Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,028
THE VAMPIRE OF THE OPERA
2
00:04:00,760 --> 00:04:04,196
I beg you!
Let me go.
3
00:04:31,120 --> 00:04:32,314
Monster.
4
00:04:34,080 --> 00:04:36,196
Damn you.
Damn you.
5
00:04:36,560 --> 00:04:38,312
No.
Leave her alone.
6
00:04:42,160 --> 00:04:46,153
It's impossible to stop you.
Damn you!
7
00:06:08,880 --> 00:06:12,429
- Julia, are you ok?
- I had a scary dream.
8
00:06:13,000 --> 00:06:14,638
- Where's Sandro?
- He's at the new theatre.
9
00:06:14,960 --> 00:06:16,996
Come with us, dreaming lady,
you must hear the new song...
10
00:06:17,360 --> 00:06:20,238
It's very romantic.
- Come on, let's go.
11
00:06:24,800 --> 00:06:27,519
- I've got the recording here.
- We'd better rehearse before Sandro gets back,
12
00:06:27,720 --> 00:06:29,119
or he'll get mad.
13
00:06:29,480 --> 00:06:32,597
We can just tell him anything we want.
14
00:06:46,080 --> 00:06:47,559
Dance with me?
15
00:06:47,840 --> 00:06:50,832
Yes, of course,
you know I am your slave.
16
00:06:51,360 --> 00:06:52,873
Out of the way!
17
00:06:53,720 --> 00:06:55,950
Just let yourself go in my arms, lovely.
18
00:06:56,360 --> 00:06:59,716
Of course, if you will only let me breathe.
19
00:07:01,240 --> 00:07:03,390
You are the only one for me, you know that.
20
00:07:03,800 --> 00:07:06,314
Don't talk nonsense.
No one is able to love.
21
00:07:06,800 --> 00:07:09,439
- I don't believe in love.
- So what do you believe in?
22
00:07:11,000 --> 00:07:14,197
In all sorts of things.
Lfl like you, I'll kiss you...
23
00:07:14,720 --> 00:07:16,836
But I don't want to feel like a prisoner.
24
00:07:17,200 --> 00:07:19,270
You're so pessimistic it's scary!
25
00:07:19,680 --> 00:07:22,399
That's the way I am.
I wouldn't want it any otherway.
26
00:07:22,880 --> 00:07:25,474
Feelings never last forever...
27
00:07:25,920 --> 00:07:28,309
But everyone pretends they do.
28
00:07:28,760 --> 00:07:30,398
Yes, yes!
29
00:07:30,800 --> 00:07:34,588
Most divine leading lady.
Will you do me the honour?
30
00:07:34,960 --> 00:07:35,631
Silly.
31
00:07:35,920 --> 00:07:38,559
Why isn't Sandro back yet?
We should call him.
32
00:07:39,000 --> 00:07:41,070
He should be here.
33
00:07:44,040 --> 00:07:46,349
And you two should be ashamed of yourselves.
34
00:07:46,720 --> 00:07:48,836
Get back to rehearsing right now.
35
00:07:49,360 --> 00:07:51,828
Do you hear how she talks to us?
36
00:07:58,920 --> 00:08:02,833
- Do you know the number?
- No, I don't, I don't...
37
00:08:04,680 --> 00:08:07,990
I keep thinking about him,
he knows I'm waiting...
38
00:08:08,520 --> 00:08:11,796
But how do I get in touch with him?
Where do I call?
39
00:08:27,440 --> 00:08:31,752
You should never have come here,
this place is haunted.
40
00:08:33,120 --> 00:08:36,590
Hello, Julia, it's Sandro.
I found a theatre.
41
00:08:37,160 --> 00:08:39,720
Yes, Tony knows where it is.
Come at once.
42
00:08:39,960 --> 00:08:41,837
Bye, honey, hurry up!
43
00:08:42,200 --> 00:08:44,509
It's too bad that you won't listen to me.
44
00:08:44,920 --> 00:08:47,388
I saw a woman being chased by a man...
45
00:08:47,840 --> 00:08:49,990
- And then she disappeared.
- It's amazing...
46
00:08:50,400 --> 00:08:52,152
My new theatre!
47
00:08:52,600 --> 00:08:54,909
Lfl wasrt the director
I'd want you to be!
48
00:08:55,280 --> 00:08:57,111
And if you werert the caretaker...
49
00:08:57,840 --> 00:08:59,990
Cloakroom attendant,
tool maker...
50
00:09:00,760 --> 00:09:03,832
Bell ringer and mouse catcher
in this old ruin...
51
00:09:04,360 --> 00:09:06,749
I'd take you as my lover!
52
00:09:07,160 --> 00:09:09,310
Would you shave off your
moustache for me, dear old man?
53
00:09:09,680 --> 00:09:12,114
I wouldn't make such careless fun of
everything if I were you.
54
00:09:12,560 --> 00:09:15,028
But I'm taking you seriously.
Very seriously...
55
00:09:17,320 --> 00:09:19,675
See, I'm almost dying!
56
00:09:22,440 --> 00:09:27,434
You might think I suffer from
hallucinations...
57
00:09:29,760 --> 00:09:31,591
But these?
58
00:09:33,840 --> 00:09:37,879
"Invisible walls block company.
- Leading lady disappears."
59
00:09:42,000 --> 00:09:47,074
"Young actress disappears within the
walls of the Aquarius Theatre."
60
00:09:50,720 --> 00:09:56,875
"An actress disappeared
within the walls of... a theatre."
61
00:09:59,040 --> 00:10:00,871
Women!
They're all the same.
62
00:10:01,240 --> 00:10:04,312
- And you look drunk, not dying!
- You must leave this place...
63
00:10:04,560 --> 00:10:06,437
Achille, you're crazy...
64
00:10:06,800 --> 00:10:10,395
The whole thing was staged,
she probably ran off with her lover.
65
00:10:10,600 --> 00:10:14,070
Or she wanted to get out of a
contract without paying the fine.
66
00:10:19,600 --> 00:10:23,036
These were found in the
theatre corridors...
67
00:10:23,600 --> 00:10:25,909
They're all from different years.
68
00:10:26,320 --> 00:10:29,517
And the women who wore them
were never seen again.
69
00:10:30,040 --> 00:10:32,713
They must have worn false noses,
wigs, and a fur hat.
70
00:10:35,240 --> 00:10:38,357
I don't know why you're trying to
scare me, but you know what I think?
71
00:10:38,880 --> 00:10:41,952
If anyone's devouring
women around here, it's you!
72
00:10:42,640 --> 00:10:44,835
But your bad teeth leave you the
benefit of the doubt...
73
00:10:45,240 --> 00:10:47,629
But if it were you, I'd rather bring you
half a kilo of meatballs everyday.
74
00:10:48,080 --> 00:10:50,753
- And that's enough fornow.
- The hall is this way.
75
00:10:51,960 --> 00:10:55,714
I don't understand if you're scared,
or you're just trying to scare me?
