All language subtitles for The-Huntress_-Rune-of-the-Dead_Swedish-ELSUBTITLE.COM-45750537

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,217 --> 00:00:07,217 - Undertexter med explosiveskull - www.elsubtitle.com 2 00:01:17,445 --> 00:01:18,350 Sven? 3 00:01:19,357 --> 00:01:20,433 Sven? 4 00:01:20,435 --> 00:01:21,547 Kom till min hjälp! 5 00:04:36,950 --> 00:04:40,428 - Runa... - Shh. Jag är här. 6 00:04:41,052 --> 00:04:42,859 Bara prova och gå och sova. 7 00:04:43,833 --> 00:04:44,842 Jag kan inte. 8 00:04:45,952 --> 00:04:47,726 Jag bara tänker på honom. 9 00:04:48,594 --> 00:04:50,506 Jag vet, jag vet. 10 00:05:14,350 --> 00:05:15,392 Mor? 11 00:05:16,539 --> 00:05:17,477 Ja? 12 00:05:19,320 --> 00:05:21,302 Jag har inte sovit bra på sistone. 13 00:05:22,726 --> 00:05:23,734 Är du sjuk? 14 00:05:24,567 --> 00:05:25,506 Eller oroliga? 15 00:05:26,827 --> 00:05:30,060 Jag har mardrömmar nästan varje natt. 16 00:05:31,657 --> 00:05:33,674 Är du rädd för att somna? 17 00:05:35,794 --> 00:05:37,948 Nej. 18 00:05:37,950 --> 00:05:41,044 Jag ligger vaken och undrar vad de menar. 19 00:05:43,476 --> 00:05:45,389 Du låter precis som din far. 20 00:05:45,840 --> 00:05:47,887 Och farfar. 21 00:05:47,889 --> 00:05:49,489 De använde för att drömma en hel del också. 22 00:05:50,948 --> 00:05:52,583 Det kom inget bra. 23 00:05:53,277 --> 00:05:54,807 Även detta kommer att passera. 24 00:06:13,575 --> 00:06:14,931 Nu, koppla av. 25 00:06:16,913 --> 00:06:18,547 Kom bara ihåg din andning, Runa. 26 00:06:19,867 --> 00:06:21,675 Känn lugnet i skogen. 27 00:06:26,505 --> 00:06:27,549 Jag är. 28 00:06:31,405 --> 00:06:32,345 Jag slog till. 29 00:06:33,248 --> 00:06:34,292 Jag hörde att du gjorde. 30 00:06:39,399 --> 00:06:41,134 Far var mycket bättre när han var i min ålder. 31 00:06:43,535 --> 00:06:44,718 Är det vad han sa till dig? 32 00:06:45,308 --> 00:06:46,386 Ja. 33 00:06:48,020 --> 00:06:51,145 När Joar var i din ålder, han älskade ingenting mer 34 00:06:51,147 --> 00:06:53,060 än han älskade sin båge och pilar. 35 00:06:54,693 --> 00:06:56,812 Han höll det i sängen med honom på natten. 36 00:06:56,814 --> 00:06:59,107 Men gjorde det för att göra honom bättre? 37 00:06:59,942 --> 00:07:01,194 Nej. 38 00:07:01,886 --> 00:07:04,734 Låt bågen vila, Runa. 39 00:07:04,736 --> 00:07:08,248 Göra något annat för en stund, något som du verkligen njuta. 40 00:07:11,029 --> 00:07:12,940 Tja, jag tycker blir bättre och bättre. 41 00:07:16,138 --> 00:07:17,529 Du låter precis som honom. 42 00:08:37,468 --> 00:08:38,964 Jag kan höra dig. 43 00:08:52,309 --> 00:08:53,907 Gjorde jag berätta om det, en gång 44 00:08:53,909 --> 00:08:55,682 när pappa skrämde bort en arg älg? 45 00:08:57,071 --> 00:09:00,198 Mm. Nej, inte som jag kan komma ihåg. 46 00:09:00,200 --> 00:09:02,282 Pappa och jag var ute för honungsbin. 47 00:09:02,284 --> 00:09:04,368 när en stor älg som kom ut av bladen 48 00:09:04,370 --> 00:09:05,551 rätt framför oss. 49 00:09:05,553 --> 00:09:08,018 Och jag tror att älgen var rädd, för 50 00:09:08,020 --> 00:09:09,651 när han såg oss 51 00:09:09,653 --> 00:09:12,223 men han blev arg och ville att slå oss med sina horn. 52 00:09:12,225 --> 00:09:13,336 Vet du vad som hände sedan? 53 00:09:14,971 --> 00:09:16,916 Nej. Vad hände sedan? 54 00:09:16,918 --> 00:09:18,654 Far sprida sina armar och skrek 55 00:09:18,656 --> 00:09:20,182 och mina öron nästan föll av 56 00:09:20,184 --> 00:09:22,373 och han går tappert mot älgen 57 00:09:22,375 --> 00:09:24,770 klappade händerna, och se honom död i ögat. 58 00:09:24,772 --> 00:09:26,613 - Skrämma bort honom! - Åh! 59 00:09:46,149 --> 00:09:46,984 Farfar... 60 00:09:47,713 --> 00:09:49,346 tror du Far är död? 61 00:09:58,070 --> 00:10:00,225 Nej. Nej, det gör jag inte. 62 00:10:00,990 --> 00:10:02,728 Men många dör på räder. 63 00:10:03,214 --> 00:10:05,368 Och många kommer tillbaka. 64 00:10:05,370 --> 00:10:07,490 Joar är försenad, det är allt. 65 00:10:09,053 --> 00:10:12,077 Och när han inte tillbaka, kom ihåg, att han gjorde detta för oss. 66 00:10:12,772 --> 00:10:15,480 Det har varit två år. 67 00:10:15,482 --> 00:10:17,673 Kanske har vi inte kommer att känna igen honom när han återvänder. 68 00:10:18,402 --> 00:10:20,487 När jag tänker på honom 69 00:10:20,489 --> 00:10:22,957 det är som jag ser genom vatten eller vattendimma. 70 00:10:26,989 --> 00:10:29,037 Jag gick på två räder när jag var ung. 71 00:10:29,039 --> 00:10:32,479 Allt jag ville var att komma tillbaka med ett namn och en del rikedom. 72 00:10:34,078 --> 00:10:35,017 Och det gjorde jag. 73 00:10:36,165 --> 00:10:38,181 Men det var hårt vann skatt som jag förde. 74 00:10:38,840 --> 00:10:40,196 Det tog inte lång tid. 75 00:10:41,655 --> 00:10:42,802 Jag hade bra ögon. 76 00:10:44,783 --> 00:10:46,522 Och mitt mål var sant. 77 00:10:47,843 --> 00:10:51,002 Och när jag visade mitt silver till Ylvas mamma 78 00:10:51,004 --> 00:10:54,131 hon lät din mormor ha mig för hennes make. 79 00:10:54,133 --> 00:10:55,594 Min goda ögon gav mig det. 80 00:10:57,714 --> 00:11:01,329 Men då vi lugnat ner sig, vi hade Joar och hans systrar 81 00:11:02,788 --> 00:11:04,214 och mina ögon började att blekna. 82 00:11:06,089 --> 00:11:07,689 Norn gjorde min tråd på det sättet. 83 00:11:10,052 --> 00:11:12,208 Det var det verkliga priset för min lycka. 84 00:11:19,158 --> 00:11:21,593 Och jag skulle gärna offra det igen 85 00:11:22,390 --> 00:11:24,024 om jag hade fått välja. 86 00:11:27,361 --> 00:11:28,682 - Låt oss gå in. - Ja. 87 00:11:30,941 --> 00:11:32,402 Åh... 88 00:11:53,289 --> 00:11:54,644 Runa. 89 00:11:54,646 --> 00:11:55,964 Slösa inte din kärlek på hästen. 90 00:11:55,966 --> 00:11:57,114 Vi måste sälja honom. 91 00:11:58,156 --> 00:12:00,969 Men du kan inte sälja Nattfari! 92 00:12:00,971 --> 00:12:02,950 - Gå ut och fiska. - Mamma! 93 00:12:02,952 --> 00:12:04,726 Kanske vi alla kan gå och fiska? 94 00:12:09,208 --> 00:12:10,074 Kom, Bothild. 95 00:12:10,076 --> 00:12:11,607 Bothild stannar med mig. 96 00:14:14,473 --> 00:14:15,516 Vad hände? 97 00:14:16,697 --> 00:14:17,774 Jag föll. 98 00:14:19,200 --> 00:14:20,903 I sjön? Hur? 99 00:14:22,084 --> 00:14:23,336 Jag bara föll. 100 00:14:23,753 --> 00:14:24,691 Ingenting mer. 101 00:14:25,177 --> 00:14:26,498 Så, oroa dig inte. 102 00:14:33,866 --> 00:14:37,063 Jag undrar vad Far har sett på sin resa. 103 00:14:37,065 --> 00:14:38,943 Han har lovat att föra tillbaka något för mig. 104 00:14:40,713 --> 00:14:42,346 Om han kan 105 00:14:42,348 --> 00:14:44,643 Jag vet att han kommer att få något tillbaka för dig, min kära. 106 00:14:47,561 --> 00:14:48,604 Jag saknar honom. 