Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,570 --> 00:00:40,272
We have a saying here in China.
2
00:00:45,979 --> 00:00:50,582
Seductive, mysterious,and these days,
3
00:00:50,584 --> 00:00:53,352
very attractiveto foreign businessmen.
4
00:00:54,521 --> 00:00:57,423
Executives, bankers,
5
00:00:57,425 --> 00:01:00,125
engineers, salesmen.
6
00:01:00,127 --> 00:01:02,594
Hundreds of thousands of Americans
7
00:01:02,596 --> 00:01:04,563
now live and work in Shanghai.
8
00:01:07,000 --> 00:01:11,303
This is the storyof one American named Sam.
9
00:01:13,606 --> 00:01:18,310
A good man.Easy to get along with.
10
00:01:18,312 --> 00:01:21,313
Never arrogant or cocky.
11
00:01:21,315 --> 00:01:23,148
And because of this,
12
00:01:23,150 --> 00:01:27,219
he was loved by everyonehe met in Shanghai.
13
00:01:27,221 --> 00:01:29,621
Or...Maybe not.
14
00:01:56,583 --> 00:01:57,749
Sam just won
15
00:01:57,751 --> 00:02:01,286
the most important court caseof his life.
16
00:02:01,288 --> 00:02:04,423
His bosses have called himinto a meeting.
17
00:02:05,391 --> 00:02:08,760
Sam chao is on his wayto the top.
18
00:02:15,468 --> 00:02:17,302
And after poaching the client
19
00:02:17,304 --> 00:02:21,073
from a senior associate no less.
Ballsy.
20
00:02:21,075 --> 00:02:22,508
Thank you, sir. Thank you.
21
00:02:22,510 --> 00:02:24,276
The reason why we asked you here, Sam?
22
00:02:24,278 --> 00:02:27,513
We've got some exciting news for you.
23
00:02:29,383 --> 00:02:31,383
Yay, Sam! You're the man!
24
00:02:33,520 --> 00:02:35,587
We're sending you to China.
25
00:02:43,764 --> 00:02:47,332
Groff technologies has just
moved its headquarters
26
00:02:47,334 --> 00:02:48,400
to Shanghai.
27
00:02:48,402 --> 00:02:50,135
Word is they're onto something big.
28
00:02:50,137 --> 00:02:51,170
A game changer.
29
00:02:51,172 --> 00:02:52,738
If our top client goes to Shanghai,
30
00:02:52,740 --> 00:02:54,173
that means we go, too.
31
00:02:54,175 --> 00:02:56,542
We've been in touch with
Donald cafferty from amcham,
32
00:02:56,544 --> 00:02:57,743
the American chamber of commerce there.
33
00:02:57,745 --> 00:03:00,746
He's found us an office
and hired us a local staff.
34
00:03:00,748 --> 00:03:02,614
Now all we need is someone to head it up.
35
00:03:02,616 --> 00:03:04,683
You're the obvious choice.
36
00:03:04,685 --> 00:03:06,585
You're single,
you're a go-getter,
37
00:03:06,587 --> 00:03:07,920
and you're even chinese.
38
00:03:12,458 --> 00:03:15,694
Technically, yes.
I'm chinese.
39
00:03:16,529 --> 00:03:18,597
Isn't there something else
you guys wanted to say to me?
40
00:03:18,599 --> 00:03:19,865
We're aware of the rumors.
41
00:03:19,867 --> 00:03:22,668
We're just not ready to name a partner just yet.
42
00:03:22,670 --> 00:03:25,237
But we are ready to send you to China.
43
00:03:25,239 --> 00:03:27,539
This is a huge opportunity, Sam.
44
00:03:29,309 --> 00:03:31,143
Uh, it's an incredibly tempting offer.
45
00:03:31,145 --> 00:03:34,479
But I just feel that I am more of an asset
46
00:03:34,481 --> 00:03:36,315
here in New York.
47
00:03:36,317 --> 00:03:37,683
I mean, I know the ins and outs.
I know everything,
48
00:03:37,685 --> 00:03:39,418
and my thirtieth birthday is coming up.
49
00:03:39,420 --> 00:03:41,486
I've rented out Thomas Keller's restaurant,
50
00:03:41,488 --> 00:03:43,222
I've got a d.J. Coming.
51
00:03:43,224 --> 00:03:44,623
I got, I got a lot of stuff going on.
52
00:03:44,625 --> 00:03:46,158
You know what we like around here, Sam?
53
00:03:46,160 --> 00:03:48,827
A team player. Three months.
54
00:03:48,829 --> 00:03:50,329
That's all we ask.
55
00:03:50,331 --> 00:03:52,264
What do you say?
56
00:04:18,191 --> 00:04:19,458
That's me.
57
00:04:20,460 --> 00:04:22,227
Welcome to China.
58
00:04:22,229 --> 00:04:23,795
Amanda Wilson.
Relocation specialist.
59
00:04:23,797 --> 00:04:25,197
It's my job to help you get adjusted.
60
00:04:25,199 --> 00:04:26,431
Hi.
61
00:04:26,433 --> 00:04:28,200
For a second, I thought I'd missed you.
62
00:04:28,202 --> 00:04:30,769
I was running late, my ayi was
sick, had to find a babysitter.
63
00:04:30,771 --> 00:04:32,371
Everything ok?
64
00:04:32,373 --> 00:04:34,806
Yeah, I was just expecting someone with
65
00:04:34,808 --> 00:04:36,408
slightly...Darker hair.
66
00:04:39,379 --> 00:04:41,380
Ok, here's your survival packs.
67
00:04:41,382 --> 00:04:43,282
Some chinese yuan. Money.
In other words.
68
00:04:43,284 --> 00:04:45,651
A map of Shanghai, your business cards,
69
00:04:45,653 --> 00:04:48,387
and your mobile phone. Your
number is right on the back.
70
00:04:48,389 --> 00:04:49,588
So before we go to your apartment,
71
00:04:49,590 --> 00:04:50,889
I want to take you to meet Donald from amcham.
72
00:04:50,891 --> 00:04:53,325
He's kind of the mayor of americatown.
73
00:04:53,327 --> 00:04:56,662
Yeah. That's what we call our
little expat community over here.
74
00:04:56,664 --> 00:04:57,996
It's kind of like Chinatown
in the U.S.,
75
00:04:57,998 --> 00:04:59,598
but the other way around.
76
00:04:59,600 --> 00:05:01,433
Ah...
77
00:05:01,435 --> 00:05:02,834
Here you go.
78
00:05:07,874 --> 00:05:08,974
You speak chinese?
79
00:05:08,976 --> 00:05:10,809
Of course. Don't you?
80
00:05:10,811 --> 00:05:12,077
Eh.
81
00:05:58,691 --> 00:05:59,758
What's going on here?
82
00:05:59,760 --> 00:06:00,826
A restaurant opening.
83
00:06:00,828 --> 00:06:03,362
Oh, yeah? I love
a good restaurant.
84
00:06:03,364 --> 00:06:04,863
What kind of food do they have?
85
00:06:11,037 --> 00:06:14,606
- Donald!
- Amanda! Good morning.
86
00:06:16,476 --> 00:06:18,343
Well, this must be Sam.
87
00:06:18,345 --> 00:06:20,612
Donald cafferty, president of jfc China.
88
00:06:20,614 --> 00:06:22,514
Sam chao. Nice to meet you.
89
00:06:22,516 --> 00:06:25,317
I've never seen so much fanfare
at a fast food place before.
90
00:06:25,319 --> 00:06:26,418
Our eight thousandth store opening
91
00:06:26,420 --> 00:06:28,019
called for a little celebration.
92
00:06:28,021 --> 00:06:30,889
The chinese are crazy about fried chicken.
93
00:06:30,891 --> 00:06:33,325
Here, have a coupon for a free
spicy chicken sandwich.
94
00:06:33,327 --> 00:06:34,659
Welcome to Shanghai.
95
00:06:34,661 --> 00:06:36,395
What are you doing Thursday night?
96
00:06:36,397 --> 00:06:37,863
Uh...
97
00:06:37,865 --> 00:06:39,898
Great. Meet me for drinks
out on the bund.
98
00:06:39,900 --> 00:06:42,534
I'll introduce you to all
the top business execs in town.
99
00:06:42,536 --> 00:06:44,403
Microsoft, P&G, Ford.
100
00:06:44,405 --> 00:06:45,804
I'm gonna drive a lot of business your way.
101
00:06:45,806 --> 00:06:48,006
Ever been to China before?
102
00:06:48,008 --> 00:06:51,676
I never been above 79th street before.
103
00:06:51,678 --> 00:06:53,912
New York. Street.
104
00:06:55,348 --> 00:06:56,648
Joke.
105
00:06:56,650 --> 00:06:57,916
He's gonna be a homesick one, I can tell.
106
00:06:57,918 --> 00:07:00,786
Lucky for you, I own
an American bar in hongqiao.
107
00:07:00,788 --> 00:07:02,521
You ever get lonely, come on by.
108
00:07:02,523 --> 00:07:04,623
Ok. Sounds great.
109
00:07:04,625 --> 00:07:07,025
Good man.
Now if you'll excuse me,
110
00:07:07,027 --> 00:07:09,628
I'm late for my photo shoot.
111
00:07:09,630 --> 00:07:11,029
Modeling career finally taking off?
112
00:07:11,031 --> 00:07:14,366
No. Amcham elections
are coming up.
113
00:07:15,869 --> 00:07:17,402
See you Thursday, Sam.
114
00:07:17,404 --> 00:07:19,805
Yeah. Thursday.
115
00:07:21,007 --> 00:07:23,375
So. Ready to see
your new apartment?
116
00:07:23,377 --> 00:07:24,776
As ready as I'll ever be.
117
00:07:24,778 --> 00:07:26,411
Sorry?
118
00:07:26,413 --> 00:07:29,948
Look. I had a nice life
back in New York.
119
00:07:29,950 --> 00:07:32,117
So whatever you found me
120
00:07:32,119 --> 00:07:33,718
better not be too much of a letdown.
121
00:07:37,990 --> 00:07:39,958
Ok. Here we are.
122
00:07:41,561 --> 00:07:42,894
Two bed, two bath.
123
00:07:42,896 --> 00:07:45,764
Hardwood floors, recycled glass windows,
124
00:07:45,766 --> 00:07:47,032
high-def tv,
solar panels on the roof.
125
00:07:47,034 --> 00:07:50,502
And the entire building is brand new.
126
00:07:50,504 --> 00:07:51,870
What do you think?
127
00:08:01,981 --> 00:08:03,548
That's awesome.
128
00:08:10,423 --> 00:08:11,723
I'll take it.
129
00:08:11,725 --> 00:08:13,191
Ok. I'll get the papers ready.
130
00:08:15,429 --> 00:08:17,195
You gotta be kidding me.
131
00:08:17,197 --> 00:08:18,463
What the hell was that?
132
00:08:18,465 --> 00:08:20,999
Construction. But they're
supposed to be finished by now!
133
00:08:21,001 --> 00:08:22,734
Are you telling me this building
is still being built?
134
00:08:22,736 --> 00:08:24,703
Shanghai and construction go hand in hand.
135
00:08:24,705 --> 00:08:26,638
Sometimes these new greener buildings
136
00:08:26,640 --> 00:08:28,673
take just a little bit longer
to get--
137
00:08:33,547 --> 00:08:34,813
I have to get you out of here.
138
00:08:34,815 --> 00:08:37,015
I have a backup apartment down the street.
139
00:08:37,017 --> 00:08:38,984
It's not as nice as this one,
but at least it's finished.
140
00:08:38,986 --> 00:08:40,452
Is it a dump?
141
00:08:40,454 --> 00:08:42,220
No. I mean, uh...
142
00:08:42,222 --> 00:08:44,155
It's a tad smaller,
and the amenities are less new.
143
00:08:44,157 --> 00:08:46,157
But it's a really nice place
in a great neighborhood.
144
00:08:46,159 --> 00:08:47,459
It's a dump.
145
00:08:47,461 --> 00:08:48,894
I'm staying here.
Forget about it.
146
00:08:48,896 --> 00:08:51,029
Sam, I cannot in good conscience
147
00:08:51,031 --> 00:08:52,864
let you stay here with all that
noise going on upstairs.
148
00:08:52,866 --> 00:08:54,866
I completely agree.
So here's what you do.
149
00:08:54,868 --> 00:08:56,768
Just tell them the future partner
150
00:08:56,770 --> 00:08:58,136
of a huge American law firm just moved in,
151
00:08:58,138 --> 00:08:59,938
they need to shut it down for three months,
152
00:08:59,940 --> 00:09:01,006
or else I'll Sue them.
153
00:09:01,008 --> 00:09:03,508
Here's my card.
154
00:09:03,510 --> 00:09:06,144
This may not work.
155
00:09:06,146 --> 00:09:07,546
Amy...
156
00:09:07,548 --> 00:09:08,813
Amanda.
157
00:09:08,815 --> 00:09:11,650
Your job was to find me a nice,
quiet place to live,
158
00:09:11,652 --> 00:09:13,151
and you failed.
159
00:09:13,153 --> 00:09:14,252
Now are you going to resolve this issue,
160
00:09:14,254 --> 00:09:17,122
or do I need to replace you?
161
00:09:20,092 --> 00:09:21,326
It's you.
162
00:09:26,766 --> 00:09:27,866
This is Sam.
163
00:09:27,868 --> 00:09:29,034
Hello, Mr. chao.
164
00:09:29,036 --> 00:09:30,602
This is fang fang,your new assistant.
165
00:09:30,604 --> 00:09:32,237
I hope you had a good flight.
166
00:09:32,239 --> 00:09:34,839
Are you planning to attendthe Marcus groff meeting today?
167
00:09:34,841 --> 00:09:37,842
Today? No. I thought the meeting
was tomorrow, on the 17th.
168
00:09:37,844 --> 00:09:42,047
Fang fang:Yes, but today is the 17th.
169
00:09:42,049 --> 00:09:44,249
That's impossible. I left
New York on the 15th,
170
00:09:44,251 --> 00:09:46,051
and I lost one day by crossing
over the date line.
171
00:09:46,053 --> 00:09:47,719
That makes today the 16th.
172
00:09:47,721 --> 00:09:50,288
Fang fang:Actually, you lost two days
173
00:09:50,290 --> 00:09:53,992
it became the 16th in the u.S.While you were in the air.
174
00:09:53,994 --> 00:09:56,027
When you crossed thedate line, it became the 17th,
175
00:09:56,029 --> 00:09:59,097
and Mr. groff will be herein thirty minutes.
176
00:10:01,200 --> 00:10:03,702
I'll be right there.
177
00:10:03,704 --> 00:10:04,836
- Problem.
- I heard.
178
00:10:04,838 --> 00:10:06,104
You know what, you get to your office.
179
00:10:06,106 --> 00:10:08,039
And I will go upstairs and see what I can do
180
00:10:08,041 --> 00:10:09,841
about that construction issue.
181
00:10:18,551 --> 00:10:19,951
Oh, man.
182
00:10:30,763 --> 00:10:33,031
When did I do this?
183
00:10:33,033 --> 00:10:35,333
Aah!! Who the hell are you?
184
00:10:39,905 --> 00:10:41,339
I got nothing.
I don't speak chinese.
185
00:10:41,341 --> 00:10:42,674
Who are you?
186
00:10:48,681 --> 00:10:52,283
Ayi. Ayi.
187
00:10:52,285 --> 00:10:55,987
¿Ayi? Amanda said
that same word.
188
00:10:55,989 --> 00:10:57,656
Are you my nanny?
189
00:10:58,858 --> 00:10:59,924
Are you like a housekeeper?
190
00:10:59,926 --> 00:11:03,928
I mean, you clean...
191
00:11:03,930 --> 00:11:05,330
Housekeeper.
192
00:11:07,900 --> 00:11:09,768
Sleep. What?
193
00:11:09,770 --> 00:11:11,836
You live here.
You live with me?
194
00:11:11,838 --> 00:11:13,304
You live with me.
195
00:11:13,306 --> 00:11:15,774
My housekeeper, and you don't speak english?
196
00:11:15,776 --> 00:11:17,609
Habla español?
197
00:11:17,611 --> 00:11:20,679
That was really offensive on many, many levels.
198
00:11:20,681 --> 00:11:21,980
I'm sorry about that.
But I have to go, ayi.
199
00:11:21,982 --> 00:11:23,782
See you later.
200
00:11:28,254 --> 00:11:31,189
Okay, this is, this is yincheng road.
201
00:11:31,191 --> 00:11:34,325
So that's gotta be, ok, that's gotta be...
202
00:11:34,327 --> 00:11:37,328
I have no idea.
203
00:11:41,233 --> 00:11:45,036
Which means... oh, screw it.
204
00:11:46,072 --> 00:11:47,372
Taxi!
