Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,220 --> 00:01:09,720
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:09,721 --> 00:01:12,721
Legenda
- willy_br -
3
00:02:15,122 --> 00:02:21,122
O LAGO DO GANSO SELVAGEM
4
00:03:51,542 --> 00:03:52,868
Ei...
5
00:03:53,375 --> 00:03:54,868
tem isqueiro?
6
00:04:14,625 --> 00:04:15,925
Obrigada.
7
00:04:24,208 --> 00:04:25,535
Me diga...
8
00:04:27,042 --> 00:04:29,742
voc� � Zhou Zenong?
9
00:04:36,708 --> 00:04:39,118
Huahua e Chao me enviaram.
10
00:04:42,750 --> 00:04:45,102
Yang Shujun n�o pode vir.
11
00:04:49,923 --> 00:04:51,232
Como �?
12
00:04:57,083 --> 00:05:00,368
A sua esposa. Yang Shujun.
13
00:05:01,083 --> 00:05:02,643
Ela n�o pode vir.
14
00:05:12,875 --> 00:05:17,093
Se voc� quiser,
eu posso substituir ela.
15
00:05:18,875 --> 00:05:21,780
Sen�o, vou embora agora.
16
00:05:27,583 --> 00:05:29,218
Devo confiar em voc�?
17
00:05:34,333 --> 00:05:37,033
Se eu fosse policial,
n�o me preocuparia.
18
00:06:24,125 --> 00:06:25,725
Voc� veio sozinha?
19
00:06:26,958 --> 00:06:28,618
Eu sou sozinha.
20
00:06:33,583 --> 00:06:35,535
Estava esperando por voc�.
21
00:06:39,000 --> 00:06:40,368
E Huahua?
22
00:06:43,042 --> 00:06:45,465
Ele n�o quer lidar com isso.
23
00:06:45,875 --> 00:06:47,718
� ruim para sua reputa��o.
24
00:06:53,458 --> 00:06:54,758
Me fale...
25
00:06:55,458 --> 00:06:58,336
Voc� � mesmo o Zhou Zenong?
26
00:07:00,500 --> 00:07:01,952
Voc� duvida?
27
00:07:04,000 --> 00:07:05,785
N�o � isso...
28
00:07:06,875 --> 00:07:08,810
Eu vou te contar tudo...
29
00:07:11,792 --> 00:07:13,618
ent�o n�o vai duvidar.
30
00:07:17,458 --> 00:07:19,243
Duas noites atr�s...
31
00:07:20,292 --> 00:07:22,310
eu fui ao hotel Xingqingdu.
32
00:07:23,250 --> 00:07:25,160
Eu estava exausto.
33
00:07:26,542 --> 00:07:28,643
Eu s� queria dormir.
34
00:07:29,800 --> 00:07:31,521
E n�o fazer nada...
35
00:07:32,490 --> 00:07:34,328
o dia inteiro.
36
00:07:38,917 --> 00:07:42,249
Caros ouvintes,
aqui temos a previs�o do tempo
37
00:07:42,250 --> 00:07:44,455
para 17 de julho de 2012.
38
00:07:44,456 --> 00:07:46,849
Ficar� quente e �mido
no sul...
39
00:07:46,850 --> 00:07:49,035
XINGQINGDU HOTEL
40
00:08:42,632 --> 00:08:43,932
Observem.
41
00:08:43,933 --> 00:08:48,202
Motos de mais de 3.000 yuans
sempre t�m GPS.
42
00:08:48,625 --> 00:08:51,577
Ele est� procurando o GPS...
43
00:08:52,042 --> 00:08:54,577
que geralmente
fica embaixo do assento.
44
00:08:55,375 --> 00:08:57,999
Em p�blico,
finja estar amarrando os sapatos.
45
00:08:58,000 --> 00:09:01,785
� bem mais discreto
do que rastejar no ch�o.
46
00:09:02,500 --> 00:09:05,374
As motos grandes
s�o equipadas com alarmes.
47
00:09:05,375 --> 00:09:07,675
Ele est� usando
um bloqueador de frequ�ncia.
48
00:09:08,500 --> 00:09:11,582
Quando ele ouve o sinal
"ti-ta-ti",
49
00:09:11,583 --> 00:09:15,218
ele aciona a interfer�ncia,
e o alarme silencia.
50
00:09:15,542 --> 00:09:19,874
Se encontrar uma trava U-lock
e tamb�m uma no disco do freio,
51
00:09:19,875 --> 00:09:23,493
meu conselho
� que � melhor esquecer.
52
00:09:23,750 --> 00:09:26,493
Agora, l� vai
uma dica profissional.
53
00:09:27,017 --> 00:09:28,317
Ele...
54
00:09:28,750 --> 00:09:32,249
est� se perguntando qual parte
da moto vende mais f�cil.
55
00:09:32,250 --> 00:09:33,550
A bateria!
56
00:09:33,792 --> 00:09:35,118
Resposta correta.
57
00:09:35,232 --> 00:09:36,532
Ent�o, n�s temos:
58
00:09:36,533 --> 00:09:40,468
ligar e depois retirar,
ou desparafusar e retirar.
59
00:09:52,100 --> 00:09:53,677
Os tiras!
60
00:10:07,667 --> 00:10:09,368
Sil�ncio!
61
00:10:10,125 --> 00:10:13,041
Esse � o fim
da nossa conversa t�cnica.
62
00:10:13,042 --> 00:10:15,916
Agora vamos atualizar
63
00:10:15,917 --> 00:10:18,827
a distribui��o
das �reas de trabalho.
64
00:10:24,667 --> 00:10:28,066
Ruas Tianshou e Qiguan:
Du Zai'er.
65
00:10:28,267 --> 00:10:31,374
�rea de Nanhai,
e ruas Huagui e Jinfen:
66
00:10:31,375 --> 00:10:33,249
Yu Bin e Gao Qiqiao.
67
00:10:33,250 --> 00:10:36,368
�rea das constru��es:
Li Pengfei e Wen Bo.
68
00:10:36,875 --> 00:10:40,957
Avenidas Xingye e Liberta��o:
Zhou Zenong.
69
00:10:40,958 --> 00:10:45,743
Ruas Bo'ai, Hongji e Yanshi:
Olho de Gato e Orelha de Gato.
70
00:10:47,000 --> 00:10:48,327
Uma pergunta...
71
00:10:49,167 --> 00:10:50,535
Uma pergunta!
72
00:10:51,667 --> 00:10:55,457
Por que dar Xingye e a Liberta��o
ao Zhou Zenong?
73
00:10:55,458 --> 00:10:59,278
- Foi o que negociamos.
- Ningu�m negociou com a gente.
74
00:11:01,333 --> 00:11:03,910
- Zenong � mais antigo.
- Irm�o Ma...
75
00:11:04,292 --> 00:11:05,666
Ele estava na pris�o.
76
00:11:05,667 --> 00:11:09,685
Voc� n�o pode contar
os anos dele na pris�o.
77
00:11:10,000 --> 00:11:12,852
- O que voc�s querem?
- A avenida Xingye.
78
00:11:18,500 --> 00:11:19,993
Eles querem morrer...
79
00:11:23,000 --> 00:11:24,300
Olho de Gato!
80
00:11:28,667 --> 00:11:33,077
As suas ruas ser�o em breve
reformadas e ampliadas.
81
00:11:33,500 --> 00:11:36,416
- Apenas espere.
- Esperar at� quando?
82
00:11:36,417 --> 00:11:39,118
Queremos a avenida Xingye,
ponto final.
83
00:11:49,417 --> 00:11:52,707
Vamos fazer um rod�zio.
Um ano por fam�lia.
84
00:11:52,708 --> 00:11:55,910
Eu acho que precisa ser visto
quem � mais capaz.
85
00:11:58,904 --> 00:12:00,204
Cale essa boca!
86
00:12:00,750 --> 00:12:02,918
Voc� s� quer vender
as suas drogas.
