Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:15,000
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
2
00:00:16,459 --> 00:00:17,570
Se-ingatku
3
00:00:18,865 --> 00:00:23,676
Sering kudengar orang-orang membicarakannya.
Prestasi luar biasa Jendral Meng Tian.
4
00:00:34,400 --> 00:00:38,060
Murid-muridnya sebanyak 7 orang.
Guan Xiangshu orangnya bijaksana.
5
00:00:38,260 --> 00:00:40,860
Bai Ling peramah.
6
00:00:41,760 --> 00:00:43,360
Bai Ru berbudi luhur.
7
00:00:44,260 --> 00:00:45,560
Tie Chui seorang gagah perkasa.
8
00:00:46,460 --> 00:00:47,860
Ji Lian seorang yang gagah berani.
9
00:00:48,460 --> 00:00:50,060
Tian Changlu kehebatannya luar biasa.
10
00:00:50,860 --> 00:00:52,980
Lian Zi orang yang cerdas.
11
00:00:53,480 --> 00:00:56,980
Membantunya
dan meraih prestasi yang tidak begitu mudah diraih.
12
00:00:58,380 --> 00:01:00,980
Dipuji oleh dunia.
13
00:01:13,730 --> 00:01:15,730
Jarak 50 langkah.
14
00:01:27,020 --> 00:01:27,620
Tembak.
15
00:01:27,620 --> 00:01:47,620
LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA
16
00:01:49,200 --> 00:01:57,200
COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU
GROUP FACEBOOK
17
00:01:59,200 --> 00:02:07,200
JOIN GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
18
00:03:02,530 --> 00:03:05,330
Qin Shi Huang berhasil menyatukan Cina.
19
00:03:05,630 --> 00:03:07,230
Dan mendirikan Dinasti Qin.
20
00:03:08,330 --> 00:03:11,330
Menggunakan kata kaisar dari tiga pemerintahan kekaisaran
dan kata raja dari lima pemerintahan kerajaan.
21
00:03:11,870 --> 00:03:13,070
Untuk menyusun nama dan nama samarannya.
22
00:03:13,799 --> 00:03:16,404
Dia menyebut dirinya Kaisar Pertama.
23
00:03:16,735 --> 00:03:22,535
Untuk mempertahankan Dinasti Qin sepanjang masa.
Pedang Raja Qin dipisahkan menjadi dua bagian.
24
00:03:24,835 --> 00:03:29,035
Memerintahkan pengrajin terkenal dunia untuk membuat pedang.
25
00:03:33,135 --> 00:03:35,340
Menyimpannya satu di Istana E-Pang.
26
00:03:35,840 --> 00:03:37,440
Dinamakan Efang Dingqin.
27
00:03:38,080 --> 00:03:41,680
Pedang satunya diserahkan pada Jenderal Meng Tian untuk perlindungan.
28
00:03:41,880 --> 00:03:43,710
Yang dinamakan Guantai Dingqin.
29
00:03:43,895 --> 00:03:48,995
Semua orang di dunia mengatakan dia memiliki dua pedang yang menyatukan dunia.
30
00:03:50,100 --> 00:03:53,870
Setelah penyatuan dunia, ketujuh orang itu tidak khawatir lagi tentang dunia ini.
31
00:03:54,270 --> 00:03:56,870
Satu persatu pensiun di Lembah Chifeng.
32
00:03:58,002 --> 00:04:02,502
Perdamaian baru berlangsung sepuluh tahun.
33
00:04:03,025 --> 00:04:04,625
Kaisar pertama meninggal dunia.
34
00:04:05,425 --> 00:04:06,725
Zhao Gao mengambil alih kekuasaan Kekaisaran.
35
00:04:07,425 --> 00:04:10,125
Membunuh Pangeran dan para Menteri yang setia.
36
00:04:10,925 --> 00:04:12,630
Untuk bersaing memperebutkan dua pedang.
37
00:04:13,230 --> 00:04:19,230
Tidak peduli berapa banyak darah yang mengalir di dunia ini.
Pahlawan sudah mati. Dan aku
38
00:04:20,030 --> 00:04:23,135
anak cucu yang tidak tahu.
39
00:04:23,835 --> 00:04:26,035
saksi sejarah.
40
00:04:39,022 --> 00:04:42,822
PEDANG KAISAR
41
00:04:58,002 --> 00:04:59,102
Tolong.
42
00:05:54,502 --> 00:05:55,002
Pergi.
43
00:05:57,501 --> 00:05:58,001
Cepat.
44
00:06:02,735 --> 00:06:03,285
Kejar.
45
00:06:14,402 --> 00:06:14,902
Kejar mereka.
46
00:06:19,634 --> 00:06:22,739
Ingat, berikan pedang ini ke penjaga makam kekaisaran.
Cepatlah pergi.
47
00:08:17,962 --> 00:08:19,362
Minyak ini mudah terbakar.
Mundurlah.
48
00:09:47,494 --> 00:09:48,204
Kau sudah bangun.
49
00:09:51,394 --> 00:09:51,994
Ini pedangnya.
50
00:10:01,328 --> 00:10:05,128
Aku beruntung diselamatkan oleh tuan.
Terima kasih banyak.
51
00:10:08,128 --> 00:10:09,928
Kau tak perlu melakukan ini.
52
00:10:11,495 --> 00:10:12,495
Ji Lian akan ketahuan.
53
00:10:13,695 --> 00:10:14,995
jika aku kesana lebih cepat.
54
00:10:15,495 --> 00:10:16,595
Saya harus menyelamatkan beberapa orang lagi.
55
00:10:17,030 --> 00:10:21,230
Kau salah satu dari tujuh orang yang membantu ayah angkatku.
Ji Lian.
56
00:10:21,830 --> 00:10:23,430
Seluruh orang-orang Meng terbunuh.
57
00:10:24,030 --> 00:10:27,030
Kau masih muda.
Hanya seorang diri bersama dengan pedang ini.
58
00:10:27,465 --> 00:10:28,670
Apa rencanamu selanjutnya.
59
00:10:30,570 --> 00:10:31,470
Ayahku memberitahuku sebelum dia meninggal.
60
00:10:31,930 --> 00:10:34,930
Saya harus berikan pedang ini kepada penjaga makam Qin.
61
00:10:36,230 --> 00:10:37,130
Pada saat itu
62
00:10:38,565 --> 00:10:39,905
Dunia berrgantung pada rakyat.
63
00:10:48,228 --> 00:10:49,583
Sekarang seluruh kota dalam kondisi darurat militer.
64
00:10:51,362 --> 00:10:53,100
Zha Gao sangat menginginkan pedang Dongqin ini.
65
00:10:54,065 --> 00:10:56,102
Kau tidak bisa melindungi pedang ini sendiri?
66
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
Kau istirahatlah dulu.
67
00:11:04,630 --> 00:11:06,230
Saya akan membantumu keluar dari kota besok.
68
00:11:07,695 --> 00:11:08,095
Baik.
69
00:11:23,030 --> 00:11:24,330
Hanya
70
00:11:24,695 --> 00:11:27,595
Sekelompok anjing tanpa rumah.
71
00:11:28,030 --> 00:11:32,030
- Tuan Zhao.
- Kenapa kau tidak bisa menyelesaikan hal sekecil ini.
72
00:11:32,294 --> 00:11:32,699
Ku-ulangi.
73
00:11:33,828 --> 00:11:37,368
47 anggota keluarga Meng mengaku bersalah dan dieksekusi.
74
00:11:38,470 --> 00:11:42,460
Hanya saja
putri Meng Xue Meng berhasil lolos bersama dengan pedangnya.
75
00:11:43,395 --> 00:11:46,400
Komandan Tian.
Hanya seorang gadis kecil kau tidak bisa menangkapnya.
76
00:11:47,500 --> 00:11:49,300
Apakah kau menunjukkan belas kasihan pada dirinya.