205
00:11:51,277 --> 00:11:54,746
Hi. Can you uh, take me
to this address, please?
206
00:11:58,651 --> 00:11:59,818
Just take me to the address.
207
00:12:03,823 --> 00:12:05,190
Why are we arguing?
208
00:12:09,261 --> 00:12:11,362
Okay.
All right. I get it.
209
00:12:11,364 --> 00:12:12,864
I'm from New York City.
210
00:12:12,866 --> 00:12:15,100
So don't think that just because
I'm from out of town,
211
00:12:15,102 --> 00:12:17,736
that you can pad the fare by going the long way.
212
00:12:17,738 --> 00:12:19,738
Or whatever it is you're trying to do.
213
00:12:19,740 --> 00:12:21,973
Just take me here.
214
00:12:39,258 --> 00:12:40,492
Thank you.
215
00:12:46,700 --> 00:12:50,034
Mr. chao? We spoke on the phone.
I'm fang fang, your assistant.
216
00:12:50,036 --> 00:12:52,437
Wow. Fang fang.
Thank you for calling.
217
00:12:52,439 --> 00:12:53,838
Is he here?
218
00:12:53,840 --> 00:12:55,440
Yes. In the conference room.
219
00:12:55,442 --> 00:12:57,742
Marcus groff from groff technology in santonio.
220
00:12:57,744 --> 00:13:00,445
San Antonio. Thank you.
221
00:13:00,447 --> 00:13:02,480
Ok, let's see alamo, riverwalk,
222
00:13:02,482 --> 00:13:03,715
what are you writing?
223
00:13:03,717 --> 00:13:05,717
Talking points.
Last time I met this guy,
224
00:13:05,719 --> 00:13:07,285
he couldn't stop talking about his hometown.
225
00:13:07,287 --> 00:13:09,287
He's like a hundred percent
Texas, through and through.
226
00:13:15,294 --> 00:13:16,728
Marcus.
227
00:13:16,730 --> 00:13:18,730
- Hi. Sam chao.
- Hey, how have you been?
228
00:13:18,732 --> 00:13:20,198
Good to see you again.
229
00:13:20,200 --> 00:13:22,100
Sorry I'm late, I just flew in
from New York this morning.
230
00:13:22,102 --> 00:13:23,835
I'm just kind of...
231
00:13:23,837 --> 00:13:25,136
Can I get you some coffee or...
232
00:13:25,138 --> 00:13:26,971
There's coffee in China, right, fang fang?
233
00:13:26,973 --> 00:13:30,508
We have decaf, dark roast, french roast,
234
00:13:30,510 --> 00:13:32,277
low fat milk, full fat milk, soy milk,
235
00:13:32,279 --> 00:13:34,445
sugar, honey, and artificial sweetener.
236
00:13:34,447 --> 00:13:35,847
Wow.
237
00:13:35,849 --> 00:13:38,183
Some hot tea would be wonderful.
238
00:13:38,185 --> 00:13:39,851
Looks like I kept you waiting.
239
00:13:39,853 --> 00:13:42,821
Oh, don't sweat it.
240
00:13:42,823 --> 00:13:44,989
I carry my brushes with me wherever I go
241
00:13:44,991 --> 00:13:47,091
so I can practice my chinese calligraphy.
242
00:13:47,093 --> 00:13:48,860
Ever since relocating to Shanghai,
243
00:13:48,862 --> 00:13:50,528
I've just fallen in love with chinese culture.
244
00:13:50,530 --> 00:13:52,297
I know what you mean.
245
00:13:52,299 --> 00:13:54,132
I uh, really treasure my heritage.
246
00:13:57,002 --> 00:13:58,503
There's leaves in my tea.
247
00:13:58,505 --> 00:14:00,505
That's how we drink it.
248
00:14:01,774 --> 00:14:03,842
Mmm. Delicious.
249
00:14:08,781 --> 00:14:12,217
Oh, yeah, this is...
250
00:14:14,220 --> 00:14:16,087
Fragrant.
251
00:14:16,089 --> 00:14:17,856
So, Marcus, what I can help you with today?
252
00:14:17,858 --> 00:14:19,224
What's the biggest complaint
253
00:14:19,226 --> 00:14:20,825
people have about
touch-screen phones?
254
00:14:20,827 --> 00:14:26,564
You can't feel the keys, so you
make way too many typos, right?
255
00:14:26,566 --> 00:14:27,966
Not anymore.
256
00:14:30,936 --> 00:14:32,136
Give this baby a try.
257
00:14:32,138 --> 00:14:34,806
Wow. That is impressive.
Look at that.
258
00:14:34,808 --> 00:14:37,141
I can actually see you right through that.
259
00:14:43,849 --> 00:14:45,383
That, that is incredible.
260
00:14:45,385 --> 00:14:48,186
I can actually feel my fingers touching...
261
00:14:48,188 --> 00:14:49,921
The screen. How did you do that?
262
00:14:49,923 --> 00:14:52,590
Using a substrate that's attracted to the charge
263
00:14:52,592 --> 00:14:53,925
of human skin.
264
00:14:53,927 --> 00:14:57,028
The inventor's a genius,
a chinese guy named yu baiyang.
265
00:14:57,030 --> 00:14:59,297
Total recluse.
266
00:14:59,299 --> 00:15:01,566
Disappears for months at a time and then
267
00:15:01,568 --> 00:15:03,568
pops up with a gadget that changes everything.
268
00:15:03,570 --> 00:15:05,336
But he's a creative type,
269
00:15:05,338 --> 00:15:07,305
so he usually sells the product
270
00:15:07,307 --> 00:15:09,407
to the first person who finds him.
271
00:15:09,409 --> 00:15:10,575
I found him.
272
00:15:10,577 --> 00:15:12,477
Now I need you
273
00:15:12,479 --> 00:15:14,412
to draw up a purchase agreement
274
00:15:14,414 --> 00:15:16,080
before anybody else finds out about this phone.
275
00:15:16,082 --> 00:15:17,916
I wouldn't recommend that.
276
00:15:19,018 --> 00:15:21,052
No, I mean, it's simply because
277
00:15:21,054 --> 00:15:22,520
purchase agreements can take
a long time to close.
278
00:15:22,522 --> 00:15:25,056
You have to deal with copyrights and trademarks,
279
00:15:25,058 --> 00:15:26,557
and you have to also verify a patents.
280
00:15:26,559 --> 00:15:29,527
I mean, what you want, ideally,
is a license agreement.
281
00:15:29,529 --> 00:15:31,596
It's faster, and if the inventor
282
00:15:31,598 --> 00:15:33,131
isn't too experienced in contracts,
283
00:15:33,133 --> 00:15:34,999
I can get you that phone
for a fraction of the price.
284
00:15:38,470 --> 00:15:40,338
Say the phone is worth $50 million.
285
00:15:40,340 --> 00:15:42,440
We license it for five million.
286
00:15:43,208 --> 00:15:44,609
The inventor keeps all the patents,
287
00:15:44,611 --> 00:15:47,578
and you start producing phones right away.
288
00:15:47,580 --> 00:15:49,948
If it's a hit, everyone makes money.
289
00:15:49,950 --> 00:15:51,549
But what if it's a flop?
290
00:15:51,551 --> 00:15:54,285
See, that's okay, too
because we minimized your risk.
291
00:15:54,287 --> 00:15:56,087
You didn't buy the phones for $50 million,
292
00:15:56,089 --> 00:15:57,655
you licensed it for 5.
293
00:15:57,657 --> 00:15:58,890
So by going this route--
294
00:15:58,892 --> 00:15:59,590
whoa, whoa. Hold up.
295
00:15:59,592 --> 00:16:01,326
I save myself 45 million,
296
00:16:01,328 --> 00:16:03,094
and I still get the phone?
297
00:16:03,096 --> 00:16:04,963
Are you sure he's gonna go for this?
298
00:16:07,900 --> 00:16:10,335
Absolutely.
299
00:16:10,337 --> 00:16:14,138
All right. Let's do it.
300
00:16:14,140 --> 00:16:17,208
Well, Sam, I'm sure glad that
you're the one in charge here.
301
00:16:17,210 --> 00:16:18,910
- Thank you.
- All right.
302
00:16:18,912 --> 00:16:20,645
- I'll call you.
- Speak soon.
303
00:16:23,582 --> 00:16:25,283
What the hell was that?
304
00:16:27,653 --> 00:16:32,156
Hmm? You second guessed me in
front of the client back there.
305
00:16:32,158 --> 00:16:34,359
A huge client.
306
00:16:34,361 --> 00:16:35,426
Don't ever do it again.
307
00:16:35,428 --> 00:16:37,595
Understood?
308
00:16:37,597 --> 00:16:40,665
Sam. I'm only trying to help.
309
00:16:45,939 --> 00:16:50,308
Oh. Hello. I'm guang.
The computer specialist.
310
00:16:50,310 --> 00:16:52,043
I work with fang fang.
311
00:16:58,951 --> 00:17:00,985
Hello. Powell and Davies.
312
00:17:00,987 --> 00:17:03,454
It's Joey from New York.
313
00:17:47,433 --> 00:17:49,033
Hey, is this seat taken?
314
00:17:49,035 --> 00:17:53,171
I thought my girl problems were
supposed to be over, right?
315
00:17:53,173 --> 00:17:54,739
Don't be so hard on yourself, man.
316
00:17:54,741 --> 00:17:56,040
We all have our dry spells.
317
00:17:56,042 --> 00:17:57,208
You don't get it, dude.
318
00:17:57,210 --> 00:18:00,244
My whole life has been a dry spell.
319
00:18:00,246 --> 00:18:02,346
That's why I moved here.
320
00:18:02,348 --> 00:18:05,149
But just before I showed up,
word finally got around
321
00:18:05,151 --> 00:18:07,351
that english teachers
only came here to get laid.
322
00:18:07,353 --> 00:18:10,688
Donald! You made it.
323
00:18:10,690 --> 00:18:12,590
Great to see you, Donald.
324
00:18:12,592 --> 00:18:14,792
Hello. Hello.
325
00:18:14,794 --> 00:18:16,794
There you are, I've been looking
all over for you.
326
00:18:16,796 --> 00:18:19,530
I see you met Brad.
So lay it on me.
327
00:18:19,532 --> 00:18:21,065
What do you think of China so far?
328
00:18:21,067 --> 00:18:23,301
It's interesting.
329
00:18:23,303 --> 00:18:25,336
Sorry, my brain's a little fried.
330
00:18:25,338 --> 00:18:26,804
I haven't slept a wink since I got in.
331
00:18:26,806 --> 00:18:29,173
Been there. Don't worry.
332
00:18:29,175 --> 00:18:31,742
This is gonna be the best move you ever made.
333
00:18:32,811 --> 00:18:36,114
Well, we'll see what happens after I get home.
334
00:18:36,116 --> 00:18:37,782
Home is for suckers.
335
00:18:37,784 --> 00:18:40,184
Let me tell you a story.
Awhile back,
336
00:18:40,186 --> 00:18:42,353
a fry cook from louisville
337
00:18:42,355 --> 00:18:45,223
applies to the exec program at jfc.
338
00:18:45,225 --> 00:18:48,793
He got in, but he was considered a joke.
339
00:18:48,795 --> 00:18:50,728
Then the company opened up shop in China.
340
00:18:50,730 --> 00:18:54,465
Nobody wanted to go, so he volunteered.
341
00:18:54,467 --> 00:18:55,733
20 years later,
342
00:18:55,735 --> 00:18:57,268
he's the third highest paid exec in the company,
343
00:18:57,270 --> 00:18:58,569
and the mayor of americatown.
344
00:18:59,738 --> 00:19:02,507
This is the new land of opportunity, Sam.
345
00:19:16,822 --> 00:19:19,123
Hi there, nice to meet you.
346
00:19:19,125 --> 00:19:21,225
This is Amanda. She's single.
347
00:19:21,227 --> 00:19:23,828
Hi, yeah. I'll be right there.
Excuse me.
348
00:19:25,664 --> 00:19:27,798
Your friend is rather direct, isn't she?
349
00:19:27,800 --> 00:19:29,767
- Yeah.
- I'm Chase.
350
00:19:29,769 --> 00:19:31,435
- Amanda. Hi.
- Hi.
351
00:19:31,437 --> 00:19:32,803
How long have you been in Shanghai, Amanda?
352
00:19:32,805 --> 00:19:36,274
Four years. But these bars
are not my normal hangout.
353
00:19:36,276 --> 00:19:37,241
Mine neither.
354
00:19:37,243 --> 00:19:39,110
I teach at a rural school,
355
00:19:39,112 --> 00:19:40,211
so I don't get into town very often.
356
00:19:40,213 --> 00:19:41,445
Oh.
357
00:19:41,447 --> 00:19:42,480
So uh, what do you do?
358
00:19:42,482 --> 00:19:43,581
Relocation specialist.
359
00:19:43,583 --> 00:19:45,816
I help foreign employees find places to live
360
00:19:45,818 --> 00:19:47,118
when their companies send them--
361
00:19:47,120 --> 00:19:48,619
hi, gorgeous.
362
00:19:48,621 --> 00:19:50,154
It, uh, you know, it keeps me busy.
363
00:19:50,156 --> 00:19:52,156
Especially if the client has a family.
364
00:19:52,158 --> 00:19:53,791
I have to get the kids enrolled
in the international schools--
365
00:19:53,793 --> 00:19:56,360
hey, you're really beautiful, do you know that?
366
00:19:56,362 --> 00:19:57,628
Yeah, that's totally acceptable.
367
00:19:57,630 --> 00:19:58,763
- Hmm?
- Hmm?
368
00:19:58,765 --> 00:20:00,898
Pretty chinese girl.
369
00:20:00,900 --> 00:20:02,166
Where?
370
00:20:02,168 --> 00:20:03,334
Anywhere you look.
371
00:20:03,336 --> 00:20:04,602
Amanda!
372
00:20:07,506 --> 00:20:09,740
Brad. Sam.
373
00:20:09,742 --> 00:20:11,809
Where's Donald? I thought he was
showing you off tonight.
374
00:20:11,811 --> 00:20:15,313
He was, until he got called out
to the dance floor.
375
00:20:19,384 --> 00:20:21,352
So, Sam, how's the apartment?
376
00:20:21,354 --> 00:20:23,854
It's quiet. I told you
my idea would work.
377
00:20:23,856 --> 00:20:25,823
Right.
I'm not sure that it did.
378
00:20:25,825 --> 00:20:27,358
They actually kind of laughed
379
00:20:27,360 --> 00:20:29,360
when I told them about your lawsuit threat.
380
00:20:29,362 --> 00:20:32,230
It really pains you to admit
that I was right, is that it?
381
00:20:34,199 --> 00:20:36,901
Hey, I found another cute guy for you.
382
00:20:36,903 --> 00:20:39,637
He's only 22. Let's go!
383
00:20:39,639 --> 00:20:41,939
So Amanda, she's single, right?
384
00:20:41,941 --> 00:20:43,541
I thought she had a kid.
385
00:20:43,543 --> 00:20:46,577
Divorced. Moved here
right after the split.
386
00:20:46,579 --> 00:20:48,913
Now that her kid's a little older,
387
00:20:48,915 --> 00:20:50,915
her friends are trying to get
her back in the dating scene.
388
00:20:52,317 --> 00:20:54,552
Huh.
389
00:20:54,554 --> 00:20:57,622
No, no, no, no.
You do not go there.
390
00:20:57,624 --> 00:21:01,692
You didn't come to China to meet white girls.
391
00:21:03,195 --> 00:21:05,630
You're into chinese girls, right?
392
00:21:05,632 --> 00:21:07,765
I don't know, man.
I've never dated one.
393
00:21:13,940 --> 00:21:16,274
You are all messed up, bro.
394
00:21:16,276 --> 00:21:19,210
It's time you got in touch with your culture.
395
00:21:19,212 --> 00:21:20,544
By having sex with it.
396
00:21:20,546 --> 00:21:21,712
Uh-huh.
397
00:21:21,714 --> 00:21:23,948
Dude, you're in China.
Now have some baijiu.
398
00:21:23,950 --> 00:21:25,283
Ganbei!
399
00:21:43,902 --> 00:21:46,637
You know, China's gonna be a
great place once it's finished.
400
00:21:49,341 --> 00:21:50,941
Why are you here?
401
00:21:50,943 --> 00:21:53,277
You passed out at the bar last night,
402
00:21:53,279 --> 00:21:55,246
so I had to drag your ass back home.
403
00:21:55,248 --> 00:21:56,914
I was gonna crash on your sofa,
404
00:21:56,916 --> 00:21:58,883
but your bed just looked so comfortable.
405
00:22:00,319 --> 00:22:01,719
You want some breakfast?