87
00:12:04,083 --> 00:12:06,207
Acha que n�o sei disso?
88
00:12:06,208 --> 00:12:09,249
Voc� mal consegue diferenciar
carros usados!
89
00:12:09,250 --> 00:12:11,727
Se quer a nossa rua,
venha aqui peg�-la.
90
00:12:14,333 --> 00:12:16,493
Parem com isso e sentem-se!
91
00:12:16,750 --> 00:12:18,207
Sentem-se!
92
00:12:18,208 --> 00:12:20,977
Discutiremos isso
ap�s a reuni�o.
93
00:12:21,750 --> 00:12:23,050
Sentem!
94
00:12:26,500 --> 00:12:28,332
Rua do Convento Nuvem Alva...
95
00:12:28,333 --> 00:12:29,660
Espere.
96
00:12:37,750 --> 00:12:40,050
Seu filho da puta!
97
00:12:56,980 --> 00:12:58,650
Aguente firme!
98
00:13:29,733 --> 00:13:31,033
Depressa!
99
00:13:31,034 --> 00:13:32,594
R�pido, o carro!
100
00:13:33,670 --> 00:13:35,247
Pegue esse len�ol!
101
00:13:42,958 --> 00:13:45,060
Limpe o sangue com o len�ol!
102
00:13:52,542 --> 00:13:54,827
J� acabou. Vamos!
103
00:13:56,500 --> 00:13:57,800
Vamos!
104
00:13:59,000 --> 00:14:01,410
Aonde voc� vai, Olho de Gato?
105
00:14:02,333 --> 00:14:03,893
Sem jogo sujo.
106
00:14:06,740 --> 00:14:11,133
Isso n�o foi justo.
O meu irm�o levou um tiro.
107
00:14:13,792 --> 00:14:15,893
Vilarejos diferentes,
mesmo pa�s.
108
00:14:17,125 --> 00:14:19,034
Quero que o Ruivo
engasgue com a bala
109
00:14:19,035 --> 00:14:20,810
que disparou contra meu irm�o.
110
00:14:22,000 --> 00:14:24,685
Deixe-me cuidar disso
e evitar humilha��o.
111
00:14:36,125 --> 00:14:37,910
Irm�o Ma...
112
00:14:38,417 --> 00:14:41,841
Voc� est� fazendo muito barulho
e causando problemas!
113
00:14:42,042 --> 00:14:44,142
Eu tenho h�spedes!
114
00:14:44,458 --> 00:14:47,760
O qu�?
Eu n�o paguei o suficiente?
115
00:14:50,000 --> 00:14:53,310
N�o falamos para voc� fechar
durante a nossa conven��o?
116
00:14:54,125 --> 00:14:55,952
Isso � s� algo tempor�rio.
117
00:14:56,750 --> 00:15:00,916
O construtor local faliu,
e os neg�cios est�o ruins.
118
00:15:00,917 --> 00:15:03,352
Me arrependi de aceitar
ser o gerente.
119
00:15:24,900 --> 00:15:26,327
Onde conseguiu isso?
120
00:15:29,560 --> 00:15:31,000
Na internet.
121
00:15:32,875 --> 00:15:34,285
Quem mais tem?
122
00:15:46,750 --> 00:15:49,310
Esvaziem seus bolsos direito!
123
00:16:11,520 --> 00:16:12,820
Quem �?
124
00:16:33,167 --> 00:16:36,674
Zenong,
o seu cara foi longe demais.
125
00:16:36,875 --> 00:16:39,827
Precisa me ajudar
a consertar isso.
126
00:16:41,417 --> 00:16:42,817
Irm�o Ma...
127
00:16:43,333 --> 00:16:45,160
eu n�o esperava por isso.
128
00:16:47,167 --> 00:16:49,160
O Ruivo errou em atirar.
129
00:16:49,567 --> 00:16:51,143
Ele ser� punido.
130
00:16:52,333 --> 00:16:56,035
Confisquei a arma.
Pagarei a conta do hospital.
131
00:16:56,817 --> 00:17:00,060
Pergunte ao Olho de Gato
se isso � suficiente.
132
00:17:10,720 --> 00:17:13,213
N�o precisa perguntar.
Est� resolvido.
133
00:17:13,482 --> 00:17:16,350
As duas fam�lias fazem motos.
134
00:17:16,940 --> 00:17:19,517
Sugiro uma competi��o
hoje � noite.
135
00:17:20,232 --> 00:17:22,142
Seis caras por fam�lia.
136
00:17:22,440 --> 00:17:24,428
Quem roubar mais motos
em duas horas
137
00:17:24,429 --> 00:17:26,223
fica com a avenida Xingye.
138
00:17:27,773 --> 00:17:29,283
Voc� quer dizer...
139
00:17:29,607 --> 00:17:31,725
uma Olimp�ada do roubo?
140
00:17:32,815 --> 00:17:35,017
Eu n�o colocaria dessa forma.
141
00:17:42,023 --> 00:17:46,333
� aceit�vel para todo mundo.
Ningu�m vai reclamar.
142
00:17:48,440 --> 00:17:53,183
Se voc� tem medo de perder,
a� � outra quest�o.
143
00:24:06,920 --> 00:24:08,420
Sabe...
144
00:24:11,565 --> 00:24:14,085
Se eu soubesse
que eles eram policiais,
145
00:24:14,286 --> 00:24:16,585
eu provavelmente
n�o teria atirado.
146
00:25:09,832 --> 00:25:12,022
Isso n�o pode passar?
147
00:25:12,023 --> 00:25:15,308
Aqui diz: 15 cent�metros.
Estas s�o as regras.
148
00:25:31,482 --> 00:25:32,975
Me conte...
149
00:25:36,690 --> 00:25:38,142
A minha esposa...
150
00:25:39,856 --> 00:25:41,224
Yang Shujun...
151
00:25:42,920 --> 00:25:44,698
Por que ela n�o veio?
152
00:25:45,107 --> 00:25:48,225
Voc�s devem pedir algo
para ficarem aqui.
153
00:25:48,799 --> 00:25:50,332
Mantenha-a longe.
154
00:25:58,060 --> 00:25:59,470
Duas cervejas.
155
00:26:12,582 --> 00:26:14,772
Em 18 de julho,
aproximadamente �s 01:30,
156
00:26:14,773 --> 00:26:18,856
o distrito de Yangzhuangcun
foi alvo de ladr�es de motos.
157
00:26:18,857 --> 00:26:21,189
A pol�cia interveio
rapidamente.
158
00:26:21,190 --> 00:26:24,604
Um dos criminosos disparou,
o que provocou a morte
159
00:26:24,605 --> 00:26:26,242
de um policial.
160
00:26:26,607 --> 00:26:30,397
Foi emitido um mandado de pris�o
contra o suspeito Zhou Zenong.
161
00:26:30,398 --> 00:26:35,114
Barreiras foram instaladas
em esta��es, portos e aeroportos,
162
00:26:35,115 --> 00:26:36,943
bem como ped�gios rodovi�rios.
163
00:26:36,944 --> 00:26:39,697
Um aviso geral
tamb�m foi emitido.
164
00:26:39,898 --> 00:26:43,856
Uma recompensa de 300.000 yuans
ser� paga � pessoa
165
00:26:43,857 --> 00:26:46,814
que levar � captura
de Zhou Zenong.
166
00:26:46,915 --> 00:26:48,814
A recompensa
� de 300.000 yuans.
167
00:26:48,815 --> 00:26:52,481
Este grave caso vem mobilizando
a pol�cia 24 horas por dia.
168
00:26:52,482 --> 00:26:56,189
Eles est�o coordenando
seus esfor�os em total sinergia.
169
00:26:56,190 --> 00:26:59,542
24 horas depois
e ele ainda n�o foi capturado.
170
00:27:00,190 --> 00:27:01,490
Ent�o?