77
00:11:50,000 --> 00:11:51,725
Tuan Tian.
78
00:11:51,794 --> 00:11:58,894
Perintah Yang Mulia ini sangat penting bagimu.
Kau harus mewujudkan harapannya.
79
00:11:59,228 --> 00:12:02,128
Tuanku. Tuan Tian sudah bekerja siang dan malam.
Lalu membuat kesalahan.
80
00:12:03,075 --> 00:12:05,105
Saya bersedia mengambil alih tugas ini.
81
00:12:07,895 --> 00:12:10,700
Sudah empat orang berakhir seperti ini.
82
00:12:11,300 --> 00:12:14,235
Pasti ada orang lain di balik semua ini.
83
00:12:14,735 --> 00:12:18,075
Dalam hal ini lebih banyak orang diperlukan
untuk memperkuat pertahanan.
84
00:12:18,730 --> 00:12:21,830
Tuan Lian.
Saya ingin bekerja sama denganmu.
85
00:12:23,195 --> 00:12:24,195
Baik.
86
00:12:25,262 --> 00:12:27,062
Biarkan saja Chen.
87
00:12:28,728 --> 00:12:30,973
Atas perintah Kaisar.
88
00:12:32,230 --> 00:12:34,930
Orang itu harus mati.
89
00:12:37,197 --> 00:12:39,297
Pedangnya harus tetap ada.
90
00:12:42,297 --> 00:12:42,797
Baik
91
00:13:23,827 --> 00:13:24,427
Berhenti.
92
00:13:25,595 --> 00:13:26,495
Apa yang kau bawa.
93
00:13:33,428 --> 00:13:33,928
Ada apa ini.
94
00:13:34,828 --> 00:13:35,328
Bawa dia pergi.
95
00:13:37,461 --> 00:13:38,061
Jujurlah.
96
00:13:45,495 --> 00:13:46,495
Carilah kesempatan untuk melakukan sesuatu.
97
00:13:49,760 --> 00:13:53,800
Minggir.
98
00:13:58,560 --> 00:13:58,965
Minggir.
99
00:13:59,795 --> 00:14:00,895
Berhenti.
100
00:14:02,260 --> 00:14:03,160
Perintah Yang Mulia.
101
00:14:03,827 --> 00:14:04,727
Kota akan ditutup.
102
00:14:05,527 --> 00:14:06,727
Temukan pemberontak Meng.
103
00:14:06,927 --> 00:14:08,127
Yang mengabaikan perintah, kepala mereka akan dipenggal.
104
00:14:10,595 --> 00:14:13,435
Ayo kita keluar dari kota.
105
00:14:25,095 --> 00:14:25,795
Apa yang harus kulakukan.
106
00:14:28,962 --> 00:14:29,402
Lari.
107
00:14:33,495 --> 00:14:34,295
Apa yang terjadi di sini.
108
00:14:40,594 --> 00:14:41,094
Lari.
109
00:14:49,124 --> 00:14:50,530
Cepat raih tanganku.
110
00:15:30,527 --> 00:15:32,227
Tn. Tian.
Tembakan panah yang bagus.
111
00:15:39,361 --> 00:15:39,861
Tuan.
112
00:15:40,730 --> 00:15:42,230
Apa yang harus kita lakukan selanjutnya.
113
00:15:46,060 --> 00:15:47,160
Buat pasukan berpisah menjadi dua kelompok.
114
00:15:48,259 --> 00:15:50,059
- Kau akan mengikutiku siapa tahu ada pemberontak.
- Baik.
115
00:16:09,094 --> 00:16:11,194
Saya datang.
116
00:16:12,594 --> 00:16:13,594
Saya datang.
117
00:16:15,827 --> 00:16:16,867
Berikan tamumu anggur.
118
00:16:17,928 --> 00:16:20,928
- Silakan duduk. Silahkan.
- Selalu saja sama.
119
00:16:24,594 --> 00:16:25,999
Tolong, dua tamu datang.
120
00:17:08,193 --> 00:17:08,793
Siapa.
121
00:17:10,693 --> 00:17:11,393
Sudah penuh.
122
00:17:11,428 --> 00:17:13,228
- Lian Zi kemari dan bantu.
- Ji Lian.
123
00:17:16,661 --> 00:17:17,565
Lukanya sangat parah.
124
00:17:18,243 --> 00:17:19,043
Siapa dia.
125
00:17:19,562 --> 00:17:20,532
Anak yatim piatu yang ditinggalkan oleh Meng.
126
00:17:22,160 --> 00:17:22,905
Akan kuambilkan obat.
127
00:17:27,792 --> 00:17:28,632
Tahan rasa sakitnya.
128
00:17:29,328 --> 00:17:30,333
Akan kucabut panahnya.
129
00:17:47,694 --> 00:17:48,799
Mau ucapkan selamat tinggal lagi sekarang.
130
00:17:57,029 --> 00:17:59,129
Seluruh dunia adalah rumahku.
131
00:17:59,532 --> 00:18:00,432
Kau tahu.
132
00:18:01,265 --> 00:18:02,165
Saya sudah terbiasa dengan kebebasanku.
133
00:18:03,790 --> 00:18:04,090
Selain itu.
134
00:18:06,440 --> 00:18:08,140
Ada hal yang penting yang harus kulakukan.
135
00:18:09,265 --> 00:18:11,135
Apa kau pernah berpikir tentang menjalin hubungan.
136
00:18:18,130 --> 00:18:19,610
Kenapa kau tidak bertanya saja tentang panah itu.
137
00:18:23,860 --> 00:18:25,600
Tidak merencanakan hal bersama jika masih punya kepercayaan yang berbeda.
138
00:18:26,462 --> 00:18:27,272
Saya tidak ingin menanyakannya.
139
00:18:31,430 --> 00:18:32,830
Seharusnya akan aman-aman saja.
140
00:18:33,662 --> 00:18:35,127
Ketujuh-nya memilih berhenti.
141
00:18:35,962 --> 00:18:36,637
Tidak kusangka akan seperti itu.
142
00:18:37,237 --> 00:18:38,672
Beberapa tahun yang lalu.
143
00:18:39,630 --> 00:18:42,070
Zha Gao mengambil alih kekuasaan Kekaisaran.
Para Meng dibantai habis.
144
00:18:43,495 --> 00:18:45,805
Dunia akan berperang lagi.
145
00:18:47,895 --> 00:18:50,195
Saya takut kita tidak bisa menyelamatkan diri kita masing-masing.
146
00:18:52,262 --> 00:18:53,607
Lindungi dia sampai ke Lembah Angin Merah.
147
00:18:54,995 --> 00:18:55,900
Apapun keputusannya.
148
00:18:56,995 --> 00:18:58,295
Tergantung Guan Xiangshu.
149
00:19:17,495 --> 00:19:18,745
Kapan kau ingin kembali.
150
00:19:30,060 --> 00:19:31,400
Hari ketiga bulan Maret kalender china.
151
00:20:41,315 --> 00:20:42,915
Jangan sentuh pedangku.
152
00:20:45,128 --> 00:20:46,028
Saya tidak menyentuhnya.
153
00:21:24,195 --> 00:21:27,295
- Anak nakal apa yang kau lakukan di sini.
- Bibi Lian. Kakak, sakit sekali.
154
00:21:35,329 --> 00:21:36,729
Untung lukanya baik-baik saja.
155
00:21:37,629 --> 00:21:39,429
Cepat kemasi barang-barangmu.
Kita kembali ke lembah bersama-sama.
156
00:21:39,729 --> 00:21:42,129
Saya akan bertemu ayah angkatku dan yang lainnya.
157
00:21:44,795 --> 00:21:47,495
Saya akan bersama dengan gadis ini.
Kau bawa pedangnya. Jangan buat kesalahan.