76
00:10:57,160 --> 00:11:00,470
Spiritual scholars have
also been here...
77
00:11:01,200 --> 00:11:03,236
- How do you say...?
- Mediums?
78
00:11:03,600 --> 00:11:06,512
- Mediums.
- I hope they caught the devils.
79
00:11:06,960 --> 00:11:11,670
No one can do that.
The mediums felt a presence here...
80
00:11:11,920 --> 00:11:15,754
But they couldn't figure out
where or what it was.
81
00:11:16,360 --> 00:11:19,158
- So why don't you just leave?
- I can't.
82
00:11:19,640 --> 00:11:21,949
I am bound to this theatre.
83
00:11:22,400 --> 00:11:24,675
You could say I watched it
being built...
84
00:11:25,080 --> 00:11:27,594
I'll leave when they throw me out...
85
00:11:28,000 --> 00:11:29,319
Only then.
86
00:11:29,600 --> 00:11:32,592
Very well, but this is now my kingdom.
87
00:11:44,440 --> 00:11:48,638
I dreamt of this show for years but
I never found a theatre good enough.
88
00:11:49,320 --> 00:11:51,834
They offered me this,
and here...
89
00:11:52,280 --> 00:11:54,714
Even if all of the ghosts of
the Punic wars dwell here...
90
00:11:55,160 --> 00:11:56,593
Allied with the pirates of
the Caribbean...
91
00:11:56,880 --> 00:11:59,678
My genius will explode!
You'll be left dumbfounded, old man.
92
00:12:00,160 --> 00:12:02,390
You'll see a new show...
93
00:12:02,800 --> 00:12:04,950
Recited with words like music...
94
00:12:05,360 --> 00:12:08,557
Dances where the rush of
emotions seal the lips...
95
00:12:09,080 --> 00:12:11,230
Oh! Theatre!
Oh! Beautiful joy!
96
00:12:11,600 --> 00:12:13,750
Listen, this is madness...
97
00:12:14,120 --> 00:12:17,317
I have warned you enough.
I am not the master here...
98
00:12:17,880 --> 00:12:19,552
But what you're doing is wrong.
99
00:12:19,880 --> 00:12:23,077
Foryears, no company has had
the courage to perform here.
100
00:12:23,600 --> 00:12:26,637
Achille, I'd fight devil himself just to...
101
00:14:02,280 --> 00:14:04,748
Enough!
You're all irresponsible.
102
00:14:07,480 --> 00:14:09,277
Enough.
Enough!
103
00:14:10,320 --> 00:14:13,790
Leave this theatre while there's still time.
104
00:14:20,000 --> 00:14:24,312
There are things here
that you don't comprehend.
105
00:14:25,000 --> 00:14:26,399
Fools.
106
00:14:26,680 --> 00:14:28,750
Stop! Old ghost...
107
00:14:29,120 --> 00:14:31,475
These are the ghosts that
will pack your theatre.
108
00:14:31,880 --> 00:14:33,552
Them?
109
00:14:38,920 --> 00:14:41,753
Crazy, crazy...
Crazy.
110
00:14:42,240 --> 00:14:44,629
Old ghost, allow me to
introduce my company...
111
00:14:45,040 --> 00:14:46,758
Dancers, mime artists, actors...
112
00:14:47,080 --> 00:14:49,435
And this is Tony.
He's to die for... So he says!
113
00:14:49,880 --> 00:14:51,472
- And this is...
- I'm...
114
00:14:51,800 --> 00:14:54,030
- Filipo, we know. And this is...
- Manuela.
115
00:14:54,440 --> 00:14:56,271
I'm the only one with the brains.
116
00:14:56,640 --> 00:14:57,914
That is obvious.
117
00:15:00,960 --> 00:15:03,520
My vestal virgin, Roberta.
And this...
118
00:15:03,960 --> 00:15:06,997
- This is the beautiful...
...Rosanna with the sensual lips.
119
00:15:07,480 --> 00:15:09,277
Cover yourself, it's cold.
120
00:15:09,600 --> 00:15:12,751
And this is Yvette, born in the
city of Lesbo, province of Sappho.
121
00:15:13,440 --> 00:15:15,635
And Aldo, the romantic.
122
00:15:16,000 --> 00:15:18,230
Let us see you smile.
123
00:15:18,840 --> 00:15:20,159
He smiled.
124
00:15:20,400 --> 00:15:22,994
And this is Hilda... Konga... Marta...
125
00:15:23,280 --> 00:15:25,669
Gabriella... Carlotta...
126
00:15:25,920 --> 00:15:27,512
And now, you must stop for a minute.
127
00:15:27,800 --> 00:15:29,791
You have to pay tribute to
the most beautiful...
128
00:15:30,200 --> 00:15:32,509
Notice my breathtaking smile.
129
00:15:32,920 --> 00:15:37,152
You silly girl, shut that
monstrous, enormous trap!
130
00:15:37,560 --> 00:15:41,075
- Where is Julia?
- Beautiful, divine Julia...
131
00:15:41,600 --> 00:15:45,115
The only one! The leading lady
was with us but then she disappeared.
132
00:15:45,680 --> 00:15:49,559
- What do you mean, disappeared?
- I can replace her, I'm better looking!
133
00:16:00,720 --> 00:16:02,597
Nothing... It's nothing.
134
00:16:03,800 --> 00:16:05,631
Calm down.
135
00:16:06,760 --> 00:16:08,671
- Come on.
- Turn on the lights.
136
00:16:16,320 --> 00:16:18,390
Come on, girls.
Don't be afraid.
137
00:16:19,480 --> 00:16:20,549
Calm down.
138
00:16:23,640 --> 00:16:26,950
Allow me to introduce myself, I'm
Giorgio, master of light and sound.
139
00:16:29,840 --> 00:16:32,195
Shame on you. You ugly!
140
00:16:32,560 --> 00:16:34,790
- I'll smother you!
- Leave him alone.
141
00:16:35,240 --> 00:16:38,391
- Have you seen Julia?
- No, isn't she here with you?
142
00:16:53,720 --> 00:16:55,597
It's just a cat...
143
00:16:58,680 --> 00:17:01,478
Old man, go find Julia.
She must be around here.
144
00:17:01,960 --> 00:17:03,632
Move it!
I don't like these jokes.
145
00:17:04,920 --> 00:17:08,230
Gentlemen...
Are you looking forme?
146
00:17:09,000 --> 00:17:10,877
Here's your Julia.
147
00:17:13,000 --> 00:17:16,436
Giorgio, the lights.
And what are you doing up there?
148
00:17:17,440 --> 00:17:21,592
I'm looking down at you, little earthlings,
like an Olympian Goddess.
149
00:17:22,280 --> 00:17:24,953
Why did you disappear?
Come on down.
150
00:17:25,120 --> 00:17:27,554
- You could fall.
- Then we'll look down at you!
151
00:17:32,360 --> 00:17:34,874
Come down, silly.
152
00:18:48,600 --> 00:18:51,194
- Who are you?
- No...
153
00:18:56,280 --> 00:18:58,157
Who are you?