406
00:22:01,721 --> 00:22:04,655
I know a great steamed bun place near here.
407
00:22:15,435 --> 00:22:18,502
Mmm. Mmm!
408
00:22:18,504 --> 00:22:22,406
Mmm! Goddamn,
that's a delicious baozi.
409
00:22:23,742 --> 00:22:25,109
What kind of meat is this again?
410
00:22:26,611 --> 00:22:28,012
Snake.
411
00:22:29,381 --> 00:22:32,049
Aha. Gotcha. It's pork.
It's pork.
412
00:22:32,051 --> 00:22:36,287
Seriously, you gotta try snake
sometime. It's good.
413
00:22:36,289 --> 00:22:37,555
I'll be sure to never do that.
414
00:22:38,824 --> 00:22:40,491
Hey, man, thanks for making sure
415
00:22:40,493 --> 00:22:41,892
I got back in one piece last night.
416
00:22:41,894 --> 00:22:43,327
No problem.
417
00:22:43,329 --> 00:22:44,895
I'm gonna get some more baozi.
418
00:22:44,897 --> 00:22:46,497
- Ok.
- Mm-hmm.
419
00:22:57,676 --> 00:22:58,609
Hello?
420
00:22:58,611 --> 00:23:00,678
Sam? Marcus groff.
421
00:23:00,680 --> 00:23:04,348
Hey, Marcus. I'm actually not
in the office just yet--
422
00:23:04,350 --> 00:23:06,016
yeah, yeah, yeah.
We've got a problem.
423
00:23:06,018 --> 00:23:07,651
Yu baiyang, the inventor?
424
00:23:07,653 --> 00:23:09,854
He signed my license agreement a few days ago.
425
00:23:09,856 --> 00:23:11,756
And then he signed another license agreement
426
00:23:11,758 --> 00:23:13,557
with some local manufacturer.
427
00:23:13,559 --> 00:23:16,360
Whoa, whoa, whoa, Marcus.
Relax. He can't do that.
428
00:23:16,362 --> 00:23:18,329
There's no possible way,
why would he even--
429
00:23:18,331 --> 00:23:19,563
- how should I know?
430
00:23:19,565 --> 00:23:22,032
He probably figured out
what a raw deal you gave him.
431
00:23:22,034 --> 00:23:23,934
Now somebody else is making my phones.
432
00:23:23,936 --> 00:23:25,069
Marcus?
433
00:23:25,071 --> 00:23:26,804
This was supposed to be safe, Sam!
434
00:23:26,806 --> 00:23:29,373
Marcus, calm down. Listen
to me. This is totally safe.
435
00:23:29,375 --> 00:23:32,510
There is absolutely no way that
he can license those phones
436
00:23:32,512 --> 00:23:34,044
to another manufacturer.
437
00:23:34,046 --> 00:23:35,679
But if that's what he's trying to do,
438
00:23:35,681 --> 00:23:37,815
we still have plenty of time
to stop whatever deal--
439
00:23:37,817 --> 00:23:41,852
it's a touch-screen phone you
can actually feel the keys on.
440
00:23:41,854 --> 00:23:43,954
I can type so fast on this thing.
441
00:23:43,956 --> 00:23:46,757
See that? I just typed ¿I can
type so fast on this thing
442
00:23:46,759 --> 00:23:48,626
as fast as I said it.
443
00:23:48,628 --> 00:23:50,361
- Marcus, I'll call you back.
- I just typed it again!
444
00:23:50,363 --> 00:23:51,695
Where did you get that?
445
00:23:51,697 --> 00:23:53,364
Uh, at a big cell phone store on the corner.
446
00:23:53,366 --> 00:23:55,599
But it looks like they're
selling them here, too.
447
00:24:01,873 --> 00:24:03,474
Where did you get this?
448
00:24:03,476 --> 00:24:06,110
This phone.
Where did you get this phone?
449
00:24:06,112 --> 00:24:08,712
Ah, ah, I know, I know.
450
00:24:22,093 --> 00:24:24,595
Whoa. Are we running?
Do we need to run?
451
00:24:24,597 --> 00:24:27,531
No, no. I bought them all.
Just grab the rest. Taxi!
452
00:24:27,533 --> 00:24:29,433
Come on, come on, come on!
453
00:24:29,435 --> 00:24:34,472
Your trunk, pop your trunk,
please! Thank you.
454
00:24:34,474 --> 00:24:36,740
You really love this phone, huh?
455
00:24:36,742 --> 00:24:38,609
No, Brad.
This is my client's phone.
456
00:24:38,611 --> 00:24:40,177
Somebody else is making them.
457
00:24:40,179 --> 00:24:41,745
How the hell did they get
into these stores so fast?
458
00:24:41,747 --> 00:24:43,414
Uh, haven't you heard?
459
00:24:43,416 --> 00:24:45,516
The chinese are really good
at manufacturing, dude.
460
00:24:45,518 --> 00:24:47,485
Brad, I need to get these phones
off the street asap.
461
00:24:47,487 --> 00:24:49,653
I need you to go to every store
that is selling these phones
462
00:24:49,655 --> 00:24:51,422
and buy them up. Here
I'll give you my corporate card.
463
00:24:51,424 --> 00:24:52,957
I've got an english class to teach.
464
00:24:52,959 --> 00:24:55,926
Damn it. All right.
I'll call my assistant.
465
00:24:55,928 --> 00:24:57,428
Whoa, hang on, hang on.
466
00:24:57,430 --> 00:24:59,063
I could be persuaded to skip my english class,
467
00:24:59,065 --> 00:25:00,931
if the right motivation was there.
468
00:25:00,933 --> 00:25:02,533
You want me to bribe you?
469
00:25:02,535 --> 00:25:07,171
Fine. I will hire you as a local
consultant for the firm.
470
00:25:07,173 --> 00:25:08,439
How is that?
471
00:25:08,441 --> 00:25:09,773
Deal. I'll get right on it.
472
00:25:09,775 --> 00:25:12,209
- Take the card.
- What are you gonna do?
473
00:25:12,211 --> 00:25:14,178
How the hell could you let this happen?
474
00:25:14,180 --> 00:25:15,479
This is not my fault, sir.
475
00:25:15,481 --> 00:25:17,581
Groff was planning to put that touch screen
476
00:25:17,583 --> 00:25:20,918
into every phone, laptop, and tablet he makes.
477
00:25:20,920 --> 00:25:22,920
Now someone else is going to beat him to it
478
00:25:22,922 --> 00:25:25,456
because you got fancy with the contracts.
479
00:25:25,458 --> 00:25:28,058
- I didn't--
- if he sues us for negligence,
480
00:25:28,060 --> 00:25:31,095
we're looking at billions
in damages. Billions.
481
00:25:31,097 --> 00:25:33,464
Fix this, Sam. You fix this,
482
00:25:33,466 --> 00:25:35,232
or I will make sure this stink follows you
483
00:25:35,234 --> 00:25:36,700
for the rest of your sorry career.
484
00:25:36,702 --> 00:25:38,135
Do I make myself clear?
485
00:25:38,137 --> 00:25:40,804
Absolutely, sir. I assure you,
this will be taken care of.
486
00:25:40,806 --> 00:25:42,473
Very quickly.
487
00:25:42,475 --> 00:25:45,142
I'm talking lightning speed here.
488
00:25:45,144 --> 00:25:47,211
This is--it's fixed. It--
489
00:25:48,680 --> 00:25:51,048
hello? Hello?
490
00:26:44,536 --> 00:26:46,103
Nice place.
491
00:26:47,806 --> 00:26:48,939
Thanks.
492
00:26:48,941 --> 00:26:50,174
Is that Warren buffett?
493
00:26:51,576 --> 00:26:52,810
It sure is.
494
00:26:52,812 --> 00:26:55,045
I showed him around back in '95.
495
00:26:55,047 --> 00:26:56,747
Wish I could've been there.
496
00:26:56,749 --> 00:27:00,150
I mean, I was just in grade school at the time.
497
00:27:00,152 --> 00:27:02,252
Esther wu, climb motors. I'm...
498
00:27:02,254 --> 00:27:04,989
Running against me for amcham presidency.
499
00:27:04,991 --> 00:27:06,790
Thanks for volunteering.
500
00:27:06,792 --> 00:27:09,059
You know, the election committee
always has a hard time
501
00:27:09,061 --> 00:27:10,661
finding someone to run against me.
502
00:27:10,663 --> 00:27:12,096
Is that so?
503
00:27:12,098 --> 00:27:14,732
I should've come to Shanghai
a little sooner then.
504
00:27:14,734 --> 00:27:19,303
Shanghai isn't a hardship post
for outcasts anymore.
505
00:27:19,305 --> 00:27:21,138
It's a gold star on your resume,
506
00:27:21,140 --> 00:27:22,840
and it's attracting the best
and brightest these days.
507
00:27:22,842 --> 00:27:24,141
Rhodes scholars, mbas...
508
00:27:24,143 --> 00:27:27,077
They're the new face of the expat community.
509
00:27:27,079 --> 00:27:28,912
And they want an amcham president
510
00:27:28,914 --> 00:27:30,247
who shares their background.
511
00:27:30,249 --> 00:27:32,616
Instead of one who...
512
00:27:32,618 --> 00:27:34,251
Took a dying American brand
513
00:27:34,253 --> 00:27:37,087
and turned it into the biggest
restaurant chain in China?
514
00:27:39,758 --> 00:27:41,859
Sam the lawyer.
How's business?
515
00:27:41,861 --> 00:27:45,195
Figured out what to do about
that phone manufacturer yet?
516
00:27:45,197 --> 00:27:46,697
You heard about that?
517
00:27:46,699 --> 00:27:48,232
I hear everything.
518
00:27:48,234 --> 00:27:51,001
After all... I am the mayor.
519
00:27:54,172 --> 00:27:56,807
Now let's deal with your little mess.
520
00:27:56,809 --> 00:28:00,110
Call this fella.
He's a problem solver.
521
00:28:00,112 --> 00:28:01,945
Helps guys like you out all the time.
522
00:28:03,615 --> 00:28:06,316
We call him awesome wang.
523
00:28:08,620 --> 00:28:10,154
Freelance reporter.
524
00:28:10,156 --> 00:28:11,955
The kind of guy with a real nose
525
00:28:11,957 --> 00:28:13,857
for digging up
hard-to-find facts.
526
00:28:13,859 --> 00:28:16,193
And nailing the bad guys.
527
00:28:29,908 --> 00:28:31,341
No.
528
00:28:31,343 --> 00:28:34,812
I have a billion dollar legal
mess on my hands right now.
529
00:28:34,814 --> 00:28:37,881
And you want me to call a guy
named awesome wang?
530
00:28:37,883 --> 00:28:40,818
How is that gonna look on my expense report?
531
00:28:40,820 --> 00:28:43,187
You young bucks always think
you know everything.
532
00:28:43,189 --> 00:28:45,055
Awesome wang?
533
00:28:46,658 --> 00:28:48,058
It's ridiculous!
534
00:28:50,929 --> 00:28:54,865
No, the meeting is only with
Mr. Lin, the other manufacturer.
535
00:28:54,867 --> 00:28:57,334
Apparently, yu baiyang is off
finding some sort of
536
00:28:57,336 --> 00:29:00,104
inspiration or something.
I don't know.
537
00:29:02,674 --> 00:29:05,375
Don't worry, Marcus, I will
straighten everything out.
538
00:29:05,377 --> 00:29:07,778
I promise. Ok?
539
00:29:23,061 --> 00:29:24,328
Hi.
540
00:29:24,330 --> 00:29:26,864
The research material you wanted.
541
00:29:30,368 --> 00:29:31,935
You want to come in?
542
00:29:31,937 --> 00:29:33,036
May I?
543
00:29:38,710 --> 00:29:40,110
Oh, can I get you a drink or something?
544
00:29:40,112 --> 00:29:42,045
Um, no, thanks.
545
00:29:42,047 --> 00:29:44,381
Wow, um, this is a nice place.
546
00:29:44,383 --> 00:29:45,716
Yeah.
547
00:29:45,718 --> 00:29:47,885
You live here by yourself?
548
00:29:52,457 --> 00:29:54,391
That's my roommate.
549
00:29:54,393 --> 00:29:57,361
So uh, something on your mind?
550
00:29:57,363 --> 00:30:00,063
I know that your bosses were
pretty harsh on you today.
551
00:30:04,903 --> 00:30:06,804
I want you to know that...
552
00:30:09,942 --> 00:30:11,942
I believe in you!
553
00:30:27,059 --> 00:30:28,258
Jeez...
554
00:30:38,102 --> 00:30:40,904
Amanda? Hi. It's Sam.
555
00:30:41,840 --> 00:30:45,809
Yeah, uh, listen, I uh...
556
00:30:45,811 --> 00:30:48,946
I think you were right
about the construction workers.
557
00:30:48,948 --> 00:30:52,916
So the uh, the backup apartment you mentioned...
558
00:30:52,918 --> 00:30:55,452
Ok, tell the manager we'll be in
the neighborhood,
559
00:30:55,454 --> 00:30:56,887
and whenever he's free...
560
00:30:56,889 --> 00:31:00,457
Yeah, I can pick you up.
Where do you live?
561
00:31:02,460 --> 00:31:04,161
Are you hungry, Katie?
562
00:31:04,163 --> 00:31:05,863
You want a snack?
563
00:31:07,999 --> 00:31:09,533
What do you want to eat?
564
00:31:20,478 --> 00:31:22,346
Did you see that?
565
00:31:22,348 --> 00:31:24,982
Relax. At least
she's speaking again.
566
00:31:24,984 --> 00:31:26,216
Yeah. Only in chinese.
567
00:31:26,218 --> 00:31:28,285
I guess that rules out our whole
hearing problem thing,
568
00:31:28,287 --> 00:31:30,821
you're really crazy, do you know that?
569
00:31:30,823 --> 00:31:33,924
Oh, God. I wish I'd scheduled
Sam for tomorrow.
570
00:31:33,926 --> 00:31:36,226
You should have told him
to go find his own apartment.
571
00:31:36,228 --> 00:31:37,828
Oh, right, what was I supposed to do,
572
00:31:37,830 --> 00:31:39,229
just drop him after he apologized to me?
573
00:31:39,231 --> 00:31:40,464
Uh-huh.
574
00:31:40,466 --> 00:31:42,132
I'm fighting for business as it is.
575
00:31:42,134 --> 00:31:43,600
The last thing I need is somebody out there
576
00:31:43,602 --> 00:31:45,035
spreading bad word-of-mouth.
577
00:31:45,037 --> 00:31:46,169
And we all know the most difficult clients
578
00:31:46,171 --> 00:31:49,139
have the biggest mouths. Sam.
579
00:31:49,141 --> 00:31:50,574
You are punctual.
580
00:31:50,576 --> 00:31:52,142
Yeah. Well, your door was open.
581
00:31:54,479 --> 00:31:56,179
- Hi. Good to see you again.
- Hey, Sam.
582
00:31:56,181 --> 00:31:58,315
Good luck with your apartment search.
583
00:31:58,317 --> 00:32:00,517
Thanks.
584
00:32:00,519 --> 00:32:02,352
Well, I feel like I'm back in the States here.
585
00:32:02,354 --> 00:32:04,688
Yeah. We make it work.
586
00:32:06,324 --> 00:32:07,524
Speaking of we...
587
00:32:07,526 --> 00:32:09,626
Sam, this is Katie.
Katie, say hi, to Sam.
588
00:32:11,129 --> 00:32:13,463
She stopped speaking english. I
have no idea why.
589
00:32:16,200 --> 00:32:18,969
Hi, Katie. Wow.
590
00:32:18,971 --> 00:32:22,339
That is a really cool shovel.
591
00:32:22,341 --> 00:32:23,941
What's it for?
592
00:32:25,877 --> 00:32:27,244
Is it a secret?
593
00:32:27,246 --> 00:32:28,912
Yeah. I bet it is.
594
00:32:28,914 --> 00:32:30,414
How about this...
595
00:32:31,082 --> 00:32:34,318
I'll tell you a really cool,
a really funny secret of mine
596
00:32:34,320 --> 00:32:35,953
if you tell me what the shovel's for.
597
00:32:44,229 --> 00:32:45,629
Pretty funny, huh?
598
00:32:45,631 --> 00:32:46,663
So what's the shovel for?
599
00:32:46,665 --> 00:32:48,999
I'm digging a hole to America.
600
00:32:51,569 --> 00:32:53,303
What did you just say?
601
00:32:55,139 --> 00:32:57,574
No, come on, seriously.
What did you just say to her?
602
00:32:57,576 --> 00:33:02,112
It's uh, an attorney-client
privilege. I shouldn't.
603
00:33:02,114 --> 00:33:05,582
That's how you want to play it?
Real cute.
604
00:33:05,584 --> 00:33:07,150
Okay, look. I gotta ask.
