All language subtitles for Secret.1999.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,351 --> 00:00:19,062 Executive Producer MORIHIRO KODAMA 2 00:00:20,355 --> 00:00:23,149 Producer YASUHIRO MASE 3 00:00:31,699 --> 00:00:34,494 Original Story KEIGO HIGASHINO 4 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Music RYUDO UZAKI 5 00:00:40,083 --> 00:00:42,919 Screenplay HIROSHI SAITO 6 00:00:45,296 --> 00:00:48,007 Starring RYOKO HIROSUE 7 00:00:49,300 --> 00:00:52,178 and KAORU KOBAYASHI 8 00:00:59,143 --> 00:01:01,938 Director YOJIRO TAKITA 9 00:01:17,161 --> 00:01:18,204 Lots of snow! 10 00:01:22,500 --> 00:01:26,295 Terrific! Not melted yet! 11 00:01:34,095 --> 00:01:37,890 We came for a memorial service. Not to go skiing. 12 00:01:38,266 --> 00:01:40,560 Mama, you also want to ski, right? 13 00:01:43,604 --> 00:01:47,233 Oh, I want to ski! I'm dying to ski! 14 00:01:48,192 --> 00:01:50,736 I can't wait to see Yoshimi. 15 00:01:50,862 --> 00:01:53,739 Spring vacation's great. No homework. 16 00:02:02,165 --> 00:02:04,917 I thought you grew out of that. 17 00:02:05,126 --> 00:02:06,419 My lucky charm. 18 00:02:07,462 --> 00:02:10,840 It's so cute... Give it to me. 19 00:02:11,007 --> 00:02:11,841 Nope. 20 00:03:08,773 --> 00:03:09,982 Look out! 21 00:03:48,229 --> 00:03:50,773 Heisuke Sugita Naoko Monami 22 00:04:09,458 --> 00:04:12,044 Rescued passengers are badly injured. 23 00:04:12,295 --> 00:04:15,047 Most in critical condition. 24 00:04:22,930 --> 00:04:24,724 The latest report... 25 00:04:24,932 --> 00:04:29,228 Regarding the mother and daughter in the hospital... 26 00:04:29,478 --> 00:04:30,980 They have been identified as, 27 00:04:31,188 --> 00:04:33,983 Mrs. Sugita and her daughter. 28 00:04:34,275 --> 00:04:38,321 The two women brought to this hospital... 29 00:04:38,529 --> 00:04:40,156 Have been identified. 30 00:04:40,364 --> 00:04:42,908 Their family name is Sugita. 31 00:04:43,159 --> 00:04:45,411 We'll be going now. 32 00:04:54,962 --> 00:04:58,007 Try to shave clean. 33 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 Bye, now! 34 00:05:28,329 --> 00:05:31,123 I'm Sugita. Where's my wife and daughter? 35 00:05:31,707 --> 00:05:35,127 Sugita? The trauma section upstairs. 36 00:05:36,420 --> 00:05:38,381 The trauma section. 37 00:05:40,383 --> 00:05:41,050 Heisuke! 38 00:05:41,258 --> 00:05:43,803 I don't know what to say... 39 00:05:44,011 --> 00:05:46,722 If only I hadn't asked them to come... 40 00:05:47,556 --> 00:05:48,891 Doctor, doctor... 41 00:05:51,268 --> 00:05:52,478 Mr. Sugita? 42 00:05:52,603 --> 00:05:53,562 Yes. 43 00:05:54,397 --> 00:05:55,981 Will they make it? 44 00:06:03,406 --> 00:06:05,991 I'm afraid it's very critical. 45 00:06:07,535 --> 00:06:10,413 You mean my wife... or my daughter? 46 00:06:14,291 --> 00:06:15,501 Both of them. 47 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 Doctor, the mother's VF! 48 00:06:28,097 --> 00:06:29,181 Bosumin! 49 00:06:29,932 --> 00:06:31,600 Hold on! What? 50 00:06:34,437 --> 00:06:35,020 What? 51 00:06:36,564 --> 00:06:37,356 Monami? 52 00:06:38,274 --> 00:06:39,108 Don't worry. 53 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 She's right next to you. 54 00:06:43,320 --> 00:06:44,780 Nurse... Help me. 55 00:06:57,918 --> 00:06:58,627 Naoko! 56 00:06:59,336 --> 00:07:00,296 Hold on! 57 00:07:04,008 --> 00:07:04,800 Naoko! 