154
00:19:03,760 --> 00:19:05,432
- Sandro...
- That was Julia screaming.
155
00:19:05,640 --> 00:19:07,392
- I heard her.
- That's impossible.
156
00:19:08,360 --> 00:19:09,634
This way.
157
00:19:19,200 --> 00:19:21,509
- Why did you scream?
- What happened?
158
00:19:21,920 --> 00:19:23,433
Julia, what happened?
159
00:19:23,680 --> 00:19:26,148
An old man, with frightening eyes,
he was right here...
160
00:19:26,600 --> 00:19:28,955
- He ran away when I screamed.
- Take her downstairs.
161
00:19:29,360 --> 00:19:32,238
- We'll find him.
- You screamed because of an old man?
162
00:19:32,440 --> 00:19:33,634
Let's go, silly.
163
00:19:37,480 --> 00:19:41,393
This place is like a labyrinth.
How will we ever find him?
164
00:19:43,160 --> 00:19:44,388
Come on.
165
00:20:46,960 --> 00:20:48,598
Mind the door.
166
00:20:52,400 --> 00:20:54,470
The noise came from over there.
167
00:21:08,680 --> 00:21:10,318
Here he is.
168
00:21:12,240 --> 00:21:14,708
Damn it, what happened to him?
169
00:21:15,160 --> 00:21:18,470
I really don't like this place.
170
00:21:19,000 --> 00:21:21,116
He just fainted,
let's take him upstairs.
171
00:21:21,480 --> 00:21:23,914
Maybe he can tell us what happened
when he comes round.
172
00:21:24,320 --> 00:21:28,393
- Why is he lying near the coffin?
- It's just a prop.
173
00:21:29,080 --> 00:21:32,959
- It looks real.
- Nonsense, just keep quiet.
174
00:21:34,160 --> 00:21:37,072
If it's just nonsense,
why don't you open it?
175
00:21:37,560 --> 00:21:39,596
Now you'll see there's
nothing to be afraid of.
176
00:21:46,360 --> 00:21:49,033
- What's that?
- Can't you see? It's a tailcoat.
177
00:21:49,480 --> 00:21:53,439
- Atailcoat in a coffin?
- Probably been here for a hundred years.
178
00:21:54,040 --> 00:21:55,871
Let's hurry up.
179
00:21:57,280 --> 00:22:01,432
Excuse me, but how long
can you keep flowers?
180
00:22:02,080 --> 00:22:04,640
- Why?
- Because the ones in that coffin...
181
00:22:05,080 --> 00:22:07,150
...Iooked fresh!
182
00:22:09,800 --> 00:22:12,951
- You always have something to say.
- I didn't put them there!
183
00:22:13,480 --> 00:22:14,913
Be quiet.
184
00:22:20,400 --> 00:22:22,709
Hey, girls.
It's all resolved...
185
00:22:23,160 --> 00:22:25,628
Achille isn't dead
even ifhe was about to take off!
186
00:22:26,080 --> 00:22:28,469
What was it?
Amonsterwith big teeth?
187
00:22:28,880 --> 00:22:31,235
No, it seems it was someone
terribly weak.
188
00:22:31,640 --> 00:22:35,030
- Then he has a look that kills!
- What did he do to her?
189
00:22:35,600 --> 00:22:37,795
- Strange!
- Julia, they found him.
190
00:22:38,200 --> 00:22:41,431
You frightened him, dear,
but he's still breathing.
191
00:22:43,000 --> 00:22:45,673
- Where is he?
- Listen, we all want to know...
192
00:22:46,120 --> 00:22:48,554
- What did he do to you?
- Nothing, Yvette.
193
00:22:49,000 --> 00:22:52,310
But, Julia, you must have
screamed for a reason.
194
00:22:52,840 --> 00:22:56,116
It would be foolish of you to keep it from us.
195
00:22:56,640 --> 00:22:58,710
If there's any danger,
you have to let us know...
196
00:22:59,040 --> 00:23:02,396
- Something could happen to us.
- Yes, that's why we need to know.
197
00:23:02,680 --> 00:23:04,750
You know this theatre's been
closed for years.
198
00:23:05,000 --> 00:23:07,150
There's something here that
unsettles me.
199
00:23:07,520 --> 00:23:09,670
The dressing rooms look
like Etruscan tombs.
200
00:23:10,440 --> 00:23:13,910
The doors creak,
the windows look like eyes...
201
00:23:14,480 --> 00:23:17,916
The curtains like vengeful ghosts...
and I'm scared, just like you are.
202
00:23:18,480 --> 00:23:23,508
- But you screamed fornothing.
- I still don't understand why?
203
00:23:23,920 --> 00:23:26,593
And I don't understand
why he ran away?
204
00:23:27,240 --> 00:23:30,152
You must have scared him.
205
00:23:30,640 --> 00:23:34,030
Me and him,
it's like we both saw ghosts...
206
00:23:34,560 --> 00:23:37,996
I saw his... He saw mine.
How do you like this place?
207
00:23:38,880 --> 00:23:41,155
Well, we're trying to be brave.
208
00:23:41,840 --> 00:23:44,354
- We're here because we have to be.
- I'm going to see the old man.
209
00:23:44,760 --> 00:23:46,591
The stage is the otherway.
210
00:23:46,920 --> 00:23:48,512
There's a way here as well.
211
00:23:48,920 --> 00:23:51,070
Has Julia been to this theatre before?
212
00:23:51,440 --> 00:23:53,158
She said she hadrt.
213
00:23:57,240 --> 00:24:01,153
Just take yourtime,
you received a frightful shock.
214
00:24:05,960 --> 00:24:09,191
- Do you know me?
- No... No.
215
00:24:14,360 --> 00:24:16,191
How strange.
216
00:24:19,320 --> 00:24:21,709
But I've met you before.
217
00:24:22,400 --> 00:24:26,598
No, old people all look alike
to youthful eyes...
218
00:24:27,680 --> 00:24:29,989
We only have one face, though.
219
00:24:30,920 --> 00:24:32,273
Sandro...
220
00:24:32,560 --> 00:24:34,437
Well?
Shall we go back to rehearsing?
221
00:24:34,760 --> 00:24:37,957
- Orhave you lost interest?
- But, my dear, I thought you...
222
00:24:38,480 --> 00:24:40,550
Not at all.
I feel great now.
223
00:24:40,920 --> 00:24:43,150
Very well.
Your enthusiasm is contagious.
224
00:24:43,520 --> 00:24:45,670
We'll start immediately.
Off to work!
225
00:24:45,880 --> 00:24:48,235
We need to clean the stage.
There are so many things to do...
226
00:24:48,640 --> 00:24:50,596
I'm going to make this theatre shine.
227
00:24:50,920 --> 00:24:53,434
- It sure needs it!
- It won't take long.
228
00:24:56,480 --> 00:24:59,438
I begged your director to leave this place...
229
00:24:59,920 --> 00:25:03,230
- And I told him the reasons why.
- What are they?