171
00:27:02,982 --> 00:27:06,073
Estamos monitorando
as atividades on-line do suspeito
172
00:27:06,074 --> 00:27:08,142
e das pessoas ao seu redor,
173
00:27:08,440 --> 00:27:11,825
checando ex-prisioneiros,
arruaceiros
174
00:27:12,107 --> 00:27:13,606
e indiv�duos suspeitos,
175
00:27:13,607 --> 00:27:17,125
rua por rua,
um indiv�duo de cada vez.
176
00:27:17,690 --> 00:27:22,502
Vasculhamos os canteiros de obras
por toda a cidade.
177
00:27:23,565 --> 00:27:25,689
N�s invadimos
178
00:27:25,690 --> 00:27:29,433
lugares onde os ociosos
e desempregados se re�nem.
179
00:27:29,940 --> 00:27:32,314
Estamos inspecionando
edif�cios vazios
180
00:27:32,315 --> 00:27:34,667
e �reas em demoli��o.
181
00:27:35,440 --> 00:27:38,475
Esta manh�,
um grupamento da pol�cia armada
182
00:27:38,476 --> 00:27:40,567
cercou o Monte Douya.
183
00:27:40,857 --> 00:27:42,689
Segundo nossas fontes,
184
00:27:42,690 --> 00:27:47,231
Zhou Zenong foi levado ao hospital
por seus c�mplices Zhilie e Chao.
185
00:27:47,232 --> 00:27:50,814
O cirurgi�o afirmou
que retirou de seu ombro
186
00:27:50,815 --> 00:27:53,242
uma bala de uma arma Tipo 54.
187
00:27:59,690 --> 00:28:02,606
Quando fugiram,
jogaram fora seus celulares,
188
00:28:02,607 --> 00:28:04,896
mostrando querer evitar
rastreamentos.
189
00:28:05,273 --> 00:28:07,787
Segundo nossos analistas,
as �ltimas pistas
190
00:28:07,788 --> 00:28:10,222
e o local onde sumiu
o ve�culo roubado
191
00:28:10,223 --> 00:28:14,317
indicam que eles est�o
no Lago do Ganso Selvagem.
192
00:28:15,607 --> 00:28:19,531
Destacamos 30 grupos
com dois e tr�s oficiais � paisana.
193
00:28:19,732 --> 00:28:23,522
Para buscas 24 horas por dia,
precisamos dobrar estes n�meros.
194
00:28:23,523 --> 00:28:25,050
A situa��o � a seguinte.
195
00:28:26,440 --> 00:28:29,314
O per�metro do lago
possui mais de 10 km.
196
00:28:29,315 --> 00:28:33,750
Esta �rea em branco no mapa
� uma zona desconhecida.
197
00:28:34,273 --> 00:28:37,572
� uma daquelas �reas rurais
que permanecem nas cidades,
198
00:28:37,773 --> 00:28:39,492
como se fosse aut�noma.
199
00:28:39,982 --> 00:28:41,658
Nossa an�lise mostra...
200
00:28:42,732 --> 00:28:45,406
que como Zhou Zenong
est� ferido...
201
00:28:45,607 --> 00:28:47,800
ele n�o deve
ter ido muito longe.
202
00:28:48,190 --> 00:28:50,432
Ele provavelmente
est� escondido aqui.
203
00:28:50,857 --> 00:28:52,496
Muitos de voc�s est�o aqui
204
00:28:52,497 --> 00:28:56,281
como refor�os,
vindos de outras delegacias.
205
00:28:56,482 --> 00:28:59,881
Ao distribuirmos as �reas,
voc� poder�o ir se familiarizando.
206
00:29:00,815 --> 00:29:04,317
�rea de Lelegang:
Wu Liping e Zhang Wei.
207
00:29:05,023 --> 00:29:07,689
Chaji e caminho para Dongjing:
208
00:29:07,690 --> 00:29:09,850
Wang Wenjin e Zhang Ji.
209
00:29:10,357 --> 00:29:14,600
Estrada da aldeia Shanglian:
Fan Baohua e Zhao Bo.
210
00:29:17,482 --> 00:29:20,850
Uma pergunta:
onde poderemos praticar tiro?
211
00:29:21,565 --> 00:29:25,392
Eu nunca precisei
usar minha arma antes.
212
00:29:26,082 --> 00:29:28,917
Algu�m mais?
Agruparemos os pedidos.
213
00:29:32,781 --> 00:29:34,081
Certo.
214
00:29:34,082 --> 00:29:35,583
Estejam cientes...
215
00:29:35,940 --> 00:29:38,850
da complexidade
da �rea do lago.
216
00:29:40,315 --> 00:29:44,492
� um lugar sem lei,
que ningu�m realmente controla.
217
00:29:46,500 --> 00:29:48,093
Especialmente no ver�o...
218
00:29:48,440 --> 00:29:50,006
se v� de tudo.
219
00:29:50,207 --> 00:29:51,825
Quer um DVD?
220
00:29:51,940 --> 00:29:56,017
Voc� encontra todo tipos de gente,
profiss�es e crimes.
221
00:29:57,232 --> 00:30:01,642
Quando est� quente,
aparecem as "beldades do banho".
222
00:30:02,482 --> 00:30:05,725
Algumas delas nem sabem nadar.
223
00:30:07,065 --> 00:30:11,833
Essa nova forma de prostitui��o
� dif�cil de enquadrar.
224
00:30:12,982 --> 00:30:15,100
Eu vou levar voc�s duas.
225
00:30:16,440 --> 00:30:18,933
- Est� bem.
- Voc� e ela.
226
00:30:20,565 --> 00:30:21,975
Liu Ai'ai!
227
00:30:22,190 --> 00:30:24,517
Esse amigo quer brincar
com n�s duas.
228
00:30:30,607 --> 00:30:31,931
Cigarro.
229
00:30:55,565 --> 00:30:58,850
Voc� n�o encontrou minha esposa,
Shujun?
230
00:31:00,065 --> 00:31:01,600
Eu encontrei.
231
00:31:07,982 --> 00:31:10,850
Zenong, vamos pra outro lugar.
232
00:31:11,940 --> 00:31:13,808
As c�meras n�o podem nos ver.
233
00:31:16,565 --> 00:31:19,600
H� menos policiais
nas esta��es suburbanas.
234
00:31:21,565 --> 00:31:23,750
Quanto mais pessoas, melhor.
235
00:31:26,940 --> 00:31:29,433
Por que Shujun
n�o veio com voc�?
236
00:31:33,690 --> 00:31:35,756
Ela n�o quer me ver...
237
00:31:35,757 --> 00:31:37,184
N�o � isso.
238
00:31:39,482 --> 00:31:41,283
Voc�s est�o impedindo ela?
239
00:31:41,490 --> 00:31:43,264
De modo algum.
240
00:31:43,315 --> 00:31:46,123
Vou contar a voc�
o que aconteceu.
241
00:31:46,124 --> 00:31:47,424
Estou ouvindo.
242
00:31:54,190 --> 00:31:57,350
Ontem � noite,
est�vamos em Dujiacun...
243
00:32:07,107 --> 00:32:10,042
Huahua! O que � isso?
244
00:32:11,690 --> 00:32:13,739
Eu fiz algo pra voc�?
245
00:32:13,940 --> 00:32:15,240
N�o.
246
00:32:16,357 --> 00:32:20,825
Nosso Huahua
s� quer saber de "ai, ai"...
247
00:32:22,315 --> 00:32:24,142
O que � "ai, ai"?
248
00:32:24,440 --> 00:32:26,142
Ele est� na da Ai'ai!
249
00:32:27,940 --> 00:32:30,340
Ele t� afim da Liu Ai'ai!
250
00:32:31,078 --> 00:32:32,471
Escuta aqui!
251
00:32:33,190 --> 00:32:35,400
Me d� a grana
que voc� me deve!
252
00:32:37,815 --> 00:32:39,625
V�o fazer o barco virar!
253
00:32:47,273 --> 00:32:50,600
Pingping,
n�o � justo voc� falar isso.