158
00:21:48,695 --> 00:21:49,595
Baik.
159
00:21:57,928 --> 00:21:58,828
Ada tamu.
160
00:21:58,928 --> 00:22:00,428
Anda mau makan atau nginap.
161
00:22:02,760 --> 00:22:05,760
Apa kau pernah melihat seorang pria
bersama seorang gadis dengan pedangnya.
162
00:22:07,465 --> 00:22:08,265
Aku belum pernah melihatnya.
163
00:22:09,495 --> 00:22:10,095
Berhenti.
164
00:22:15,728 --> 00:22:16,828
Apa yang ada di tanganmu.
165
00:22:18,260 --> 00:22:22,560
Menurut aturan Dinasti Qin
Masyarakat tidak diperbolehkan membawa senjata.
166
00:22:22,962 --> 00:22:24,362
Mereka yang tidak taat akan dihukum mati.
167
00:22:24,928 --> 00:22:26,128
Apa kau tidak tahu.
168
00:22:26,894 --> 00:22:27,494
Turun.
169
00:22:40,962 --> 00:22:41,962
Han Jue.
170
00:22:42,762 --> 00:22:45,662
Saya ingin kau menyerahkan senjata yang digadaikan oleh para tamu pemerintah.
171
00:22:46,094 --> 00:22:47,694
Karena tuan ini ada di sini.
172
00:22:48,062 --> 00:22:49,162
Apa yang kau tunggu.
173
00:22:50,562 --> 00:22:53,262
Xiao Liu
Bawa sisa pedangnya ke tuan-tuan ini.
174
00:22:53,462 --> 00:22:53,962
Baik.
175
00:22:57,628 --> 00:22:58,328
Tuanku.
176
00:22:59,428 --> 00:23:01,628
Saya seorang lemah.
177
00:23:02,060 --> 00:23:04,750
Menjalankan penginapan di tengah-tengah daerah terpencil.
178
00:23:05,128 --> 00:23:06,528
Benar-benar tidak mudah.
179
00:23:07,395 --> 00:23:12,695
Kadang-kadang tamu kebetulan tidak punya uang untuk itu.
180
00:23:14,692 --> 00:23:18,892
Jadi senjata mereka sebagai jaminan, ini semua milik para pendekar jahat.
Demi kenyamanan harus diserahkan.
181
00:23:22,695 --> 00:23:24,895
Lian Zi selalu mematuhi hukum.
182
00:23:25,295 --> 00:23:27,995
Tuanku.
Jangan menuduhku salah.
183
00:23:34,062 --> 00:23:36,562
Tuanku.
Anda sudah jauh-jauh datang.
184
00:23:37,028 --> 00:23:41,128
Atau
Saya akan menyiapkan kamar yang bagus untuk kalian.
185
00:23:43,694 --> 00:23:44,494
Bantu tunjukan dimana kamarnya.
186
00:23:45,894 --> 00:23:48,294
Xiao Liu.
Layani tamu kita.
187
00:23:49,171 --> 00:23:49,771
Baik.
188
00:23:50,230 --> 00:23:51,730
Tuan-tuan silahkan.
189
00:23:56,327 --> 00:23:57,127
Makan.
190
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
Saya bisa menyiapkan lebih banyak hidangan buatmu.
191
00:24:10,593 --> 00:24:12,293
Pejabat ini tidak punya niat baik.
192
00:24:12,663 --> 00:24:13,875
Sekarang pedangnya telah disita.
193
00:24:14,028 --> 00:24:15,128
Saya pikir kita tidak bisa pergi sementara waktu.
194
00:24:15,395 --> 00:24:17,595
Pedang Ding Qin tidak boleh jatuh ke tangan orang lain.
195
00:24:18,730 --> 00:24:19,330
Jangan khawatir.
196
00:24:21,628 --> 00:24:26,428
Malam ini, saya akan mengalihkan perhatian pemimpinnya.
Han Jue, kau bertugas mencuri kembali pedang itu.
197
00:24:30,193 --> 00:24:31,393
Tidak aman bagimu tinggal di sini.
198
00:24:32,028 --> 00:24:32,628
Han Jue.
199
00:24:33,162 --> 00:24:33,962
Bawa dia ke jalan bawah tanah.
200
00:24:34,395 --> 00:24:34,895
Baik.
201
00:24:37,530 --> 00:24:38,135
Jangan Khawatir.
202
00:24:38,695 --> 00:24:39,895
Saya yakin kami bisa mendapatkan pedangnya kembali.
203
00:24:45,030 --> 00:24:46,630
Ada terowongan menuju keluar disana.
204
00:24:49,495 --> 00:24:50,995
Kau tunggu saya disini.
205
00:24:51,729 --> 00:24:52,929
Akan kucuri dulu pedangnya.
206
00:25:00,395 --> 00:25:01,095
Apa kau takut?
207
00:25:05,861 --> 00:25:08,861
Selama masa perang.
Orang jahat banyak berkeliaran.
208
00:25:09,830 --> 00:25:10,530
Apa saya merasa takut.
209
00:25:13,028 --> 00:25:14,328
Apa gunanya takut.
210
00:25:36,328 --> 00:25:36,928
Tuan
211
00:25:43,494 --> 00:25:43,994
Tuanku.
212
00:25:44,662 --> 00:25:45,862
Semuanya sudah diatur.
213
00:25:59,893 --> 00:26:01,193
Penginapan ini aneh.
214
00:26:03,293 --> 00:26:05,993
Ada hal lebih penting yang perlu kita dilakukan.
Lebih baik berhati-hatilah./- Baik.
215
00:26:09,828 --> 00:26:11,528
Kau menyelinap dan cari malam ini.
216
00:26:12,828 --> 00:26:13,928
Saya akan bertemu sama pemiliknya.
217
00:26:17,560 --> 00:26:19,444
Meskipun Tuan Wei bekerja untuk istana.
218
00:26:20,091 --> 00:26:22,491
Tapi Anda punya semangat kesatria.
219
00:26:23,530 --> 00:26:25,230
Lian Zi beruntung bisa menjadi temanmu.
220
00:26:26,130 --> 00:26:27,530
Mari bersulang Tuan Wei.
221
00:26:27,565 --> 00:26:31,245
Saya sudah menjadi pejabat selama bertahun-tahun.
Tapi belum banyak yang diketahui seluruh penjuru negeri ini.
222
00:26:32,128 --> 00:26:33,753
Kau sangat menyanjungku.
223
00:26:43,228 --> 00:26:46,728
Tuan Wei masih muda dan menjanjikan.
Ini minuman yang enak.
224
00:26:52,895 --> 00:26:56,195
Memandangku.
Kau membuatku mabuk.
225
00:27:03,894 --> 00:27:06,094
Kenapa saya tidak melihat?
Anak yang tadi di penginapanmu.
226
00:27:12,430 --> 00:27:13,930
Dia sedang istirahat.
227
00:27:15,160 --> 00:27:19,065
Tuan Wei.
Wanita ksatria yang disampingmu
228
00:27:20,160 --> 00:27:21,760
juga sedang istirahat, kan?
229
00:27:36,228 --> 00:27:38,628
- Mari.
- Mari.
230
00:27:43,162 --> 00:27:44,896
Dimana pedangnya.
231
00:27:45,328 --> 00:27:48,128
Dimana pedang Qin-nya.
232
00:28:41,661 --> 00:28:42,861
Tuan Wei.
233
00:28:43,827 --> 00:28:49,327
Katakan padaku.
Bagaimana saya bisa melindungi diriku.
234
00:28:53,327 --> 00:28:57,427
Saya sangat beruntung bisa berkenalan dengan wanita pemilik penginapan ini.
Biarkan saya mengatakan satu hal.
235
00:29:01,096 --> 00:29:03,296
Ikutilah tren yang ada.
236
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
Ayo.