230
00:25:05,160 --> 00:25:08,197
There's no point repeating them,
you won't believe me.
231
00:25:08,720 --> 00:25:12,156
I've never been in this
theatre before, but I recognize it...
232
00:25:12,720 --> 00:25:14,836
And I recognize you, as well.
233
00:25:17,440 --> 00:25:19,715
You ran away when I screamed...
234
00:25:20,720 --> 00:25:22,870
And that isn't normal.
235
00:25:23,280 --> 00:25:26,477
I believe you know
a lot more than you let on...
236
00:25:27,000 --> 00:25:30,709
I can see it in your behaviour.
What are you trying to hide?
237
00:25:38,440 --> 00:25:41,557
- My name's Julia.
- I didn't ask.
238
00:25:42,800 --> 00:25:46,236
- I had to say it.
- You must leave.
239
00:25:46,800 --> 00:25:48,597
There's still time.
240
00:25:48,960 --> 00:25:52,157
Go, while the theatre
door remains open.
241
00:25:56,840 --> 00:25:59,035
Everything about this place
is strange...
242
00:25:59,400 --> 00:26:02,517
I can't explain anymore
than I just told you.
243
00:26:03,320 --> 00:26:05,390
I'm going for a walk around
the theatre.
244
00:26:05,760 --> 00:26:07,193
Work well.
245
00:27:08,840 --> 00:27:12,150
You really are weak!
Heavy work sure isn't for you.
246
00:27:13,280 --> 00:27:14,952
Lift this.
247
00:27:18,200 --> 00:27:20,316
- Will you move?
- No.
248
00:27:23,160 --> 00:27:26,072
- See how strong I am?
- That was light as a feather!
249
00:27:26,840 --> 00:27:28,478
- Put me down!
- I'm as strong as Hercules.
250
00:27:28,760 --> 00:27:30,273
What's got into you?
251
00:27:30,600 --> 00:27:32,830
Now you're going to fly
through cobwebs!
252
00:27:33,880 --> 00:27:35,871
Let go of me. Monster!
253
00:27:36,960 --> 00:27:38,678
Keep your voice down.
254
00:27:39,000 --> 00:27:40,718
You protest so much,
then you come with me.
255
00:27:41,040 --> 00:27:43,634
I know why you brought me here.
256
00:27:44,280 --> 00:27:46,157
Don't come near or I'll scream.
257
00:27:46,920 --> 00:27:49,309
- May I?
- Not yet... On yourknees!
258
00:27:49,760 --> 00:27:52,718
Promise me you didn't join this
company because of Julia.
259
00:27:52,960 --> 00:27:56,919
I'd rather fall in love with a lion
in the jungle, or a wild horse.
260
00:27:57,720 --> 00:28:00,234
- So you love me?
- What a question!
261
00:28:00,640 --> 00:28:03,279
- Promise me you love the moon as well.
- What about the moon?
262
00:28:04,120 --> 00:28:05,633
If you love me,
you must love the moon, as well.
263
00:28:05,840 --> 00:28:07,114
- Then I love the moon.
- No...
264
00:28:07,480 --> 00:28:11,314
An alcove is a place
forromantic encounters...
265
00:28:11,520 --> 00:28:13,715
Not for sensual encounters!
266
00:28:17,680 --> 00:28:18,749
Aldo...
267
00:28:19,880 --> 00:28:21,199
I'm going to let you...
268
00:28:22,000 --> 00:28:24,833
You may kiss me
but don't take advantage!
269
00:28:26,600 --> 00:28:28,955
- Is that all?
- It's enough fortoday.
270
00:28:29,400 --> 00:28:31,630
I love you.
Don't you get it? I love you...
271
00:28:32,040 --> 00:28:33,712
I love you!
272
00:28:37,800 --> 00:28:39,916
I want to soar into real art...
273
00:28:40,280 --> 00:28:41,998
Art with a capital letter, great
and eternal...
274
00:28:42,320 --> 00:28:45,710
To sigh with Hamlet,
"To be or not to be..."
275
00:28:46,280 --> 00:28:48,111
"That is the question."
276
00:28:48,480 --> 00:28:49,959
But this is not it!
277
00:28:50,760 --> 00:28:52,796
We move things around,
we clean...
278
00:28:53,120 --> 00:28:54,917
I can't stand it anymore.
279
00:28:58,680 --> 00:29:00,989
I, who cannot dance
without singing out loud.
280
00:29:01,760 --> 00:29:03,990
I could say it so beautifully.
281
00:29:04,560 --> 00:29:07,358
If only I had kissed you,
again and again...
282
00:29:07,840 --> 00:29:10,035
You wouldn't be so upset.
283
00:29:10,440 --> 00:29:13,000
It's madness.
Yes, madness... Madness!
284
00:29:17,040 --> 00:29:19,156
Aurora, help me here.
285
00:29:39,920 --> 00:29:40,989
Rosanna.
286
00:29:41,360 --> 00:29:42,554
Rosanna.
287
00:29:43,760 --> 00:29:46,433
Are you leaving?
You're leaving dressed like that?
288
00:29:46,920 --> 00:29:49,036
What are you worried about?
289
00:29:50,360 --> 00:29:53,432
- Would you think me scandalous?
- No, not me.
290
00:29:54,520 --> 00:29:56,556
God, I remember you...
291
00:29:56,920 --> 00:29:59,115
And how I love you.
292
00:29:59,800 --> 00:30:02,439
Yes, but no kissing.
293
00:30:03,440 --> 00:30:05,476
Not even one on the forehead?
294
00:30:08,360 --> 00:30:11,989
No, but you may send it by telegraph.
295
00:30:23,160 --> 00:30:25,549
- Julia, what's wrong?
- I'm scared...
296
00:30:25,960 --> 00:30:28,428
- I feel someone looking at me.
- Who?
297
00:30:28,880 --> 00:30:31,633
I don't know
but I'm scared!
298
00:30:37,600 --> 00:30:40,831
- You have to stop thinking about it.
- I wasrt scared before...
299
00:30:41,320 --> 00:30:43,914
But this place makes my skin crawl
and I don't know why.
300
00:30:44,360 --> 00:30:46,794
You're still shaken up after
your encounter with Achille.
301
00:30:48,640 --> 00:30:51,950
- You little chicken!
- Funny!
302
00:30:52,160 --> 00:30:54,958
Let's rehearse.
I want to move, dance!
303
00:30:55,440 --> 00:30:58,716
- I want to try the stage first.
- It doesn't matter, let's take a few steps.
304
00:30:59,240 --> 00:31:00,832
Just to start with.
305
00:31:02,280 --> 00:31:04,236
Then they'll work with
a Charleston tempo.
306
00:31:04,600 --> 00:31:08,309
We'll let herhave her way.
Giorgio, a Charleston.
307
00:31:08,880 --> 00:31:10,996
I wonder what's on her mind.
308
00:31:13,720 --> 00:31:16,314
- I'm ready.
- Let's start.
309
00:31:21,440 --> 00:31:25,228
The show is beginning.