254
00:32:50,982 --> 00:32:55,100
Na outra noite, quem esperou voc�
do lado de fora a noite toda?
255
00:32:56,482 --> 00:32:59,433
Huahua... eu estava brincando.
256
00:32:59,815 --> 00:33:03,315
Respeite a igualdade
entre as suas beldades!
257
00:33:06,065 --> 00:33:08,064
Devolve meu chap�u,
sua vagabunda!
258
00:33:08,065 --> 00:33:09,981
Pague uma bebida por ele!
259
00:33:09,982 --> 00:33:12,002
Sim, claro! Siga eles!
260
00:33:12,273 --> 00:33:14,917
Eu vou te pegar,
sua puta desgra�ada!
261
00:33:33,315 --> 00:33:34,615
Huahua...
262
00:33:38,148 --> 00:33:39,531
Zhilie...
263
00:33:39,732 --> 00:33:41,856
Zenong quer que voc� ache
a esposa dele.
264
00:33:41,857 --> 00:33:44,625
Soube que ele levou um tiro.
Ele n�o vai conseguir.
265
00:33:47,607 --> 00:33:50,372
Ent�o,
quer que eu v� ver Shujun?
266
00:33:50,373 --> 00:33:51,742
Sim.
267
00:33:56,065 --> 00:33:58,731
Ela � sua irm�. V� voc�.
268
00:33:58,732 --> 00:34:01,606
N�o posso. � muito arriscado.
269
00:34:01,607 --> 00:34:04,683
E Zenong e eu
n�o sabemos onde ela est�.
270
00:34:04,982 --> 00:34:07,600
Zenong confia em voc�.
271
00:34:09,065 --> 00:34:11,085
Ele podia ter me ligado...
272
00:34:11,086 --> 00:34:14,505
Jogamos fora nossos celulares!
Os policiais n�o s�o burros!
273
00:34:16,982 --> 00:34:20,125
E nossas fam�lias com certeza
est�o sendo vigiadas.
274
00:34:24,232 --> 00:34:25,867
Onde est� o Zenong?
275
00:34:28,357 --> 00:34:30,606
Encontre Shujun.
276
00:34:30,607 --> 00:34:33,772
Leve-a ao restaurante Junping.
277
00:34:33,773 --> 00:34:35,683
Deixe o resto comigo.
278
00:34:40,065 --> 00:34:42,242
Vou ter que te implorar?
279
00:34:51,598 --> 00:34:53,767
PROCURADO
280
00:35:48,648 --> 00:35:51,564
ESTOU PROCURANDO
A YANG SHUJUN.
281
00:35:51,565 --> 00:35:54,833
ELA SAIU DA F�BRICA H� 3 ANOS.
282
00:35:57,573 --> 00:36:01,642
EU VOU DESCOBRIR PARA VOC�.
283
00:36:11,523 --> 00:36:13,200
MERCADO DE PULGAS
284
00:36:38,889 --> 00:36:40,289
N�o � divertido?
285
00:37:10,482 --> 00:37:12,100
Voc� � Shujun?
286
00:37:12,815 --> 00:37:14,155
Sim.
287
00:37:14,156 --> 00:37:15,668
Preciso falar com voc�.
288
00:37:16,232 --> 00:37:18,975
O seu marido quer ver voc�.
289
00:37:31,940 --> 00:37:35,440
N�o pense outra coisa.
Eu n�o conhe�o ele.
290
00:37:35,773 --> 00:37:37,533
Estou ajudando meu chefe.
291
00:37:44,190 --> 00:37:45,850
Quem te enviou?
292
00:37:47,982 --> 00:37:50,850
Eu j� disse. Estou ajudando.
293
00:37:53,523 --> 00:37:55,517
Devo lev�-la ao Xiqiaodong.
294
00:37:56,607 --> 00:37:58,350
At� o restaurante Junping.
295
00:38:14,857 --> 00:38:16,756
Eu n�o o vejo h� 5 anos.
296
00:38:17,315 --> 00:38:19,664
Ele disse que estava saindo
para um emprego...
297
00:38:19,665 --> 00:38:21,600
e ent�o
nenhuma palavra a mais.
298
00:38:22,190 --> 00:38:23,825
Quem iria quer v�-lo?
299
00:38:27,273 --> 00:38:29,307
Se voc� n�o quer, tudo bem.
300
00:38:34,000 --> 00:38:35,300
Espere.
301
00:38:35,815 --> 00:38:37,683
Deixe eu me trocar.
302
00:38:46,815 --> 00:38:48,933
O menino precisa de cuidados.
303
00:39:01,357 --> 00:39:04,322
Apenas leve as suas roupas.
304
00:39:04,523 --> 00:39:06,433
Deixe seu telefone aqui.
305
00:39:09,940 --> 00:39:11,492
N�o conte a ningu�m.
306
00:39:12,607 --> 00:39:14,100
Eu sei.
307
00:39:16,190 --> 00:39:17,740
Estaremos sozinhas?
308
00:39:19,532 --> 00:39:20,872
Isso mesmo.
309
00:39:24,523 --> 00:39:26,785
Observaram voc� recentemente?
310
00:39:30,982 --> 00:39:32,282
Talvez.
311
00:43:21,940 --> 00:43:23,942
RESTAURANTE JUNPING
312
00:43:44,898 --> 00:43:46,433
Merda...
313
00:43:46,982 --> 00:43:49,642
Esse cara � um tira
ou um dos nossos?
314
00:45:49,857 --> 00:45:51,217
Fiquem onde est�o!
315
00:45:56,107 --> 00:45:58,308
Merda, ele vai atirar!
316
00:46:10,648 --> 00:46:12,035
Fique longe!
317
00:46:12,940 --> 00:46:14,542
Cuidado com os civis!
318
00:46:18,607 --> 00:46:20,475
Procure nessas barracas!
319
00:46:22,648 --> 00:46:24,225
Ele est� numa barraca!
320
00:46:28,565 --> 00:46:30,350
Ele est� andando por a�!
321
00:46:30,940 --> 00:46:33,683
Na �rea de estacionamento
das motos!
322
00:46:35,523 --> 00:46:37,517
Parado a�!
323
00:46:55,206 --> 00:46:56,534
Ele est� morto!
324
00:47:06,107 --> 00:47:08,142
Ele correu muito r�pido.
325
00:47:09,940 --> 00:47:11,897
� uma arma de ar comprimido.
326
00:47:11,898 --> 00:47:13,433
Senhor...
327
00:47:19,299 --> 00:47:20,675
Yang Zhilie.
328
00:47:26,680 --> 00:47:28,349
Esse � ele.
329
00:47:29,607 --> 00:47:31,850
Esse idiota quase me derrubou.
330
00:47:56,199 --> 00:47:57,499
Huahua!
331
00:48:01,648 --> 00:48:04,183
- Quem � voc�?
- Quem voc� acha?
332
00:48:04,648 --> 00:48:05,948
Chao!
333
00:48:06,315 --> 00:48:08,606
- Seu rato sujo!
- O qu�?
334
00:48:08,607 --> 00:48:10,647
Vem aqui, seu desgra�ado!
335
00:48:10,648 --> 00:48:12,892
- Venha aqui!
- Sai fora!
336
00:48:14,773 --> 00:48:17,147
Voc� � quem � o rato!
337
00:48:17,148 --> 00:48:18,564
V� se ferrar!
338
00:48:18,565 --> 00:48:21,606
Por que eu te mandaria
achar a esposa dele?
339
00:48:21,607 --> 00:48:22,939
E os policiais?
340
00:48:22,940 --> 00:48:24,933
- Eu � que pergunto!
- N�o fa�o ideia!
341
00:48:31,898 --> 00:48:33,933
Voc� foi descoberto.
342
00:48:36,773 --> 00:48:39,189
J� chega.
Me conte o que aconteceu.
343
00:48:39,190 --> 00:48:40,831
Zhilie levou um tiro!
344
00:48:41,082 --> 00:48:42,642
Quero dizer a irm� dele.