605
00:33:07,152 --> 00:33:08,685
What did you say to Katie back at the house?
606
00:33:08,687 --> 00:33:11,254
I mean, she has not said one word of english
607
00:33:11,256 --> 00:33:12,656
in over a week, and no offense,
but you're kind of
608
00:33:12,658 --> 00:33:14,424
the last person in the world I expected
609
00:33:14,426 --> 00:33:15,258
to have a way with kids.
610
00:33:15,260 --> 00:33:16,693
So why did she...?
611
00:33:18,930 --> 00:33:20,063
Never mind.
612
00:33:20,065 --> 00:33:21,631
No, I'm listening.
Go ahead. Sorry.
613
00:33:21,633 --> 00:33:23,000
Really? What did I just say?
614
00:33:24,068 --> 00:33:25,602
I'm sorry.
I'm not listening.
615
00:33:25,604 --> 00:33:27,671
No, it's just I'm kind of dealing
616
00:33:27,673 --> 00:33:29,406
with this career-ending
crisis at work.
617
00:33:29,408 --> 00:33:30,941
And it's really...
618
00:33:30,943 --> 00:33:32,275
- Sounds serious.
- Yeah.
619
00:33:32,277 --> 00:33:34,111
You know, if you need help,
there's a guy you could call.
620
00:33:34,113 --> 00:33:35,679
Awesome wang.
621
00:33:37,615 --> 00:33:39,149
He's a Shanghai hero.
622
00:33:39,151 --> 00:33:41,351
He helps people out of trouble all of the time.
623
00:33:49,961 --> 00:33:51,695
Right. So I've heard. Mm-hmm.
624
00:33:52,964 --> 00:33:55,966
Hey, listen, are you, um, are you hungry?
625
00:33:55,968 --> 00:33:57,434
Can I buy you lunch?
626
00:33:57,436 --> 00:33:58,735
While we're waiting for the manager to call?
627
00:33:58,737 --> 00:34:00,270
My treat.
628
00:34:00,272 --> 00:34:01,705
Let me make up
629
00:34:01,707 --> 00:34:04,141
for that little temper tantrum
I threw the other day.
630
00:34:05,977 --> 00:34:07,144
Okay.
631
00:34:07,146 --> 00:34:08,345
Okay.
632
00:34:27,999 --> 00:34:29,399
Thank you.
633
00:34:31,002 --> 00:34:32,702
Why does she keep giving me--
634
00:34:32,704 --> 00:34:35,405
because I obviously don't speak
chinese, and you obviously do.
635
00:34:35,407 --> 00:34:36,640
- Right.
- Happens all the time.
636
00:34:36,642 --> 00:34:39,209
Here, take my menu, it's in english.
637
00:34:39,211 --> 00:34:40,710
I gotta learn this stuff.
638
00:34:48,186 --> 00:34:52,022
So how does a girl like you get
to be such an expert on China?
639
00:34:52,024 --> 00:34:54,191
Well, I took 3 years of mandarin in college
640
00:34:54,193 --> 00:34:56,126
and studied at beijing
university for a semester.
641
00:34:56,128 --> 00:34:58,528
I even spent summers working at a
chinese restaurant in Nebraska,
642
00:34:58,530 --> 00:35:00,530
to keep up my language skills.
643
00:35:00,532 --> 00:35:02,065
Customers got a real kick out of me.
644
00:35:02,067 --> 00:35:05,202
- I bet.
- Mm-hmm.
645
00:35:05,204 --> 00:35:08,538
So, is that why you moved here
with Katie after the...
646
00:35:08,540 --> 00:35:10,807
Yeah, Katie's dad wasn't exactly
¿father of the year
647
00:35:10,809 --> 00:35:13,210
so after we split, I decided
to get away from him
648
00:35:13,212 --> 00:35:14,511
as far as possible.
649
00:35:14,513 --> 00:35:17,247
Yeah, this would pretty much do it.
650
00:35:17,249 --> 00:35:19,683
I know. I know, I know,
651
00:35:19,685 --> 00:35:21,718
but I knew the language and growing up here
652
00:35:21,720 --> 00:35:24,187
will open up all sorts of job
opportunities for Katie.
653
00:35:24,189 --> 00:35:26,123
So it made sense.
654
00:35:26,125 --> 00:35:27,724
One of those moms, huh?
655
00:35:27,726 --> 00:35:31,528
Guilty. So let me guess.
656
00:35:31,530 --> 00:35:33,797
You only moved here because someone offered you
657
00:35:33,799 --> 00:35:35,332
a big promotion.
658
00:35:35,334 --> 00:35:36,600
I've seen your type before.
659
00:35:36,602 --> 00:35:40,070
My type? I'm sorry,
what is my, my type?
660
00:35:40,072 --> 00:35:42,339
No, I have said way too much already.
661
00:35:42,341 --> 00:35:43,807
No, no. I won't get mad.
You can tell me.
662
00:35:43,809 --> 00:35:45,242
I can take it.
663
00:35:45,244 --> 00:35:46,610
What is my type?
664
00:35:46,612 --> 00:35:47,878
Ok.
665
00:35:50,181 --> 00:35:53,316
Slick businessman.
Charming, driven,
666
00:35:53,318 --> 00:35:55,719
you come here to do business,
but you still want to be
667
00:35:55,721 --> 00:35:57,087
perceived as an American company,
668
00:35:57,089 --> 00:35:59,389
so you downplay your association
with China as much as you can.
669
00:35:59,391 --> 00:36:00,824
In fact, you downplay it so much
670
00:36:00,826 --> 00:36:02,392
that nobody thinks about the actual human beings
671
00:36:02,394 --> 00:36:03,527
who make your product.
672
00:36:03,529 --> 00:36:05,428
Until, of course, something awful happens
673
00:36:05,430 --> 00:36:07,130
and it winds up all over the news.
674
00:36:07,132 --> 00:36:08,198
So you make a few changes
675
00:36:08,200 --> 00:36:09,833
hope that your customers have a short memory.
676
00:36:09,835 --> 00:36:11,735
Or if you're a real jerk, you just pretend
677
00:36:11,737 --> 00:36:13,537
you had no idea it was happening
in your own factory
678
00:36:13,539 --> 00:36:14,571
and blame everything on the chinese.
679
00:36:14,573 --> 00:36:17,474
I know this story. I think I do.
680
00:36:17,476 --> 00:36:18,608
Corporations are evil,
681
00:36:18,610 --> 00:36:19,843
and we don't care about people, right?
682
00:36:19,845 --> 00:36:22,646
What about the jobs we create?
683
00:36:25,149 --> 00:36:26,783
The technology transfer
from building plants here?
684
00:36:26,785 --> 00:36:28,485
No credit for that? Nothing?
685
00:36:28,487 --> 00:36:29,886
Please. That's not charity work.
686
00:36:29,888 --> 00:36:31,321
It's another way for you to make money.
687
00:36:31,323 --> 00:36:33,390
Amanda, do you know how many designer shops
688
00:36:33,392 --> 00:36:35,358
and luxury car dealerships I passed today
689
00:36:35,360 --> 00:36:36,626
on the way over here?
690
00:36:36,628 --> 00:36:39,129
Trust me, the chinese are making
plenty of money.
691
00:36:39,131 --> 00:36:40,463
Yes, international trade
692
00:36:40,465 --> 00:36:41,898
has definitely improved
the quality of life here.
693
00:36:41,900 --> 00:36:43,600
But it's a side effect.
694
00:36:43,602 --> 00:36:45,335
Foreign businessmen don't come here
695
00:36:45,337 --> 00:36:46,770
to contribute to chinese society.
696
00:36:46,772 --> 00:36:48,271
They come here to profit from it.
697
00:36:48,273 --> 00:36:49,472
I'm contributing.
698
00:36:49,474 --> 00:36:50,640
Ok, how?
699
00:36:50,642 --> 00:36:52,809
By practicing law.
700
00:36:52,811 --> 00:36:55,478
My client is just like you.
He loves China.
701
00:36:55,480 --> 00:36:57,147
He wants to take a chinese inventor's product
702
00:36:57,149 --> 00:36:58,682
and turn it into the biggest thing in the world,
703
00:36:58,684 --> 00:37:00,884
and he needs my help to do that.
Do you understand this?
704
00:37:00,886 --> 00:37:04,154
That's what I do. I help people.
705
00:37:04,156 --> 00:37:06,256
Whatever you say.
706
00:37:08,659 --> 00:37:10,160
All right. How about this.
707
00:37:10,162 --> 00:37:11,795
You come by my office.
708
00:37:11,797 --> 00:37:14,197
Watch how I'm going to fix this little hiccup
709
00:37:14,199 --> 00:37:16,800
with my client and get him back
doing business again.
710
00:37:16,802 --> 00:37:19,169
Then you'll see what I mean.
711
00:37:19,171 --> 00:37:20,437
We'll see.
712
00:41:33,424 --> 00:41:35,825
Hmm. Decided to come by
after all, huh?
713
00:41:35,827 --> 00:41:37,060
Yeah. I was in the neighborhood.
714
00:41:37,062 --> 00:41:40,697
I have some apartment photos
I wanted to show you.
715
00:41:40,699 --> 00:41:41,831
Yeah.
716
00:41:41,833 --> 00:41:43,199
Marcus, this is my colleague Amanda.
717
00:41:43,201 --> 00:41:44,701
She's going to be sitting in with us today.
718
00:41:44,703 --> 00:41:45,969
Hi.
719
00:41:45,971 --> 00:41:47,237
- Hi.
- Come on in.
720
00:41:54,445 --> 00:41:56,212
Who is that woman?
721
00:41:56,214 --> 00:41:57,480
She's my guest.
722
00:41:57,482 --> 00:42:00,049
You shouldn't bring a guest to a meeting.
723
00:42:00,051 --> 00:42:01,684
It's unprofessional.
724
00:42:01,686 --> 00:42:03,953
Thanks for your opinion.
725
00:42:17,468 --> 00:42:19,769
Well, this must be Mr. Lin.
726
00:42:20,771 --> 00:42:22,672
Yeah. It looks like
he brought some muscle.
727
00:42:28,479 --> 00:42:30,046
Jason studied law at Stanford.
728
00:42:33,684 --> 00:42:36,786
Huh. You look familiar.
729
00:42:36,788 --> 00:42:38,187
I had a friend went to Stanford law.
730
00:42:38,189 --> 00:42:39,556
Joey pritikin. You know him?
731
00:42:39,558 --> 00:42:41,524
Let's just get to business, shall we?
732
00:42:41,526 --> 00:42:43,560
All right.
733
00:42:43,562 --> 00:42:46,229
This mobile phone is intellectual property
734
00:42:46,231 --> 00:42:49,132
exclusively licensed
to my client by Mr. yu baiyang.
735
00:42:50,734 --> 00:42:52,769
This identical mobile phone,
736
00:42:52,771 --> 00:42:55,939
was manufactured by Mr. Lin
in his factory,
737
00:42:55,941 --> 00:42:58,174
and we actually bought this
just down the street here
738
00:42:58,176 --> 00:43:00,076
in a really cute, little shop.
739
00:43:01,779 --> 00:43:03,947
So your client is clearly infringing
740
00:43:03,949 --> 00:43:05,081
on my client's rights.
741
00:43:05,083 --> 00:43:07,283
No. No.
742
00:43:07,285 --> 00:43:08,785
This is not true.
743
00:43:08,787 --> 00:43:10,787
I am the only one with permission
744
00:43:10,789 --> 00:43:12,855
to make yu baiyang's phone.
745
00:43:12,857 --> 00:43:14,791
Show them.
746
00:43:23,534 --> 00:43:26,703
Hmm. You realize just because
you have a signed contract
747
00:43:26,705 --> 00:43:28,171
doesn't make it valid.
748
00:43:28,173 --> 00:43:30,073
Yu baiyang executed my client's agreement
749
00:43:30,075 --> 00:43:31,808
on the 18th of this month.
750
00:43:31,810 --> 00:43:36,846
And according to your contract,
he executed yours on the 19th.
751
00:43:36,848 --> 00:43:40,049
And since an exclusive license
agreement is singular by definition,
752
00:43:40,051 --> 00:43:43,886
the fact that ours is first
in time renders yours...
753
00:43:43,888 --> 00:43:45,288
Completely void.
754
00:43:55,299 --> 00:43:56,666
Impossible.
755
00:43:56,668 --> 00:43:58,067
This is impossible.
756
00:43:58,069 --> 00:43:59,836
These contracts make no sense.
757
00:43:59,838 --> 00:44:02,171
In my opinion, we should do nothing
758
00:44:02,173 --> 00:44:04,874
until yu baiyang resurfaces to clear this up.
759
00:44:04,876 --> 00:44:06,876
Is that what they taught you at Stanford law?
760
00:44:10,581 --> 00:44:12,882
If Mr. Lin
keeps his factory running,
761
00:44:12,884 --> 00:44:14,984
he will be intentionally
breaching my client's contract,
762
00:44:14,986 --> 00:44:16,085
and the next phone call I make
763
00:44:16,087 --> 00:44:17,954
will be to file an injunction against him
764
00:44:17,956 --> 00:44:19,355
under prc civil procedure law.
765
00:44:19,357 --> 00:44:21,090
So let's keep this simple, Stanford.
766
00:44:21,092 --> 00:44:24,027
Either Mr. Lin
stops making the phones,
767
00:44:24,029 --> 00:44:26,329
or we Sue him for everything he's got.
768
00:44:30,934 --> 00:44:32,168
Oh, God.
769
00:44:34,605 --> 00:44:36,906
I'm advising my client to stop his operation.
770
00:44:36,908 --> 00:44:38,274
There's no need to Sue.
771
00:44:42,780 --> 00:44:45,948
Sam chao.
There is no substitute.
772
00:44:45,950 --> 00:44:47,617
I told you not to worry.
773
00:44:47,619 --> 00:44:51,287
How about this guy?
774
00:44:51,289 --> 00:44:52,622
So what did you think?
775
00:44:52,624 --> 00:44:53,690
I think you were born to be a lawyer.
776
00:44:53,692 --> 00:44:55,124
Come on.
777
00:44:55,126 --> 00:44:56,859
I just got my client back on the road
778
00:44:56,861 --> 00:44:58,061
to doing business here in China.
779
00:44:58,063 --> 00:44:59,829
It was very easy, since Lin's attorney
780
00:44:59,831 --> 00:45:01,631
was not too well-versed
in trade law.
781
00:45:01,633 --> 00:45:03,700
But my point is this...
782
00:45:04,968 --> 00:45:06,769
I stood up for justice back there.
783
00:45:06,771 --> 00:45:08,838
Ah. You're a super hero.
784
00:45:08,840 --> 00:45:10,640
What?
785
00:45:10,642 --> 00:45:12,642
I'm just trying to figure out
which is the real you.
786
00:45:12,644 --> 00:45:14,644
The nice guy who made my daughter feel
787
00:45:14,646 --> 00:45:16,079
completely at ease,
788
00:45:16,081 --> 00:45:19,215
or the carpetbagger who honestly
thinks he just helped someone.
789
00:45:19,217 --> 00:45:20,416
I did just help someone.
790
00:45:20,418 --> 00:45:22,385
And that clinches it. Uh-huh.
791
00:45:47,678 --> 00:45:49,078
Hey!
792
00:45:52,349 --> 00:45:53,750
Hey!
793
00:46:12,703 --> 00:46:14,070
Out of the way!
794
00:46:32,890 --> 00:46:34,357
Coming through!!
795
00:46:34,359 --> 00:46:37,059
Brakes. Brakes. Brakes!
796
00:46:37,061 --> 00:46:38,795
Brakes!! Brakes!!
797
00:46:38,797 --> 00:46:40,463
Brakes!!!
798
00:46:46,737 --> 00:46:49,305
Excuse me. Damn it.
799
00:46:55,979 --> 00:46:58,481
Coming through. Coming through.
800
00:47:10,027 --> 00:47:11,494
Move! Move! Move!
801
00:47:28,111 --> 00:47:30,479
What the hell is going on here?
802
00:47:30,481 --> 00:47:32,949
How did you catch me with that
piece of rubbish bicycle?
803
00:47:32,951 --> 00:47:35,084
Spinning class three times a week, bitch.
804
00:47:35,086 --> 00:47:36,786
Why the hell were you in that jfc commercial?
805
00:47:36,788 --> 00:47:37,987
Are you a lawyer or not?
806
00:47:37,989 --> 00:47:39,288
Yes. Of course I'm a lawyer.
807
00:47:39,290 --> 00:47:41,557
Stop lying to me.
Who the hell are you?
808
00:47:42,893 --> 00:47:44,861
I'm an actor, okay?
809
00:47:44,863 --> 00:47:46,229
Actor?