Abrutal show.
310
00:31:28,400 --> 00:31:32,029
Sandro!
Do you like our work?
311
00:31:32,280 --> 00:31:34,874
- You're on the right way.
- Brute! Ugly!
312
00:34:03,520 --> 00:34:06,512
Stop.
I can't do this anymore!
313
00:34:07,040 --> 00:34:08,234
Stop!
314
00:34:08,680 --> 00:34:10,033
- Julia.
- No!
315
00:34:10,760 --> 00:34:11,476
No!
316
00:34:51,480 --> 00:34:54,472
- Why did you follow me?
- Stop it now, what's wrong?
317
00:34:55,000 --> 00:34:56,149
Nothing.
318
00:34:56,800 --> 00:34:59,951
Will you tell me what's going on?
First, you insist on rehearsing...
319
00:35:00,480 --> 00:35:03,836
- Then you run off?
- I'll make it up to everyone.
320
00:35:04,400 --> 00:35:06,231
Julia. Julia...
321
00:35:06,560 --> 00:35:09,233
Let's go.
You don't need to apologise.
322
00:35:10,080 --> 00:35:12,150
No? What, then?
323
00:35:12,520 --> 00:35:14,795
Please try to be reasonable.
324
00:35:15,240 --> 00:35:17,595
- What do you want from me?
- To understand you.
325
00:35:18,000 --> 00:35:19,513
You can't.
326
00:35:23,480 --> 00:35:25,072
I love you, Julia.
327
00:35:25,480 --> 00:35:28,711
That's great, you're a lucky man.
So what's your problem?
328
00:35:29,240 --> 00:35:32,118
You love me, and because of an
absurd prank, we're alone here...
329
00:35:32,680 --> 00:35:34,875
Why don't you take advantage?
Kiss me.
330
00:35:37,400 --> 00:35:40,517
- Julia, you really are beautiful.
- Is that all?
331
00:35:43,920 --> 00:35:46,070
Okay, let's go back upstairs.
We'll take up the rehearsal.
332
00:35:46,480 --> 00:35:48,516
- Fool.
- Thank you.
333
00:35:48,920 --> 00:35:51,593
I'm not a sentimental woman,
I'm primitive...
334
00:35:51,920 --> 00:35:53,990
I'll neverunderstand your love,
so why do you blame me?
335
00:35:54,360 --> 00:35:58,035
You could at least go back to rehearsals.
No need to set off an interplanetary war.
336
00:35:58,240 --> 00:35:59,719
You don't understand me.
337
00:36:05,040 --> 00:36:08,919
You love me.
The whole world seems so distant...
338
00:36:09,520 --> 00:36:12,557
I feel estranged by
everything around me.
339
00:36:13,040 --> 00:36:16,715
When I say yourname, it feels like
someone else is speaking through me.
340
00:36:17,360 --> 00:36:20,318
Because I'm living...
in a place I don't know.
341
00:36:20,920 --> 00:36:22,148
Julia...
342
00:36:49,400 --> 00:36:50,549
Julia.
343
00:36:59,960 --> 00:37:02,349
Please, let's get out ofhere.
344
00:37:10,480 --> 00:37:12,596
Cursed monster!
345
00:37:14,080 --> 00:37:16,799
I may be your servant...
346
00:37:18,400 --> 00:37:21,358
But this time, I'll fight you!
347
00:37:26,080 --> 00:37:27,433
Pay attention.
348
00:37:27,720 --> 00:37:30,188
The rest of rehearsal will be
based on three different themes...
349
00:37:30,600 --> 00:37:32,750
So you'll get a better
impression of the different times.
350
00:37:33,120 --> 00:37:35,111
Giorgio, curtains and music.
351
00:37:35,480 --> 00:37:37,436
The sublime sense of
Cyrano's kiss...
352
00:37:37,800 --> 00:37:41,395
will articulate the degrading perversions
of a turn of the century gigolo...
353
00:37:41,960 --> 00:37:44,076
and the decadence
of modern times.
354
00:41:46,520 --> 00:41:48,909
No, that doesn't work at all.
Stop!
355
00:41:49,720 --> 00:41:51,039
You need more finesse,
more intensity.
356
00:41:51,280 --> 00:41:52,269
We'll start from Cyrano.
357
00:41:52,560 --> 00:41:54,073
Come on, do your best.
358
00:41:55,440 --> 00:41:57,590
- Hurry up.
- He's neverhappy.
359
00:41:57,960 --> 00:42:00,679
- Enough.
- Let work tomorrow.
360
00:42:00,960 --> 00:42:04,635
- Hurry, hurry.
- Sandro is a slave trader.
361
00:42:05,760 --> 00:42:06,749
Who is it?
362
00:42:14,960 --> 00:42:16,552
You'll just exhaust yourselves.
363
00:42:20,720 --> 00:42:22,438
You're hurting me!
364
00:42:30,280 --> 00:42:32,669
All this horrible closeness
makes me sick.
365
00:42:38,840 --> 00:42:41,559
Thief!
You stole all my lipstick.
366
00:42:45,440 --> 00:42:47,112
Carlotta, wait for me.
367
00:42:58,960 --> 00:43:01,520
- Aurora.
- Yvette?
368
00:43:07,800 --> 00:43:10,155
Why are you always alone?
369
00:43:23,560 --> 00:43:29,078
Do you also believe that friendship
between two women is purer?
370
00:43:29,920 --> 00:43:32,275
Greaterthan love, even.
371
00:43:35,200 --> 00:43:36,792
I don't know.
372
00:43:43,920 --> 00:43:47,117
Poor Yvette.
You're still thinking of Enrico.
373
00:43:49,800 --> 00:43:51,438
Forget about him.
374
00:44:27,280 --> 00:44:29,111
Yvette.
Aurora.
375
00:44:37,600 --> 00:44:40,637
Get back upstairs.
Sandro's waiting for you.
376
00:44:44,200 --> 00:44:46,475
Miss Hercules is giving us orders!
377
00:44:53,800 --> 00:44:55,074
I'm sorry.
378
00:44:56,640 --> 00:44:59,200
Forwhat?
I don't understand you.
379
00:45:15,200 --> 00:45:17,953
No, no...!
This place is cursed.
380
00:45:31,400 --> 00:45:33,231
Enough.
Monster.
381
00:45:33,560 --> 00:45:36,438
I'm not afraid of you anymore.
382
00:45:53,960 --> 00:45:57,157
Your face, your eyes, your expression,
It's just not working...
383
00:45:57,720 --> 00:46:00,029
You have to abandon yourselves to
the poetic intensity of the scene.
384
00:46:00,480 --> 00:46:02,232
And what is a kiss?
385
00:46:02,680 --> 00:46:06,195
Apledge properly sealed,
a promise seasoned to taste...
386
00:46:07,080 --> 00:46:09,878
Avow stamped with the
immediacy of lips...
387
00:46:10,360 --> 00:46:13,989
Arosy circle drawn
around the word ��Iove"...