107 00:14:51,106 --> 00:14:54,096 Ja, jag vet. Det gör vi alla. 108 00:15:03,236 --> 00:15:06,154 Tja, klart att han inte saknat oss. 109 00:15:06,156 --> 00:15:08,173 Om han gjorde det skulle han har hittat en väg tillbaka nu. 110 00:15:09,041 --> 00:15:10,014 Runa... 111 00:15:12,898 --> 00:15:14,529 Eller han kanske är kallt i marken 112 00:15:14,531 --> 00:15:16,166 men ingen vill prata om det. 113 00:15:32,884 --> 00:15:33,996 Var är Mamma? 114 00:15:48,143 --> 00:15:49,047 Mamma... 115 00:15:52,000 --> 00:15:53,182 Du gör det igen. 116 00:15:55,336 --> 00:15:56,865 Vad? 117 00:15:56,867 --> 00:15:59,300 Står det, att inte göra någonting. 118 00:16:00,933 --> 00:16:03,191 Jag kan inte göra ett skit i mitt eget hem 119 00:16:03,193 --> 00:16:05,104 utan att du klagar på det. 120 00:16:07,190 --> 00:16:08,650 Inte förneka det. 121 00:16:11,081 --> 00:16:11,811 Bara stoppa den. 122 00:16:12,611 --> 00:16:14,628 Mamma, vad är det som händer? 123 00:16:18,902 --> 00:16:21,367 Du är inte ensam i det här, du vet? 124 00:16:21,369 --> 00:16:24,670 Vi är också här, lider lika mycket som du är. 125 00:16:24,672 --> 00:16:26,861 Du vet inte mitt sinne, barn. 126 00:16:28,113 --> 00:16:30,230 Eftersom du är tyst som en jävla sten! 127 00:16:30,232 --> 00:16:32,284 Du inte vågar använda den tonen mot mig! 128 00:16:36,872 --> 00:16:38,538 Du tänker på Pappa, inte du? 129 00:16:38,540 --> 00:16:40,415 Vill du inte ha sysslor att göra? 130 00:16:40,417 --> 00:16:42,085 De är gjort. Hur är det med din? 131 00:16:46,394 --> 00:16:47,716 Gå utanför. 132 00:16:48,584 --> 00:16:50,428 Gå till din syster. 133 00:16:51,574 --> 00:16:52,547 Nej. 134 00:16:54,075 --> 00:16:57,063 Gå utanför! 135 00:16:57,065 --> 00:16:59,982 - Jag vill prata om Pappa. - Gå till din syster! 136 00:16:59,984 --> 00:17:01,861 Eftersom du aldrig gör det längre! 137 00:17:03,459 --> 00:17:04,433 Vad vill du att jag ska säga? 138 00:17:05,789 --> 00:17:07,594 Att jag saknar honom? 139 00:17:07,596 --> 00:17:10,305 Att jag fortfarande älskar honom? 140 00:17:10,307 --> 00:17:14,373 Vill du att jag ska säga att jag tror att han ska komma ridning 141 00:17:14,375 --> 00:17:15,904 på en kolsvart hingst? 142 00:17:16,669 --> 00:17:18,196 Jo, han vann inte. 143 00:17:18,198 --> 00:17:21,396 Han kommer inte! Han har lämnat oss! 144 00:17:22,229 --> 00:17:24,177 Han har lämnat oss här och ruttna! 145 00:17:24,905 --> 00:17:25,914 Som utstötta. 146 00:17:29,390 --> 00:17:32,171 Kan du inte se att det är du som lämnat oss? 147 00:17:33,664 --> 00:17:35,365 Åtminstone Far försökte, men... 148 00:17:35,367 --> 00:17:37,349 Du kanske också vill lämna. 149 00:17:38,530 --> 00:17:40,056 Sedan är det bara att gå. 150 00:17:40,058 --> 00:17:43,569 Ta din båge, och gå. 151 00:17:43,571 --> 00:17:45,726 Och lämna mig här. 152 00:17:54,483 --> 00:17:56,396 - Vart är du på väg? - Jakt. 153 00:18:30,560 --> 00:18:33,064 Ibland tror jag att jag kan se igen. 154 00:18:35,184 --> 00:18:37,445 Då jag inser att det är alla i mitt huvud. 155 00:18:39,251 --> 00:18:41,094 Ljudet av skogen. 156 00:18:42,482 --> 00:18:43,978 Lukten av... 157 00:18:44,707 --> 00:18:46,238 blommor och blad 158 00:18:48,391 --> 00:18:50,234 och växer och röta. 159 00:18:51,659 --> 00:18:53,084 Födelse och förfall. 160 00:18:54,996 --> 00:18:57,533 Det är så verklig för mig, så... 161 00:18:59,201 --> 00:19:00,801 nära och starka. 162 00:19:04,483 --> 00:19:06,153 Jag har levt under en lång tid. 163 00:19:08,654 --> 00:19:11,505 Snart kommer jag att ruttna och bli jord. 164 00:19:13,486 --> 00:19:17,202 Och jag hoppas verkligen att det kommer att bli grön mossa som växer i mig. 165 00:19:17,204 --> 00:19:18,908 Söt, grön mossa. 166 00:19:21,758 --> 00:19:25,197 Och sedan kanske du kan få lite fläsk till min mossa kullen 167 00:19:25,199 --> 00:19:26,902 och sjunga till mina ben. 168 00:19:29,404 --> 00:19:31,732 Vill du se din egen död? 169 00:19:34,374 --> 00:19:38,266 Nej, jag kan inte se ett skit. 170 00:19:38,268 --> 00:19:41,532 Men jag vägrar att dö förrän jag har talat med min son 171 00:19:41,534 --> 00:19:42,614 en sista gång. 172 00:19:52,482 --> 00:19:53,841 Du är sjukt? 173 00:19:56,236 --> 00:19:58,010 Jag såg något idag. 174 00:20:00,165 --> 00:20:01,381 Vad såg du? 175 00:20:11,148 --> 00:20:14,865 När jag föll i vattnet, det var som... 176 00:20:14,867 --> 00:20:16,223 Jag drömmer. 177 00:20:17,960 --> 00:20:20,498 Men... jag vet att jag var vaken. 178 00:20:24,321 --> 00:20:27,346 Och du tror att det du såg var ett omen? 179 00:20:29,533 --> 00:20:30,403 Ja. 180 00:20:31,238 --> 00:20:32,421 Berätta för mig. 181 00:20:37,390 --> 00:20:41,805 Jag såg Mamma, du och Bothild. 182 00:20:46,148 --> 00:20:49,275 Vet du vad? Det är förmodligen ingenting. 183 00:20:49,277 --> 00:20:52,023 Det blir svårare att komma ihåg ju mer jag försöker, så.... 184 00:20:54,072 --> 00:20:55,776 Är du säker på att det var ingenting? 185 00:20:59,704 --> 00:21:00,956 Det var något annat. 186 00:21:02,310 --> 00:21:05,366 Efteråt, på den bortre stranden. 187 00:21:05,368 --> 00:21:07,976 Jag såg en flock fåglar, som ligger döda på marken. 188 00:21:09,019 --> 00:21:11,209 Men jag kan inte förstå varför. 189 00:21:12,495 --> 00:21:15,411 Dåliga omen och döda fåglar... 190 00:21:15,413 --> 00:21:18,368 Det låter som om du träffar din chef när du föll, Runa. 191 00:21:20,210 --> 00:21:23,826 Inte börja leta efter omen i allt du ser. 192 00:21:25,216 --> 00:21:27,752 Det leder bara till sorg och bekymmer. 193 00:22:37,926 --> 00:22:39,178 Vem där? 194 00:22:43,523 --> 00:22:44,601 Jag menar inget illa. 195 00:22:48,041 --> 00:22:48,805 Det är bra. 196 00:23:10,980 --> 00:23:13,099 Vad är det som händer? Vem är den mannen? 197 00:23:13,101 --> 00:23:14,526 Gå och hämta Mamma. Skynda. 198 00:23:18,904 --> 00:23:20,086 Bothild, vistelse! 199 00:23:24,292 --> 00:23:26,028 En krigare. 200 00:23:26,030 --> 00:23:28,183 Var hittade du honom? 201 00:23:28,185 --> 00:23:30,792 Långt upp i skogen, nära till Narlunda. 202 00:23:31,279 --> 00:23:32,565 Vi måste rädda honom. 203 00:23:33,329 --> 00:23:34,339 Nej. 204 00:23:35,276 --> 00:23:38,749 Han kan knappt röra sig. Vi måste hjälpa honom. 205 00:23:38,751 --> 00:23:41,286 Du borde ha lämnat honom i skogen, Runa. 206 00:23:41,288 --> 00:23:43,409 Ta honom tillbaka, innan han vaknar. 207 00:23:48,796 --> 00:23:51,056 Far skulle ha skämts om han hörde dig nu. 208 00:24:05,688 --> 00:24:06,904 Hans feber är mycket hög. 209 00:24:08,539 --> 00:24:11,563 Han kan dö ikväll, eller i ett par dagar. 210 00:24:12,292 --> 00:24:14,030 Det är inte mycket vi kan göra. 211 00:24:16,810 --> 00:24:18,689 Men det finns en chans att han skulle få leva. 212 00:24:22,441 --> 00:24:23,380 Jag är inte säker. 213 00:24:25,568 --> 00:24:27,064 Elderflowers kan hjälpa till. 214 00:24:30,469 --> 00:24:31,339 Tack. 215 00:24:33,563 --> 00:24:35,439 Dölja sina vapen. 216 00:24:35,441 --> 00:24:37,040 Vi kommer att sätta dem i get skydd. 