345
00:48:44,148 --> 00:48:46,142
Por que eu confiaria em voc�?
346
00:49:00,232 --> 00:49:01,933
Vou te contar a verdade.
347
00:49:02,232 --> 00:49:04,189
O Zenong
quer que ela o entregue...
348
00:49:04,190 --> 00:49:07,558
para ela e o filho
receberem o dinheiro da recompensa.
349
00:49:09,440 --> 00:49:13,808
Acha que eu quero o dinheiro?
Entregue ele voc� mesmo.
350
00:49:14,148 --> 00:49:17,897
Com nossa ficha policial,
n�o receberemos um centavo.
351
00:49:17,898 --> 00:49:20,272
Seremos apenas
informantes arrependidos.
352
00:49:20,273 --> 00:49:22,308
E agora voc� me chama de rato?
353
00:49:30,607 --> 00:49:32,837
Aqui est� ela. Pode levar.
354
00:49:35,940 --> 00:49:38,189
Shujun, eu sou Huahua.
355
00:49:38,190 --> 00:49:39,933
N�o fique assustada.
356
00:49:40,398 --> 00:49:42,198
Ele levar� voc� at� Zenong.
357
00:49:45,648 --> 00:49:47,897
N�o, eu n�o quero v�-lo.
358
00:49:47,898 --> 00:49:50,725
Apenas v�.
Os homens dele est�o ajudando.
359
00:49:51,440 --> 00:49:54,689
Zenong tem algo importante
pra voc�.
360
00:49:54,690 --> 00:49:56,356
N�o h� risco nenhum.
361
00:49:56,357 --> 00:49:59,392
Se voc� n�o for,
estamos todos ferrados.
362
00:50:07,023 --> 00:50:08,892
Eu n�o posso!
363
00:50:10,857 --> 00:50:13,656
Sinto muito, Huahua,
me perdoe...
364
00:50:13,857 --> 00:50:16,089
Fui eu quem chamou a pol�cia.
365
00:50:16,290 --> 00:50:18,856
Est�o me for�ando
a cooperar com eles.
366
00:50:18,857 --> 00:50:22,100
Devo relatar tudo o que descobrir
sobre o Zenong.
367
00:50:24,457 --> 00:50:26,450
Eu n�o devo ir v�-lo.
368
00:50:27,107 --> 00:50:29,650
A pol�cia est� me observando!
369
00:50:39,565 --> 00:50:43,865
Eu sempre falei ao meu irm�o
pra n�o ser desviado pelo Zenong...
370
00:50:44,232 --> 00:50:46,517
O que voc� quer que eu fa�a?
371
00:50:53,957 --> 00:50:56,269
Ou�a, Zenong quer
que voc� o entregue
372
00:50:56,270 --> 00:50:58,025
para que receba a recompensa.
373
00:51:00,148 --> 00:51:01,848
Voc� chamou a pol�cia de novo?
374
00:51:02,648 --> 00:51:03,948
N�o.
375
00:51:13,440 --> 00:51:15,350
Quem te deu isso aqui?
376
00:51:15,648 --> 00:51:17,392
� um rastreador?
377
00:51:31,123 --> 00:51:32,603
Shujun!
378
00:51:34,148 --> 00:51:36,481
Ela est� tendo
um ataque epil�tico!
379
00:51:36,482 --> 00:51:38,822
- �gua! �gua!
- N�o grite!
380
00:51:39,023 --> 00:51:41,058
N�o tem �gua.
Pegue a bolsa dela.
381
00:51:41,357 --> 00:51:42,657
Agora!
382
00:51:44,440 --> 00:51:47,939
Aqui est� a bolsa.
Aperte a base do nariz!
383
00:51:47,940 --> 00:51:50,981
N�o...
Precisamos de uma morda�a.
384
00:51:50,982 --> 00:51:53,058
Zenong est� esperando por n�s!
385
00:52:03,523 --> 00:52:06,083
N�o � necess�rio
voc� ficar na esta��o.
386
00:52:07,383 --> 00:52:08,983
Por que n�o?
387
00:52:09,232 --> 00:52:13,647
� onde Shujun
dever� me entregar.
388
00:52:13,648 --> 00:52:17,147
Zenong, n�o se preocupe,
estou substituindo ela.
389
00:52:17,148 --> 00:52:18,642
Quanto voc� ganhar�?
390
00:52:19,482 --> 00:52:20,782
O qu�?
391
00:52:28,940 --> 00:52:31,143
Dos $300.000 da recompensa...
392
00:52:31,940 --> 00:52:33,940
que voc� receber�...
393
00:52:34,523 --> 00:52:36,392
quanto Huahua te dar�?
394
00:52:37,315 --> 00:52:39,608
Ele concordou dar $20.000.
395
00:52:42,732 --> 00:52:44,683
N�o fique bravo com ele.
396
00:52:45,315 --> 00:52:47,333
Eu � que pedi isso.
397
00:52:47,940 --> 00:52:51,708
Afinal,
estou assumindo os riscos.
398
00:52:53,040 --> 00:52:54,418
� suficiente?
399
00:52:56,982 --> 00:52:58,308
Zenong...
400
00:52:59,023 --> 00:53:02,017
eu farei o que voc� quer.
401
00:53:03,607 --> 00:53:05,558
Voc� n�o vai se arrepender.
402
00:54:46,232 --> 00:54:47,808
Diga seu nome.
403
00:54:48,357 --> 00:54:50,567
- Chao...
- Qual � a sua arma?
404
00:54:51,982 --> 00:54:53,392
A Tipo 54.
405
00:54:54,315 --> 00:54:56,030
Onde est� Zhou Zenong?
406
00:54:57,082 --> 00:54:58,382
Fale!
407
00:54:59,982 --> 00:55:01,282
Hua...
408
00:55:01,940 --> 00:55:03,892
Fale! Est� ouvindo?
409
00:55:04,815 --> 00:55:06,272
Hua...
410
00:55:06,273 --> 00:55:07,573
Onde ele est�?
411
00:55:09,357 --> 00:55:10,933
Na est...
412
00:55:11,273 --> 00:55:12,573
O qu�?
413
00:55:13,065 --> 00:55:15,725
Quer dizer que est�
na esta��o?
414
00:55:29,690 --> 00:55:32,892
- Notou algo incomum?
- N�o.
415
00:55:40,424 --> 00:55:43,267
N�s vamos at� a sala de espera,
voc� me entrega,
416
00:55:43,815 --> 00:55:46,475
e a recompensa
vai pra minha esposa...
417
00:55:46,760 --> 00:55:48,403
Posso confiar em voc�?
418
00:55:55,232 --> 00:55:57,225
Bem...
419
00:55:58,190 --> 00:55:59,490
eu n�o sei.
420
00:56:17,240 --> 00:56:19,188
Vamos em frente.
421
00:56:19,523 --> 00:56:23,142
A menos...
que voc� n�o confie em Huahua.
422
00:56:29,857 --> 00:56:31,607
Liu, venha at� aqui.
423
00:57:16,273 --> 00:57:19,308
Por que voc� n�o entrou?
424
00:57:28,523 --> 00:57:30,266
Os policiais n�o confiar�o...
425
00:57:30,667 --> 00:57:33,583
em uma beldade
que veio denunciar um fugitivo.
426
00:57:34,773 --> 00:57:39,058
Voc� est� certo.
Geralmente n�s ficamos no lago.
427
00:57:40,732 --> 00:57:43,475
Me encontre no lago.
Vou te entregar l�.
428
00:57:44,357 --> 00:57:46,642
A pol�cia n�o suspeitar�.
429
00:58:59,640 --> 00:59:01,110
Quem �?
430
00:59:11,440 --> 00:59:12,950
Somos da pol�cia criminal.
431
00:59:13,151 --> 00:59:16,795
Temos um mandado de busca.
Por favor, coopere.
432
00:59:21,090 --> 00:59:22,440
Acenda as luzes.