237
00:29:09,762 --> 00:29:10,262
Tuan.
238
00:29:24,127 --> 00:29:27,377
Saya tidak bisa minum lagi.
Pertama kali datang.
239
00:29:27,694 --> 00:29:29,794
Ada apa.
Tuan Wei.
240
00:29:30,994 --> 00:29:33,494
Apa sudah terlambat.
Jika kau punya urusan.
241
00:29:40,760 --> 00:29:41,660
Sampai jumpa.
242
00:30:00,161 --> 00:30:00,761
Tuan.
243
00:30:01,228 --> 00:30:03,128
Penginapan ini seperti tempat melakukan pembunuhan.
244
00:30:03,494 --> 00:30:06,894
Saya masuk ke ruang penyimpanan,
dan menemukan panah Tuan Tian.
245
00:30:16,028 --> 00:30:17,428
Seseorang masuk kesini.
246
00:30:17,828 --> 00:30:19,128
Lakukan sekarang atau tidak.
247
00:30:20,660 --> 00:30:21,875
Jangan gegabah.
248
00:30:23,094 --> 00:30:26,104
Empat belas penunggang besi dan empat master.
Mereka semua mati.
249
00:30:27,362 --> 00:30:29,562
Itu menandakan.
Orang yang melindungi gadis itu bukanlah orang sembarangan.
250
00:30:32,594 --> 00:30:34,194
- Hubungi Nansheng secepatnya.
- Baik.
251
00:30:35,394 --> 00:30:37,994
- Kalian harus berjaga-jaga setiap saat.
- Siap.
252
00:31:14,094 --> 00:31:15,394
Apa obatnya sudah siap.
253
00:31:15,794 --> 00:31:17,194
Semuanya ada dalam anggur.
254
00:31:20,794 --> 00:31:23,794
Tuan.
Secara hitungan, seharusnya kakakku sudah tiba.
255
00:31:24,260 --> 00:31:25,960
Apa ada sesuatu yang salah dengan merpati penyampai pesannya.
256
00:31:26,994 --> 00:31:29,194
Sepiring merpati panggang Tianshan.
257
00:31:56,962 --> 00:31:59,062
Sepiring merpati panggang Tianshan.
258
00:32:08,062 --> 00:32:10,062
Ini hanya salah paham.
259
00:32:12,694 --> 00:32:14,494
Ini bukan salah paham.
260
00:32:24,963 --> 00:32:27,151
Ayo kita pergi.
Pertarungannya sudah dimulai.
261
00:32:35,727 --> 00:32:36,927
Rebut cepat kembali pedangnya.
262
00:32:45,527 --> 00:32:46,127
Tutup pintunya.
263
00:32:54,428 --> 00:32:55,228
Rebut pedangnya.
264
00:33:08,128 --> 00:33:09,428
Han Jue.
Pergi.
265
00:33:43,728 --> 00:33:45,628
Kau pergi duluan.
Aku akan segera menyusulmu.
266
00:33:46,326 --> 00:33:46,926
Lari.
267
00:34:17,861 --> 00:34:19,711
- Apa yang terjadi di luar.
- Ini pedangmu.
268
00:34:24,128 --> 00:34:26,028
Han Jue.
Ayo kita pergi sekarang.
269
00:34:57,478 --> 00:34:59,178
Tuan.
Jalan rahasianya.
270
00:35:24,994 --> 00:35:25,694
Meng Xue.
271
00:35:27,928 --> 00:35:28,528
Awas.
272
00:35:31,328 --> 00:35:35,728
- Bibi Lian, kau bawa Meng Xue duluan. Saya akan memperlambat mereka.
- Kau hati-hatilah, Kita akan bertemu di depan. /-Baik.
273
00:35:36,095 --> 00:35:36,595
Ayo.
274
00:36:04,304 --> 00:36:04,904
Awas.
275
00:36:05,788 --> 00:36:06,388
Kakak.
276
00:36:07,562 --> 00:36:09,562
- Dimana mereka. Kenapa kau tidak mengejar mereka.
- Kakak.
277
00:36:13,330 --> 00:36:15,930
Tuan.
Masalahnya tuan ada disini.
278
00:36:16,398 --> 00:36:19,198
Di depan berkabut.
Tidak tepat untuk mengejarnya.
279
00:36:20,128 --> 00:36:21,228
Kau tetap di sini.
280
00:36:23,044 --> 00:36:24,344
Saya mau bertemu Tuan Zhao.
281
00:36:24,660 --> 00:36:25,230
282
00:36:25,231 --> 00:36:25,802
T
283
00:36:25,803 --> 00:36:26,373
TE
284
00:36:26,374 --> 00:36:26,945
TER
285
00:36:26,946 --> 00:36:27,516
TERJ
286
00:36:27,517 --> 00:36:28,088
TERJE
287
00:36:28,089 --> 00:36:28,659
TERJEM
288
00:36:28,660 --> 00:36:29,230
TERJEMA
289
00:36:29,231 --> 00:36:29,802
TERJEMAH
290
00:36:29,803 --> 00:36:30,373
TERJEMAHA
291
00:36:30,374 --> 00:36:30,945
TERJEMAHAN
292
00:36:30,946 --> 00:36:31,516
TERJEMAHAN
293
00:36:31,517 --> 00:36:32,088
TERJEMAHAN |
294
00:36:32,089 --> 00:36:32,659
TERJEMAHAN |
295
00:36:32,660 --> 00:36:33,230
TERJEMAHAN | Y
296
00:36:33,231 --> 00:36:33,802
TERJEMAHAN | YO
297
00:36:33,803 --> 00:36:34,373
TERJEMAHAN | YOY
298
00:36:34,374 --> 00:36:34,945
TERJEMAHAN | YOYO
299
00:36:34,946 --> 00:36:35,516
TERJEMAHAN | YOYON
300
00:36:35,517 --> 00:36:36,088
TERJEMAHAN | YOYONG
301
00:36:36,089 --> 00:36:36,659
TERJEMAHAN | YOYONG
302
00:36:36,660 --> 00:36:37,230
TERJEMAHAN | YOYONG M
303
00:36:37,231 --> 00:36:37,802
TERJEMAHAN | YOYONG MA
304
00:36:37,803 --> 00:36:38,373
TERJEMAHAN | YOYONG MAS
305
00:36:38,374 --> 00:36:38,945
TERJEMAHAN | YOYONG MASA
306
00:36:38,946 --> 00:36:39,516
TERJEMAHAN | YOYONG MASAM
307
00:36:39,517 --> 00:36:40,088
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMB
308
00:36:40,089 --> 00:36:40,660
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
309
00:36:43,194 --> 00:36:44,594
Kita sudah sampai di lembah angin merah.
310
00:36:57,928 --> 00:36:58,928
Pelan-pelan.
311
00:36:59,262 --> 00:37:00,862
Aku akan memanggilnya.
Berjalanlah pelan-pelan.
312
00:37:03,260 --> 00:37:04,360
Ayah angkat.
313
00:37:06,128 --> 00:37:07,028
Kau sudah kembali.
314
00:37:08,094 --> 00:37:09,594
Letakkan saja disitu.
Terima kasih atas kerja kerasmu.
315
00:37:12,162 --> 00:37:13,462
Kau harus beli seekor sapi.
316
00:37:13,828 --> 00:37:16,528
Beli sapi.
Apa yang kau ingin saya lakukan.
317
00:37:19,694 --> 00:37:20,894
Siapa gadis ini.
318
00:37:21,764 --> 00:37:22,364
Oh saya ingat sekarang.
319
00:37:22,762 --> 00:37:26,662
Mana Xiao Liu. Dia berjanji padaku terakhir kali.
Akan kembali kali ini dan bawakan saya seteko anggur.
320
00:37:26,994 --> 00:37:28,494
Apa yang terjadi.