58 00:07:05,843 --> 00:07:06,635 Naoko! 59 00:07:07,803 --> 00:07:08,471 Naoko! 60 00:07:14,018 --> 00:07:15,060 Naoko! 61 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 Mama... 62 00:07:17,688 --> 00:07:18,731 This way please. 63 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Naoko... 64 00:08:27,508 --> 00:08:28,384 Monami... 65 00:08:31,929 --> 00:08:32,805 Monami. 66 00:08:34,181 --> 00:08:35,391 You're awake... 67 00:08:40,896 --> 00:08:41,564 What? 68 00:08:48,112 --> 00:08:49,822 Am I...dead? 69 00:08:52,074 --> 00:08:52,825 Monami. 70 00:08:54,410 --> 00:08:55,828 You're alive! 71 00:08:57,079 --> 00:08:59,999 I'll get the doctor! 72 00:09:01,417 --> 00:09:02,585 Wait, Heisuke. 73 00:09:08,632 --> 00:09:11,343 It's me, Naoko. 74 00:09:12,136 --> 00:09:12,845 What? 75 00:09:17,308 --> 00:09:18,350 What are you saying? 76 00:09:19,977 --> 00:09:20,769 Monami. 77 00:09:23,439 --> 00:09:24,607 Heisuke... 78 00:09:25,816 --> 00:09:28,861 I'm Naoko. 79 00:09:34,658 --> 00:09:40,706 - H i m i t s u - 80 00:09:42,791 --> 00:09:43,959 What are you saying? 81 00:09:45,336 --> 00:09:46,629 Are you all right, Monami? 82 00:09:48,172 --> 00:09:51,884 No. I'm Naoko. 83 00:09:52,468 --> 00:09:53,636 Can't you see? 84 00:09:54,511 --> 00:09:56,972 No! It's impossible. 85 00:09:58,307 --> 00:10:00,392 I can't believe it myself. 86 00:10:03,020 --> 00:10:04,396 But it's true. 87 00:10:08,025 --> 00:10:10,486 Now, don't kid daddy. 88 00:10:10,861 --> 00:10:11,820 I'm not. 89 00:10:13,489 --> 00:10:14,323 No. 90 00:10:16,659 --> 00:10:21,747 Then, tell me about the first date we had. 91 00:10:22,373 --> 00:10:25,417 We ate ice cream at the Cape Lighthouse. 92 00:10:27,503 --> 00:10:28,420 And then? 93 00:10:30,714 --> 00:10:32,508 We went to Chinatown. 94 00:10:33,050 --> 00:10:36,095 You ate 5 dishes of noodles in soup. 95 00:10:37,721 --> 00:10:39,098 Different kinds of noodles. 96 00:10:40,724 --> 00:10:42,267 Also fried noodles. 97 00:10:46,689 --> 00:10:53,028 And do you remember the night you spent at my place? 98 00:10:53,862 --> 00:10:54,697 Yes, 99 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 It was winter. 100 00:10:58,075 --> 00:11:00,786 While we were doing it you were so clumsy. 101 00:11:00,911 --> 00:11:03,372 You had a leg cramp. A big commotion. 102 00:11:06,917 --> 00:11:09,461 Tell me, are you still alive? 103 00:11:12,089 --> 00:11:12,965 Naoko... 104 00:11:15,009 --> 00:11:15,634 Naoko? 105 00:11:35,112 --> 00:11:38,323 Does it mean that Monami is the one who is dead? 106 00:11:42,077 --> 00:11:45,581 I took over Monami's body. 107 00:11:57,968 --> 00:12:01,680 If it's possible to bring Monami back... 108 00:12:02,056 --> 00:12:03,932 I'll do whatever it takes. 109 00:12:13,942 --> 00:12:15,194 For now... 110 00:12:16,570 --> 00:12:18,530 Better not tell anyone. 111 00:12:23,577 --> 00:12:24,787 Heisuke... 112 00:12:27,289 --> 00:12:29,291 What'll I do now? 113 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 I'm home. 114 00:12:52,314 --> 00:12:54,900 Wow, what a mess. 115 00:12:55,651 --> 00:12:56,985 Heisuke, open the window. 116 00:13:25,347 --> 00:13:27,015 It's pretty awkward. 117 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 Heisuke, did you water them? 118 00:14:14,104 --> 00:14:14,980 Sometimes. 119 00:14:15,397 --> 00:14:16,565 I knew it. 120 00:14:17,608 --> 00:14:21,486 They're withering. The poor things. 