217 00:24:37,803 --> 00:24:39,748 Det är tomt, iaf. 218 00:24:39,750 --> 00:24:41,696 Jag vill inte ha honom i huset. 219 00:24:47,501 --> 00:24:48,649 Vem är han? 220 00:24:50,558 --> 00:24:51,777 Vi vet inte. 221 00:24:54,904 --> 00:24:56,259 Vad är det han säger? 222 00:24:58,622 --> 00:25:00,952 Han sa något om guld på vägen hit. 223 00:25:02,028 --> 00:25:04,182 Jag hoppas att han kommer att överleva. 224 00:25:04,184 --> 00:25:08,355 Men febern är ett hot mot honom, om han tvingas att sova ute. 225 00:25:09,467 --> 00:25:11,549 Han ser ut som en resande man. 226 00:25:11,551 --> 00:25:13,566 Han kanske vet något om Fadern. 227 00:25:13,568 --> 00:25:16,105 Eller att han ska skära halsen i sömnen. 228 00:25:17,600 --> 00:25:20,622 Bothild, kan du vara snäll och hämta mig lite vatten? 229 00:25:20,624 --> 00:25:23,475 Nej, det är nog. Du behöver inte gå nära honom igen. 230 00:25:36,021 --> 00:25:39,252 Freja och Oden, och med dem, Tor 231 00:25:39,254 --> 00:25:40,678 red grå springare, Sleipnir. 232 00:25:42,660 --> 00:25:46,029 Hästen som föll och bröt sitt ben. 233 00:25:46,031 --> 00:25:47,909 Gudarna satte sig ner bredvid honom. 234 00:25:49,194 --> 00:25:51,729 Blod till blod, de sjöng 235 00:25:51,731 --> 00:25:55,313 och ben till ben, grå häst Sleipnir stod. 236 00:26:21,449 --> 00:26:23,848 - Vad är det för fel? - Mannen. 237 00:26:26,314 --> 00:26:27,566 Han är i smärta. 238 00:26:53,460 --> 00:26:55,474 Inte vara rädd. 239 00:26:55,476 --> 00:26:57,771 Men jag tycker att vi ska ta mannen inuti. 240 00:27:50,078 --> 00:27:51,817 Se till att han dricker lite vatten. 241 00:27:53,277 --> 00:27:54,180 Jag kommer att göra det. 242 00:28:40,094 --> 00:28:41,899 Vart är du på väg? 243 00:28:41,901 --> 00:28:44,193 Gå till marknaden. 244 00:28:44,195 --> 00:28:45,343 Utan oss? 245 00:28:47,116 --> 00:28:49,375 Du måste titta på din syster. Hon får inte veta. 246 00:29:00,288 --> 00:29:01,367 Bra pojke. 247 00:29:03,032 --> 00:29:04,736 Min Nattfari. 248 00:29:09,950 --> 00:29:12,206 God hälsa till dig, Magnhild. 249 00:29:12,208 --> 00:29:13,565 Och till dig, Ketill. 250 00:29:15,372 --> 00:29:17,075 Så, här är han. 251 00:29:19,681 --> 00:29:20,759 Hmm. 252 00:29:27,432 --> 00:29:29,899 Jag var inte säker på att du skulle komma. 253 00:29:29,901 --> 00:29:32,609 Har inte sett dig mycket runt om marknaden på sistone. 254 00:29:32,611 --> 00:29:34,312 Människor saknar dina pälsar och skinn. 255 00:29:43,107 --> 00:29:44,705 Jag nästan började tro att skogen 256 00:29:44,707 --> 00:29:46,687 hade svalt din familj hela. 257 00:29:46,689 --> 00:29:47,941 Vi har varit upptagen. 258 00:29:48,844 --> 00:29:49,922 Som jag ser. 259 00:29:51,068 --> 00:29:53,117 Måste vara svårt med din man borta. 260 00:29:53,119 --> 00:29:55,795 - Gör Ragnvald fortfarande lever? - Han gör. 261 00:29:57,010 --> 00:29:59,059 Envis gammal get. 262 00:29:59,061 --> 00:30:01,147 Säkert att han kommer att överleva oss alla, tycker du inte? 263 00:30:05,213 --> 00:30:07,366 Jag trodde att dina döttrar skulle komma. 264 00:30:07,368 --> 00:30:09,038 Nej, inte den här gången. 265 00:30:11,540 --> 00:30:13,831 Detta var din mans häst, var det inte? 266 00:30:13,833 --> 00:30:15,364 Det var. 267 00:30:29,718 --> 00:30:31,318 Jag vet att du är ledsen. 268 00:30:36,564 --> 00:30:38,268 Men jag sålde skinn. 269 00:30:39,623 --> 00:30:40,841 Och jag tog det för dig. 270 00:30:43,690 --> 00:30:45,672 - Kan jag prova det? - Ja. 271 00:30:58,566 --> 00:31:00,548 Det är vackert. Tack, Mamma. 272 00:31:02,458 --> 00:31:04,441 Kom du ihåg mitt fläsk, Magnhild? 273 00:31:08,853 --> 00:31:10,348 Något för dig, Ragnvald. 274 00:31:14,798 --> 00:31:16,397 - Sweet mannen. - Tack. 275 00:33:48,215 --> 00:33:49,363 Är du blind, herre? 276 00:33:51,759 --> 00:33:52,977 Jag är. 277 00:33:54,852 --> 00:33:56,973 - Är du törstig? - Ja. 278 00:34:07,678 --> 00:34:08,930 Tack. 279 00:34:14,456 --> 00:34:15,881 Th... Tack. 280 00:34:16,505 --> 00:34:17,305 Tack. 281 00:34:20,190 --> 00:34:22,206 Jag är Torulf Ulfsson, från Gallstadir. 282 00:34:23,978 --> 00:34:25,788 Jag är Ragnvald Ingvarsson. 283 00:34:26,447 --> 00:34:28,777 Från denna shithole. 284 00:34:29,019 --> 00:34:30,341 Ragnvald? 285 00:34:32,634 --> 00:34:34,651 Jag reste med din son. 286 00:34:36,526 --> 00:34:39,203 - Du var med honom på raid? - Ja. 287 00:34:39,759 --> 00:34:40,942 Bor han? 288 00:34:42,053 --> 00:34:45,075 Sista gången jag såg honom, han var vid liv. 289 00:34:45,077 --> 00:34:48,589 Och det var bara ungefär en vecka sedan... ge eller ta. 290 00:34:51,716 --> 00:34:55,015 Vi är klara med vatten nu, tycker du inte? 291 00:34:55,017 --> 00:34:56,859 Jag kan använda några ale också. 292 00:35:01,725 --> 00:35:03,568 Du måste vara Runa. 293 00:35:05,619 --> 00:35:09,477 Det var Runa som förde dig hit och lagade dina sår. 294 00:35:10,519 --> 00:35:11,631 Jag är din skuld. 295 00:35:24,525 --> 00:35:26,055 Vem som gjorde detta mot dig? 296 00:35:27,583 --> 00:35:29,670 Det var min före detta skeppskamrater. 297 00:35:32,136 --> 00:35:34,571 Men jag skakade dem... jag skakade dem. 298 00:35:35,822 --> 00:35:37,526 Din skeppskamrater? 299 00:35:43,190 --> 00:35:47,188 Det var 24 av oss när vi lämnade Akru för två år sedan. 300 00:35:49,273 --> 00:35:51,602 Först seglade vi över Östra Salt 301 00:35:52,158 --> 00:35:53,201 till Kurland 302 00:35:54,278 --> 00:35:55,530 men vi hade ingen lycka där. 303 00:35:57,406 --> 00:36:00,674 Åh, vi gick långt på de floder av Gardariki. 304 00:36:02,133 --> 00:36:03,732 Vi handlade med lokalbefolkningen. 305 00:36:05,191 --> 00:36:07,799 De hade ett starkt försvar, så vi höll fred. 306 00:36:11,169 --> 00:36:15,063 När vintern kom, vi serveras en herre som hans vakter. 307 00:36:16,417 --> 00:36:19,895 Och han betalade i silver... men det var inte tillräckligt. 308 00:36:23,578 --> 00:36:25,629 Vi bestämde oss för att ta vår semester... 309 00:36:26,984 --> 00:36:29,904 Prova vår lycka ner i söder, i Slaviska länder. 310 00:36:31,536 --> 00:36:33,588 Men andra hade varit där innan oss. 311 00:36:35,359 --> 00:36:37,202 Vi gick vidare söderut... 312 00:36:38,489 --> 00:36:40,783 och vi kom på en Frankiska marknaden. 313 00:36:43,946 --> 00:36:46,101 Och vi föll över det som hungriga vargar. 314 00:36:49,994 --> 00:36:53,989 Hur vi var dumma män. 315 00:36:53,991 --> 00:36:57,467 Fattiga, vi hade aldrig sett en sådan rikedom innan. 316 00:36:58,404 --> 00:37:01,043 Så, vi förlorade våra huvuden. 317 00:37:01,045 --> 00:37:03,340 Vi glömde att hålla vakt. 318 00:37:05,702 --> 00:37:08,030 Vi blev överfallna av Frankerna. 319 00:37:08,032 --> 00:37:10,672 De var tre gånger så många som vi var. 320 00:37:10,674 --> 00:37:11,821 Och de var väl beväpnade. 