Penolakan.
321
00:37:32,388 --> 00:37:33,788
Kami sudah berjalan kaki kesini ingin bertemu dengan kakak pertama.
322
00:37:36,330 --> 00:37:38,130
Ayo.
Ikuti jalanku.
323
00:37:53,161 --> 00:37:58,461
Memandangi naik turunnya gunung sepanjang hari, lebih baik dibandingkan
dengan berpacu medan perang tiap tahun. Kau benar-benar dijebak.
324
00:37:59,030 --> 00:38:02,330
Memandangi bunga di waktu luangku.
Saya bermain Guqin disaat saya mabuk.
325
00:38:03,230 --> 00:38:04,630
Bukankah itu hal yang sangat menyenangkan.
326
00:38:07,394 --> 00:38:12,094
Kau dan saya begitu romantis.
Hidup ini sangat menyenangkan.
327
00:38:17,962 --> 00:38:20,462
Kakak.
328
00:38:22,660 --> 00:38:23,160
Kakak.
329
00:38:24,995 --> 00:38:26,095
Lian Zi kembali.
330
00:38:27,995 --> 00:38:33,195
Kakak, saya sudah membuat keputusan sendiri.
Membawa putri angkat Meng Tian, Meng Xue ke Lembah Angin Merah.
331
00:38:33,760 --> 00:38:34,460
Orang Meng
332
00:38:39,328 --> 00:38:41,128
Baik.
333
00:38:42,960 --> 00:38:43,570
Han Jue.
334
00:38:43,965 --> 00:38:46,865
- Bawa gadis ini ke Bai Ru untuk di obati lukanya.
- Baik.
335
00:38:47,962 --> 00:38:48,562
Ayo kita pergi.
336
00:39:06,960 --> 00:39:08,140
Ayah angkat.
337
00:39:09,052 --> 00:39:11,552
Kau bermain catur dengan diri sendiri setiap hari.
Apa gunanya.
338
00:39:16,060 --> 00:39:18,070
Kau masih anak-anak.
339
00:39:19,246 --> 00:39:20,246
Kelak kau akan mengerti.
340
00:39:25,864 --> 00:39:26,664
Bawa dia masuk.
341
00:39:42,030 --> 00:39:44,230
Obat ayah angkatku sangat efektif.
342
00:39:44,528 --> 00:39:47,028
Hanya saja obatnya efeknya membuatmu merasa sangat kesakitan.
343
00:39:47,462 --> 00:39:49,662
Jika kau merasa sakit, berteriaklah.
344
00:39:52,862 --> 00:39:53,862
Kau masih sangat muda.
345
00:39:54,328 --> 00:39:55,528
Tanpa diduga memiliki keteguhan seperti itu.
346
00:39:56,029 --> 00:39:56,929
Sangat jarang.
347
00:40:00,895 --> 00:40:02,795
Kau sudah merawat banyak pasien, kan?
348
00:40:04,395 --> 00:40:05,495
Saat dimedan perang.
349
00:40:07,093 --> 00:40:07,993
pisau dan pedang.
350
00:40:08,698 --> 00:40:10,298
Hanya mainan di tangan anak-anak.
351
00:40:11,895 --> 00:40:14,195
Kehidupan manusia seperti rumput.
352
00:40:15,128 --> 00:40:17,228
Begitupun dengan tabib.
353
00:40:17,262 --> 00:40:21,462
Jadi.
apa kau menyimpan pedangmu dan memilih menjadi tabib.
354
00:40:24,062 --> 00:40:28,062
Tabib hanya mengobati pasien.
Seorang pria yang berbelaskasih bisa menyelamatkan orang-orang biasa.
355
00:40:30,362 --> 00:40:31,762
Tahu segalanya tentang dunia ini.
356
00:40:32,462 --> 00:40:33,962
Lakukan hal yang baik di dunia.
357
00:40:34,738 --> 00:40:36,338
Bisa membedakan hal baik dan buruk.
358
00:40:37,362 --> 00:40:38,562
Itulah
359
00:40:39,562 --> 00:40:41,562
Akan menghasilkan keseimbangan.
360
00:40:43,726 --> 00:40:46,226
Kau masih sangat muda.
Sungguh menakjubkan kau begitu memahaminya.
361
00:40:53,628 --> 00:40:56,428
Bisakah kau mengatakan sesuatu yang mudah dimengerti.
362
00:40:57,428 --> 00:40:58,828
Saat kau dewasa, kau akan mengerti.
363
00:41:00,728 --> 00:41:02,628
Hei.
Kau lebih muda dariku, oke.
364
00:41:10,160 --> 00:41:12,105
Maaf saya tidak melaksanakannya dengan baik.
365
00:41:12,495 --> 00:41:14,695
Buronan itu sudah terjebak di penginapan.
366
00:41:15,228 --> 00:41:18,028
Saya tak menyangka mereka begitu licik.
Mereka melarikan diri melalui jalan bawah tanah.
367
00:41:18,693 --> 00:41:21,218
Saya tak punya kemampuan dan berharap Yang Mulia yang akan mengambil nyawanya sendiri.
368
00:41:23,728 --> 00:41:28,448
Hanya gadis kecil.
Kau bahkan tidak bisa menangkapnya.
369
00:41:29,328 --> 00:41:32,228
Kau lebih buruk dari Tuan Tian.
370
00:41:32,862 --> 00:41:34,662
Tetaplah tinggal disini.
371
00:41:35,362 --> 00:41:36,262
Kau benar Yang Mulia.
372
00:41:36,895 --> 00:41:39,895
Saya memang tidak sebaik dan sehebat dengan Tuan Tian.
373
00:41:41,361 --> 00:41:44,661
Saya yakin.
Terserah Lord Tian apa mau melakukannya.
374
00:41:45,561 --> 00:41:47,361
Dia bisa menyelesaikan masalah ini.
375
00:41:51,229 --> 00:41:59,794
Tuan Lian, kau juga harus tahu.
Sungai dan pegunungan Dinasti Qin harus dilindungi olehmu.
376
00:42:03,295 --> 00:42:07,810
Sumpah setia kepada Da Qin.
Siap mengambil risiko bahaya apapun./- Bagus.
377
00:42:08,760 --> 00:42:09,800
Tian Changlu.
378
00:42:10,194 --> 00:42:16,815
Kuberi kau waktu tiga hari, bunuh para pendosa yang tersisa di Lembah Angin Merah.
Dan merebut kembali pedang Qin untuk kaisar.
379
00:42:18,862 --> 00:42:19,662
Baik, Yang Mulia.
380
00:42:21,062 --> 00:42:22,862
Mohon izin untuk kembali.
381
00:42:31,060 --> 00:42:36,360
Chen.
Biarkan Guisha pergi bersamanya.
382
00:42:36,794 --> 00:42:37,694
Baik Yang Mulia.
383
00:43:28,795 --> 00:43:29,595
Saya menolak.
384
00:43:30,762 --> 00:43:31,962
Xiao Liu mati.
385
00:43:32,594 --> 00:43:34,394
Hanya demi melindungi pedang yang rusak ini.
386
00:43:35,828 --> 00:43:37,028
Saya hanya seorang tabib.
387
00:43:37,628 --> 00:43:38,928
Hanya bisa menyembuhkan yang terluka dan menyelamatkan yang sekarat.
388
00:43:40,162 --> 00:43:42,462
Pedang ini pedang yang sangat ganas.
389
00:43:42,994 --> 00:43:44,194
Dibuat untuk sebuah pembantain.
390
00:43:51,260 --> 00:43:52,560
Tabib hanya bisa menyelamatkan orang.
391
00:43:53,360 --> 00:43:55,060
Tapi tidak bisa menyelamatkan dunia.
392
00:44:11,094 --> 00:44:11,894
Kakak.
393
00:44:12,262 --> 00:44:15,462
Jika kita tidak membantunya.