121 00:14:21,778 --> 00:14:23,488 Drink lots of water. 122 00:14:31,872 --> 00:14:32,748 There! 123 00:14:34,958 --> 00:14:36,335 Come on, pep up! 124 00:14:45,886 --> 00:14:47,429 Now you'll revive. 125 00:14:53,936 --> 00:14:56,355 Heisuke, come and help me. 126 00:15:10,285 --> 00:15:11,203 Heisuke... 127 00:15:13,789 --> 00:15:15,958 Am I in a dream? 128 00:15:43,860 --> 00:15:45,320 Will you be all right alone? 129 00:15:46,488 --> 00:15:47,656 I'll be fine. 130 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 You missed some. 131 00:15:55,706 --> 00:15:56,999 So, you're Naoko. 132 00:15:57,291 --> 00:15:58,250 See you later. 133 00:15:59,876 --> 00:16:01,503 I'll see you later. 134 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 A little bland. 135 00:16:29,906 --> 00:16:34,786 But chief, we thought a mild flavour would sell better. 136 00:16:34,995 --> 00:16:38,540 Chinese noodles must taste good from the first bite. 137 00:16:39,041 --> 00:16:43,128 So-called mild soy sauce contains a lot of salt. 138 00:16:43,378 --> 00:16:44,212 Yes... 139 00:16:45,339 --> 00:16:47,716 It has a good broth flavour. 140 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 A little more effort. 141 00:16:50,552 --> 00:16:51,470 And the noodles. 142 00:16:51,928 --> 00:16:53,388 I'm confident of that. 143 00:16:54,389 --> 00:16:58,393 I think the chief looks pretty weary. 144 00:16:59,269 --> 00:17:01,063 After what happened, of course. 145 00:17:11,406 --> 00:17:14,242 Come on! Get up! You'll be late. 146 00:17:14,409 --> 00:17:15,911 5 more minutes. 147 00:17:17,245 --> 00:17:19,498 No! Get up! 148 00:17:20,040 --> 00:17:22,751 No! I want to sleep more 149 00:17:23,126 --> 00:17:28,673 Get up right now. You hear me? 150 00:17:29,299 --> 00:17:30,592 Stop it! 151 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 I'll sleep with you. 152 00:17:52,781 --> 00:17:55,033 Research of possession phenomenon, 153 00:17:55,325 --> 00:17:59,204 By religion, natural science and psychology, 154 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 continues extensively... 155 00:18:03,583 --> 00:18:06,461 There is an interesting case. 156 00:18:06,753 --> 00:18:11,633 It happened to a girl in France. 157 00:18:12,676 --> 00:18:14,302 She had smallpox... 158 00:18:14,970 --> 00:18:19,641 And was in a state of suspended death... 159 00:18:20,475 --> 00:18:26,481 She recovered with another person's personality. 160 00:18:27,149 --> 00:18:30,318 A woman who died at about the same time, 161 00:18:30,777 --> 00:18:35,657 Was believed to have possessed the girl. 162 00:18:43,665 --> 00:18:45,667 It's green! Look! Look! 163 00:18:45,876 --> 00:18:50,088 The girl knew everything about the dead woman. 164 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 Her condition lasted for two years. 165 00:18:56,011 --> 00:18:58,680 Then, the girl's true personality returned. 166 00:19:09,316 --> 00:19:10,358 I'm home. 167 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 She must be Naoko 168 00:19:43,433 --> 00:19:44,226 Monami... 169 00:19:45,936 --> 00:19:46,895 It's me, Naoko. 170 00:19:47,771 --> 00:19:48,980 Hi, there. 171 00:19:50,941 --> 00:19:52,067 What in the...? 172 00:19:53,109 --> 00:19:54,653 Look like a teenager? 173 00:19:56,738 --> 00:19:59,241 Maybe the skirt is too short? 174 00:19:59,366 --> 00:20:00,158 No... 175 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 Stop staring, Heisuke. 