388
00:46:14,600 --> 00:46:16,955
Akiss is a message
too intimate for the ear...
389
00:46:17,400 --> 00:46:20,915
Eternity captured in the
bee's brief visit to a flower.
390
00:46:21,480 --> 00:46:24,153
Aworldly communication with
an aftertaste ofheaven...
391
00:46:24,600 --> 00:46:30,436
The pulse rising from the heart to utter
its name on a lover's lip: 'Forever.'
392
00:46:58,160 --> 00:47:00,469
- Who was that?
- Don't joke.
393
00:47:00,880 --> 00:47:03,713
- It might be a ghost.
- How fantastic.
394
00:47:28,880 --> 00:47:31,758
It's wonderful that people
still perform these plays.
395
00:47:32,400 --> 00:47:34,356
Thank you.
But who are you?
396
00:47:34,720 --> 00:47:37,109
An admirer of old style theatre.
397
00:47:37,520 --> 00:47:41,195
I've never missed a show
in this theatre.
398
00:47:41,800 --> 00:47:43,711
You've been here for so long.
399
00:47:44,040 --> 00:47:46,793
Also, because once...
400
00:47:47,400 --> 00:47:50,597
People believed in the
marvelous language of a kiss.
401
00:47:51,120 --> 00:47:53,076
Alanguage that's lost today.
402
00:47:54,000 --> 00:47:56,230
To us, a kiss is a kiss!
403
00:48:12,600 --> 00:48:15,034
And what is a kiss?
404
00:48:16,080 --> 00:48:18,833
Everything... or nothing?
405
00:48:19,760 --> 00:48:24,595
Apledge properly sealed,
a promise seasoned to taste...
406
00:48:27,560 --> 00:48:30,313
Avow stamped with the
immediacy of a lip...
407
00:48:31,080 --> 00:48:34,959
Arosy circle drawn
around the word ��Iove"...
408
00:48:36,080 --> 00:48:40,915
Akiss is a message
too intimate for the ear...
409
00:49:02,960 --> 00:49:05,872
- Abroken mirrormeans bad luck.
- Are you superstitious?
410
00:49:06,360 --> 00:49:08,032
- I'm not.
- It's all nonsense.
411
00:49:08,200 --> 00:49:12,239
I'm sorry, miss.
I hope you're not superstitious.
412
00:49:32,240 --> 00:49:34,356
It's an old building.
413
00:49:34,720 --> 00:49:37,632
Sooner or later, it's all
going to crumble away.
414
00:49:38,880 --> 00:49:41,110
I hope I haven't disturbed you.
415
00:49:51,920 --> 00:49:53,751
No!
I'm not staying here!
416
00:49:54,080 --> 00:49:56,071
No!
I'm not staying here any longer!
417
00:49:57,880 --> 00:50:00,474
Let's get out ofhere.
None of us want to stay.
418
00:50:00,920 --> 00:50:04,230
- We're staying.
- Yvette's right, let's leave.
419
00:50:04,760 --> 00:50:07,399
No, we're not going anywhere.
We're staying here!
420
00:51:16,520 --> 00:51:20,399
All it takes is some stupid
prank to frighten you. You're all...
421
00:51:21,000 --> 00:51:23,116
Don't be silly, Giorgio,
turn the lights back on.
422
00:51:24,280 --> 00:51:25,315
Rosanna.
423
00:51:27,800 --> 00:51:29,119
Rosanna.
424
00:51:31,760 --> 00:51:33,990
Rosanna, what happened to you?
Talk to me.
425
00:51:34,880 --> 00:51:36,438
Was someone here?
426
00:51:50,440 --> 00:51:52,271
Let's leave this place.
427
00:52:03,720 --> 00:52:07,918
- Will you tell me now?
- It must have been a dream.
428
00:52:09,080 --> 00:52:11,548
Aldo, let's go away.
Let's just leave.
429
00:52:14,320 --> 00:52:17,073
You're out of yourmind.
I don't understand you.
430
00:52:20,920 --> 00:52:23,150
- All of you, stay here.
- What are you going to do?
431
00:52:23,640 --> 00:52:25,551
I'm going to put an end to all this.
432
00:52:27,840 --> 00:52:30,229
Someone doesn't want
us here, that's all.
433
00:52:30,640 --> 00:52:32,392
And I think I know who it is!
434
00:52:32,680 --> 00:52:35,797
Sandro, this isn't a joke.
He attacked me...
435
00:52:36,320 --> 00:52:38,515
And earlier,
in the mirror...
436
00:52:38,920 --> 00:52:41,992
- while he was talking...
- This is lunacy, he's fooling all of you.
437
00:52:44,200 --> 00:52:47,715
I feel like throwing
someone against the wall.
438
00:52:48,480 --> 00:52:51,552
You're lucky to be a old man!
439
00:52:52,080 --> 00:52:55,993
- You have no idea how old I am!
- Why is everything locked?
440
00:52:56,640 --> 00:52:58,312
I haven't told the others
so as not to scare them...
441
00:52:58,600 --> 00:53:00,238
But I tried to open the doors,
they're locked!
442
00:53:00,520 --> 00:53:02,715
I can't open them now,
I'm only a servant.
443
00:53:02,880 --> 00:53:04,757
Make up your mind!
You have very little time...
444
00:53:05,120 --> 00:53:06,951
If you don't open them,
I'll burn down the theatre!
445
00:53:07,320 --> 00:53:09,470
- It would mean salvation.
- Ours! Not yours!
446
00:53:09,840 --> 00:53:13,037
Go to the door and if you
don't open it, I'll nail you to it!
447
00:53:13,560 --> 00:53:15,551
I hear someone calling me,
it might be the man in the tailcoat...
448
00:53:15,880 --> 00:53:17,279
- He might be able to help.
- You're insane.
449
00:53:17,440 --> 00:53:18,555
Stop her.
450
00:53:24,960 --> 00:53:28,191
- Aldo, don't let him get away.
- I'll keep an eye on him
451
00:53:51,960 --> 00:53:53,313
Laura.
452
00:53:58,320 --> 00:54:00,072
I am Julia.
453
00:54:01,520 --> 00:54:03,556
No, you are Laura.
454
00:54:06,920 --> 00:54:08,751
My name's Julia.
455
00:54:09,800 --> 00:54:11,199
Where did we meet?
456
00:54:11,880 --> 00:54:13,313
You are...
457
00:54:13,960 --> 00:54:15,916
You are Laura.
458
00:54:17,280 --> 00:54:18,235
Laura.
459
00:54:21,080 --> 00:54:24,356
I feel as though I've been
plunged into a lost dream...
460
00:54:26,160 --> 00:54:28,230
In another life.
461
00:54:29,280 --> 00:54:32,795
Far away.
Far, far, away.
462
00:54:34,000 --> 00:54:36,150
But still alive.
463
00:54:36,560 --> 00:54:38,232
Lady Laura.
464
00:54:45,960 --> 00:54:47,359
Why?
465
00:54:49,560 --> 00:54:51,152
Why?