433
00:59:27,398 --> 00:59:28,701
Eles me convocaram.
434
00:59:28,702 --> 00:59:31,225
S�o as regras
da associa��o de moradores.
435
00:59:33,023 --> 00:59:34,323
Assine.
436
01:00:03,023 --> 01:00:06,183
Ol�, menino.
Obede�a ao tio policial.
437
01:00:06,607 --> 01:00:09,447
V� brincar no quintal,
est� bem?
438
01:00:09,648 --> 01:00:11,267
Venha comigo.
439
01:00:11,940 --> 01:00:16,308
N�s vamos brincar no quintal.
Vamos nos divertir, n�o �?
440
01:00:33,107 --> 01:00:35,392
Obrigado
por nos dar uma pista.
441
01:00:35,690 --> 01:00:37,850
Desculpe ser t�o insistente.
442
01:00:39,898 --> 01:00:42,725
Quem disse a voc�
para ir ao restaurante Junping?
443
01:00:46,082 --> 01:00:47,533
Meu irm�o, Zhilie.
444
01:00:49,982 --> 01:00:53,267
Como ele entrou em contato
com voc�? E onde?
445
01:00:54,148 --> 01:00:56,767
Ele veio ao mercado de pulgas
ontem.
446
01:00:59,107 --> 01:01:02,642
E voc� foi sozinha
ao restaurante?
447
01:01:03,373 --> 01:01:04,673
Sim.
448
01:01:04,878 --> 01:01:07,388
Espero que voc� continue
cooperando.
449
01:01:17,065 --> 01:01:20,832
Se n�o acredita em mim,
pergunte ao Zhilie.
450
01:01:24,440 --> 01:01:28,225
Eu posso entender
a sua rea��o.
451
01:01:29,732 --> 01:01:33,106
O seu irm�o Zhilie resistiu
e abriu fogo.
452
01:01:33,107 --> 01:01:34,647
N�o o creme ainda.
453
01:01:34,648 --> 01:01:36,410
N�s seguiremos as regras.
454
01:01:37,148 --> 01:01:40,475
Venha amanh�
para pegar a certid�o de �bito.
455
01:01:43,440 --> 01:01:45,281
Em uma situa��o dessas,
456
01:01:45,482 --> 01:01:47,217
quem se deve culpar?
457
01:01:49,982 --> 01:01:52,183
� o Zenong que queremos.
458
01:01:53,315 --> 01:01:55,267
Um criminoso
que foi pra cadeia...
459
01:01:56,690 --> 01:01:59,000
e n�o cuidou de voc�
e do seu filho.
460
01:01:59,898 --> 01:02:02,333
Ontem prendemos
a namorada dele.
461
01:02:02,898 --> 01:02:04,198
Ela...
462
01:02:04,815 --> 01:02:06,950
falou que quer ter
um filho dele.
463
01:02:10,815 --> 01:02:14,475
Pense bem...
e continue cooperando conosco.
464
01:02:21,898 --> 01:02:25,475
Voc� tem o resto da sua vida
pela frente.
465
01:02:31,023 --> 01:02:32,423
Vamos indo.
466
01:02:45,099 --> 01:02:46,399
A prop�sito...
467
01:02:47,148 --> 01:02:51,808
voc� e Zenong t�m um amigo chamado
Hua alguma coisa?
468
01:02:52,065 --> 01:02:54,683
Por exemplo, "Pequeno Hua"?
469
01:02:55,065 --> 01:02:57,834
Huahua? Irm�o Hua?
470
01:02:58,060 --> 01:02:59,360
N�o.
471
01:03:03,648 --> 01:03:06,756
Ela est� mentindo.
Ela negou sem hesitar.
472
01:03:06,957 --> 01:03:09,814
Bem, ainda n�o encontramos
esse tal Hua.
473
01:03:09,815 --> 01:03:13,725
Procure por ele e cheque
as conex�es do gerente do hotel.
474
01:03:14,107 --> 01:03:17,147
E a namorada de Zenong
que voc� mencionou?
475
01:03:17,148 --> 01:03:19,217
Esque�a. Ela n�o existe.
476
01:05:43,773 --> 01:05:46,767
Olho de Gato, sendo sincero...
477
01:05:47,148 --> 01:05:50,725
eu sempre fui justo
com seu irm�o que foi baleado.
478
01:05:53,482 --> 01:05:56,475
Movi c�us e montanhas
para encontrar o Zenong.
479
01:05:57,107 --> 01:06:00,147
Voc� acha que eu esqueci
da recompensa?
480
01:06:00,148 --> 01:06:02,017
Primeiro encontre o Zenong.
481
01:06:09,065 --> 01:06:10,475
O que est� fazendo?
482
01:06:11,190 --> 01:06:13,117
Isso n�o � da sua conta.
483
01:06:13,523 --> 01:06:14,823
Entre.
484
01:06:25,773 --> 01:06:27,767
Zenong ainda confia em voc�?
485
01:06:28,482 --> 01:06:29,782
Talvez.
486
01:06:39,357 --> 01:06:40,975
L� dentro.
487
01:07:34,648 --> 01:07:36,017
Quer uma foto?
488
01:10:38,690 --> 01:10:40,140
Fiquem juntos!
489
01:10:44,440 --> 01:10:47,160
Primeira fila,
acelerar a passada!
490
01:12:16,898 --> 01:12:18,558
Pare de cantar!
491
01:12:19,857 --> 01:12:22,183
Voc� canta de gra�a agora?
492
01:14:52,107 --> 01:14:53,433
Pegue essas notas.
493
01:14:54,232 --> 01:14:56,142
Elas t�m meu sangue nelas.
494
01:15:00,099 --> 01:15:02,099
� prova para a pol�cia.
495
01:15:10,360 --> 01:15:12,160
O nevoeiro est� subindo.
496
01:15:42,148 --> 01:15:43,448
Ei...
497
01:15:43,957 --> 01:15:45,325
Tem isqueiro?
498
01:16:23,890 --> 01:16:25,991
Voc�, venha aqui.
499
01:16:28,982 --> 01:16:30,976
- Senhor?
- Por que...
500
01:16:31,377 --> 01:16:33,683
est� usando algo
t�o chamativo?
501
01:16:36,148 --> 01:16:37,892
� da Herm�s?
502
01:16:38,445 --> 01:16:39,855
� falsificado.
503
01:16:40,565 --> 01:16:43,165
Nenhum motoqueiro
se veste assim.
504
01:16:43,482 --> 01:16:45,725
- Tire isso.
- Sim, senhor.
505
01:16:48,490 --> 01:16:49,790
Venham aqui.
506
01:17:00,023 --> 01:17:02,933
Quando estiverem l�,
tenham cuidado e intelig�ncia.
507
01:17:03,148 --> 01:17:04,475
Algum tr�fego?
508
01:17:04,732 --> 01:17:06,939
- Onde?
- Sandakou.
509
01:17:06,940 --> 01:17:08,308
Bloqueado.
510
01:17:11,273 --> 01:17:12,725
Eu repito:
511
01:17:12,982 --> 01:17:14,767
nenhuma a��o individual.
512
01:17:15,148 --> 01:17:18,325
- Seus setores est�o claros?
- Sim, senhor.
513
01:17:39,648 --> 01:17:40,948
Zenong...
514
01:17:43,565 --> 01:17:44,975
Olhe para l�.
515
01:18:17,398 --> 01:18:18,698
Sabe...
516
01:18:20,273 --> 01:18:22,308
Voc� � sortudo.
517
01:18:23,523 --> 01:18:25,457
N�s mal chegamos,
518
01:18:25,898 --> 01:18:27,933
e os carros v�o passar.
519
01:18:31,648 --> 01:18:34,017
Huahua e o pessoal
costumam vir aqui
520
01:18:34,315 --> 01:18:36,808
apostar nas marcas de carros.
521
01:18:37,440 --> 01:18:39,433
Vamos v�-los passar.