321 00:37:14,741 --> 00:37:17,696 Vi kämpade för våra liv, det på den Frankiska stranden. 322 00:37:24,367 --> 00:37:27,009 När vi kom bort, vi hade knappt tillräckligt för män 323 00:37:27,635 --> 00:37:29,822 att man årorna. 324 00:37:29,824 --> 00:37:33,267 Vi hade förlorat hälften av våra män, och alla våra loot. 325 00:37:35,559 --> 00:37:39,624 Vi skulle alla ha dött om det inte var för Joar 326 00:37:39,626 --> 00:37:41,643 och hans båge. 327 00:37:43,102 --> 00:37:45,949 Och sedan satte vi segel mot norr. 328 00:37:45,951 --> 00:37:48,176 Och så småningom var vi tillbaka känner till stranden. 329 00:37:54,189 --> 00:37:58,047 Vi begravde dem som hade avlidit av sina sår vid havet. 330 00:38:03,155 --> 00:38:07,049 Som natt, en i besättningen fann ett fallet träd. 331 00:38:10,107 --> 00:38:13,616 Med... rötter som sticker upp i luften. 332 00:38:13,618 --> 00:38:16,051 Som fingrar att greppa för himlen. 333 00:38:19,456 --> 00:38:20,744 På dessa rötter... 334 00:38:21,786 --> 00:38:25,086 det hängde stora, feta ringar av guld. 335 00:38:25,088 --> 00:38:27,139 Det var som en gåva från gudarna. 336 00:38:28,008 --> 00:38:30,648 Vi grävde under trädet 337 00:38:30,650 --> 00:38:32,768 och vi hittade en gammal begravningsplats. 338 00:38:32,770 --> 00:38:34,786 En kulle full av skatter. 339 00:38:36,002 --> 00:38:37,428 Joar berättade för oss att.... 340 00:38:39,199 --> 00:38:42,917 Joar berättade för oss att lämna allt i marken. 341 00:38:42,919 --> 00:38:45,282 Att det var en dålig sak att stjäla från de döda. 342 00:38:48,479 --> 00:38:49,836 Men vi ville inte lyssna. 343 00:38:52,997 --> 00:38:56,401 Vi delade upp skatten bland oss 344 00:38:56,403 --> 00:38:59,221 och i slutet, inte ens Joar kunde motstå att ta sin del. 345 00:39:03,739 --> 00:39:06,797 Vi sov den natten, drömmer vi var kungar. 346 00:39:11,349 --> 00:39:12,566 I morgon... 347 00:39:14,825 --> 00:39:16,703 allt hade förändrats. 348 00:39:18,197 --> 00:39:20,666 Så, vad har hänt? 349 00:39:23,584 --> 00:39:26,992 Några av männen började attackera varandra. 350 00:39:28,242 --> 00:39:29,806 Vill ha allt guld för sig själva. 351 00:39:31,578 --> 00:39:33,178 Joar och jag, vi flydde. 352 00:39:34,984 --> 00:39:37,902 Men jag var fortfarande sårad av det slaget med Frankerna 353 00:39:37,904 --> 00:39:39,608 så han sa till mig att köra vidare 354 00:39:40,093 --> 00:39:41,241 och det gjorde jag. 355 00:39:43,778 --> 00:39:45,795 Jävlar nästan fångat mig i alla fall. 356 00:39:48,086 --> 00:39:52,085 Jag tog alla mina guld och silver och jag kastade det i lera. 357 00:39:54,414 --> 00:39:57,126 Som fick dem att glömma om mig för en stund, säger jag. 358 00:39:57,750 --> 00:40:00,323 Och vad hände med Far? 359 00:40:00,809 --> 00:40:03,172 Senare, jag såg Joar. 360 00:40:04,770 --> 00:40:06,750 Och han fortfarande var oskadd. 361 00:40:06,752 --> 00:40:08,733 Han höll sina förföljare på bay. 362 00:40:11,549 --> 00:40:15,023 Innan vi blev separerade, han ropade på mig. 363 00:40:15,025 --> 00:40:17,283 Och han berättade för mig att möta honom här, i sitt hem. 364 00:40:19,369 --> 00:40:21,629 Han och jag var de enda som visste hur man får här. 365 00:40:22,601 --> 00:40:25,938 Ja... han har inte återvänt ännu. 366 00:40:31,604 --> 00:40:34,313 Runa, vad gör du? 367 00:40:34,315 --> 00:40:37,511 - Jag borde gå och leta efter honom. - Nej! Du är inte på väg någonstans! 368 00:40:37,513 --> 00:40:38,903 Runa... 369 00:40:39,493 --> 00:40:42,342 Er fader vet dessa skogar. 370 00:40:42,344 --> 00:40:44,813 Jag tror att han vill se till att han inte följs... 371 00:40:45,541 --> 00:40:46,654 innan du kommer hem. 372 00:40:49,433 --> 00:40:50,442 Bra. 373 00:40:52,667 --> 00:40:56,139 Hur ska vi veta att du talar sanning? 374 00:40:56,141 --> 00:40:58,259 Att du inte sviker oss när Joar 375 00:40:58,261 --> 00:40:59,722 kommer tillbaka med guld. 376 00:41:00,556 --> 00:41:02,156 Har du inte förlorar din egen del? 377 00:41:03,509 --> 00:41:04,657 Du har rätt. 378 00:41:06,708 --> 00:41:09,451 Det är klokt av dig att be mig om dessa saker. 379 00:41:09,453 --> 00:41:11,501 Men när Joar returer, han kommer att berätta för dig att jag är en vän. 380 00:41:11,503 --> 00:41:14,629 Han kommer att berätta för dig att jag kan lita på. 381 00:41:14,631 --> 00:41:16,475 Det är en sak du kan säga. 382 00:41:18,107 --> 00:41:20,925 Svär det... av din ring. 383 00:41:33,123 --> 00:41:34,688 I namn av Tor 384 00:41:36,252 --> 00:41:37,329 Jag svär... 385 00:41:38,371 --> 00:41:40,145 att mina ord bär sanningen. 386 00:41:42,995 --> 00:41:46,363 Nu tycker jag att ni två ska få lite sömn 387 00:41:46,365 --> 00:41:49,528 och lämna dessa två trasiga människor att göra vad de gör bäst. 388 00:41:50,989 --> 00:41:52,549 Skryta om igår 389 00:41:52,551 --> 00:41:54,325 skämt om idag... 390 00:41:55,402 --> 00:41:57,314 glömma i morgon. 391 00:42:24,564 --> 00:42:25,884 Vad gjorde han då? 392 00:42:26,822 --> 00:42:28,420 Han åt gröt. 393 00:42:28,422 --> 00:42:30,575 Det var hans hjälm, efter allt, du vet! 394 00:42:38,918 --> 00:42:40,343 Att människan inte var en idiot. 395 00:42:49,657 --> 00:42:51,605 - Min goda vän. - Vad? 396 00:42:53,168 --> 00:42:56,815 Jag måste gå ut och hitta ett träd. 397 00:42:56,817 --> 00:42:59,249 Jag vill inte riskera att snubbla över någon av slipers. 398 00:42:59,251 --> 00:43:01,161 Jag kan inte se ett skit i det här. 399 00:43:03,039 --> 00:43:04,535 Jag måste hitta ett träd också. 400 00:43:05,994 --> 00:43:08,043 Om du... om du kommer till min ålder 401 00:43:08,045 --> 00:43:11,274 du kommer att upptäcka att gamla män behov av att kissa ofta 402 00:43:11,276 --> 00:43:14,856 under natten, men denna blind gammal man 403 00:43:16,524 --> 00:43:20,658 vill inte snubbla och falla över några sovande kvinnor 404 00:43:20,660 --> 00:43:24,172 så han... han byggde sig ett piss dörren. 405 00:43:25,423 --> 00:43:26,744 Följ mig. 406 00:43:46,591 --> 00:43:48,465 Ragnvald! 407 00:43:48,467 --> 00:43:49,440 Ragnvald... 408 00:44:02,614 --> 00:44:05,325 Jag ska... jag ska rädda dig, Ragnvald. 409 00:44:33,617 --> 00:44:34,554 Morgon. 410 00:44:36,674 --> 00:44:39,244 - Du må bättre? - Ja, det gör jag. Tack vare er. 411 00:44:39,246 --> 00:44:40,429 Och din familj. 412 00:44:41,506 --> 00:44:43,276 Vi har mycket lite att avvara. 413 00:44:43,278 --> 00:44:45,642 Om du kan gå, du kan arbeta i din mat. 414 00:44:47,275 --> 00:44:48,353 Jag kommer gärna. 415 00:44:49,534 --> 00:44:50,644 Bra. 416 00:44:50,646 --> 00:44:52,420 Sedan ska du hjälpa mig med mina sysslor. 417 00:45:06,253 --> 00:45:07,888 Du arbetar hårt för din familj. 418 00:45:12,440 --> 00:45:13,483 Du är stark. 419 00:45:14,595 --> 00:45:15,951 Joar vet det. 420 00:45:20,016 --> 00:45:22,068 Din mamma är... 421 00:45:25,786 --> 00:45:27,177 Magnhild gör sitt bästa. 