466
00:54:52,120 --> 00:54:54,475
Why do you call me Laura?
467
00:54:54,880 --> 00:54:58,236
I have dreamt for so
long ofhaving my revenge.
468
00:55:09,160 --> 00:55:11,754
Who are... you?
469
00:55:55,720 --> 00:55:57,039
Let go of me!
470
00:56:21,160 --> 00:56:23,674
She can't just disappearlike that,
she must be buried underneath this.
471
00:56:24,120 --> 00:56:25,314
Help me out.
472
00:56:27,120 --> 00:56:28,553
What is it?
473
00:56:28,840 --> 00:56:31,274
It's blood.
It's blood!
474
00:56:32,040 --> 00:56:34,873
- It's impossible.
- I want to leave.
475
00:56:41,040 --> 00:56:43,110
It's just that crazy old man.
476
00:56:44,360 --> 00:56:46,874
There must be something here.
Help me.
477
00:56:47,280 --> 00:56:49,191
It can't be Julia.
It can't be.
478
00:56:57,240 --> 00:56:58,992
It's Julia's dress!
479
00:57:06,240 --> 00:57:07,673
It's that damned tailcoat.
480
00:57:09,080 --> 00:57:12,914
Remember, Laura,
I have not forgotten.
481
00:57:14,240 --> 00:57:16,435
Where are we?
Where are we?
482
00:57:16,840 --> 00:57:18,751
I have not forgotten.
483
00:57:19,240 --> 00:57:21,549
Remember.
Remember.
484
00:57:21,920 --> 00:57:23,831
The castle vault!
485
00:57:24,200 --> 00:57:27,112
Then you'll also recognise my tomb.
486
00:57:33,200 --> 00:57:34,633
Tomb!
487
00:57:37,200 --> 00:57:38,997
Why me?
488
00:57:40,600 --> 00:57:42,158
Stefano.
489
00:57:42,960 --> 00:57:45,030
But there's nothing here.
490
00:57:45,400 --> 00:57:47,277
Keep looking.
Don't give up.
491
00:57:55,040 --> 00:57:56,268
Sandro.
492
00:58:00,840 --> 00:58:02,671
It looks just like Julia.
493
00:58:03,480 --> 00:58:05,516
No, it's Laura.
494
00:58:06,120 --> 00:58:09,829
It's Lady Laura,
I was her most trusted servant.
495
00:58:10,640 --> 00:58:14,030
- Actually, much more than a servant.
- How it resembles Julia!
496
00:58:16,360 --> 00:58:17,952
It's Laura...
497
00:58:18,280 --> 00:58:22,159
Amedium, one of many who came to
study the phenomenons in this theatre...
498
00:58:22,760 --> 00:58:26,514
said that in the space of
perhaps hundreds of years...
499
00:58:26,800 --> 00:58:32,318
Laura's soul will find
another body to occupy.
500
00:58:33,120 --> 00:58:37,955
And only then, perhaps through some
mysterious process of reincarnation,
501
00:58:38,720 --> 00:58:41,837
the forces of evil that live
in poor Stefano,
502
00:58:42,480 --> 00:58:44,311
will be destroyed.
503
00:58:45,360 --> 00:58:46,713
Laura.
504
00:58:53,240 --> 00:58:56,073
Look...
Look at your victims.
505
00:58:57,200 --> 00:59:00,078
I destroyed them as you
destroyed me.
506
00:59:00,560 --> 00:59:04,439
They wait for each new moon.
Their souls will remain young...
507
00:59:05,360 --> 00:59:07,874
But I can still kill them!
508
00:59:08,400 --> 00:59:12,029
This is the curse
that weighs on my soul.
509
00:59:13,120 --> 00:59:16,715
That allows me to go on living,
to destroy beauty.
510
00:59:17,280 --> 00:59:21,956
Because your beauty destroyed
me many years ago.
511
00:59:24,400 --> 00:59:26,709
- Laura.
- No, Stefano!
512
00:59:37,440 --> 00:59:40,079
You were my damnation.
513
00:59:40,560 --> 00:59:41,834
You!
514
00:59:43,160 --> 00:59:43,672
Laura.
515
00:59:43,960 --> 00:59:47,350
Say you love me.
Say you'll love me forever.
516
00:59:48,480 --> 00:59:51,278
Nothing can crush
the love I feel for you.
517
00:59:53,560 --> 00:59:56,199
Stefano, these brief moments
I share with you...
518
00:59:56,400 --> 00:59:58,038
They make my life complete.
519
00:59:58,640 --> 01:00:01,313
I can't stand to think
of yourhusband...
520
01:00:01,800 --> 01:00:04,394
Laura, come away with me.
521
01:00:04,840 --> 01:00:07,673
- Today... Now!
- I'm scared, Stefano...
522
01:00:08,120 --> 01:00:11,192
I'm scared of life
outside these walls.
523
01:00:18,680 --> 01:00:20,033
Countess.
524
01:00:22,960 --> 01:00:24,632
- What is it, Delphine?
- The Count has returned.
525
01:00:24,920 --> 01:00:26,194
- Go away.
- I had to warn you.
526
01:00:26,680 --> 01:00:28,875
Go, Delphine.
I'll be there shortly.
527
01:00:29,280 --> 01:00:33,353
- We must leave each other.
- Laura, no, it's impossible...
528
01:00:33,920 --> 01:00:36,832
I'm going mad, I have to tell
yourhusband that you're mine.
529
01:00:37,320 --> 01:00:38,799
Quiet, Stefano... Quiet.
530
01:00:39,080 --> 01:00:40,798
Tonight, enterthrough the
passageway in the rocks...
531
01:00:41,160 --> 01:00:43,594
- and wait forme in the chain room.
- Yes.
532
01:00:50,280 --> 01:00:54,478
But your servant came instead,
to bury me alive in a tomb.
533
01:00:55,120 --> 01:00:57,759
And so I called out
I implored...
534
01:00:58,200 --> 01:01:02,591
The will of all of the cursed
forces of evil inside me...
535
01:01:04,280 --> 01:01:08,671
He was walled up,
bound to his terrible curse.
536
01:01:09,280 --> 01:01:12,238
Dead and alive forever!
537
01:01:13,120 --> 01:01:14,872
And since that day,
538
01:01:15,360 --> 01:01:20,150
I have been witness to the most
despicable acts of horror on human lives.
539
01:01:20,960 --> 01:01:24,350
I had to serve him.
Serve him forever.
540
01:01:25,080 --> 01:01:29,471
Because no force on earth
can defeat him.
541
01:01:35,880 --> 01:01:39,236
I don't want to anymore.
Help me.
542
01:01:39,760 --> 01:01:45,118
Stop me before his will
for destruction overpowers me.
543
01:01:45,760 --> 01:01:48,399
The time has come for revenge.
544
01:01:55,280 --> 01:01:58,511
Forces of evil
that inabit me!
545
01:01:59,040 --> 01:02:01,315
I offeryou this soul.
546
01:02:02,440 --> 01:02:05,671
Forces of evil
that inabit me!