Saya khawatir anak ini tidak akan bisa tiba di makam Raja Qin.
394
00:44:16,194 --> 00:44:16,694
Kakak.
395
00:44:18,030 --> 00:44:20,130
Kita tidak bertujuh lagi.
396
00:44:20,862 --> 00:44:22,962
Kita sekarang hanyalah orang biasa yang tinggal di lembah angin merah.
397
00:44:24,828 --> 00:44:25,628
Kakak.
398
00:44:43,095 --> 00:44:45,095
Melindungi pedang ini harusnya urusan Meng Xue sendiri.
399
00:44:48,996 --> 00:44:50,596
Terima kasih atas bantuan anda hari ini.
400
00:44:52,894 --> 00:44:54,494
Saya akan meninggalkan lembah angin merah sekarang.
401
00:45:16,462 --> 00:45:17,062
Ayah angkat.
402
00:45:17,894 --> 00:45:20,394
Kau bisa menemani Jenderal Meng berperang ke segala penjuru.
403
00:45:21,060 --> 00:45:23,210
Membantu Kaisar demi menguasai dunia.
404
00:45:23,994 --> 00:45:24,894
Tapi kenapa hari ini.
405
00:45:25,394 --> 00:45:27,194
Kau tidak bisa menemani seorang gadis untuk mengawal pedang itu.
406
00:46:06,528 --> 00:46:07,528
Apa yang kau lakukan disini.
407
00:46:08,728 --> 00:46:10,228
Saya kesini untuk mengawalmu ke makam Raja Qin.
408
00:46:14,385 --> 00:46:15,385
Meremehkanku.
409
00:46:16,694 --> 00:46:18,094
Saya seorang murid pemanah yang hebat.
410
00:46:18,160 --> 00:46:19,960
Yang dilatih oleh guru-guru terkenal.
Memanah dengan sangat akurat.
411
00:46:20,395 --> 00:46:21,655
Emang saya tidak bisa mengawalmu.
412
00:46:22,528 --> 00:46:23,228
Saya beritahu padamu.
413
00:46:23,529 --> 00:46:25,729
Saya akan menjadi pahlawan nantinya.
414
00:46:25,994 --> 00:46:27,094
Pada saat itu.
415
00:46:30,194 --> 00:46:31,394
Tunggu.
416
00:46:32,359 --> 00:46:34,959
Jika saya tidak ada.
Apa kau bisa hidup hari ini?
417
00:46:35,168 --> 00:46:37,570
Lihat.
Kau tidak takut kabut tebal seperti itu.
418
00:46:37,963 --> 00:46:39,363
Apa yang kau lakukan.
Kau.
419
00:46:40,727 --> 00:46:42,427
Tuan Tian Anda sudah datang.
420
00:46:42,828 --> 00:46:44,528
Tuan Ji sudah lama menunggumu.
421
00:46:57,728 --> 00:46:58,528
Kakak Ji.
422
00:47:10,330 --> 00:47:13,930
Tuan Tian sekarang sudah menduduki jabatan tinggi.
423
00:47:14,460 --> 00:47:17,360
Saya tidak tahu apa kau masih minum anggur heroik ini.
424
00:47:19,094 --> 00:47:21,094
Kau dan saya sudah menjadi saudara selama ini.
425
00:47:22,628 --> 00:47:24,628
Kenapa kau bilang begitu.
426
00:47:27,594 --> 00:47:30,294
Urusan Meng.
Bisakah kau biarkan saja.
427
00:47:32,694 --> 00:47:33,594
Saya tahu.
428
00:47:34,528 --> 00:47:36,228
Kau yang menyelamatkan putri angkat Meng.
429
00:47:37,560 --> 00:47:39,960
Merampas pedang itu berarti menjadi musuh Da Qin.
430
00:47:40,792 --> 00:47:43,492
Bisakah kau tidak ikut campur dalam masalah ini.
431
00:47:44,726 --> 00:47:49,426
Kenapa saya bersedia berjuang ke medan perang.
Karena Meng peduli dengan dunia.
432
00:47:50,428 --> 00:47:52,228
Sekarang pejabat yang setia berada dalam masalah.
433
00:47:52,628 --> 00:47:55,928
Putri angkat Meng Xue.
Dei melindungi kesetiaan dan keadilan terakhir Meng.
434
00:47:56,962 --> 00:48:00,362
Apa kau pikir saya bisa meninggalkannya sendirian?
435
00:48:01,294 --> 00:48:01,994
Kakak.
436
00:48:03,462 --> 00:48:04,262
Hari ini.
437
00:48:05,128 --> 00:48:06,828
Kita hanya berbicara tentang persahabatan kita.
438
00:48:07,526 --> 00:48:08,626
Engga usahlah kita bicara tentang pekerjaan.
439
00:48:18,096 --> 00:48:20,696
Perebutan kekuasaan di antara raja pada masa itu.
440
00:48:22,530 --> 00:48:25,230
Kita bertujuh bertempur di medan perang.
441
00:48:26,428 --> 00:48:29,228
untuk membantu Kaisar pertama menguasai dunia.
442
00:48:30,096 --> 00:48:32,496
Itu akan berlalu selamanya dalam sejarah.
443
00:48:33,027 --> 00:48:36,327
Saya tidak pikir mereka memilih hidup dalam pengasingan di pegunungan.
444
00:48:37,294 --> 00:48:37,994
Tapi kau.
445
00:48:39,162 --> 00:48:41,862
Tidak berhenti atau mengelilingi dunia.
446
00:48:42,928 --> 00:48:44,828
Lalu kau menjadi seorang ksatria.
447
00:48:45,362 --> 00:48:47,562
Hidup secara bebas.
448
00:48:48,995 --> 00:48:55,395
Tidak peduli seberapa tangguh orang itu, mereka akhirnya akan terkubur juga menjadi debu.
Waktu berlalu dengan cepat seperti bayangan kuda putih melintasi jurang.
449
00:48:56,795 --> 00:49:01,595
Akan selalu ada pahlawan di dunia ini.
Mengingat masa lalu, saya tidak muda lagi.
450
00:49:07,662 --> 00:49:09,025
Sudah bertahun-tahun.
451
00:49:10,063 --> 00:49:12,363
Kau masih sama.
452
00:49:13,430 --> 00:49:15,930
Belum ada yang berubah.
453
00:49:17,228 --> 00:49:18,128
Saya belum berubah.
454
00:49:19,662 --> 00:49:20,862
Kau sudah berubah.
455
00:49:22,095 --> 00:49:22,995
Apa saya sudah berubah.
456
00:49:23,330 --> 00:49:26,130
Kau dan saya lahir dalam perang.
457
00:49:26,927 --> 00:49:28,527
Yang hidup bagaikan pengembara.
458
00:49:29,428 --> 00:49:31,428
Saya hanya tidak ingin melihat lebih banyak orang lagi.
459
00:49:32,728 --> 00:49:34,628
Sama seperti kau dan saya dulu.
460
00:49:50,428 --> 00:49:51,628
Bagaimana kabar Lian Zi?
461
00:49:52,028 --> 00:49:53,128
Baik atau buruk.
462
00:49:55,830 --> 00:49:57,330
Tanyakan saja padanya sendiri.
463
00:49:58,260 --> 00:50:01,760
- Kurasa kau pernah.
- Saya tidak punya hubungan dengan dia.
464
00:50:02,594 --> 00:50:03,294
Didalam hatinya.
465
00:50:04,762 --> 00:50:06,162
Sudah ada seseorang didalam hatinya.
466
00:50:11,962 --> 00:50:13,262
Sebenarnya kita.
467
00:50:16,460 --> 00:50:17,260
Ayo minum anggurnya.
468
00:50:17,594 --> 00:50:19,894
Harus mabuk hari ini.