810
00:47:46,231 --> 00:47:49,165
What do you mean, this whole
meeting with Lin was fake?
811
00:47:49,167 --> 00:47:50,299
Yes.
812
00:47:50,301 --> 00:47:53,069
He just wanted to get you off his back.
813
00:47:53,071 --> 00:47:55,204
Look out, someone's stealing your briefcase!
814
00:48:01,913 --> 00:48:03,346
The fake lawyer trick?
815
00:48:03,348 --> 00:48:05,248
I haven't seen that one in years.
816
00:48:05,250 --> 00:48:07,183
This guy Lin must be old school.
817
00:48:07,185 --> 00:48:09,986
Sounds like the young buck's
finally ready to listen
818
00:48:09,988 --> 00:48:11,387
to an old man's advice.
819
00:48:16,159 --> 00:48:17,560
Hey, you.
820
00:48:17,562 --> 00:48:19,195
Hey.
821
00:48:19,197 --> 00:48:21,430
Fought any good battles for justice recently?
822
00:48:21,432 --> 00:48:23,332
Uh, haven't you heard?
I'm only out for myself.
823
00:48:23,334 --> 00:48:24,500
Oh.
824
00:48:24,502 --> 00:48:25,835
Heading to a party?
825
00:48:25,837 --> 00:48:28,337
Eh, more like a date.
826
00:48:28,339 --> 00:48:30,239
Wow.
827
00:48:30,241 --> 00:48:31,874
Some kind of angel for you to go out with him.
828
00:48:31,876 --> 00:48:33,476
I wouldn't know.
It's a blind date.
829
00:48:33,478 --> 00:48:36,579
Some french banker Natalie
set me up with. Don't ask.
830
00:48:39,016 --> 00:48:41,050
You still want to know what I said to Katie?
831
00:48:41,052 --> 00:48:43,486
What happened
to attorney-client privilege?
832
00:48:43,488 --> 00:48:44,921
She's a horrible client.
Never pays her bills.
833
00:48:44,923 --> 00:48:46,889
- Mm-hmm.
834
00:48:46,891 --> 00:48:48,291
You want to know or not?
835
00:48:48,293 --> 00:48:49,992
Yes. What did you say?
836
00:48:49,994 --> 00:48:52,094
That the only word I know how to say in chinese
837
00:48:52,096 --> 00:48:55,865
is fang pi. Fart.
838
00:48:55,867 --> 00:48:57,233
Yeah, no. I got it.
839
00:48:57,235 --> 00:48:58,534
Yeah.
840
00:48:58,536 --> 00:49:00,202
Okay. So how did that...
841
00:49:00,204 --> 00:49:04,407
By letting her know she's not
the only weirdo around.
842
00:49:04,409 --> 00:49:06,008
It's not easy growing up in a place
843
00:49:06,010 --> 00:49:07,276
where nobody looks like you.
844
00:49:07,278 --> 00:49:08,544
Uh-huh.
845
00:49:08,546 --> 00:49:10,546
And kids, they just want to fit in.
846
00:49:10,548 --> 00:49:13,282
And all of the other kids,
they only speak chinese.
847
00:49:13,284 --> 00:49:15,618
So...
848
00:49:16,119 --> 00:49:18,988
How do you think I wound up
speaking only english?
849
00:49:20,390 --> 00:49:22,625
Why didn't you tell me that earlier?
850
00:49:22,627 --> 00:49:24,627
Because it was obvious. Ow.
851
00:49:24,629 --> 00:49:26,562
Walk it off.
852
00:49:26,564 --> 00:49:28,397
So where are you headed, anyway?
853
00:49:28,399 --> 00:49:30,566
I'm uh...
854
00:49:30,568 --> 00:49:32,568
Heading to meet the legendary awesome wang.
855
00:49:32,570 --> 00:49:34,370
I thought you had that all figured out.
856
00:49:34,372 --> 00:49:35,671
I thought I did, too.
857
00:49:35,673 --> 00:49:37,573
But it just seems like every time I turn around,
858
00:49:37,575 --> 00:49:40,343
the rug just keeps getting
pulled out from under me.
859
00:49:40,345 --> 00:49:43,446
And it feels like everyone is out to get me.
860
00:49:43,448 --> 00:49:45,047
You really shouldn't talk about
your people that way.
861
00:49:45,049 --> 00:49:47,683
Look, it's like, I am...
862
00:49:47,685 --> 00:49:49,585
Totally out of my element here.
863
00:49:49,587 --> 00:49:52,021
That lawyer from yesterday?
Not a lawyer.
864
00:49:52,023 --> 00:49:54,523
Taxi drivers don't understand a word I'm saying.
865
00:49:54,525 --> 00:49:56,993
Oh, and I just found out
about the business card thing.
866
00:49:56,995 --> 00:49:59,161
I go to a meeting, I'm supposed
to hand out my business card,
867
00:49:59,163 --> 00:50:02,698
apparently, you're supposed to use two hands
868
00:50:02,700 --> 00:50:05,534
and bow at the same time.
And I know it's a little thing,
869
00:50:05,536 --> 00:50:08,270
but I'm used to doing things my
way, and I had to think about it,
870
00:50:08,272 --> 00:50:11,173
and if I have to think about
every single little thing,
871
00:50:11,175 --> 00:50:12,341
it's uh...
872
00:50:12,343 --> 00:50:14,243
Sounds like somebody's going expat crazy.
873
00:50:15,246 --> 00:50:17,146
At least you know how your parents felt.
874
00:50:17,148 --> 00:50:19,482
They were immigrants, right?
875
00:50:19,484 --> 00:50:21,384
Ok, well, at some point they up and moved
876
00:50:21,386 --> 00:50:22,952
to a foreign country for better
jobs and a better life.
877
00:50:22,954 --> 00:50:26,288
And they figured it out.
878
00:50:26,290 --> 00:50:27,723
We Americans like to call ourselves expats,
879
00:50:27,725 --> 00:50:30,693
but the fact of the matter is we're immigrants.
880
00:50:32,496 --> 00:50:34,096
This is my stop.
881
00:50:34,098 --> 00:50:36,065
Good luck.
882
00:50:36,067 --> 00:50:39,368
Thanks. Good luck to you too.
883
00:51:03,493 --> 00:51:05,394
Hi. You must be awesome.
I'm Sam.
884
00:51:08,632 --> 00:51:09,832
Sam?
885
00:51:30,654 --> 00:51:34,490
So...You're...Awesome wang.
886
00:51:44,267 --> 00:51:46,735
Tell me what you need help with.
887
00:51:46,737 --> 00:51:48,704
Donald said that you're great at finding people.
888
00:51:51,541 --> 00:51:53,776
So, there's this manufacturer,
his name is Lin...
889
00:52:02,119 --> 00:52:06,055
He, he's violating my client's
product license agreement.
890
00:52:06,057 --> 00:52:07,623
So I met with Lin,
891
00:52:07,625 --> 00:52:08,891
and he--
892
00:52:17,400 --> 00:52:19,735
so I meet with Lin and his lawyer,
893
00:52:19,737 --> 00:52:22,571
but his lawyer turns out to be some actor.
894
00:52:31,181 --> 00:52:34,583
He--he turns out to be
a british actor.
895
00:52:34,585 --> 00:52:35,851
His name is Jensen.
896
00:52:35,853 --> 00:52:41,090
And now I can't--
now I can't find Lin anywhere.
897
00:52:42,426 --> 00:52:44,793
Hey, excuse me, can we go someplace
898
00:52:44,795 --> 00:52:46,662
a little more private?
I feel like privacy's an issue.
899
00:52:48,231 --> 00:52:50,499
Anybody here understand this guy?
900
00:52:53,603 --> 00:52:55,271
I think you are okay.
901
00:52:59,309 --> 00:53:01,177
So anyway, I can't find Lin anywhere,
902
00:53:01,179 --> 00:53:03,445
and I have jen-- I have
Jensen's phone number.
903
00:53:03,447 --> 00:53:06,182
He was in a jfc ad, so Donald
helped me get this.
904
00:53:06,184 --> 00:53:07,783
I was gonna give him a call, but...
905
00:54:00,170 --> 00:54:02,004
My daughter. She is two.
906
00:54:05,175 --> 00:54:06,575
She's adorable.
907
00:54:08,278 --> 00:54:09,712
It was very nice to meet you.
908
00:54:10,947 --> 00:54:13,849
Nice to meet all of you.
909
00:54:15,519 --> 00:54:17,386
Found Jensen.
910
00:54:36,206 --> 00:54:38,440
What is this place?
911
00:54:38,442 --> 00:54:39,608
Ktv.
912
00:54:39,610 --> 00:54:41,210
What?
913
00:54:41,212 --> 00:54:42,611
Ktv.
914
00:54:44,948 --> 00:54:46,382
Ktv is english.
915
00:54:46,384 --> 00:54:47,783
No.
916
00:54:54,458 --> 00:54:56,992
Are you saying karaoke?
917
00:54:56,994 --> 00:54:58,560
So how are we supposed to find him?
918
00:54:58,562 --> 00:55:00,062
This place is huge.
919
00:55:03,233 --> 00:55:06,702
Hello? Wei?
920
00:55:06,704 --> 00:55:07,903
Hello, Jensen.
921
00:55:07,905 --> 00:55:09,305
This is wang geili.
922
00:55:10,240 --> 00:55:12,441
The reporter who texted you earlier.
923
00:55:12,443 --> 00:55:14,576
Right. Sorry, mate.
924
00:55:14,578 --> 00:55:17,012
But I changed my mindabout doing that interview.
925
00:55:17,014 --> 00:55:19,982
Uh, you don't say.
926
00:55:19,984 --> 00:55:22,384
May I ask why?
927
00:55:22,386 --> 00:55:26,255
Honestly? There's thiswanker I'm trying to avoid.
928
00:55:26,257 --> 00:55:28,457
Uh-huh. Interesting.
929
00:55:28,459 --> 00:55:29,892
He's some lawyer from the States.
930
00:55:29,894 --> 00:55:31,493
Oh, from the States?
931
00:55:31,495 --> 00:55:33,729
I don't need him seeing my name in print
932
00:55:33,731 --> 00:55:34,963
all over the pressanytime soon.
933
00:55:34,965 --> 00:55:37,966
Oh, that's too bad.
Your story's interesting.
934
00:55:37,968 --> 00:55:39,568
I still want to talk to you.
935
00:55:39,570 --> 00:55:43,906
Well, thank you.I can't right now,
936
00:55:43,908 --> 00:55:46,709
but if you're still lookingto interview a foreign actor,
937
00:55:46,711 --> 00:55:51,280
then give me a call later,and I'd be happy to.
938
00:55:51,282 --> 00:55:52,748
Okay? Cheers, mate.
939
00:55:52,750 --> 00:55:55,017
Goodbye.
940
00:55:59,357 --> 00:56:02,291
Wow. You are an actor, a lawyer,
and a singer.
941
00:56:02,293 --> 00:56:03,892
That is really impressive.
942
00:56:03,894 --> 00:56:06,295
- Do we have to do this here? -
Yes, we do.
943
00:56:06,297 --> 00:56:07,496
I don't know where he is.
944
00:56:07,498 --> 00:56:10,766
My reporter friend here works for
some very widely read newspapers
945
00:56:10,768 --> 00:56:12,468
in Shanghai, so unless you want
everyone to know--
946
00:56:12,470 --> 00:56:13,702
hey.
947
00:56:15,305 --> 00:56:16,805
Fang fang?
948
00:56:16,807 --> 00:56:18,307
You know her?
949
00:56:18,309 --> 00:56:19,641
She's my assistant!
950
00:56:19,643 --> 00:56:21,043
You don't say.
951
00:56:22,545 --> 00:56:24,046
What the hell are you doing here?
952
00:56:36,693 --> 00:56:38,026
They're about to lie to you, buddy.
953
00:56:38,028 --> 00:56:39,395
- Shut up!
- Shut up!
954
00:56:44,000 --> 00:56:45,401
Uh, Jason...
955
00:57:06,356 --> 00:57:10,125
700 dagu road, apartment 1804.
956
00:57:10,127 --> 00:57:11,760
That's where he lives.
957
00:57:27,377 --> 00:57:29,845
So...Working
at a nightclub, huh?
958
00:57:29,847 --> 00:57:33,749
How long has that been going on?
959
00:57:33,751 --> 00:57:35,551
Having trouble understanding me tonight?
960
00:57:35,553 --> 00:57:37,119
Is that what it is?
961
00:57:37,121 --> 00:57:38,720
You can't really understand
what I'm saying? Is that it?
962
00:57:38,722 --> 00:57:40,189
Am I speaking too fast or too slow?
963
00:57:43,460 --> 00:57:44,993
Damn it, fang fang, I'm your boss.
964
00:57:44,995 --> 00:57:46,395
If I ask you a question
965
00:57:46,397 --> 00:57:48,464
regarding your employment
status, you have to answer me.
966
00:57:48,466 --> 00:57:49,965
Do you understand that?
967
00:57:51,067 --> 00:57:53,135
How long have you had a second job?
968
00:57:53,137 --> 00:57:54,903
Waitressing is not my second job.
969
00:57:54,905 --> 00:57:56,171
Oh, great. So now
you're lying to me.
970
00:57:56,173 --> 00:57:57,673
It's my first job.
971
00:57:59,609 --> 00:58:01,143
Working for you is my second job.
972
00:58:01,145 --> 00:58:03,078
What are you talking about?
973
00:58:03,080 --> 00:58:05,013
I thought your parents were rich or something.
974
00:58:08,084 --> 00:58:11,086
My father is a construction worker.
975
00:58:11,088 --> 00:58:12,688
My mom cleans houses.
976
00:58:12,690 --> 00:58:14,756
When I was hired at your firm, I thought,
977
00:58:14,758 --> 00:58:17,092
I could quit the nightclub.
978
00:58:17,094 --> 00:58:20,429
But even in Shanghai, there's so much pressure.
979
00:58:20,431 --> 00:58:24,132
Every woman with an office job
has to have designer clothes,
980
00:58:24,134 --> 00:58:27,603
and nice jewelry, and italian handbags.
981
00:58:27,605 --> 00:58:30,606
So, I pretend to have wealthy parents,
982
00:58:30,608 --> 00:58:35,043
and kept my other job
just to pay for nice things, ok?
983
00:58:36,112 --> 00:58:38,881
Well, I guess that explains all of the flirting.
984
00:58:38,883 --> 00:58:40,949
Flirting?
985
00:58:40,951 --> 00:58:42,718
Come on.
986
00:58:42,720 --> 00:58:45,988
You have been making eyes at me
since the day I arrived.
987
00:58:45,990 --> 00:58:47,456
You came to my house.
988
00:58:47,458 --> 00:58:49,525
You got upset when Amanda
showed up at the meeting.
989
00:58:49,527 --> 00:58:51,059
And you just think I'm going to take you
990
00:58:51,061 --> 00:58:52,895
right back to New York with me, don't you?
991
00:58:52,897 --> 00:58:56,698
I tell you my secret, and you accuse me of this?
992
00:58:57,867 --> 00:59:00,202
I want you to succeed in this job.
993
00:59:00,204 --> 00:59:05,741
And act professional so the office stays open!
994
00:59:05,743 --> 00:59:09,878
And I can go to law school
and take care of my family.
995
00:59:09,880 --> 00:59:11,780
You're just...
996
00:59:12,715 --> 00:59:14,683
You don't understand anything.
997
00:59:16,252 --> 00:59:19,588
Screw you, Sam. I quit.
998
00:59:34,170 --> 00:59:35,571
I don't want to talk about it.
999
00:59:37,173 --> 00:59:38,640
Did you find Lin or not?
1000
00:59:46,849 --> 00:59:48,216
Couldn't get in?
1001
00:59:49,752 --> 00:59:51,920
Awesome, I told you that uniform sucks.
1002
00:59:57,527 --> 00:59:59,161
Come on. It's not a big deal.
1003
00:59:59,163 --> 01:00:00,829
Stay the hell away from me.
1004
01:00:00,831 --> 01:00:02,864
- Amanda. What's going on?
- My date? He's married.
1005
01:00:02,866 --> 01:00:04,132
He's not looking for a relationship,
1006
01:00:04,134 --> 01:00:05,634
he's looking to cheat on his wife.
1007
01:00:05,636 --> 01:00:07,169
No, no, no, no.
It's not what you think it is.
1008
01:00:07,171 --> 01:00:09,304
I love my wife very much.
1009
01:00:09,306 --> 01:00:10,806
Then why are you on a date with me?
1010
01:00:10,808 --> 01:00:12,908
Because I promised her
1011
01:00:12,910 --> 01:00:14,242
I wouldn't have an affair with a chinese woman.
1012
01:00:14,244 --> 01:00:15,944
Seriously?
That's your reasoning?