176 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 Cut it out! 177 00:20:06,289 --> 00:20:07,832 I can't help it. 178 00:20:08,083 --> 00:20:09,334 Heisuke! 179 00:20:11,628 --> 00:20:12,671 Stop it... 180 00:20:13,588 --> 00:20:14,256 See? 181 00:20:25,308 --> 00:20:26,351 Heisuke. 182 00:20:28,061 --> 00:20:30,772 You know what I think? 183 00:20:32,482 --> 00:20:35,610 I should be Monami when we're outside the house. 184 00:20:41,741 --> 00:20:42,701 It's an idea... 185 00:20:44,995 --> 00:20:46,705 We don't have a choice. 186 00:20:49,583 --> 00:20:53,628 Being your wife in the house won't change. 187 00:20:55,922 --> 00:20:56,715 Right. 188 00:21:02,637 --> 00:21:06,141 I can't keep wearing this ring. 189 00:21:55,523 --> 00:21:59,444 From now on this will be my wedding ring 190 00:22:04,157 --> 00:22:07,535 I'll keep mine on. 191 00:22:12,248 --> 00:22:13,124 That's nice of you. 192 00:22:17,587 --> 00:22:18,546 But... 193 00:22:22,425 --> 00:22:25,470 You're over 40, can you be a high school girl? 194 00:22:33,269 --> 00:22:34,562 I can...I can! 195 00:22:37,524 --> 00:22:39,401 That's already out of date. 196 00:22:40,110 --> 00:22:42,987 You've got to get busy with a lot of catching up. 197 00:22:44,781 --> 00:22:46,324 Now, go to sleep. 198 00:22:46,449 --> 00:22:48,326 We're a real weird couple. 199 00:22:48,451 --> 00:22:50,078 Ah, shut up. 200 00:23:05,885 --> 00:23:08,179 This sure brings back memories. 201 00:23:09,597 --> 00:23:10,348 Monami! 202 00:23:14,644 --> 00:23:15,603 Why, hello. 203 00:23:15,812 --> 00:23:18,523 Are you all right now? 204 00:23:19,441 --> 00:23:20,608 Kuniko? 205 00:23:21,818 --> 00:23:24,863 Gee, you grew up. 206 00:23:27,949 --> 00:23:30,452 Same class? 207 00:23:32,746 --> 00:23:34,289 What's with your skirt? 208 00:23:35,749 --> 00:23:36,541 What? 209 00:23:36,666 --> 00:23:37,792 It's too long. 210 00:23:38,168 --> 00:23:41,296 Are you feeling better? Just take it easy, okay? 211 00:23:41,921 --> 00:23:42,630 Smile. 212 00:23:43,923 --> 00:23:44,632 Yeah, thanks. 213 00:23:44,799 --> 00:23:45,550 Let's go. 214 00:23:45,759 --> 00:23:50,054 She's gone through this terrible trauma... 215 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 She forgets faces and names. 216 00:23:53,808 --> 00:23:55,143 I see... 217 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 She might find it very hard to keep up in class. 218 00:24:01,357 --> 00:24:03,401 A new term is starting. 219 00:24:03,610 --> 00:24:05,570 She's a good student. She'll be fine. 220 00:24:05,779 --> 00:24:08,740 No, I don't really think so. 221 00:24:11,659 --> 00:24:16,748 I'm sure she can't even socialize with anyone. 222 00:24:22,962 --> 00:24:25,507 Don't worry about her in school. 223 00:24:26,466 --> 00:24:27,258 Yes... 224 00:24:35,892 --> 00:24:37,519 Good morning. 225 00:24:43,983 --> 00:24:44,943 Monami! 226 00:24:48,071 --> 00:24:50,615 You're...Odajima, right? 227 00:24:51,074 --> 00:24:52,200 Ah, yes. 228 00:24:53,243 --> 00:24:54,869 I'm glad you're with us. 229 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Me too. 230 00:24:57,372 --> 00:24:58,706 I sure am glad. 231 00:25:02,085 --> 00:25:03,294 Why'd you bother with him? 232 00:25:03,419 --> 00:25:06,047 He was a classmate before. 