469
00:50:20,094 --> 00:50:20,788
470
00:50:20,789 --> 00:50:21,484
L
471
00:50:21,485 --> 00:50:22,179
LU
472
00:50:22,180 --> 00:50:22,874
LUW
473
00:50:22,875 --> 00:50:23,570
LUWU
474
00:50:23,571 --> 00:50:24,265
LUWU
475
00:50:24,266 --> 00:50:24,960
LUWU U
476
00:50:24,961 --> 00:50:25,656
LUWU UT
477
00:50:25,657 --> 00:50:26,351
LUWU UTA
478
00:50:26,352 --> 00:50:27,046
LUWU UTAR
479
00:50:27,047 --> 00:50:27,742
LUWU UTARA
480
00:50:27,743 --> 00:50:28,437
LUWU UTARA,
481
00:50:28,438 --> 00:50:29,133
LUWU UTARA,
482
00:50:29,134 --> 00:50:29,828
LUWU UTARA, 3
483
00:50:29,829 --> 00:50:30,523
LUWU UTARA, 31
484
00:50:30,524 --> 00:50:31,219
LUWU UTARA, 31
485
00:50:31,220 --> 00:50:31,914
LUWU UTARA, 31 M
486
00:50:31,915 --> 00:50:32,609
LUWU UTARA, 31 Ma
487
00:50:32,610 --> 00:50:33,305
LUWU UTARA, 31 Mar
488
00:50:33,306 --> 00:50:34,000
LUWU UTARA, 31 Mare
489
00:50:34,001 --> 00:50:34,695
LUWU UTARA, 31 Maret
490
00:50:34,696 --> 00:50:35,391
LUWU UTARA, 31 Maret
491
00:50:35,392 --> 00:50:36,086
LUWU UTARA, 31 Maret 2
492
00:50:36,087 --> 00:50:36,781
LUWU UTARA, 31 Maret 20
493
00:50:36,782 --> 00:50:37,477
LUWU UTARA, 31 Maret 202
494
00:50:37,478 --> 00:50:38,172
LUWU UTARA, 31 Maret 2020
495
00:50:38,173 --> 00:50:38,867
LUWU UTARA, 31 Maret 2020
496
00:50:38,868 --> 00:50:39,563
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 |
497
00:50:39,564 --> 00:50:40,258
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 |
498
00:50:40,259 --> 00:50:40,953
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | Y
499
00:50:40,954 --> 00:50:41,649
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YO
500
00:50:41,650 --> 00:50:42,344
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOY
501
00:50:42,345 --> 00:50:43,040
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYO
502
00:50:43,041 --> 00:50:43,735
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYON
503
00:50:43,736 --> 00:50:44,430
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG
504
00:50:44,431 --> 00:50:45,126
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG
505
00:50:45,127 --> 00:50:45,821
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG M
506
00:50:45,822 --> 00:50:46,516
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MA
507
00:50:46,517 --> 00:50:47,212
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MAS
508
00:50:47,213 --> 00:50:47,907
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MASA
509
00:50:47,908 --> 00:50:48,602
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MASAM
510
00:50:48,603 --> 00:50:49,298
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MASAMB
511
00:50:49,299 --> 00:50:49,993
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MASAMBA
512
00:50:49,994 --> 00:50:50,094
LUWU UTARA, 31 Maret 2020 | YOYONG MASAMBA
513
00:51:20,460 --> 00:51:35,460
JOIN GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
514
00:51:57,228 --> 00:52:00,728
Meng Xue anak ini.
Meskipun masih muda, tapi pendiriannya kukuh.
515
00:52:01,728 --> 00:52:03,728
- Bai Ling.
- Ya.
516
00:52:04,428 --> 00:52:05,528
Keputusanku ini
517
00:52:06,595 --> 00:52:08,195
Apakah benar atau salah?
518
00:52:10,230 --> 00:52:11,130
Kau mengusirnya
519
00:52:11,762 --> 00:52:13,762
dan menyuruh Han Jue mengawalnya.
520
00:52:15,428 --> 00:52:17,328
Meskipun suara pianomu berantakan.
521
00:52:17,828 --> 00:52:19,928
Tapi kau sudah memutuskan.
522
00:52:20,328 --> 00:52:24,628
Sekarang setelah kau memutuskan.
Kenapa bertanya kepadaku apakah saya benar atau salah.
523
00:52:36,297 --> 00:52:37,397
Saya hanya ingin
524
00:52:38,628 --> 00:52:41,428
Hidup dalam pengasingan di pegunungan bersamamu.
Tidak peduli dengan urusan dunia.
525
00:52:43,161 --> 00:52:47,661
Tapi dunia bisa menciut kembali
akibat dari kolera dan pengkhianatan.
526
00:52:59,228 --> 00:52:59,928
Hati-hati.
527
00:53:14,994 --> 00:53:16,094
Seharusnya mereka tidak jauh dari sini.
528
00:53:16,462 --> 00:53:16,962
Ayo kejar.
529
00:53:24,161 --> 00:53:24,961
- Awas.
- Ah.
530
00:53:35,794 --> 00:53:37,094
Meng Xue tunduk.
531
00:53:38,262 --> 00:53:40,162
Kau pergi dulu.
Aku akan menghambat mereka.
532
00:53:40,728 --> 00:53:41,728
Aku akan tinggal dan membantumu.
533
00:53:41,862 --> 00:53:43,962
Jangan khawatir.
Saya akan segera menyusulmu.
534
00:53:45,530 --> 00:53:46,030
Pergilah.
535
00:54:48,260 --> 00:54:48,860
Awas.
536
00:56:51,360 --> 00:56:52,260
Bei Yue.
537
00:59:03,300 --> 00:59:04,400
Cobalah lebih keras.
538
00:59:07,660 --> 00:59:08,760
Kau coba lagi.
539
00:59:20,825 --> 00:59:21,425
Kakak.
540
00:59:21,927 --> 00:59:24,027
Ini masih pembukaan awal.
Kau harus menunggu dengan tenang.
541
00:59:31,893 --> 00:59:33,293
Sudah makan cepatlah pulang.
542
00:59:39,160 --> 00:59:42,562
Lari.
543
01:00:07,360 --> 01:00:08,560
Lari cepat!
544
01:01:10,195 --> 01:01:11,095
Coba lebih keras lagi.
545
01:01:39,294 --> 01:01:40,294
Jagalah Bai Ling.
546
01:01:42,327 --> 01:01:43,027
Baik.
547
01:03:42,994 --> 01:03:43,494
Ayo.
548
01:05:53,760 --> 01:05:55,060
Kalian semua keluar dari sini.
549
01:06:07,930 --> 01:06:08,630
Lian Zi.
550
01:06:10,762 --> 01:06:11,762
Dimana gadis itu.
551
01:06:14,765 --> 01:06:16,065
Dimana pedang Dingqin-nya.
552
01:06:41,595 --> 01:06:43,295
Tuan Tian.
Apa kau bisa melakukannya.
553
01:06:44,203 --> 01:06:46,603
Bisakah saya menggantikanmu.
554
01:06:48,027 --> 01:06:48,727
Lian Zi.
555
01:06:50,162 --> 01:06:51,162
Sampai sekarang.
556
01:06:52,180 --> 01:06:55,580
Saya benar-benar tidak berharap.
Melihatmu berakhir seperti saudara-saudaramu.
557
01:06:56,428 --> 01:06:57,828
Serahkan pedang Qin.
558
01:06:58,828 --> 01:07:00,228
Aku akan membiarkanmu hidup.
559
01:07:01,028 --> 01:07:02,228
Membiarkan aku pergi.
560
01:07:03,760 --> 01:07:05,160
Kau menyerang semua orang di sini.
561
01:07:05,728 --> 01:07:07,128
Mereka terkepung.
562
01:07:29,659 --> 01:07:30,659
Kumohon padamu.