1013
01:00:15,946 --> 01:00:17,980
Yes, I'm a man.
1014
01:00:17,982 --> 01:00:20,082
Living thousands of kilometers
away from his wife.
1015
01:00:20,084 --> 01:00:21,316
I have needs.
1016
01:00:21,318 --> 01:00:22,884
Oh...
1017
01:00:22,886 --> 01:00:24,319
- So do you, yes?
- Buddy.
1018
01:00:24,321 --> 01:00:27,222
She's not interested.
So why don't you back off.
1019
01:00:27,224 --> 01:00:28,957
Or what? Hmm?
1020
01:00:30,259 --> 01:00:32,327
Walk away.
1021
01:00:32,329 --> 01:00:36,231
Whatever.
1022
01:00:36,233 --> 01:00:37,265
Are you okay?
1023
01:00:37,267 --> 01:00:39,935
Yeah. I just...
1024
01:00:45,241 --> 01:00:46,675
What's the matter?
1025
01:00:46,677 --> 01:00:48,143
Do you know why people hire me?
1026
01:00:49,078 --> 01:00:51,246
Because they see a single mom
getting by in Shanghai,
1027
01:00:51,248 --> 01:00:52,848
and they think, now there's someone
1028
01:00:52,850 --> 01:00:54,149
who has her act together.
1029
01:00:54,151 --> 01:00:55,250
You do.
1030
01:00:55,252 --> 01:00:57,152
No. I don't.
1031
01:00:57,154 --> 01:00:58,687
I live in a house I can barely afford.
1032
01:00:58,689 --> 01:01:00,689
I wake up in the middle of the night
1033
01:01:00,691 --> 01:01:02,591
wondering who will take care of Katie
1034
01:01:02,593 --> 01:01:03,959
if something were to happen to me.
1035
01:01:03,961 --> 01:01:06,061
It'd be great to not have to do this on my own,
1036
01:01:06,063 --> 01:01:10,265
but every time I go on a date,
it's, it's...That.
1037
01:01:11,267 --> 01:01:13,268
Well, I guess that makes you a duck.
1038
01:01:13,270 --> 01:01:14,836
What?
1039
01:01:19,275 --> 01:01:22,044
My mom used to say
1040
01:01:22,046 --> 01:01:25,247
that certain people were like ducks because...
1041
01:01:25,249 --> 01:01:27,916
They make everything look easy.
1042
01:01:29,285 --> 01:01:31,219
Out there on the water,
1043
01:01:31,221 --> 01:01:32,954
it's like they don't have a care in the world.
1044
01:01:32,956 --> 01:01:34,690
But if you look below the surface...
1045
01:01:36,025 --> 01:01:38,026
You can see how hard their lives really are.
1046
01:01:41,631 --> 01:01:44,633
Just paddling their little asses off.
1047
01:01:44,635 --> 01:01:47,069
Just like that.
1048
01:01:49,238 --> 01:01:50,972
You know that's a chinese saying, right?
1049
01:01:50,974 --> 01:01:52,140
The duck thing.
1050
01:01:52,142 --> 01:01:53,675
I think that's American.
1051
01:01:53,677 --> 01:01:55,744
Oh, ok, who knows more about ducks?
1052
01:01:55,746 --> 01:01:57,245
They eat millions of them in beijing.
1053
01:01:59,649 --> 01:02:01,049
Good point.
1054
01:02:03,653 --> 01:02:07,322
Ah, I must be more chinese than I thought.
1055
01:02:11,994 --> 01:02:13,395
Come on.
1056
01:02:16,332 --> 01:02:17,733
Thanks.
1057
01:02:55,004 --> 01:02:56,872
Ok, let me make it up to you.
1058
01:02:56,874 --> 01:02:58,006
No way.
1059
01:02:58,008 --> 01:02:59,107
But-
1060
01:02:59,109 --> 01:03:00,375
no buts.
I'm done with expat guys.
1061
01:03:00,377 --> 01:03:02,043
Ok, they've either got an asian fetish,
1062
01:03:02,045 --> 01:03:03,311
or they're...
1063
01:03:03,313 --> 01:03:05,447
Turkey vultures.
1064
01:03:05,449 --> 01:03:07,215
That's what my friend calls them.
1065
01:03:07,217 --> 01:03:09,117
Because they hover around,
1066
01:03:09,119 --> 01:03:12,087
waiting to pick up the discarded white meat.
1067
01:03:12,089 --> 01:03:13,188
Oh, God.
1068
01:03:13,190 --> 01:03:14,456
Ow!
1069
01:03:16,859 --> 01:03:19,227
I told you not to eat before a foot massage.
1070
01:03:19,229 --> 01:03:20,862
She can feel everything.
1071
01:03:20,864 --> 01:03:22,330
Ok...
1072
01:03:22,332 --> 01:03:25,734
Now explain to me what Sam had to do with this.
1073
01:03:25,736 --> 01:03:29,070
Sam's the one who chased Phillip away.
1074
01:03:29,072 --> 01:03:33,041
By doing that thing guys do
when they're about to fight.
1075
01:03:33,043 --> 01:03:36,111
And then out of nowhere,
1076
01:03:36,113 --> 01:03:38,380
he just...Kissed me.
1077
01:03:38,382 --> 01:03:40,182
Who, Phillip?
1078
01:03:40,184 --> 01:03:42,417
No, Sam. Why would I let
Phillip kiss me?
1079
01:03:42,419 --> 01:03:44,152
I don't know.
1080
01:03:44,154 --> 01:03:45,520
Why would you let Sam kiss you?
1081
01:03:45,522 --> 01:03:48,156
I didn't. No.
1082
01:03:48,158 --> 01:03:49,257
Stop it.
1083
01:03:49,259 --> 01:03:50,859
He kissed you.
1084
01:03:50,861 --> 01:03:53,028
After defending your honor.
1085
01:03:53,030 --> 01:03:56,464
Oh, my God.
I knew he liked you.
1086
01:03:56,466 --> 01:03:58,200
We're nothing alike.
1087
01:03:58,202 --> 01:04:02,771
Exactly. Opposites,
like yin Yang.
1088
01:04:02,773 --> 01:04:05,407
You know, you're warm, he is fierce.
1089
01:04:05,409 --> 01:04:08,243
You are easygoing, he is driven.
1090
01:04:08,245 --> 01:04:11,346
You are chinese, he is American.
1091
01:04:11,348 --> 01:04:12,480
You know what else?
1092
01:04:12,482 --> 01:04:14,950
I live here.
He's a short termer.
1093
01:04:14,952 --> 01:04:17,519
The second his job is done, he's going home.
1094
01:04:17,521 --> 01:04:19,421
Maybe he will change his plans.
1095
01:04:19,423 --> 01:04:21,389
For God's sake, he gets along with Katie.
1096
01:04:21,391 --> 01:04:23,792
And you need some romance in your life.
1097
01:04:23,794 --> 01:04:26,194
No. I'm done with romance.
I was doing just--
1098
01:04:32,802 --> 01:04:35,036
or maybe I just have sore feet.
1099
01:04:35,038 --> 01:04:37,005
Anybody ever considered that?
1100
01:04:41,477 --> 01:04:43,511
Just a reminder, we've got a meet and greet
1101
01:04:43,513 --> 01:04:46,381
with commerce secretary whitson
on the evening of the 29th.
1102
01:04:46,383 --> 01:04:48,316
It is the 29th, right?
1103
01:04:48,318 --> 01:04:49,517
- Yeah.
- Good.
1104
01:04:49,519 --> 01:04:51,319
He's gonna be in town for some meetings
1105
01:04:51,321 --> 01:04:53,321
and some photo ops, so if
anyone's got any gripes,
1106
01:04:53,323 --> 01:04:55,257
about trade subsidies, here's your chance
1107
01:04:55,259 --> 01:04:57,492
to have some face time with the man.
1108
01:04:57,494 --> 01:04:58,894
I'm talking to you, Janet.
1109
01:04:58,896 --> 01:05:00,328
I love you, too, Donald.
1110
01:05:00,330 --> 01:05:01,863
Now it's time to turn things over to Ted holmby.
1111
01:05:01,865 --> 01:05:03,498
Who's got this year's amcham election results.
1112
01:05:03,500 --> 01:05:05,567
Is this seat taken?
1113
01:05:05,569 --> 01:05:07,235
No, no. Please, sit.
1114
01:05:14,877 --> 01:05:17,112
I didn't know you were coming to this thing.
1115
01:05:17,114 --> 01:05:20,248
Yeah. Donald called me
this morning.
1116
01:05:20,250 --> 01:05:22,450
I thought I should come.
Show him my support.
1117
01:05:22,452 --> 01:05:23,618
Same.
1118
01:05:23,620 --> 01:05:25,120
Yeah.
1119
01:05:25,122 --> 01:05:27,389
It's the closest election they said in years.
1120
01:05:27,391 --> 01:05:29,624
Yeah. Yep.
1121
01:05:30,559 --> 01:05:31,626
So...
1122
01:05:31,628 --> 01:05:33,862
Close. Close.
1123
01:05:33,864 --> 01:05:36,498
So how'd it go with um, awesome wang?
1124
01:05:37,600 --> 01:05:41,069
I may just uh, dig myself out of this hole.
1125
01:05:42,438 --> 01:05:44,239
I'm just waiting for him to call.
1126
01:05:44,241 --> 01:05:45,373
That's great.
1127
01:05:45,375 --> 01:05:46,608
Yeah.
1128
01:05:49,645 --> 01:05:52,113
How'd it go with the um, the french guy?
1129
01:05:52,115 --> 01:05:53,281
- Uh, Phillip?
- Yeah.
1130
01:05:53,283 --> 01:05:54,649
Yeah. No more trouble.
1131
01:05:54,651 --> 01:05:56,051
I think you scared him off pretty good.
1132
01:05:56,053 --> 01:05:58,553
Good.
1133
01:05:58,555 --> 01:06:01,623
Not that scaring people is a good thing.
1134
01:06:01,625 --> 01:06:04,459
I'm just, I'm glad you're...Ok.
1135
01:06:08,097 --> 01:06:11,132
Hey, listen, if I overstepped
any boundaries last night...
1136
01:06:11,134 --> 01:06:13,501
Three months, is that set in stone?
1137
01:06:13,503 --> 01:06:16,504
Because, you know, sometimes people stay longer.
1138
01:06:18,407 --> 01:06:20,175
Maybe.
1139
01:06:20,177 --> 01:06:23,511
I mean, I could see myself staying.
1140
01:06:23,513 --> 01:06:24,980
A little bit longer.
1141
01:06:28,184 --> 01:06:29,384
Okay.
1142
01:06:31,420 --> 01:06:32,721
Okay.
1143
01:06:40,196 --> 01:06:41,463
Wow.
1144
01:06:41,465 --> 01:06:42,731
Thank you.
1145
01:06:44,934 --> 01:06:46,101
Wait. What just happened?
1146
01:06:46,103 --> 01:06:48,136
Esther wu is the new mayor of americatown.
1147
01:06:48,138 --> 01:06:51,439
Thank you.
Thank you very much.
1148
01:06:51,441 --> 01:06:54,409
This is such a surprise.
1149
01:06:54,411 --> 01:06:56,378
I was not expecting this at all.
1150
01:06:56,380 --> 01:06:58,279
Way to go, Esther!
1151
01:06:58,281 --> 01:07:01,950
Thank you so much.
This is a great day.
1152
01:07:01,952 --> 01:07:05,353
Donald. Donald!
1153
01:07:06,288 --> 01:07:07,455
48 percent.
1154
01:07:07,457 --> 01:07:08,523
That's it?
1155
01:07:08,525 --> 01:07:09,624
Yeah.
1156
01:07:09,626 --> 01:07:10,959
I thought everyone loved him.
1157
01:07:10,961 --> 01:07:12,460
They do, or they did.
1158
01:07:12,462 --> 01:07:15,363
I guess that times are finally
catching up with him.
1159
01:07:15,365 --> 01:07:17,298
I should go check on him.
1160
01:07:17,300 --> 01:07:19,100
See if I can get the mayor of canadatown
1161
01:07:19,102 --> 01:07:20,468
to come cheer him up.
1162
01:07:20,470 --> 01:07:22,704
That's a good idea.
1163
01:07:22,706 --> 01:07:25,607
Listen, I have tickets to this
American film festival--
1164
01:07:25,609 --> 01:07:29,077
next week. I'm pretty sure
all the films are in english.
1165
01:07:29,079 --> 01:07:30,345
But I didn't know if maybe
you weren't too busy--
1166
01:07:30,347 --> 01:07:31,980
if you'd want to...Go.
1167
01:07:31,982 --> 01:07:33,214
It's awesome.
1168
01:07:33,216 --> 01:07:34,449
Oh.
1169
01:07:34,451 --> 01:07:36,651
I mean, awesome wang.
He's calling me. Uh, I gotta--
1170
01:07:36,653 --> 01:07:40,422
right. No, dig yourself
out of that...Hole.
1171
01:07:40,424 --> 01:07:42,991
Uh, but the movie, that sounds uh, awesome, too.
1172
01:07:42,993 --> 01:07:44,325
So, I'll call you, ok?
1173
01:07:44,327 --> 01:07:46,227
Yeah, do that.
That'd be awe... some.
1174
01:07:46,229 --> 01:07:47,996
Ok.
1175
01:07:47,998 --> 01:07:49,731
Hey. Did you find him?
1176
01:07:51,734 --> 01:07:54,335
English, awesome.
I can't see you.
1177
01:07:54,337 --> 01:07:55,637
You have to speak english.
1178
01:07:57,006 --> 01:07:58,540
I got into the building.
1179
01:07:58,542 --> 01:08:01,276
It does not seem like the kind of place
1180
01:08:01,278 --> 01:08:03,578
where a sneaky businessman would live.
1181
01:08:03,580 --> 01:08:05,513
Great. So Jensen lied
about the address.
1182
01:08:05,515 --> 01:08:07,682
Or Lin is not who we think he is.
1183
01:08:07,684 --> 01:08:09,350
Are you sure of your facts, Sam?
1184
01:08:09,352 --> 01:08:11,352
He had an actor pose as his lawyer, awesome.
1185
01:08:11,354 --> 01:08:12,720
That's all I need to know.
1186
01:08:12,722 --> 01:08:14,289
So what the hell do we do now?
1187
01:08:14,291 --> 01:08:17,092
Sorry. I'm out of ideas.
1188
01:08:42,785 --> 01:08:45,620
I'm starting to think this isn't
the most effective strategy.
1189
01:08:45,622 --> 01:08:46,821
I know, Brad! I get it!
1190
01:09:02,072 --> 01:09:03,171
Mr. chao.
1191
01:09:03,173 --> 01:09:05,306
New York is starting video call soon.
1192
01:09:12,581 --> 01:09:14,849
Can I help you, guang?
1193
01:09:14,851 --> 01:09:17,685
Fang fang quit because she loved you,
1194
01:09:17,687 --> 01:09:19,354
and you broke her heart.
1195
01:09:19,356 --> 01:09:21,689
You chose that American woman instead.
1196
01:09:21,691 --> 01:09:24,359
You are a rotten radish!
1197
01:09:25,594 --> 01:09:26,828
What?
1198
01:09:30,833 --> 01:09:32,400
It's not funny.
1199
01:09:36,605 --> 01:09:39,507
Please tell me you're opening
an electronics store.
1200
01:09:39,509 --> 01:09:41,643
No, sir. I am not.
1201
01:09:41,645 --> 01:09:46,181
Uh, these are the phones that Lin is producing.
1202
01:09:46,183 --> 01:09:49,384
I've been going around,
buying as many as I can find
1203
01:09:49,386 --> 01:09:50,919
to keep them off the street.
1204
01:09:53,122 --> 01:09:54,722
This is not good, Sam.
1205
01:09:54,724 --> 01:09:57,192
Not good for the firm,
and certainly not for you.
1206
01:09:57,194 --> 01:09:58,893
Get on the first flight back to New York.
1207
01:09:58,895 --> 01:10:01,563
We need to have a face to face
discussion about your future.
1208
01:10:10,139 --> 01:10:12,307
Maybe you should go on a vacation.
1209
01:10:12,309 --> 01:10:13,374
I hate vacations.
1210
01:10:13,376 --> 01:10:15,577
Ok, well, make it exciting.
How about a safari?
1211
01:10:15,579 --> 01:10:16,744
Oh, you should go to Bangkok.
1212
01:10:16,746 --> 01:10:18,780
I know this really hot masseuse there.
1213
01:10:18,782 --> 01:10:20,215
Her name's Kevin.
1214
01:10:25,221 --> 01:10:26,888
This doesn't look good.
1215
01:10:26,890 --> 01:10:30,558
It's not. I'm uh...
1216
01:10:30,560 --> 01:10:32,327
I got called back to New York.