547
01:02:06,320 --> 01:02:08,914
The moment for my revenge...
548
01:02:11,520 --> 01:02:12,509
...has come!
549
01:02:12,760 --> 01:02:15,911
Unleash your rage and
torture your victim!
550
01:02:17,160 --> 01:02:19,037
Devour her soul!
551
01:02:21,240 --> 01:02:26,075
Let us rejoice in her painful death!
552
01:02:34,120 --> 01:02:36,839
She's yours.
Devour her alive!
553
01:02:41,320 --> 01:02:43,276
Drink her blood.
554
01:02:48,760 --> 01:02:51,149
Make her suffer. More!
555
01:02:56,120 --> 01:02:59,317
Forces of evil, feel the rage...
556
01:02:59,880 --> 01:03:01,632
My time has come!
557
01:03:03,640 --> 01:03:06,632
As much as you hate me,
and as much as I fearyou...
558
01:03:06,840 --> 01:03:09,070
- I cannot hate you!
- Hate me...
559
01:03:09,280 --> 01:03:12,556
I need yourhate to attack you.
560
01:03:13,640 --> 01:03:16,837
For all the harm I've caused you,
please forgive me.
561
01:03:17,440 --> 01:03:20,273
I love you.
I still love you.
562
01:03:20,720 --> 01:03:24,395
Forces of evil
that keep me alive...
563
01:03:25,000 --> 01:03:27,992
Damn you!
564
01:03:28,520 --> 01:03:30,272
Laura, go away.
565
01:03:30,800 --> 01:03:32,677
Laura... Go away!
566
01:03:33,000 --> 01:03:35,355
Leave this accursed place.
567
01:03:35,760 --> 01:03:38,069
Run,
and don't stop until dawn...
568
01:03:38,480 --> 01:03:41,552
Because I can only strike
you if you stop.
569
01:03:42,080 --> 01:03:43,479
Go away!
570
01:03:45,160 --> 01:03:46,639
Go away.
571
01:03:49,880 --> 01:03:51,313
Laura.
572
01:03:52,240 --> 01:03:53,878
Laura!
573
01:04:11,600 --> 01:04:13,511
You mustrt stop...
574
01:04:13,880 --> 01:04:16,474
He'll draw you to him if
you remain here.
575
01:04:19,480 --> 01:04:20,629
Aurora!
576
01:04:23,600 --> 01:04:27,149
It's madness to stay.
He'll get you.
577
01:04:29,200 --> 01:04:30,997
Untie me.
578
01:04:31,720 --> 01:04:34,917
I feel completely lost.
Where am I?
579
01:04:40,080 --> 01:04:42,719
Here's Julia.
Julia knows what to do.
580
01:04:54,880 --> 01:04:57,792
- What happened?
- Sandro...
581
01:05:03,400 --> 01:05:04,992
Sandro.
582
01:05:08,880 --> 01:05:13,795
I had to tell you something,
but I don't remember what it is.
583
01:05:17,480 --> 01:05:19,710
What happened?
584
01:05:20,120 --> 01:05:22,350
I don't remember anything.
585
01:05:24,600 --> 01:05:26,477
Where have I been?
586
01:05:26,840 --> 01:05:28,751
What happened to me?
587
01:05:32,960 --> 01:05:36,316
Lady Laura.
Lady Laura!
588
01:05:39,600 --> 01:05:41,716
Here comes Stefano.
589
01:05:42,080 --> 01:05:45,755
Forgive me,
they were too strong for me.
590
01:05:51,760 --> 01:05:54,752
Help.
He's coming.
591
01:05:55,960 --> 01:05:59,316
You must leave.
592
01:06:20,320 --> 01:06:22,993
Hurry... Hurry!
593
01:06:31,040 --> 01:06:32,109
Stefano.
594
01:07:59,960 --> 01:08:03,236
They can't leave the
stage, it would be the end.
595
01:08:03,800 --> 01:08:06,439
There's an invisible barrier
you cannot pass.
596
01:09:42,400 --> 01:09:45,392
- Keep moving.
- Let go of me!
597
01:09:45,640 --> 01:09:46,709
Move.
598
01:10:22,920 --> 01:10:24,990
Carlotta, keep moving.
599
01:10:28,440 --> 01:10:30,556
It will be the end if you stop.
600
01:10:32,560 --> 01:10:36,269
Giorgio, don't let go of me
no matter what happens.
601
01:10:37,640 --> 01:10:38,959
Calm down.
602
01:10:47,280 --> 01:10:49,589
I can't go on... I can't go on!
603
01:11:45,960 --> 01:11:49,236
Julia, do you know where
Rosanna is?
604
01:12:20,920 --> 01:12:22,239
Stefano.
605
01:12:28,080 --> 01:12:30,913
Stefano, where are you?
606
01:12:41,960 --> 01:12:44,030
- Julia!
- Rosanna!
607
01:12:48,720 --> 01:12:51,518
- What are you doing here?
- Where's Rosanna?
608
01:12:52,000 --> 01:12:54,753
I know where to find her
but I have to go alone.
609
01:12:55,920 --> 01:13:00,516
Take them back upstairs,
otherwise they'll have to dance again.
610
01:13:27,720 --> 01:13:29,039
You will come with me.
611
01:13:29,520 --> 01:13:33,149
You'll come with me.
Don't be afraid.
612
01:13:53,200 --> 01:13:54,997
She disappeared into the painting.
613
01:14:00,560 --> 01:14:02,835
How is that possible?
The painting doesn't move.
614
01:14:03,040 --> 01:14:04,439
Look at the writing.
615
01:14:06,760 --> 01:14:11,880
"That the flames of destruction
stay away for all eternity."
616
01:14:12,800 --> 01:14:16,110
We have to find some torches.
The fire will destroy it.
617
01:14:22,760 --> 01:14:25,399
Forces of evil,
nourish yourselves...
618
01:14:25,840 --> 01:14:29,355
Because I live...
I live for all eternity...
619
01:14:29,920 --> 01:14:31,911
Formy revenge!
620
01:16:17,600 --> 01:16:19,955
We have to trust the writing.
621
01:16:39,320 --> 01:16:40,833
Stay back.
622
01:16:48,240 --> 01:16:49,355
Get back.
623
01:16:54,520 --> 01:16:55,999
Watch out!
624
01:16:57,720 --> 01:17:00,678
To the stairs.
Get back to the stage.
625
01:18:23,680 --> 01:18:26,752
You can't escape, monster!
Get him!
626
01:18:39,560 --> 01:18:41,312
Yourfate is sealed!
627
01:18:41,640 --> 01:18:42,993
Sealed!
628
01:19:04,440 --> 01:19:06,396
The nightmare is over.
629
01:19:06,760 --> 01:19:09,069
He's nothing more than dust.
630
01:19:13,480 --> 01:19:14,708
Hurry.
631
01:19:59,520 --> 01:20:03,115
Adaptation - Marija Nielsen
632
01:20:03,280 --> 01:20:06,590
� Artus Films - 2012
47864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.