422 00:45:28,497 --> 00:45:30,408 Hon försöker att hålla er alla en säker och sund. 423 00:45:30,999 --> 00:45:31,939 Jag kan berätta. 424 00:45:33,780 --> 00:45:36,735 Ja, hon är en söt kvinna, är hon inte? 425 00:45:37,917 --> 00:45:41,254 Hon är godhjärtad, artig, generös... 426 00:45:41,670 --> 00:45:43,406 Alla leenden och skratt. 427 00:45:53,834 --> 00:45:56,303 Ibland känner jag mig som ett föräldralöst barn. 428 00:45:58,667 --> 00:46:02,487 Bothild håller på att spela och sjunga men... 429 00:46:02,489 --> 00:46:04,853 hon är bara så ensam här i världen som jag är. 430 00:46:06,418 --> 00:46:07,634 Endast, att hon inte inser det. 431 00:46:11,143 --> 00:46:12,777 Hon tappade det när Pappa lämnade. 432 00:46:14,794 --> 00:46:18,097 Ibland när vi talar, hon bara flyter bort. 433 00:46:19,381 --> 00:46:22,684 Bara säger ingenting, hör ingenting. 434 00:46:24,282 --> 00:46:26,194 Tror du att hon slutat bry sig om dig? 435 00:46:27,305 --> 00:46:28,314 Nej. 436 00:46:29,253 --> 00:46:32,865 Nej, hon är bara ledsen och orolig. 437 00:46:32,867 --> 00:46:36,551 Och hon fruktar att inte kunna försörja oss. 438 00:46:37,838 --> 00:46:41,279 Och hon fruktar att jag ska lämna henne. 439 00:46:44,476 --> 00:46:45,658 Vill du vara med? 440 00:46:51,322 --> 00:46:52,228 Hmm. 441 00:46:53,477 --> 00:46:55,042 Har du sagt något till henne? 442 00:46:58,831 --> 00:47:01,229 Hon vet att jag behöver henne för att vara en mamma. 443 00:47:05,191 --> 00:47:07,033 Du vet, att din fader talat en hel del om dig. 444 00:47:09,049 --> 00:47:12,074 Men han sa också till mig att du är mycket bra med en båge. 445 00:47:26,948 --> 00:47:28,026 Du är bra. 446 00:47:30,077 --> 00:47:32,438 Om du bryr dig om att lära mig några av dina tricks med det senare 447 00:47:32,440 --> 00:47:35,118 Jag ska lära dig hur man använder denna. 448 00:47:51,105 --> 00:47:52,771 Kanske är det för tidigt. 449 00:47:52,773 --> 00:47:54,858 Jag menar, du var sängbunden bara några dagar sedan. 450 00:47:57,917 --> 00:47:59,969 Tja, jag är inte för svag för att arbeta för dig. 451 00:48:03,443 --> 00:48:06,294 Jag får rostig som en gammal verktyg om jag avhåller mig från praktiken. 452 00:48:10,777 --> 00:48:12,061 Långt grepp. 453 00:48:12,063 --> 00:48:13,521 Du vill inte... Ja. 454 00:48:13,523 --> 00:48:15,780 Vill du inte få slå på fingrarna. 455 00:48:15,782 --> 00:48:16,722 Och nu, redo. 456 00:48:28,364 --> 00:48:29,682 Sidan. 457 00:48:29,684 --> 00:48:30,832 Det. 458 00:48:33,544 --> 00:48:34,900 Du har rätt att tänka för det. 459 00:48:36,567 --> 00:48:37,541 Lära mig mer. 460 00:48:39,592 --> 00:48:40,878 Kom igen! 461 00:48:48,209 --> 00:48:50,574 - Du måste vara snabbare. - Alright, OK. Igen? 462 00:48:57,700 --> 00:48:58,638 Kom igen! 463 00:49:47,993 --> 00:49:49,938 Mor! Farfar! 464 00:49:49,940 --> 00:49:51,226 - Mamma! - Vad är det för fel? 465 00:49:52,790 --> 00:49:53,969 Vad? 466 00:49:53,971 --> 00:49:56,401 - Runa! - Runa! 467 00:49:56,403 --> 00:49:58,038 - Vad är det som händer? - Vad är det som händer? 468 00:49:58,941 --> 00:50:00,087 Vad är det för fel? 469 00:50:00,089 --> 00:50:01,475 Kan någon säga något? 470 00:50:01,477 --> 00:50:03,321 - Bothild! Vad? - Tala! 471 00:50:11,105 --> 00:50:12,427 Joar! 472 00:50:13,156 --> 00:50:14,444 Joar! 473 00:50:39,989 --> 00:50:41,102 Son... 474 00:50:41,865 --> 00:50:43,326 Min son har återvänt. 475 00:50:48,609 --> 00:50:49,930 Min son... 476 00:50:51,423 --> 00:50:54,168 Jag fruktade det värsta. 477 00:50:54,170 --> 00:50:56,569 I mitt hjärta, jag har alltid vetat att du skulle komma tillbaka. 478 00:51:05,814 --> 00:51:06,927 Blod bror. 479 00:51:36,433 --> 00:51:38,138 Torulf, kan du göra upp eld? 480 00:51:39,666 --> 00:51:40,709 Joar... 481 00:51:42,065 --> 00:51:44,116 Kom, låt oss göra mat. 482 00:51:47,069 --> 00:51:48,529 Joar är tillbaka! 483 00:51:50,894 --> 00:51:52,041 Min kärlek... 484 00:51:52,943 --> 00:51:54,855 Kan du se? Vi är rika! 485 00:51:57,463 --> 00:51:59,931 Åh... Min Joar! 486 00:52:22,314 --> 00:52:23,461 Vi vill ha det... 487 00:52:24,573 --> 00:52:25,546 Vänligen... 488 00:52:29,438 --> 00:52:30,307 Jag vill ut det... 489 00:52:31,107 --> 00:52:32,217 Ta ut det. 490 00:54:47,805 --> 00:54:48,745 Joar... 491 00:54:53,714 --> 00:54:55,071 Inte känna skam. 492 00:54:57,329 --> 00:54:58,373 Vi gjorde vad vi hade att göra. 493 00:55:00,945 --> 00:55:03,377 Nu är du en rik man. Du har förtjänat det. 494 00:55:08,033 --> 00:55:11,229 Känns mer som en börda än som en belöning. 495 00:55:11,231 --> 00:55:12,935 Det ska kännas som en lättnad. 496 00:55:13,977 --> 00:55:15,404 För dig och din familj. 497 00:55:17,209 --> 00:55:18,880 Och du räddade mitt liv. 498 00:55:21,139 --> 00:55:23,569 När dessa pilar flög... 499 00:55:23,571 --> 00:55:25,341 Jag har aldrig sett bågskytte som innan. 500 00:55:25,343 --> 00:55:27,844 - Du ska vara stolta över det... - Torulf. 501 00:55:27,846 --> 00:55:29,932 Jag tror Joar behöver lite lugn och ro. 502 00:55:31,948 --> 00:55:33,025 Okej. 503 00:55:42,965 --> 00:55:44,008 Hur känner du dig? 504 00:55:45,190 --> 00:55:46,095 Du ser blek ut. 505 00:55:48,213 --> 00:55:51,791 ♪ Resande främling ♪ 506 00:55:51,793 --> 00:55:55,443 ♪ Medan du sover ♪ 507 00:55:55,929 --> 00:55:58,639 ♪ Viverjar klockor ♪ 508 00:55:58,641 --> 00:56:03,160 ♪ Över grove av aska träd ♪ 509 00:56:03,993 --> 00:56:06,078 Woo! 510 00:56:08,129 --> 00:56:09,206 Woo! 511 00:56:56,163 --> 00:56:57,346 Mår du bra? 512 00:56:59,325 --> 00:57:02,143 Något verkar ha skrämt bort djuren. 513 00:57:06,834 --> 00:57:09,511 Fadern verkar... annorlunda. 514 00:57:10,969 --> 00:57:12,186 Du tänker så? 515 00:57:13,054 --> 00:57:14,303 Ja. 516 00:57:14,305 --> 00:57:15,801 Något stör honom. 517 00:57:16,531 --> 00:57:18,026 Han kom precis hem. 518 00:57:19,068 --> 00:57:20,734 Han har varit igenom en hel del, han är väldigt trött. 519 00:57:20,736 --> 00:57:22,718 Nej, det är något annat. 520 00:57:23,585 --> 00:57:24,769 Vad menar du? 521 00:57:27,689 --> 00:57:29,009 Jag vet inte ännu. 522 00:57:58,100 --> 00:57:59,457 Vad hände? 523 00:58:03,382 --> 00:58:04,460 Joar? 524 00:58:15,339 --> 00:58:16,905 Du måste tala nu. 525 00:58:18,503 --> 00:58:20,168 Jag kan inte hjälpa dig... 526 00:58:20,170 --> 00:58:21,944 om du inte berätta för mig vad som är fel. 527 00:58:28,199 --> 00:58:30,352 Varför vill du vara ensam 528 00:58:30,354 --> 00:58:33,032 när din familj har saknat dig så mycket? 529 00:58:36,367 --> 00:58:37,653 Vänligen håll mig. 530 00:59:09,630 --> 00:59:10,777 Inga... 531 01:01:14,998 --> 01:01:16,181 Nu, gå till sängs. 532 01:01:35,088 --> 01:01:36,857 Det bästa försvaret 533 01:01:36,859 --> 01:01:38,947 är att inte vara där din fiendens vapen är. 534 01:01:40,719 --> 01:01:42,283 Nu kan du prova det. Träff på mitt ben. 535 01:01:45,446 --> 01:01:48,259 Se? Du var utsatt. Du måste vara snabbare. 