1217
01:10:32,329 --> 01:10:33,861
You're leaving already?
1218
01:10:33,863 --> 01:10:35,730
Yeah. My flight's
in a few hours.
1219
01:10:35,732 --> 01:10:38,900
I thought I should come by
and say goodbye before I left.
1220
01:10:38,902 --> 01:10:40,969
Amanda, can I talk to you
for a minute in private?
1221
01:10:47,843 --> 01:10:49,010
All right. Ok.
1222
01:10:53,282 --> 01:10:54,382
Donald.
1223
01:10:54,384 --> 01:10:56,985
Good luck. Watch your back.
1224
01:11:04,193 --> 01:11:05,960
I really was thinking about staying.
1225
01:11:05,962 --> 01:11:07,262
Sure you were.
1226
01:11:08,897 --> 01:11:10,265
I'm sorry, I...
1227
01:11:12,568 --> 01:11:14,902
Look, I'm gonna go back
to New York. And uh...
1228
01:11:14,904 --> 01:11:16,771
And what?
1229
01:11:16,773 --> 01:11:18,873
You knew exactly what I was
asking you the other night.
1230
01:11:18,875 --> 01:11:20,875
Why didn't you just tell me the truth?
1231
01:11:20,877 --> 01:11:22,710
I swear, I didn't know I was leaving.
1232
01:11:22,712 --> 01:11:24,045
I did.
1233
01:11:25,247 --> 01:11:27,615
Sooner or later, you were always going home.
1234
01:13:09,318 --> 01:13:10,752
You seem troubled.
1235
01:13:14,089 --> 01:13:15,590
May I ask why?
1236
01:13:20,662 --> 01:13:22,497
It's complicated.
1237
01:13:24,666 --> 01:13:25,733
I came here to China
1238
01:13:25,735 --> 01:13:27,368
because I thought it would help my career.
1239
01:13:27,370 --> 01:13:28,836
And now my career is over.
1240
01:13:28,838 --> 01:13:30,872
So thanks for everything, China.
1241
01:13:40,816 --> 01:13:45,119
Sorry. I probably shouldn't be
sarcastic to you.
1242
01:13:45,121 --> 01:13:46,621
I judge not.
1243
01:13:46,623 --> 01:13:49,657
Surely there was something you
enjoyed during your stay here.
1244
01:13:49,659 --> 01:13:51,526
Yeah, there was.
1245
01:13:51,528 --> 01:13:53,428
But she's pissed at me.
1246
01:13:53,430 --> 01:13:55,029
Ah. A woman, huh?
1247
01:13:55,031 --> 01:13:56,998
Yeah.
1248
01:13:57,000 --> 01:13:58,866
Not exactly your area of
expertise, I'm guessing.
1249
01:14:01,770 --> 01:14:04,839
Right. Well...
1250
01:14:04,841 --> 01:14:07,442
Anyway, there's no use in obsessing over it.
1251
01:14:07,444 --> 01:14:08,676
I'm never going to see her again, so...
1252
01:14:08,678 --> 01:14:10,077
One never knows what the future holds.
1253
01:14:10,079 --> 01:14:13,147
I know. Trust me, I know.
1254
01:14:15,451 --> 01:14:17,051
Do you see this bean here?
1255
01:14:19,688 --> 01:14:22,924
It was once just a pit of a small berry.
1256
01:14:26,728 --> 01:14:28,496
Left undisturbed,
1257
01:14:28,498 --> 01:14:29,997
it would have remained so.
1258
01:14:29,999 --> 01:14:32,133
But being plucked from its Shell,
1259
01:14:32,135 --> 01:14:34,001
scorched in flame...
1260
01:14:35,537 --> 01:14:37,405
Crushed into powder...
1261
01:14:37,407 --> 01:14:41,509
And boiled in water
transforms this into something
1262
01:14:41,511 --> 01:14:45,746
far more delicious, and far more meaningful,
1263
01:14:45,748 --> 01:14:49,116
than just a mere pit.
1264
01:14:49,118 --> 01:14:52,520
A little confused. Um...
1265
01:14:52,522 --> 01:14:54,055
About everything you just said.
1266
01:14:55,691 --> 01:14:58,426
Am I the coffee bean?
Is that what you're...
1267
01:14:58,428 --> 01:15:01,095
Am I the pit?
1268
01:15:01,097 --> 01:15:03,865
I'm the pit, I gotta get all burned and boiled
1269
01:15:03,867 --> 01:15:05,066
and all that stuff before I can become the bean?
1270
01:15:05,068 --> 01:15:06,701
Is that it?
1271
01:15:07,769 --> 01:15:09,537
Ok, listen, I've been through all that.
1272
01:15:09,539 --> 01:15:11,138
I've been boiled, I've been burned,
1273
01:15:11,140 --> 01:15:13,908
I lost my job, and I lost the girl.
1274
01:15:13,910 --> 01:15:15,176
And after all that...
1275
01:15:16,178 --> 01:15:17,912
I'm still a pit.
1276
01:15:21,116 --> 01:15:22,617
Wait a minute.
1277
01:15:23,886 --> 01:15:25,953
That's it.
1278
01:15:28,123 --> 01:15:29,524
Amanda.
1279
01:15:32,761 --> 01:15:34,562
Thank you so much. Thank you.
1280
01:15:34,564 --> 01:15:36,597
I feel like I should give you
a donation or something.
1281
01:15:36,599 --> 01:15:38,533
Donation?
1282
01:15:38,535 --> 01:15:39,634
Yeah. 'Cause you're a monk.
1283
01:15:39,636 --> 01:15:42,303
Why do all Americans think I am a monk?
1284
01:15:43,639 --> 01:15:46,507
I just enjoy wearing robes and giving advice.
1285
01:15:46,509 --> 01:15:50,044
Not all bald men in China is a monk, you know?
1286
01:15:56,218 --> 01:15:58,786
No, no, no. Whatever it is,
I'm not helping you.
1287
01:15:58,788 --> 01:16:00,655
All I have is Lin's home address.
1288
01:16:00,657 --> 01:16:02,857
If you could just look through
your real estate database--
1289
01:16:02,859 --> 01:16:04,825
you're not my client anymore.
1290
01:16:04,827 --> 01:16:05,793
Then I'm here to hire you.
1291
01:16:05,795 --> 01:16:07,562
No, I am.
I want to buy Lin's apartment.
1292
01:16:07,564 --> 01:16:10,598
And I can't contact him
without his phone number, right?
1293
01:16:10,600 --> 01:16:11,899
Come on.
1294
01:16:14,570 --> 01:16:16,938
I'm sorry. I'm trying to become
a coffee bean here.
1295
01:16:16,940 --> 01:16:17,738
What?
1296
01:16:17,740 --> 01:16:19,307
I don't know. Never mind.
1297
01:16:20,576 --> 01:16:22,276
I admit it, okay?
1298
01:16:22,278 --> 01:16:24,278
I only came here to make partner.
1299
01:16:25,515 --> 01:16:28,783
A selfish prick who will step
on anyone to get what he wants?
1300
01:16:28,785 --> 01:16:30,184
Take it easy.
1301
01:16:30,186 --> 01:16:32,219
My point is, I don't want to be
that guy anymore.
1302
01:16:32,221 --> 01:16:34,722
And proving that to you is going
take more than the three hours
1303
01:16:34,724 --> 01:16:36,591
that I have left before my flight takes off.
1304
01:16:36,593 --> 01:16:38,659
So please, just help me find this guy.
1305
01:16:40,262 --> 01:16:43,130
It's my only shot at buying a
little more time here with you.
1306
01:16:46,868 --> 01:16:48,336
Give me the address.
1307
01:16:50,572 --> 01:16:52,206
No. Come inside.
1308
01:16:57,579 --> 01:16:59,213
Okay, Lin, Lin, Lin.
1309
01:16:59,215 --> 01:17:00,815
I am not seeing any phone numbers,
1310
01:17:00,817 --> 01:17:02,216
but it looks like he recently sold
1311
01:17:02,218 --> 01:17:06,654
all right. Well, a lead's
a lead. I'll check it out.
1312
01:17:06,656 --> 01:17:07,855
Wait. Hang on.
There's something else.
1313
01:17:07,857 --> 01:17:10,157
He also just bought a commercial
property in changzhou.
1314
01:17:10,159 --> 01:17:13,027
What is that, like a neighborhood or something?
1315
01:17:13,029 --> 01:17:15,162
No. It's an industrial town
outside of Shanghai.
1316
01:17:17,065 --> 01:17:18,666
Do they have factories there?
1317
01:17:18,668 --> 01:17:19,900
Yeah, lots.
1318
01:17:19,902 --> 01:17:23,304
In fact, it looks like this
one that he owns is a factory.
1319
01:17:23,306 --> 01:17:24,639
Do you think?
1320
01:17:25,674 --> 01:17:28,275
Yes. I do.
1321
01:17:28,277 --> 01:17:31,746
That's it! That's where
he's making the phones.
1322
01:17:31,748 --> 01:17:33,347
And you found it.
You are a lifesaver!
1323
01:17:35,050 --> 01:17:36,317
Would you stop doing that?
1324
01:17:36,319 --> 01:17:38,285
Ok, I'm sorry. I was excited.
1325
01:17:38,287 --> 01:17:40,955
Just go, find Lin, ok?
1326
01:17:40,957 --> 01:17:43,224
And give me time to think.
1327
01:17:43,226 --> 01:17:45,159
Hello?
1328
01:17:45,161 --> 01:17:46,894
Donald! Hey, hey, it's Sam.
1329
01:17:46,896 --> 01:17:49,163
Listen, I know where Lin's factory is.
1330
01:17:49,165 --> 01:17:50,731
Apparently he owns some industrial property
1331
01:17:50,733 --> 01:17:53,100
in a place called uh,
chan-zoo.
1332
01:17:53,102 --> 01:17:54,201
Changzhou.
1333
01:17:54,203 --> 01:17:56,270
Right. Whatever they just said.
1334
01:17:56,272 --> 01:17:57,938
Listen, I think I can still salvage this thing.
1335
01:17:57,940 --> 01:18:00,808
How do I file an injunction against the factory?
1336
01:18:00,810 --> 01:18:02,610
Changzhou is in the jiangsu province.
1337
01:18:02,612 --> 01:18:05,112
You need to file a complaint
with the jiangsu administration
1338
01:18:05,114 --> 01:18:06,814
of industry and commerce.
1339
01:18:06,816 --> 01:18:07,948
Ok.
1340
01:18:07,950 --> 01:18:10,084
Make an appointment, plead your case,
1341
01:18:10,086 --> 01:18:11,919
and convince them to get a Magistrate out there
1342
01:18:11,921 --> 01:18:14,855
to shut the plant down.
It might take a couple of weeks.
1343
01:18:14,857 --> 01:18:17,024
Couple of weeks?
I don't have a couple of weeks.
1344
01:18:17,026 --> 01:18:19,260
Can--there has to be
a faster way here.
1345
01:18:19,262 --> 01:18:22,897
Not unless you have some guanxi
with the jiangsu aic.
1346
01:18:23,932 --> 01:18:25,633
How am I gonna get that?
1347
01:18:25,635 --> 01:18:27,034
I have a cousin that works there.
1348
01:18:27,036 --> 01:18:29,336
Donald, I'll call you back.
1349
01:18:29,338 --> 01:18:32,073
You have a cousin, guang.
Are you serious?
1350
01:18:33,341 --> 01:18:35,009
Listen to me, you just made my day.
1351
01:18:35,011 --> 01:18:36,777
Please call him for me.
1352
01:18:38,246 --> 01:18:39,380
The flowers are dying.
1353
01:18:39,382 --> 01:18:41,782
Forget about the flowers.
1354
01:18:41,784 --> 01:18:42,917
We're talking about cousins here.
1355
01:18:42,919 --> 01:18:45,319
Can you please call him for me?
1356
01:18:45,321 --> 01:18:46,687
I don't know.
1357
01:18:46,689 --> 01:18:49,156
I am still upset with you for
toying with fang fang's heart.
1358
01:18:49,158 --> 01:18:50,658
I didn't toy with fang fang's heart!
1359
01:18:50,660 --> 01:18:53,094
There was nothing going on
between me and fang fang, ok?
1360
01:18:53,096 --> 01:18:54,395
She was pissed at me because
because I was a jerk,
1361
01:18:54,397 --> 01:18:55,830
and that's why she quit.
1362
01:18:55,832 --> 01:18:58,065
That's the truth. Now please,
call your cousin for me.
1363
01:18:58,067 --> 01:18:59,867
I am desperate.
1364
01:19:01,837 --> 01:19:03,504
How desperate?
1365
01:19:08,143 --> 01:19:11,112
Hi. My name's Sam.
I'm looking for fang fang.
1366
01:19:13,415 --> 01:19:15,416
I work with her.
I'm her boss actually.
1367
01:19:15,418 --> 01:19:18,018
Uh, I have a business card.
1368
01:19:49,885 --> 01:19:51,919
Oh, all right.
1369
01:20:10,272 --> 01:20:11,972
What do you want?
1370
01:20:13,341 --> 01:20:15,276
I'm sorry for insulting you the other day.
1371
01:20:16,311 --> 01:20:21,382
It was condescending and rude...
1372
01:20:21,384 --> 01:20:22,983
I was, I was way out of line.
1373
01:20:22,985 --> 01:20:25,586
Yeah, right.
What do you want?
1374
01:20:26,788 --> 01:20:29,356
I want you to go on a date with guang.
1375
01:20:31,493 --> 01:20:32,760
Are you crazy?
1376
01:20:32,762 --> 01:20:34,361
Please, fang fang, I'll give you
anything you want.
1377
01:20:36,064 --> 01:20:37,298
Anything.
1378
01:20:37,300 --> 01:20:38,465
Anything.
1379
01:20:43,104 --> 01:20:44,371
Hire me back.
1380
01:20:44,373 --> 01:20:47,474
Done. That's...Done.
1381
01:20:47,476 --> 01:20:50,811
Help me with my law school entrance exam.
1382
01:20:50,813 --> 01:20:53,380
Help you with your law school entrance exam.
1383
01:20:53,382 --> 01:20:55,482
Absolutely. I will help you.
1384
01:20:55,484 --> 01:20:56,817
Now will you just...
1385
01:20:56,819 --> 01:20:59,553
Please, go on a date with guang?
1386
01:21:03,792 --> 01:21:05,793
Sam?
1387
01:21:05,795 --> 01:21:06,961
May I?
1388
01:21:06,963 --> 01:21:08,195
Oh, yeah. Absolutely.
1389
01:22:24,606 --> 01:22:28,275
Whatever he said right there
I'm sure is really romantic.
1390
01:22:28,277 --> 01:22:30,344
How about it, fang fang?
Just one date?
1391
01:22:37,552 --> 01:22:39,286
What'd I tell you?
1392
01:22:41,389 --> 01:22:44,558
So fang fang is faxing the contract evidence
1393
01:22:44,560 --> 01:22:46,327
to jiangsu aic as we speak,
1394
01:22:46,329 --> 01:22:47,494
so assuming everything is in order,
1395
01:22:47,496 --> 01:22:49,663
they're sending a Magistrate to the factory.
1396
01:22:49,665 --> 01:22:51,398
Sounds like you got this all wrapped up.
1397
01:22:51,400 --> 01:22:55,502
Oh, guess who just drove here
in his new ride, bitches?
1398
01:22:55,504 --> 01:22:58,305
I'm not just some horny english teacher anymore.
1399
01:22:58,307 --> 01:23:00,341
I'm a horny english teacher with a car!
1400
01:23:00,343 --> 01:23:01,408
You're still here.
1401
01:23:01,410 --> 01:23:03,544
Yes, and I might be for a bit longer.
1402
01:23:03,546 --> 01:23:05,546
But I need a favor.
I need a lift to changzhou.
1403
01:23:05,548 --> 01:23:07,114
So how about we take this new ride of yours
1404
01:23:07,116 --> 01:23:08,315
for a test drive?
1405
01:23:08,317 --> 01:23:09,616
I'd love to. Road trip!
1406
01:23:12,587 --> 01:23:14,655
- He wants to come with.
- Great. Let's go.
1407
01:23:38,279 --> 01:23:39,513
Whoa.
1408
01:24:23,324 --> 01:24:24,458
Mr. Lin.
1409
01:24:24,460 --> 01:24:27,161
Ah, good to see you again.
You look good.
1410
01:24:27,163 --> 01:24:29,563
I have a Magistrate here.
He'd like to speak with you.
1411
01:24:42,544 --> 01:24:45,379
Please, you can't do this.
1412
01:24:45,381 --> 01:24:48,515
I spent all my family's money into this factory.
1413
01:24:48,517 --> 01:24:51,185
And produce this phone.