563
01:07:33,762 --> 01:07:36,962
Tolong jangan bunuh bayi itu.
564
01:09:09,094 --> 01:09:10,194
Kau bilang.
565
01:09:11,362 --> 01:09:12,762
Ketika orang mati.
566
01:09:14,530 --> 01:09:15,730
Seperti apa rasanya.
567
01:09:17,392 --> 01:09:18,192
Mati.
568
01:09:20,960 --> 01:09:22,660
Mungkin kau tidak akan merasakan apa-apa.
569
01:09:26,095 --> 01:09:27,495
Saya mendengar dedaunan berkata
570
01:09:28,295 --> 01:09:29,495
Saat angin bertiup.
571
01:09:30,061 --> 01:09:33,561
Ia tidak tahu kapan ia pergi
dan tidak tahu kapan ia akan jatuh ketanah.
572
01:09:34,794 --> 01:09:37,194
Tapi pada saat terbebaskan.
573
01:09:37,795 --> 01:09:39,995
Segala yang terjadi di masa lalu tidak ada hubungannya dengan itu.
574
01:09:47,928 --> 01:09:49,828
Manusia dilahirkan diantara langit dan bumi.
575
01:09:51,627 --> 01:09:53,127
Seperti angin yang bertiup ke daun-daunan.
576
01:09:54,560 --> 01:09:55,560
Saat angin berhenti.
577
01:09:56,894 --> 01:09:58,494
Semuanya akan selesai.
578
01:10:00,094 --> 01:10:01,394
Tidak ada misi lagi!
579
01:10:02,127 --> 01:10:03,327
Tidak ada lagi penyesalan.
580
01:10:06,134 --> 01:10:08,034
Yang ada hanya momen kedamaian dan kebebasan.
581
01:10:11,894 --> 01:10:14,494
Kenapa kau selalu bersikap seperti ayah angkat.
Mengatakan sesuatu yang orang tidak mengerti.
582
01:10:17,030 --> 01:10:17,830
Lalu kau bilang.
583
01:10:18,530 --> 01:10:20,430
Apa kau pernah menyesali perbuatanmu?
584
01:10:22,830 --> 01:10:23,530
Pernah.
585
01:10:26,294 --> 01:10:27,694
Tapi apa yang bisa kulakukan.
586
01:10:29,262 --> 01:10:30,962
Ayah angkatku mengajariku sejak kecil.
587
01:10:31,762 --> 01:10:35,162
Jangan pernah mementingkan keselamatanmu sendiri.
Orang-orang dan dunia ada di dalam hati kita.
588
01:10:35,694 --> 01:10:37,794
Hanya dengan cara ini kita layak bisa mendapatkan kesetiaan dunia.
589
01:10:39,994 --> 01:10:41,394
Hidup dunia ini hanya sekali.
590
01:10:41,594 --> 01:10:51,594
COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU
GROUP FACEBOOK
591
01:15:25,229 --> 01:15:26,129
Kau sudah datang.
592
01:15:38,328 --> 01:15:40,328
Apa kau masih ingat hari ketiga bulan Maret.
593
01:15:41,328 --> 01:15:43,028
Adalah hari ulang tahun Lianzi.
594
01:15:46,361 --> 01:15:47,061
Aku ingat.
595
01:15:52,761 --> 01:15:53,861
Saya tidak mengharapkan itu.
596
01:15:54,561 --> 01:15:55,761
Di hari ulang tahunnya.
597
01:15:56,962 --> 01:15:58,862
Ternyata menjadi hari kematiannya.
598
01:16:01,228 --> 01:16:02,928
Kau membunuhnya.
599
01:16:06,794 --> 01:16:08,994
Tuan Zhao telah membantu Hu Hai.
600
01:16:10,261 --> 01:16:12,361
Saya tidak akan membiarkanmu membunuhnya.
601
01:16:14,926 --> 01:16:16,026
Hari ini.
602
01:16:16,795 --> 01:16:17,895
Dia harus mati.
603
01:16:18,628 --> 01:16:19,728
Kau juga akan mati.
604
01:18:32,229 --> 01:18:34,329
Hari ini adalah pertarungan terakhir antara kau dan aku.
605
01:20:11,093 --> 01:20:12,693
Tuan Zhao memerintahkan.
Bunuh.
606
01:20:14,062 --> 01:20:17,462
Bunuh, bunuh, bunuh.
607
01:20:45,394 --> 01:20:46,894
Makam kekaisaran harusnya ada di depan kita.
608
01:20:47,463 --> 01:20:49,563
Kenapa ada begitu banyak mayat prajurit Qin.
609
01:20:53,897 --> 01:20:56,297
Para penjaga disini seharusnya penjaga makam.
610
01:21:32,528 --> 01:21:33,128
Hati-hati.
611
01:21:34,361 --> 01:21:37,161
Bagian bawah tebing ditutupi dengan merkuri.
Sangat berbahaya.
612
01:21:50,294 --> 01:21:51,594
Darah di tanah sudah mengering.
613
01:21:52,029 --> 01:21:54,429
Sepertinya terjadi pertempuran di sini belum lama ini.
614
01:21:57,129 --> 01:21:59,529
Tapi kenapa pasukan Qin membunuh para penjaga makam ini.
615
01:22:14,931 --> 01:22:15,431
Mang Xue.
616
01:22:26,628 --> 01:22:27,128
Mang Xue.
617
01:22:39,833 --> 01:22:41,233
Tidak apa-apa.
Berdirilah.
618
01:22:42,893 --> 01:22:46,493
Jangan menangis.
Ayo kita lihat sekeliling, siapa tahu ada yang selamat.
619
01:23:28,161 --> 01:23:29,061
Gerhana Matahari Total.
620
01:25:08,393 --> 01:25:11,193
Haaaaaaan Jueeeeeeeeee.
621
01:25:27,829 --> 01:25:28,929
Han Jue.
622
01:25:30,695 --> 01:25:32,695
Akan ada suatu hari.
623
01:25:34,627 --> 01:25:36,027
tidak ada lagi pertempuran.
624
01:25:37,361 --> 01:25:38,461
Tidak ada pembunuhan.
625
01:25:40,561 --> 01:25:42,461
Orang-orang akan hidup bekerja dalam kedamaian dan kepuasan.
626
01:25:44,228 --> 01:25:46,028
Orang-orang akan hidup
627
01:25:47,094 --> 01:25:49,494
di tanah yang indah seperti surga.
628
01:25:51,397 --> 01:25:52,997
Lahir di dunia yang damai.
629
01:25:54,887 --> 01:25:56,287
Hdup tenang di tanah kuning.
630
01:26:00,994 --> 01:26:01,794
Saya percaya
631
01:26:02,861 --> 01:26:04,061
Akan ada suatu hari nanti.
632
01:27:00,793 --> 01:27:02,593
Xiang Yu ini Istana Ah Pang.
633
01:27:04,128 --> 01:27:05,028
Bakar.
634
01:27:14,429 --> 01:27:16,029
Siapa dia.
635
01:27:24,362 --> 01:27:25,262
Kaisar Dinasti Han.
636
01:27:25,527 --> 01:27:28,327
Saya membawa orang yang saya rekomendasikan.
637
01:27:29,827 --> 01:27:30,727
Xiao He.
638
01:27:30,995 --> 01:27:32,595
Siapa dia.
639
01:27:33,195 --> 01:27:34,795
Saya bersedia membantu Kaisar Dinasti Han.
640
01:27:35,862 --> 01:27:37,062
Untuk menguasai dunia.
641
01:27:39,095 --> 01:27:40,395
Demi pencapaian prestasi.
642
01:27:40,795 --> 01:27:43,595
PEDANG KAISAR
643
01:27:43,795 --> 01:27:53,795
Terima kasih sudah menggunakan Subtitel ini.49462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.