536 01:01:48,261 --> 01:01:50,205 Men det är inte över ännu. Ah! Komma på. 537 01:01:54,204 --> 01:01:56,219 Okej. Kom igen då! 538 01:01:56,221 --> 01:01:57,785 Du behöver försvara dig själv, du vet. 539 01:01:58,793 --> 01:02:00,357 Kom, kom. 540 01:02:04,840 --> 01:02:05,779 Torulf? 541 01:02:08,976 --> 01:02:10,193 Hur är dina skador? 542 01:02:11,444 --> 01:02:12,870 Blir bättre och bättre för varje dag. 543 01:02:14,675 --> 01:02:15,997 Bra. 544 01:02:17,317 --> 01:02:18,847 Vi vill att du lämnar oss nu. 545 01:02:22,288 --> 01:02:24,721 Som du kan förstå, vi behöver komma tillsammans som en familj. 546 01:02:25,764 --> 01:02:27,675 Och Joar... behöver... 547 01:02:28,161 --> 01:02:29,828 för att få lite vila 548 01:02:29,830 --> 01:02:31,742 och sätta dina äventyr bakom honom. 549 01:02:34,034 --> 01:02:35,774 Jag hoppas du förstår, bror. 550 01:02:38,136 --> 01:02:39,180 Jag förstår. 551 01:02:59,895 --> 01:03:01,911 Du förlorade din andel av skatten. 552 01:03:02,745 --> 01:03:04,692 Men du förlorar inte din vän. 553 01:03:06,324 --> 01:03:07,264 Bror... 554 01:03:12,859 --> 01:03:14,144 Farväl. 555 01:03:14,146 --> 01:03:15,815 Kan du ha en säker resa hem. 556 01:03:29,543 --> 01:03:31,838 Farväl, Toruf Ulfsson, min vän. 557 01:03:33,609 --> 01:03:35,277 Du är välkommen tillbaka i vinter. 558 01:03:35,972 --> 01:03:37,884 För mer god öl och... 559 01:03:39,204 --> 01:03:40,213 gamla historier. 560 01:03:41,569 --> 01:03:43,620 Det har jag inga tvivel om, Ragnvald... 561 01:03:44,730 --> 01:03:45,914 min vän. 562 01:03:49,042 --> 01:03:51,576 Jag kan inte tro att de är sänder dig bort. 563 01:03:51,578 --> 01:03:52,725 Du är inte helt läkt ännu. 564 01:03:53,524 --> 01:03:55,089 Oroa dig inte för mig. 565 01:03:56,619 --> 01:03:57,905 Farväl, Runa. 566 01:04:07,635 --> 01:04:09,166 Jag hoppas att vi träffas snart igen. 567 01:04:11,772 --> 01:04:13,893 Du har ännu att lära mig att behärska kajaken. 568 01:04:14,934 --> 01:04:17,504 Tja, du kommer behöva två bra vapen för att. 569 01:04:19,315 --> 01:04:20,254 I tid. 570 01:04:21,503 --> 01:04:22,581 I tid. 571 01:05:17,532 --> 01:05:19,025 Joar! Bror! 572 01:05:19,027 --> 01:05:20,104 Du är tillbaka! 573 01:05:21,078 --> 01:05:22,260 - Ja det är jag. - Tillbaka hem. 574 01:05:23,961 --> 01:05:25,454 - Hej. - Hej. 575 01:05:25,456 --> 01:05:26,951 Trevligt att se dig! 576 01:05:27,542 --> 01:05:29,176 - Välkommen. - Tack. 577 01:05:43,008 --> 01:05:45,648 Runa, är det inte? 578 01:05:45,650 --> 01:05:47,805 - Sigrun. - Jag har nästan inte att känna igen dig. 579 01:05:50,586 --> 01:05:52,530 Är din familj här också? 580 01:05:52,532 --> 01:05:54,651 Ja, ja, de är. 581 01:05:54,653 --> 01:05:56,283 Åh. 582 01:05:56,285 --> 01:05:57,744 Jag har inte hört ett enda ord 583 01:05:57,746 --> 01:05:59,520 från dem som var med på den resan. 584 01:06:00,492 --> 01:06:02,054 Din far? 585 01:06:02,056 --> 01:06:03,691 Gjorde han återvända? Är han bra? 586 01:06:04,142 --> 01:06:06,123 Ja, han är tillbaka. 587 01:06:07,548 --> 01:06:09,944 Det är goda nyheter. 588 01:06:09,946 --> 01:06:13,836 Det måste vara bra att inte vara ensam i skogen längre. 589 01:06:13,838 --> 01:06:16,132 Men jag hör att du är bra att ge till din familj. 590 01:06:17,035 --> 01:06:18,598 Hm? 591 01:06:18,600 --> 01:06:20,511 Kanske kommer saker och ting förändras nu. 592 01:06:21,867 --> 01:06:23,884 Gjorde Joar har någon lycka på hans resa? 593 01:06:24,786 --> 01:06:27,742 - Nej... inte riktigt. Mm. 594 01:06:28,540 --> 01:06:29,723 Åtminstone är han tillbaka. 595 01:06:31,111 --> 01:06:32,955 Åh, jag vet någon som du bör uppfylla. 596 01:06:33,790 --> 01:06:35,284 Kom ihåg, min son, Ari? 597 01:06:36,918 --> 01:06:39,279 Han har vuxit upp till en vacker ung man. 598 01:06:39,281 --> 01:06:41,087 Han är här någonstans. 599 01:06:41,089 --> 01:06:42,753 Ska gå och få honom innan någon annan 600 01:06:42,755 --> 01:06:44,077 ogift kvinna gör. 601 01:06:45,502 --> 01:06:46,650 Här har några mer. 602 01:07:38,680 --> 01:07:41,427 Fåglar... låg död. 603 01:07:42,817 --> 01:07:45,142 Alla över grödor. 604 01:07:45,144 --> 01:07:47,888 Men det värsta var stanken. 605 01:07:47,890 --> 01:07:50,463 Det luktade av tarmar och... 606 01:07:51,227 --> 01:07:53,556 kräkas... ruttnande kött. 607 01:07:54,947 --> 01:07:56,233 Jag nästan spydde. 608 01:07:59,778 --> 01:08:01,721 Min syster såg något konstigt också. 609 01:08:01,723 --> 01:08:04,050 Längre upp i norr. 610 01:08:04,052 --> 01:08:07,977 Hon säger att det var någon bland träden, tittar på henne. 611 01:08:07,979 --> 01:08:10,867 Hon hade sin man som var med henne, tillsammans med en god spjut. 612 01:08:12,151 --> 01:08:14,690 Att inte göra främlingen gå bort. 613 01:08:16,008 --> 01:08:18,826 Inte heller ville han säga något, han bara stod där, tittar på. 614 01:08:22,786 --> 01:08:25,740 Det var säkerligen en av de Kristna präster. 615 01:08:25,742 --> 01:08:27,619 De är mycket konstigt. 616 01:08:28,661 --> 01:08:30,952 Och att de sällan knulla, har jag hört. 617 01:08:30,954 --> 01:08:32,415 Det är ingen präst. 618 01:08:33,840 --> 01:08:35,714 Både min syster och hennes man var rädd 619 01:08:35,716 --> 01:08:38,251 och de skrämmer inte lätt, jag säger dig. 620 01:08:38,253 --> 01:08:40,927 Plötsligt, att hennes man sprang mot mannen, spearpoint första 621 01:08:40,929 --> 01:08:42,978 för att skrämma bort honom. 622 01:08:42,980 --> 01:08:45,344 Men han bara vände sig sakta hans rygg på dem... 623 01:08:46,491 --> 01:08:47,569 väntar. 624 01:08:50,871 --> 01:08:52,192 Vad hände? 625 01:08:52,990 --> 01:08:55,354 Arse-digger bara stod där. 626 01:08:57,160 --> 01:08:58,482 Han var en galen man. 627 01:09:00,219 --> 01:09:02,131 Och han luktade, min syster sa. 628 01:09:03,034 --> 01:09:04,113 Luktade? 629 01:09:07,068 --> 01:09:08,664 Som om han var ruttna. 630 01:09:10,717 --> 01:09:13,116 Som om han... ruttnande? 631 01:10:21,620 --> 01:10:22,698 Är det någon där? 632 01:10:36,149 --> 01:10:37,540 Vem där? 633 01:12:53,334 --> 01:12:54,517 Ja... 634 01:12:59,521 --> 01:13:00,704 Elden är död. 635 01:13:05,986 --> 01:13:07,100 Någon har varit här. 636 01:13:10,992 --> 01:13:12,727 - Vem är det? - Farfar, det är vi! 637 01:13:12,729 --> 01:13:13,981 Öppna dörren! 638 01:13:17,907 --> 01:13:20,025 Få i! Han kan fortfarande vara nära. 639 01:13:20,027 --> 01:13:21,868 Vad pratar du om, Ragnvald? 640 01:13:21,870 --> 01:13:23,432 Kan det vara så outlaws? 641 01:13:23,434 --> 01:13:24,999 Eller tjuvar försöker stjäla guld? 642 01:13:26,146 --> 01:13:27,641 Han hade en otäck stank. 643 01:13:28,127 --> 01:13:30,106 Jag nästan kastade upp. 644 01:13:30,108 --> 01:13:32,191 Och han var knäpptyst. 