1414
01:24:51,187 --> 01:24:54,254
I'll be bankrupt if you shut it down.
1415
01:25:35,730 --> 01:25:37,631
Yeah, dude.
Mission accomplished.
1416
01:25:43,204 --> 01:25:44,471
The system worked.
1417
01:25:44,473 --> 01:25:47,374
Yeah.
And Lin's out of business.
1418
01:25:48,576 --> 01:25:53,247
And I am finally, finally out of trouble.
1419
01:25:58,653 --> 01:26:00,154
What is that noise?
1420
01:26:01,422 --> 01:26:03,357
The sound of trouble!
1421
01:26:03,359 --> 01:26:05,092
Again, awesome, with the janitor disguise?
1422
01:26:05,094 --> 01:26:06,760
I told you this--
1423
01:26:06,762 --> 01:26:08,095
listen. Lin told the head worker
1424
01:26:08,097 --> 01:26:09,429
to come and collect the severance pay.
1425
01:26:09,431 --> 01:26:11,532
Only you two look like you might have it.
1426
01:26:11,534 --> 01:26:13,367
So? I'll just tell them
that we don't work with Lin.
1427
01:26:24,612 --> 01:26:29,750
We uh, we, we don't
work for...for Mr. Lin.
1428
01:26:29,752 --> 01:26:32,152
I don't think he understands you, dude.
1429
01:26:32,154 --> 01:26:34,588
Yes, I can see that, Brad.
What do we do?
1430
01:26:34,590 --> 01:26:36,523
- Run!
- Yeah!
1431
01:26:40,428 --> 01:26:44,665
There are so many.
1432
01:26:44,667 --> 01:26:47,668
Go!!
1433
01:26:47,670 --> 01:26:49,136
Go! Go!
1434
01:26:49,138 --> 01:26:50,404
Get to the car!
1435
01:26:50,406 --> 01:26:52,206
I'm getting! I'm getting!
I'm getting!
1436
01:26:57,579 --> 01:26:59,413
Get in! Get in!
1437
01:27:17,165 --> 01:27:18,899
Thank you.
1438
01:27:20,168 --> 01:27:23,003
Um...How'd it go?
1439
01:27:24,239 --> 01:27:26,173
Couple of hiccups.
1440
01:27:26,175 --> 01:27:27,908
Mm-hmm.
1441
01:27:27,910 --> 01:27:30,410
But um...
1442
01:27:30,412 --> 01:27:31,945
We did it.
1443
01:27:31,947 --> 01:27:33,180
Yeah?
1444
01:27:33,182 --> 01:27:34,581
Yeah.
1445
01:27:34,583 --> 01:27:36,350
I'm glad you're here.
1446
01:27:37,452 --> 01:27:39,253
You can see the new me.
1447
01:27:40,521 --> 01:27:41,955
Did you get a hold of Marcus groff?
1448
01:27:41,957 --> 01:27:43,357
Um, yes.
1449
01:27:43,359 --> 01:27:44,458
Actually he just arrived.
1450
01:27:44,460 --> 01:27:46,393
But there's no place to sit down in there
1451
01:27:46,395 --> 01:27:48,695
because of all the damn phones.
1452
01:27:48,697 --> 01:27:51,198
Now tell me why I shouldn't have
your firm dismantled
1453
01:27:51,200 --> 01:27:52,566
and sold for scrap this very instant.
1454
01:27:52,568 --> 01:27:54,201
Because I fixed everything.
1455
01:27:54,203 --> 01:27:56,403
Lin's factory has been shut down, Marcus.
1456
01:27:56,405 --> 01:27:58,572
It has?
1457
01:27:58,574 --> 01:28:00,407
Yes. And I want you to know
that I take full responsibility
1458
01:28:00,409 --> 01:28:03,243
and if anyone should to take
the fall, it should be me.
1459
01:28:03,245 --> 01:28:04,878
Not the people at firm,
1460
01:28:04,880 --> 01:28:06,880
and not these wonderful people
here at the Shanghai office.
1461
01:28:06,882 --> 01:28:08,815
Don't sweat it, man.
1462
01:28:10,551 --> 01:28:11,818
Well...
1463
01:28:11,820 --> 01:28:14,454
This turned out better than I had hoped.
1464
01:28:14,456 --> 01:28:15,722
How's that?
1465
01:28:15,724 --> 01:28:17,324
Lin thinks his contract isn't any good.
1466
01:28:17,326 --> 01:28:19,559
Plus I get a shipping container full of phones
1467
01:28:19,561 --> 01:28:21,261
he built on his own dime.
1468
01:28:21,263 --> 01:28:22,929
What do you mean Lin he thinks
his contract is no good?
1469
01:28:22,931 --> 01:28:24,298
It is no good.
1470
01:28:32,507 --> 01:28:35,342
Wait a second.
Is that yu baiyang?
1471
01:28:39,514 --> 01:28:41,248
He said something didn't feel right
1472
01:28:41,250 --> 01:28:42,649
when he went to Lin's apartment.
1473
01:28:43,985 --> 01:28:46,053
So he went to find the inventor.
1474
01:28:49,390 --> 01:28:52,392
Your client lied to you.
Like big time.
1475
01:28:52,394 --> 01:28:54,828
Mr. yu. Hello again.
1476
01:28:56,798 --> 01:28:58,498
I can see you're busy.
No problem.
1477
01:28:58,500 --> 01:28:59,966
If I can just get you...
1478
01:28:59,968 --> 01:29:03,003
To sign this contract we discussed.
1479
01:29:03,005 --> 01:29:04,671
About the phone?
1480
01:29:08,276 --> 01:29:09,643
No. I promised my shareholders
1481
01:29:09,645 --> 01:29:11,278
I had something big in the pipeline.
1482
01:29:11,280 --> 01:29:12,846
I was going to pay you a lot of money for it.
1483
01:29:43,311 --> 01:29:45,379
Sam? It's Marcus groff.
1484
01:29:45,381 --> 01:29:46,947
We've got a problem.
1485
01:29:46,949 --> 01:29:49,916
Marcus. Is this true?
Is Lin innocent?
1486
01:29:49,918 --> 01:29:51,685
He's not innocent.
1487
01:29:51,687 --> 01:29:53,653
He hired an actor to pose as his attorney
1488
01:29:53,655 --> 01:29:56,390
because he could not afford a real attorney.
1489
01:29:56,392 --> 01:29:57,591
After starting up his business.
1490
01:29:57,593 --> 01:29:59,993
I spent all my family's money into this factory.
1491
01:29:59,995 --> 01:30:02,929
I'll be bankrupt if you shut it down.
1492
01:30:02,931 --> 01:30:04,698
What's done is done.
1493
01:30:04,700 --> 01:30:06,400
You lied to me, Marcus.
1494
01:30:06,402 --> 01:30:08,769
You used me to cheat an innocent
man out of a huge business deal.
1495
01:30:08,771 --> 01:30:10,003
You realize that?
1496
01:30:10,005 --> 01:30:13,006
Relax. Groff technologies
is going to make
1497
01:30:13,008 --> 01:30:14,474
a billion dollars next year,
1498
01:30:14,476 --> 01:30:16,777
and that means more business for your firm.
1499
01:30:16,779 --> 01:30:20,614
I'm gonna send over a truck
to pick up these phones, ok?
1500
01:30:20,616 --> 01:30:21,915
It's nice working with you, Sam.
1501
01:30:23,785 --> 01:30:25,085
Bye.
1502
01:30:29,023 --> 01:30:30,791
Hello? Powell and Davies.
1503
01:30:30,793 --> 01:30:32,592
One moment please.
1504
01:30:33,761 --> 01:30:37,030
New York is calling to see why
you didn't get on that plane.
1505
01:30:38,900 --> 01:30:40,434
What are you going to tell them?
1506
01:30:48,876 --> 01:30:50,577
Don't think about it too hard, Sam.
1507
01:30:50,579 --> 01:30:51,912
You know what to do.
1508
01:30:51,914 --> 01:30:52,946
Actually, I don't.
1509
01:30:52,948 --> 01:30:54,881
Marcus groff's company pays your salary.
1510
01:30:54,883 --> 01:30:57,150
He's one of our most valuable clients.
1511
01:30:57,152 --> 01:30:59,119
There are plenty of other clients out there.
1512
01:30:59,121 --> 01:31:01,021
This guy Lin, he could use representation.
1513
01:31:01,023 --> 01:31:03,390
Groff has the infrastructure and the resources
1514
01:31:03,392 --> 01:31:06,760
to revolutionize the computing
industry with this technology,
1515
01:31:06,762 --> 01:31:09,062
and you want to side with
a backyard operation like Lin?
1516
01:31:09,064 --> 01:31:11,932
Sam. Just remember
which team you play for.
1517
01:31:11,934 --> 01:31:14,067
Which team is that exactly?
1518
01:31:14,069 --> 01:31:16,470
You guys sent me out here because I'm chinese.
1519
01:31:16,472 --> 01:31:17,904
You wanted someone who could
connect with the people.
1520
01:31:17,906 --> 01:31:19,005
My people.
1521
01:31:19,007 --> 01:31:20,507
And now you want me to screw one of them.
1522
01:31:20,509 --> 01:31:22,609
Oh, when the hell did you care who gets screwed?
1523
01:31:22,611 --> 01:31:24,177
Sam.
1524
01:31:24,179 --> 01:31:26,880
You know what groff is worth to us.
1525
01:31:26,882 --> 01:31:28,615
And we know what making partner
would mean to you.
1526
01:31:28,617 --> 01:31:32,586
So just give groff the phones,
and everybody wins.
1527
01:31:39,427 --> 01:31:41,928
I met some pretty famous
attorneys in law school.
1528
01:31:42,797 --> 01:31:45,131
Guys I modeled my career after.
1529
01:31:46,667 --> 01:31:48,568
And I'm pretty sure none of them
would understand
1530
01:31:48,570 --> 01:31:50,136
what I'm doing.
1531
01:31:56,777 --> 01:31:59,179
You are an honorable man.
1532
01:32:02,717 --> 01:32:04,918
No. I'm just a coffee bean.
1533
01:32:06,954 --> 01:32:08,255
Ready?
1534
01:32:09,724 --> 01:32:11,124
Yeah.
1535
01:32:13,794 --> 01:32:15,262
I'll take that.
1536
01:32:16,797 --> 01:32:18,732
Sam often thought
1537
01:32:18,734 --> 01:32:20,767
he might openhis own law practice someday.
1538
01:32:22,470 --> 01:32:24,538
But he never imagined
1539
01:32:24,540 --> 01:32:26,206
that day would come so soon.
1540
01:32:26,208 --> 01:32:29,543
Or that his practicewould be in Shanghai.
1541
01:32:30,811 --> 01:32:32,879
This was not the ending
1542
01:32:32,881 --> 01:32:35,215
I anticipatedwhen I first met Sam.
1543
01:32:35,217 --> 01:32:37,150
Here was an ambitious man
1544
01:32:37,152 --> 01:32:39,986
who would do anythingfor his career.
1545
01:32:39,988 --> 01:32:43,189
But when offered the jobhe wanted all along,
1546
01:32:43,191 --> 01:32:46,593
he chose insteadto do the right thing.
1547
01:32:47,995 --> 01:32:50,997
Perhaps I shouldn't beso surprised.
1548
01:32:50,999 --> 01:32:55,035
Shanghai is a citythat is always changing.
1549
01:32:55,037 --> 01:32:57,070
Why should the peoplewho come to Shanghai
1550
01:32:57,072 --> 01:32:58,838
be any different?
1551
01:33:03,010 --> 01:33:06,913
You may learn to becomea far more humble person.
1552
01:33:15,189 --> 01:33:18,792
Become the personyou always dreamed of being.
1553
01:33:27,001 --> 01:33:30,303
Realize you've been chasingthe wrong dream
1554
01:33:30,305 --> 01:33:32,205
for far too long.
1555
01:33:32,207 --> 01:33:33,840
Nice car.
1556
01:33:37,979 --> 01:33:40,080
Whoa.
1557
01:33:47,188 --> 01:33:49,623
Or you may find
1558
01:33:49,625 --> 01:33:52,158
that the tripyou never wanted to take
1559
01:33:52,160 --> 01:33:54,995
has become the mostrewarding journey of all.
1560
01:34:01,736 --> 01:34:03,169
Do you mind keeping an eye on her
1561
01:34:03,171 --> 01:34:05,839
while I get your cake ready?
1562
01:34:05,841 --> 01:34:07,307
Happy 30th birthday.
1563
01:34:13,748 --> 01:34:16,016
Still digging that hole to America, huh?
1564
01:34:18,085 --> 01:34:19,619
How do you say shovel again?
1565
01:34:19,621 --> 01:34:20,820
Chanzi.
1566
01:34:20,822 --> 01:34:24,190
Chanzi.
1567
01:34:25,760 --> 01:34:27,293
This was the story
1568
01:34:27,295 --> 01:34:29,295
of an American named Sam.
1569
01:34:29,297 --> 01:34:34,768
A good man, who was loved byeveryone he met in Shanghai.
1570
01:34:34,770 --> 01:34:37,103
For real this time.
1571
01:36:20,174 --> 01:36:22,142
Take one.
1572
01:36:22,144 --> 01:36:25,945
I am totally out of my element here.
1573
01:36:27,716 --> 01:36:29,282
That guy is too.
1574
01:36:29,284 --> 01:36:30,483
It doesn't matter how angry she was,
1575
01:36:30,485 --> 01:36:32,418
the fact that she's calling you now,
1576
01:36:32,420 --> 01:36:33,920
means she cares about you.
Sorry.
1577
01:36:33,922 --> 01:36:36,156
Sorry to give you that serious face.
1578
01:36:36,158 --> 01:36:39,058
No. I said "angwy."
1579
01:36:39,060 --> 01:36:40,760
You've been in China too long.
1580
01:36:44,131 --> 01:36:45,465
Sorry. One more time.
1581
01:36:48,235 --> 01:36:50,203
Cut. Cut.
1582
01:36:50,205 --> 01:36:52,205
Ever since relocating to Shanghai,
1583
01:36:52,207 --> 01:36:54,140
I've really fallen in love with chinese culture.
1584
01:36:54,142 --> 01:36:55,875
I know what you mean.
1585
01:36:55,877 --> 01:36:57,777
Let's do that again.
1586
01:36:57,779 --> 01:36:59,012
He wants to come with.
1587
01:36:59,014 --> 01:37:00,280
Great, great.
The more the merrier.
1588
01:37:00,282 --> 01:37:01,915
Uh, you or, you...
1589
01:37:01,917 --> 01:37:03,249
We gotta go.
1590
01:37:06,754 --> 01:37:08,021
Take one.
1591
01:37:11,326 --> 01:37:12,425
Take two.
1592
01:37:12,427 --> 01:37:15,895
I do not need romance.
I was doing just fine.
1593
01:37:15,897 --> 01:37:17,330
Ow!
1594
01:37:19,099 --> 01:37:20,166
Take three.
1595
01:37:20,168 --> 01:37:23,803
I was doing just fi...
1596
01:37:29,010 --> 01:37:31,211
No. No.
1597
01:37:35,349 --> 01:37:36,783
Would you stop doing that?
1598
01:37:36,785 --> 01:37:37,951
Take two.
1599
01:37:37,953 --> 01:37:39,285
- Hey, Daniel?
- Yo.
1600
01:37:39,287 --> 01:37:40,453
Just grab her head.
1601
01:37:40,455 --> 01:37:43,456
Yeah. That's sure
gonna get it.
1602
01:37:43,458 --> 01:37:45,959
Clam it up, Daniel.
1603
01:37:45,961 --> 01:37:47,293
The reason, the reason,
that I wanted--
1604
01:37:47,295 --> 01:37:49,796
the what?
1605
01:37:49,798 --> 01:37:50,997
- Take two.
- Hi.
1606
01:37:50,999 --> 01:37:53,633
The rea--
1607
01:37:59,807 --> 01:38:01,808
Excuse me.
1608
01:38:01,810 --> 01:38:04,110
Do you want to cut again?
1609
01:38:04,112 --> 01:38:06,546
I'm so sorry.
It's so embarrassing.
1610
01:38:06,548 --> 01:38:07,881
Ah!
1611
01:38:11,285 --> 01:38:12,986
Damn! That is a delicious baozi.
1612
01:38:15,055 --> 01:38:17,023
Can we do this again?
1613
01:38:26,133 --> 01:38:28,268
I'll take this side.
You take this side.
1614
01:38:28,270 --> 01:38:29,569
Ok.
1615
01:38:30,838 --> 01:38:33,840
Sir, sir, can I get some...
1616
01:38:33,842 --> 01:38:36,075
We have been looking at this menu for hours.
1617
01:38:39,546 --> 01:38:42,916
You got it, Daniel.
Bend your knees a little bit.116653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.