522
01:18:40,023 --> 01:18:41,433
Como eles apostam?
523
01:18:42,707 --> 01:18:45,158
Cada marca
tem far�is diferentes.
524
01:19:10,148 --> 01:19:12,142
J� pensou em fugir?
525
01:19:13,982 --> 01:19:15,642
Para onde?
526
01:19:17,690 --> 01:19:19,267
Para o sul.
527
01:19:20,440 --> 01:19:22,058
Bem ao sul.
528
01:19:29,857 --> 01:19:31,455
N�o vou a lugar algum.
529
01:19:32,523 --> 01:19:34,104
Voc� veio me ajudar...
530
01:19:34,645 --> 01:19:36,867
a fazer minha esposa
receber a recompensa.
531
01:19:46,982 --> 01:19:48,808
O que h� com voc�?
532
01:19:50,607 --> 01:19:53,767
Voc� n�o cumpriu o plano,
seu desgra�ado.
533
01:19:55,882 --> 01:19:57,708
Sim, eu cumpri.
534
01:19:59,190 --> 01:20:00,892
Me d� o dinheiro.
535
01:20:02,580 --> 01:20:03,880
A sua parte.
536
01:20:07,390 --> 01:20:10,392
Olho de Gato...
seu filho da puta...
537
01:20:45,773 --> 01:20:47,367
V� l� me entregar.
538
01:20:59,857 --> 01:21:01,433
Que assim seja.
539
01:21:02,773 --> 01:21:04,642
Huahua planejou tudo.
540
01:21:10,857 --> 01:21:12,558
Eu vou subir primeiro.
541
01:21:13,523 --> 01:21:15,323
Venha em 15 minutos.
542
01:21:37,565 --> 01:21:38,865
O qu�?
543
01:21:40,148 --> 01:21:43,648
Ele deixou sua bolsa l�
de prop�sito.
544
01:21:44,023 --> 01:21:46,700
Continue vasculhando a �rea.
Fa�a bastante barulho.
545
01:21:47,232 --> 01:21:50,583
Assim ele achar� que estamos
concentrados no Monte Douya.
546
01:21:52,398 --> 01:21:54,564
Eu perguntei
na �rea onde eu moro.
547
01:21:54,565 --> 01:21:57,075
Existem tr�s ou quatro
"Huahua".
548
01:21:57,398 --> 01:21:59,808
Ei, voc� est� de brincadeira?
549
01:22:00,107 --> 01:22:01,407
Quantos?
550
01:22:02,148 --> 01:22:04,492
Tr�s,
incluindo um amigo do Zenong.
551
01:22:22,732 --> 01:22:26,400
O capit�o me disse para gui�-lo.
Vamos andar depressa.
552
01:24:28,690 --> 01:24:30,489
Voc� vale 300.000 yuans.
553
01:24:30,732 --> 01:24:32,842
Eu n�o vou entreg�-lo vivo.
554
01:24:33,315 --> 01:24:36,825
Voc� sabe muito sobre mim.
Voc� abriria o bico.
555
01:24:42,398 --> 01:24:45,017
Mas eu quero esclarecer
umas coisas.
556
01:24:45,982 --> 01:24:48,058
Eu n�o queria matar o Ruivo.
557
01:24:48,690 --> 01:24:52,292
Achei que o idiota
seria capaz de ver a armadilha.
558
01:24:53,190 --> 01:24:54,725
E Huahua?
559
01:24:59,357 --> 01:25:03,242
- Huahua?
- Ele est� relaxando em Dujiacun.
560
01:25:05,899 --> 01:25:07,265
Est� entendendo?
561
01:25:08,023 --> 01:25:11,625
Ele dedurou voc� imediatamente.
Fizemos um acordo esta manh�.
562
01:25:16,315 --> 01:25:18,308
Vamos fazer parecer uma briga.
563
01:25:19,065 --> 01:25:22,875
N�s concordamos em meio a meio
se eu ajudasse.
564
01:25:23,732 --> 01:25:25,908
Voc� n�o ficar� na m�o.
565
01:25:30,023 --> 01:25:31,829
Aquela beldade do banho...
566
01:25:31,830 --> 01:25:34,747
est� com o Olho de Gato
ou com o Huahua?
567
01:25:34,748 --> 01:25:38,017
Com ningu�m.
Ela s� pensa no dinheiro.
568
01:25:38,982 --> 01:25:40,808
Quando terminar, atire nele.
569
01:25:41,857 --> 01:25:43,392
N�o olhe pra mim.
570
01:25:44,648 --> 01:25:46,683
N�o olhe pra mim!
571
01:25:47,190 --> 01:25:48,750
N�o olhe pra mim!
572
01:25:56,565 --> 01:26:01,267
Veja pelo meu lado.
Quem recusaria 300.000 yuans?
573
01:26:02,607 --> 01:26:06,083
Voc� vai morrer de qualquer jeito.
Pelo menos isso render� algo.
574
01:26:13,357 --> 01:26:16,114
Eu ainda acho
que n�o est� certo.
575
01:26:16,315 --> 01:26:19,064
N�o est� certo?
Ele matou um policial.
576
01:26:19,065 --> 01:26:22,308
Estou dizendo � que a esposa dele
nunca deve descobrir.
577
01:26:22,773 --> 01:26:25,239
Voc� gosta de epil�ticas?
578
01:26:25,440 --> 01:26:28,022
Vou deix�-las pra voc�,
desgra�ado.
579
01:26:28,023 --> 01:26:29,683
Me d� um cigarro.
580
01:28:03,107 --> 01:28:04,475
O que � isso?
581
01:28:42,207 --> 01:28:43,608
Mais r�pido!
582
01:28:47,582 --> 01:28:49,147
S�o dois!
583
01:28:49,148 --> 01:28:50,547
Entendido!
584
01:28:50,748 --> 01:28:53,322
Cuidado, ele est� armado!
585
01:28:53,523 --> 01:28:55,017
Entendi!
586
01:29:02,690 --> 01:29:03,990
O que � isso?
587
01:29:04,982 --> 01:29:06,382
� a pol�cia.
588
01:29:06,773 --> 01:29:08,325
Est�o atr�s do cara procurado.
589
01:29:19,648 --> 01:29:21,048
R�pido, por aqui!
590
01:30:07,482 --> 01:30:08,897
Sim, � ele.
591
01:30:08,898 --> 01:30:10,856
Ele foi ferido?
592
01:30:10,857 --> 01:30:13,231
Sim, ele estava sangrando.
593
01:30:13,232 --> 01:30:16,267
- � o homem da foto?
- Sim, �...
594
01:30:17,232 --> 01:30:19,022
Nossos homens est�o prontos?
595
01:30:19,023 --> 01:30:20,856
- A for�a-tarefa?
- A postos.
596
01:30:20,857 --> 01:30:23,142
Homens,
mantenham seus capacetes.
597
01:30:28,482 --> 01:30:30,772
Tenham calma, pessoal!
598
01:30:30,773 --> 01:30:34,142
Estamos � procura de um criminoso.
Por favor, cooperem!
599
01:30:34,398 --> 01:30:37,675
Tragam as pessoas de cima
at� aqui embaixo!
600
01:30:38,107 --> 01:30:40,142
Reviste-os um por um!
601
01:30:48,523 --> 01:30:50,225
Queremos dormir um pouco!
602
01:30:51,065 --> 01:30:52,850
Que m�todos s�o esses?
603
01:30:53,648 --> 01:30:55,225
N�o a essa hora!
604
01:31:00,165 --> 01:31:03,414
Para sua seguran�a,
re�nam-se agora no p�tio!
605
01:31:03,415 --> 01:31:04,735
Depressa!
606
01:32:03,898 --> 01:32:05,975
O desgra�ado roubou
3.000 yuans?
607
01:32:06,607 --> 01:32:08,350
E o meu rel�gio.
608
01:32:09,250 --> 01:32:10,950
Nem era seu!
609
01:32:13,690 --> 01:32:15,225
Dez espetos.