645 01:13:32,193 --> 01:13:34,415 Då han försökte bryta sig in i. 646 01:13:34,417 --> 01:13:36,152 Tackade vara gudar har jag redan var berusad 647 01:13:36,154 --> 01:13:37,650 eller skulle jag blöta mina byxor. 648 01:13:38,657 --> 01:13:40,290 Var han ensam? 649 01:13:40,292 --> 01:13:41,783 Jag vet inte ens om det var en "han". 650 01:13:41,785 --> 01:13:43,347 Vad? 651 01:13:43,349 --> 01:13:45,503 Kanske var det inte en människa på alla. 652 01:13:45,505 --> 01:13:48,040 Tala inte som att Ragnvald. Det ger otur. 653 01:13:48,042 --> 01:13:49,674 Det måste ha varit ett djur. 654 01:13:49,676 --> 01:13:51,241 Nej! Se på spåren! 655 01:13:53,672 --> 01:13:55,968 Jag skulle ha velat ha Torulf här fortfarande. 656 01:13:57,009 --> 01:13:58,226 Vi bör ta en titt runt. 657 01:15:30,263 --> 01:15:31,272 Ragnvald. 658 01:15:44,443 --> 01:15:45,659 Äter du inte? 659 01:15:49,761 --> 01:15:51,430 Jag behöver komma ut. 660 01:16:09,884 --> 01:16:10,963 Far? 661 01:16:14,785 --> 01:16:16,695 Runa. 662 01:16:16,697 --> 01:16:18,263 - Min starka, modiga dotter... - Åh, sluta. 663 01:16:20,729 --> 01:16:22,955 Jag vet att det är något du inte berättar för oss. 664 01:16:26,151 --> 01:16:27,647 Jag önskar att du skulle ha stannat hos oss. 665 01:16:32,513 --> 01:16:34,352 Jag vill ha min pappa tillbaka. 666 01:16:34,354 --> 01:16:36,299 Inte denna dumma väska av guld. 667 01:16:36,301 --> 01:16:37,031 Som guld... 668 01:16:38,455 --> 01:16:39,533 är mark. 669 01:16:41,548 --> 01:16:43,600 Jag behövde ta denna risk, Runa. 670 01:16:44,920 --> 01:16:47,317 Det finns ingen framtid här för dig eller din syster 671 01:16:47,319 --> 01:16:50,652 bostad i dessa skogar som varg och björn. 672 01:16:50,654 --> 01:16:53,051 Ja, nu när du har denna bag av guld. 673 01:16:53,053 --> 01:16:55,695 Och ändå står ni här som om det inte finns någon sol på himlen. 674 01:17:02,334 --> 01:17:03,099 Jag vet att du. 675 01:17:05,530 --> 01:17:07,269 Jag vet att det är något du inte berättar för mig. 676 01:17:11,334 --> 01:17:13,071 Vi gjorde fel... 677 01:17:13,073 --> 01:17:15,890 att stjäla från högen, och nu får vi lida för det. 678 01:17:20,858 --> 01:17:22,494 Kanske är det bara i mitt huvud. 679 01:17:23,847 --> 01:17:24,995 Mardrömmar. 680 01:17:25,586 --> 01:17:26,699 Skuld. 681 01:17:28,748 --> 01:17:30,765 Jag kanske kommer att må bättre i tid. 682 01:17:32,955 --> 01:17:34,901 Tja, vi har tid. 683 01:17:52,697 --> 01:17:56,936 ♪ Resande främling ♪ 684 01:17:56,938 --> 01:18:01,178 ♪ Medan du sover ♪ 685 01:18:31,346 --> 01:18:32,981 Du vet orden. 686 01:18:33,708 --> 01:18:35,932 Men vet du vad de betyder? 687 01:18:35,934 --> 01:18:39,617 ♪ Resande främling ♪ 688 01:18:39,619 --> 01:18:42,886 ♪ Medan du sover ♪ 689 01:18:45,005 --> 01:18:49,279 ♪ Viverjar vakar över ♪ 690 01:18:49,281 --> 01:18:53,069 ♪ Lunden av aska träd ♪ 691 01:18:54,703 --> 01:18:58,419 ♪ Fram till soluppgången ♪ 692 01:18:58,421 --> 01:19:01,585 ♪ Hela din slummer ♪ 693 01:19:03,634 --> 01:19:08,081 ♪ Viverjar vakar över ♪ 694 01:19:08,083 --> 01:19:11,943 ♪ Lunden av salix ♪ 695 01:19:39,469 --> 01:19:40,478 Han är borta. 696 01:20:12,175 --> 01:20:13,393 Pappa gav det till mig. 697 01:20:18,535 --> 01:20:19,788 Att inte förlora det. 698 01:20:26,705 --> 01:20:28,060 Han kommer att komma tillbaka. 699 01:21:04,833 --> 01:21:05,911 Där är Bothild? 700 01:21:09,490 --> 01:21:10,706 Jag... jag vet inte. 701 01:21:13,939 --> 01:21:14,982 Bothild? 702 01:21:21,446 --> 01:21:22,732 Bothild! 703 01:21:24,123 --> 01:21:25,132 Bothild? 704 01:23:33,141 --> 01:23:34,705 Lugnt. 705 01:23:38,042 --> 01:23:39,536 Vi måste lämna. 706 01:24:05,743 --> 01:24:06,647 Vad... 707 01:24:08,001 --> 01:24:09,146 Kör! 708 01:24:21,834 --> 01:24:22,913 Köra hem. 709 01:24:27,326 --> 01:24:29,063 När var Runa här? 710 01:24:29,065 --> 01:24:30,143 Jag vet inte. 711 01:24:31,289 --> 01:24:32,401 Åh, Bothild! 712 01:24:33,375 --> 01:24:35,284 - Är du skadad? - Nr. 713 01:24:35,286 --> 01:24:37,126 Vad hände? Vad hände? 714 01:24:37,128 --> 01:24:38,276 Vikingarna är nära. 715 01:24:38,831 --> 01:24:40,428 Vad var det stank? 716 01:24:40,430 --> 01:24:42,757 - Någon form av sjukdom? - Det var skeppskamrater. 717 01:24:42,759 --> 01:24:44,669 - Vi måste lämna. - Lämna? 718 01:24:44,671 --> 01:24:46,614 - Var är Joar? - Han har lämnat oss. 719 01:24:46,616 --> 01:24:48,391 - Han är vänster? - Med guld. 720 01:24:49,884 --> 01:24:52,209 Naturligtvis! Han var på väg att ge det till Vikingarna 721 01:24:52,211 --> 01:24:53,357 så de kan lämna oss ensamma! 722 01:24:53,359 --> 01:24:56,034 Jag gav dem mitt guld. De brydde sig inte. 723 01:24:56,036 --> 01:24:58,571 Vi kan inte ha en chans att köra blint in i skogen! 724 01:24:58,573 --> 01:25:00,413 De kommer att runda upp oss som boskap! 725 01:25:00,415 --> 01:25:01,526 Lämna mig här och gå. 726 01:25:01,528 --> 01:25:03,438 Nej! 727 01:25:03,440 --> 01:25:06,357 Nej. Vi ska hålla ihop och kämpa. 728 01:25:06,359 --> 01:25:08,790 - Jag har precis dödat en av dem. - De är krigare, Runa. 729 01:25:08,792 --> 01:25:10,632 Rutinerade mördare. 730 01:25:10,634 --> 01:25:11,883 Men nu är de utspridda. 731 01:25:11,885 --> 01:25:13,170 De kommer att ta allt vi har. 732 01:25:13,172 --> 01:25:14,352 - Men kommer de... - vi Kommer inte att stoppa det. 733 01:25:14,354 --> 01:25:17,026 Det är därför vi måste lämna innan de rally tillsammans. 734 01:25:17,028 --> 01:25:18,277 Det är det vidriga stanken igen. 735 01:25:19,706 --> 01:25:21,271 Två av er, gå in. Nu! 736 01:25:23,042 --> 01:25:24,570 Jag tror att jag kan höra dem. 737 01:25:26,761 --> 01:25:29,122 Detta är galenskap. 738 01:25:29,124 --> 01:25:31,869 Jag vet att när man ska stå och kämpa, och när man ska vara klok. 739 01:25:31,871 --> 01:25:34,578 Men just nu måste vi vara kloka. 740 01:25:34,580 --> 01:25:36,597 Kör och få yxa och spjut. Skynda dig! 741 01:25:50,292 --> 01:25:51,509 Låt oss få dig på Nattfari. 742 01:25:55,748 --> 01:25:56,792 Få i! Nu! 743 01:26:02,978 --> 01:26:04,022 Stäng dörren! 744 01:26:28,629 --> 01:26:30,365 Vi är nu fångad som en älg i en grop. 745 01:26:34,190 --> 01:26:35,612 Vi bör alla få berusad. 746 01:26:35,614 --> 01:26:38,220 Hur många är de? Ett dussin? 747 01:26:40,549 --> 01:26:42,668 De är mer än de borde vara. 748 01:26:42,670 --> 01:26:43,714 Vad menar du? 749 01:26:46,250 --> 01:26:47,294 Vi kan inte vinna det här. 750 01:26:48,719 --> 01:26:50,454 Vi kan överleva detta! 751 01:26:50,456 --> 01:26:52,991 Vi behöver bara få dem att tro att det inte är värt kampen 752 01:26:52,993 --> 01:26:54,940 att vi inte har något kvar att stjäla! 753 01:26:57,754 --> 01:26:59,873 Jag tror att de redan vet att vi inte har 754 01:26:59,875 --> 01:27:00,815 någon mer i skatt. 755 01:27:01,544 --> 01:27:03,244 De vill hämnas. 