Sicken. Var är guldet?
818
01:32:49,113 --> 01:32:50,608
Vi måste kasta bort det, var är det?
819
01:32:54,534 --> 01:32:55,891
Jag är ledsen.
820
01:32:58,045 --> 01:32:59,609
Du svalde det, inte du?
821
01:33:01,207 --> 01:33:02,390
Du gjorde vad?
822
01:33:03,849 --> 01:33:05,067
Pappa gav det till mig.
823
01:33:37,424 --> 01:33:38,329
Kör!
824
01:34:10,235 --> 01:34:11,453
Dölja, Bothild!
825
01:34:23,095 --> 01:34:24,764
Kör, Bothild! Kör!
826
01:34:25,458 --> 01:34:27,405
Kör, Bothild! Kör!
827
01:34:42,836 --> 01:34:43,776
Tillbaka!
828
01:35:08,141 --> 01:35:09,948
Hakon, vad har det blivit av dig?
829
01:35:56,417 --> 01:35:57,913
Bothild, kör!
830
01:35:59,303 --> 01:36:00,625
Runa!
831
01:36:01,667 --> 01:36:03,579
Gå med henne! Vi kommer inte att
vara långt efter!
832
01:36:04,308 --> 01:36:05,733
Jag kan inte förlora dig!
833
01:36:06,393 --> 01:36:07,958
Jag ska vara bra. Gå.
834
01:36:39,552 --> 01:36:40,317
Se upp!
835
01:36:59,605 --> 01:37:01,759
Nej!
836
01:37:01,761 --> 01:37:04,543
Nej! Nej!
837
01:37:06,175 --> 01:37:07,289
Nej!
838
01:37:08,051 --> 01:37:09,895
Nej!
839
01:37:11,041 --> 01:37:13,440
Nej!
840
01:37:32,834 --> 01:37:34,399
Nej! Nej!
841
01:37:35,440 --> 01:37:37,107
Nej! Nej!
842
01:37:37,109 --> 01:37:38,257
Inga...
843
01:37:39,229 --> 01:37:40,620
Nej!
844
01:38:55,903 --> 01:38:57,604
Mamma...
845
01:38:57,606 --> 01:38:58,823
Vi kommer att möta dem.
846
01:38:59,483 --> 01:39:00,804
Och vi kommer att falla.
847
01:39:01,672 --> 01:39:02,993
Men vi kommer att möta Bothild...
848
01:39:03,653 --> 01:39:05,946
Ragnvald...
849
01:39:05,948 --> 01:39:08,764
och vi kommer att stå tillsammans
igen... som en familj.
850
01:39:14,394 --> 01:39:16,546
Ta spjut.
851
01:39:16,548 --> 01:39:18,044
Täcker min vänstra sida.
852
01:39:21,240 --> 01:39:22,492
Täcker min vänstra sida.
853
01:39:23,291 --> 01:39:24,266
De är på väg.
854
01:40:22,968 --> 01:40:23,838
Vad är det som händer?
855
01:40:24,811 --> 01:40:25,889
Varför är de säkerhetskopiera?
856
01:40:33,918 --> 01:40:35,170
Detta är det.
857
01:40:57,204 --> 01:40:58,109
Joar?
858
01:41:02,523 --> 01:41:03,497
Joar!
859
01:41:20,249 --> 01:41:21,223
Nej, Joar!
860
01:41:23,654 --> 01:41:24,907
Runa! Inga...
861
01:41:25,496 --> 01:41:26,679
Inga...
862
01:41:27,513 --> 01:41:28,347
Inga...
863
01:41:41,590 --> 01:41:43,359
Du vet orden.
864
01:41:43,361 --> 01:41:45,030
Men vet du vad de betyder?
865
01:41:53,164 --> 01:41:56,223
♪ Resande främling ♪
866
01:41:57,090 --> 01:42:00,358
♪ Medan du sover ♪
867
01:42:02,791 --> 01:42:07,238
♪ Viverjar vakar över ♪
868
01:42:07,240 --> 01:42:11,203
♪ Lunden av aska träd ♪
869
01:47:02,083 --> 01:47:03,405
Kan du fortfarande höra mig?
870
01:47:09,558 --> 01:47:14,558
- Undertexter med explosiveskull
- www.elsubtitle.com
871
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatisk Översättning Av:
www.elsubtitle.com
Besök Vår Hemsida För Gratis Översättning
56715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.