610
01:34:10,560 --> 01:34:12,054
Por que voc� est� aqui?
611
01:34:13,148 --> 01:34:14,731
O que voc� quer?
612
01:34:14,732 --> 01:34:16,892
Est� trabalhando esta noite?
613
01:34:17,890 --> 01:34:20,489
- Eu n�o sei.
- O dormit�rio � por aqui.
614
01:34:30,940 --> 01:34:32,618
Voc� � uma beldade do banho?
615
01:34:33,815 --> 01:34:36,731
- O que voc� quer dizer?
- N�o fique assustada.
616
01:34:36,732 --> 01:34:39,517
Podemos deixar voc� trabalhar
meio per�odo.
617
01:34:41,440 --> 01:34:43,267
O que � t�o engra�ado?
618
01:34:43,506 --> 01:34:44,806
Espere.
619
01:34:44,807 --> 01:34:47,225
Voc�s est�o aqui
para falar de neg�cios.
620
01:34:47,940 --> 01:34:50,547
- Voc�s querem solu��es?
- Sim!
621
01:34:50,748 --> 01:34:52,216
Est� certo, ent�o.
622
01:34:53,107 --> 01:34:55,308
Vamos come�ar o sorteio.
623
01:35:02,398 --> 01:35:04,208
Um de cada vez.
624
01:35:10,607 --> 01:35:12,850
Parece que voc�
est� com pressa.
625
01:35:13,148 --> 01:35:14,767
N�o olhe!
626
01:35:16,107 --> 01:35:17,808
Me mostre a sua bolsa.
627
01:35:23,857 --> 01:35:25,183
Abra.
628
01:35:29,440 --> 01:35:32,689
N�o � uma beldade do banho!
Voc� � uma do Huahua?
629
01:35:32,690 --> 01:35:36,456
Tirem no palitinho se quiserem,
mas n�o contem comigo!
630
01:35:36,457 --> 01:35:38,858
Ei, n�o fale besteira!
631
01:35:39,898 --> 01:35:43,822
Se desejam manter suas lojas,
precisam confiar em n�s.
632
01:35:44,023 --> 01:35:46,708
Alguns ter�o que se mudar.
633
01:35:48,440 --> 01:35:51,364
Decidir por sorteio � justo.
634
01:35:51,565 --> 01:35:53,033
Meu neg�cio � bom.
635
01:35:53,273 --> 01:35:54,622
Eu n�o farei isso!
636
01:35:54,623 --> 01:35:57,897
� o primeiro sorteio.
Do que voc� tem medo?
637
01:35:57,898 --> 01:35:59,814
Recuse e voc� perder�.
638
01:35:59,815 --> 01:36:01,439
Ele deveria ir!
639
01:36:01,440 --> 01:36:03,450
Ele devia ir primeiro!
640
01:36:08,034 --> 01:36:09,334
Volte aqui!
641
01:36:13,315 --> 01:36:14,892
Eu disse que voc� podia ir?
642
01:36:15,607 --> 01:36:16,981
Escute...
643
01:36:16,982 --> 01:36:18,814
voc� est� cometendo um erro.
644
01:36:18,815 --> 01:36:20,892
N�o sou uma das garotas
do Huahua.
645
01:36:21,232 --> 01:36:22,731
Venha aqui.
646
01:36:22,732 --> 01:36:24,058
Me solta!
647
01:36:26,932 --> 01:36:28,983
Seu desgra�ado!
648
01:36:32,857 --> 01:36:34,257
Me desculpa...
649
01:36:34,620 --> 01:36:36,513
Eu n�o devia ter feito...
650
01:36:37,148 --> 01:36:38,870
Voc� � do Huahua ou n�o?
651
01:36:38,871 --> 01:36:40,171
Sim...
652
01:36:41,634 --> 01:36:43,159
Conhece ele?
653
01:36:45,898 --> 01:36:47,198
Tem certeza?
654
01:36:48,232 --> 01:36:49,532
Eu juro...
655
01:37:51,690 --> 01:37:53,017
Vem r�pido!
656
01:37:57,232 --> 01:37:59,238
O Yan foi espancado!
657
01:38:20,732 --> 01:38:22,792
Por que voc� sumiu?
658
01:38:23,498 --> 01:38:25,138
Eu n�o tive escolha.
659
01:38:30,690 --> 01:38:32,517
N�o me fa�a de idiota.
660
01:38:34,873 --> 01:38:36,408
N�o � isso...
661
01:38:36,673 --> 01:38:37,981
Huahua me disse...
662
01:38:37,982 --> 01:38:39,600
O que voc� vai querer?
663
01:38:40,357 --> 01:38:41,767
S� um minuto.
664
01:38:43,815 --> 01:38:46,731
Se tivesse desobedecido, eu...
665
01:38:46,732 --> 01:38:48,058
Deixa pra l�.
666
01:38:48,315 --> 01:38:49,850
Eu quero comer.
667
01:38:57,315 --> 01:38:58,642
O que voc� quer?
668
01:39:00,482 --> 01:39:02,458
Macarr�o ou arroz?
669
01:39:08,130 --> 01:39:09,730
Macarr�o, ent�o.
670
01:39:15,607 --> 01:39:17,158
Duas tigelas de macarr�o.
671
01:40:39,273 --> 01:40:40,767
Voc� n�o pagou.
672
01:40:41,065 --> 01:40:42,458
S�o 16 yuans.
673
01:40:43,232 --> 01:40:44,642
S� um minuto.
674
01:41:04,440 --> 01:41:05,933
16 yuans.
675
01:41:10,440 --> 01:41:11,939
Chefe, o mesmo de novo!
676
01:41:11,940 --> 01:41:13,392
Est� saindo.
677
01:42:22,702 --> 01:42:24,002
M�os ao alto!
678
01:42:35,023 --> 01:42:36,323
Ali est� ele!
679
01:43:01,415 --> 01:43:03,917
Sem d�vida, � o Zhou Zenong.
680
01:43:11,857 --> 01:43:14,783
- N�o tinha mais muni��o.
- Louco...
681
01:43:15,940 --> 01:43:17,642
Vamos tirar uma foto.
682
01:43:18,523 --> 01:43:21,267
- Voc� tamb�m!
- N�o, pode ir.
683
01:43:23,107 --> 01:43:24,850
Fiquem mais juntos.
684
01:43:26,732 --> 01:43:28,706
O capit�o vai pagar o jantar!
685
01:43:28,707 --> 01:43:30,433
� o presente dele!
686
01:43:34,565 --> 01:43:37,475
Mais uma. Olhem pra mim.
687
01:43:43,640 --> 01:43:46,450
COLETIVA DE IMPRENSA
TIROTEIO DE 18 DE JULHO
688
01:44:13,582 --> 01:44:14,932
O que achou?
689
01:44:15,187 --> 01:44:19,856
Pagam a recompensa em dinheiro
porque fica melhor na TV.
690
01:44:20,565 --> 01:44:22,065
Onde fica o seu banco?
691
01:44:22,523 --> 01:44:24,373
Banco de Cr�dito,
rua do Trabalho.
692
01:44:25,845 --> 01:44:28,327
Poder� fazer muita coisa
com isso.
693
01:44:29,690 --> 01:44:32,475
Vou abrir uma pequena loja
no meu bairro.
694
01:44:33,457 --> 01:44:34,757
Isso � bom.
695
01:44:36,440 --> 01:44:37,740
Quer um cigarro?
696
01:44:38,100 --> 01:44:39,400
N�o, obrigada.
697
01:44:39,401 --> 01:44:40,701
Pode pegar.
698
01:44:41,030 --> 01:44:42,515
Fique � vontade.
699
01:45:13,445 --> 01:45:14,748
Obrigada.
700
01:45:43,234 --> 01:45:45,479
Um ma�o de Ruanhong.
701
01:48:36,800 --> 01:48:41,800
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
702
01:48:41,801 --> 01:48:46,801
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
49052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.