756 01:27:03,246 --> 01:27:04,358 Hämnd för vad? 757 01:27:06,548 --> 01:27:07,869 Jag såg Sven utanför. 758 01:27:09,502 --> 01:27:12,006 Han skötte oar bredvid mig i nästan två år. 759 01:27:14,508 --> 01:27:15,413 Han var en vän. 760 01:27:16,002 --> 01:27:18,120 Tja, så prata med honom! 761 01:27:18,122 --> 01:27:20,241 Få honom att berätta för de andra att stanna! 762 01:27:20,243 --> 01:27:21,877 Jag tror inte att han kan höra mig längre. 763 01:27:23,093 --> 01:27:24,273 Varför? 764 01:27:24,275 --> 01:27:25,805 - Tala! - Nej! 765 01:27:26,395 --> 01:27:27,747 Säg det inte. 766 01:27:27,749 --> 01:27:29,661 Jag såg honom dö, Runa... 767 01:27:31,329 --> 01:27:32,269 genom högen... 768 01:27:33,450 --> 01:27:35,224 morgonen efter hittade vi skatten. 769 01:27:36,509 --> 01:27:38,873 Han klipptes ner och han kunde inte ha bott. 770 01:27:40,123 --> 01:27:41,828 De är aptrgangr. 771 01:27:46,102 --> 01:27:47,354 De är draugr. 772 01:27:48,952 --> 01:27:50,583 De levande döda. 773 01:27:56,563 --> 01:27:57,780 Jag kan inte höra dem. 774 01:27:58,614 --> 01:27:59,759 Har de kvar? 775 01:27:59,761 --> 01:28:01,744 - Pappa... - Han visste inte. 776 01:28:03,132 --> 01:28:04,661 Kanske är han fortfarande vid liv? 777 01:28:04,663 --> 01:28:06,922 Kanske han såg vilka de var, och sprang iväg. 778 01:28:17,488 --> 01:28:19,570 Hur lyckades de hitta hit? 779 01:28:19,572 --> 01:28:21,658 Det är den skatt! De har en känsla av det! 780 01:28:24,439 --> 01:28:27,706 Joar... Allt han någonsin gjorde var att rädda oss. 781 01:28:28,678 --> 01:28:30,069 Allt han någonsin gjorde var för vår skull. 782 01:28:35,108 --> 01:28:36,153 Flytta in! 783 01:29:41,007 --> 01:29:43,092 Om de mänskliga... 784 01:29:43,094 --> 01:29:45,109 de skulle har upplyst huset står i lågor nu. 785 01:29:47,786 --> 01:29:50,842 Att de inte vill att vi ska komma undan så lätt. 786 01:29:50,844 --> 01:29:53,034 Tala inte som att framför Bothild. 787 01:30:02,279 --> 01:30:04,366 De är samling utanför dörren. 788 01:30:07,249 --> 01:30:08,880 Stäng dina ögon. 789 01:30:08,882 --> 01:30:10,588 Och bo nära mig. 790 01:30:10,899 --> 01:30:12,288 Snart... 791 01:30:12,290 --> 01:30:14,824 vi ska vakna upp bland gudarna. 792 01:30:14,826 --> 01:30:18,024 Och Pappa kommer att vara där och väntar på oss. 793 01:30:22,092 --> 01:30:23,066 Gå till Farfar! 794 01:30:29,007 --> 01:30:32,620 Valhall. Sitter på Odin ' s table. 795 01:30:32,622 --> 01:30:35,647 Sessrumnir, och gå med Freja folk. 796 01:30:39,607 --> 01:30:42,978 Det kommer att finnas ett överflöd av mjöd och öl 797 01:30:42,980 --> 01:30:44,232 och ingenting att frukta. 798 01:30:45,622 --> 01:30:47,152 Det kommer att vara over snart. 799 01:30:48,646 --> 01:30:51,042 De som dö i strid 800 01:30:51,044 --> 01:30:52,953 kommer att hamna i Salarna av Gudarna. 801 01:30:52,955 --> 01:30:54,555 Du vet detta, Bothild. 802 01:30:55,840 --> 01:30:57,749 I Salarna av Gudarna... 803 01:30:57,751 --> 01:31:02,129 det är musik och sång och vackra hantverk.... 804 01:31:02,131 --> 01:31:03,453 och vänliga ansikten. 805 01:31:05,294 --> 01:31:08,594 Och det är fläsk... och massor av det. 806 01:31:21,976 --> 01:31:23,646 Ni alla vet att jag älskar dig. 807 01:31:25,071 --> 01:31:26,947 Du måste få ut genom bakdörren. 808 01:31:27,365 --> 01:31:28,513 Nu. 809 01:31:40,953 --> 01:31:42,101 Jag kan inte lämna dig, bror. 810 01:31:43,665 --> 01:31:44,743 Gå med dem. 811 01:31:45,784 --> 01:31:47,210 Jag kommer att bespara dig en bra sits. 812 01:32:02,678 --> 01:32:04,726 Kom, Bothild. Bo nära mig. 813 01:32:04,728 --> 01:32:05,842 Komma. 814 01:32:09,664 --> 01:32:12,306 Den gudarna älskar dem, som dö kämpa! 815 01:32:35,035 --> 01:32:37,190 - Farfar! - Han ville detta. 816 01:32:37,192 --> 01:32:38,617 Låt oss hedra honom genom att överleva. 817 01:32:47,236 --> 01:32:49,111 Sicken. Var är guldet? 818 01:32:49,113 --> 01:32:50,608 Vi måste kasta bort det, var är det? 819 01:32:54,534 --> 01:32:55,891 Jag är ledsen. 820 01:32:58,045 --> 01:32:59,609 Du svalde det, inte du? 821 01:33:01,207 --> 01:33:02,390 Du gjorde vad? 822 01:33:03,849 --> 01:33:05,067 Pappa gav det till mig. 823 01:33:37,424 --> 01:33:38,329 Kör! 824 01:34:10,235 --> 01:34:11,453 Dölja, Bothild! 825 01:34:23,095 --> 01:34:24,764 Kör, Bothild! Kör! 826 01:34:25,458 --> 01:34:27,405 Kör, Bothild! Kör! 827 01:34:42,836 --> 01:34:43,776 Tillbaka! 828 01:35:08,141 --> 01:35:09,948 Hakon, vad har det blivit av dig? 829 01:35:56,417 --> 01:35:57,913 Bothild, kör! 830 01:35:59,303 --> 01:36:00,625 Runa! 831 01:36:01,667 --> 01:36:03,579 Gå med henne! Vi kommer inte att vara långt efter! 832 01:36:04,308 --> 01:36:05,733 Jag kan inte förlora dig! 833 01:36:06,393 --> 01:36:07,958 Jag ska vara bra. Gå. 834 01:36:39,552 --> 01:36:40,317 Se upp! 835 01:36:59,605 --> 01:37:01,759 Nej! 836 01:37:01,761 --> 01:37:04,543 Nej! Nej! 837 01:37:06,175 --> 01:37:07,289 Nej! 838 01:37:08,051 --> 01:37:09,895 Nej! 839 01:37:11,041 --> 01:37:13,440 Nej! 840 01:37:32,834 --> 01:37:34,399 Nej! Nej! 841 01:37:35,440 --> 01:37:37,107 Nej! Nej! 842 01:37:37,109 --> 01:37:38,257 Inga... 843 01:37:39,229 --> 01:37:40,620 Nej! 844 01:38:55,903 --> 01:38:57,604 Mamma... 845 01:38:57,606 --> 01:38:58,823 Vi kommer att möta dem. 846 01:38:59,483 --> 01:39:00,804 Och vi kommer att falla. 847 01:39:01,672 --> 01:39:02,993 Men vi kommer att möta Bothild... 848 01:39:03,653 --> 01:39:05,946 Ragnvald... 849 01:39:05,948 --> 01:39:08,764 och vi kommer att stå tillsammans igen... som en familj. 850 01:39:14,394 --> 01:39:16,546 Ta spjut. 851 01:39:16,548 --> 01:39:18,044 Täcker min vänstra sida. 852 01:39:21,240 --> 01:39:22,492 Täcker min vänstra sida. 853 01:39:23,291 --> 01:39:24,266 De är på väg. 854 01:40:22,968 --> 01:40:23,838 Vad är det som händer? 855 01:40:24,811 --> 01:40:25,889 Varför är de säkerhetskopiera? 856 01:40:33,918 --> 01:40:35,170 Detta är det. 857 01:40:57,204 --> 01:40:58,109 Joar? 858 01:41:02,523 --> 01:41:03,497 Joar! 859 01:41:20,249 --> 01:41:21,223 Nej, Joar! 860 01:41:23,654 --> 01:41:24,907 Runa! Inga... 861 01:41:25,496 --> 01:41:26,679 Inga... 862 01:41:27,513 --> 01:41:28,347 Inga... 863 01:41:41,590 --> 01:41:43,359 Du vet orden. 864 01:41:43,361 --> 01:41:45,030 Men vet du vad de betyder? 865 01:41:53,164 --> 01:41:56,223 ♪ Resande främling ♪ 866 01:41:57,090 --> 01:42:00,358 ♪ Medan du sover ♪ 867 01:42:02,791 --> 01:42:07,238 ♪ Viverjar vakar över ♪ 868 01:42:07,240 --> 01:42:11,203 ♪ Lunden av aska träd ♪ 869 01:47:02,083 --> 01:47:03,405 Kan du fortfarande höra mig? 870 01:47:09,558 --> 01:47:14,558 - Undertexter med explosiveskull - www.elsubtitle.com 871 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatisk Översättning Av: www.elsubtitle.com Besök Vår Hemsida För Gratis Översättning 56715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.