233 00:25:06,673 --> 00:25:08,716 So, you talked to him? 234 00:25:09,759 --> 00:25:13,054 Could you ignore him? 235 00:25:13,346 --> 00:25:14,806 I guess not. 236 00:25:14,931 --> 00:25:15,640 Monami! 237 00:25:16,224 --> 00:25:17,809 Long time no see. 238 00:25:26,192 --> 00:25:27,569 The second function... 239 00:25:27,777 --> 00:25:30,822 f(x) equals... 240 00:25:31,614 --> 00:25:34,409 a x squared plus... 241 00:25:34,576 --> 00:25:37,829 b x plus c... 242 00:25:38,580 --> 00:25:41,332 Find the value of the constant a, b, c. 243 00:25:41,541 --> 00:25:42,750 I give up. 244 00:25:45,253 --> 00:25:47,171 Help me, Monami. 245 00:25:49,632 --> 00:25:51,926 Anyone have the answer? 246 00:25:59,559 --> 00:26:00,518 Miss Sugita. 247 00:26:02,562 --> 00:26:04,939 You mean... me? 248 00:26:05,815 --> 00:26:06,608 Yes. 249 00:26:15,074 --> 00:26:16,534 I'll wash your back. 250 00:26:18,077 --> 00:26:19,037 No thanks. 251 00:26:19,996 --> 00:26:21,039 Why? 252 00:26:21,164 --> 00:26:22,457 It's just... 253 00:26:23,166 --> 00:26:25,209 Come on, I always do. 254 00:26:27,921 --> 00:26:28,963 Yeah, right. 255 00:26:29,797 --> 00:26:32,884 You're Naoko, yeah. 256 00:26:35,762 --> 00:26:37,221 How's school? 257 00:26:37,931 --> 00:26:40,058 Exhausting. 258 00:26:40,183 --> 00:26:41,726 Kids are all around me. 259 00:26:41,935 --> 00:26:43,478 That's natural. 260 00:26:46,689 --> 00:26:48,066 Something's weird. 261 00:26:48,524 --> 00:26:49,233 What? 262 00:26:49,359 --> 00:26:52,403 I thought maths was beyond me completely, 263 00:26:52,528 --> 00:26:54,989 But it's easy to come up with answers. 264 00:26:57,659 --> 00:27:01,663 The conscious mind is yours, but the brain is Monami's. 265 00:27:02,288 --> 00:27:04,999 The brain determines talent and ability. 266 00:27:05,708 --> 00:27:09,754 You and Monami have the same thought patterns. 267 00:27:11,714 --> 00:27:12,840 Maybe that's it. 268 00:27:20,974 --> 00:27:21,766 Finished. 269 00:27:22,392 --> 00:27:23,601 Get in the tub. 270 00:27:23,810 --> 00:27:24,602 Thanks. 271 00:27:30,692 --> 00:27:32,026 Hey! 272 00:27:32,485 --> 00:27:33,778 Don't be shy. 273 00:27:35,738 --> 00:27:38,116 Cut it out. 274 00:27:39,659 --> 00:27:41,619 Regarding indemnity... 275 00:27:41,744 --> 00:27:45,289 Depending on the victim's sex and age... 276 00:27:45,999 --> 00:27:49,794 The sum will differ from 50 to 80 million yen. 277 00:27:50,420 --> 00:27:52,630 Can't you get at least 100 million? 278 00:27:52,755 --> 00:27:54,048 That's too cheap. 279 00:27:54,173 --> 00:27:55,800 Is life that cheap? 280 00:27:55,925 --> 00:27:58,302 Give my son back! 281 00:27:59,429 --> 00:28:02,640 All of you have a document... 282 00:28:03,016 --> 00:28:07,645 That calculates the formula for indemnity. 283 00:28:07,854 --> 00:28:10,064 You apply it to figure out the amount. 284 00:28:10,189 --> 00:28:13,985 So, the amount can be roughly decided. 285 00:28:14,527 --> 00:28:17,238 My two sons who just started work were killed. 286 00:28:18,114 --> 00:28:20,908 They're not the same as somebody's wife. 287 00:28:21,868 --> 00:28:22,994 200 million yen each! 288 00:28:30,626 --> 00:28:31,419 Well... 289 00:28:34,130 --> 00:28:36,174 Do you know the cause of the accident? 290 00:28:39,260 --> 00:28:39,927 Yes. 291 00:28:40,553 --> 00:28:43,681 The bus company admits it was the driver's fault. 292 00:28:43,806 --> 00:28:46,017 After a thorough inquiry? 293 00:28:46,392 --> 00:28:48,352 It won't bring back the dead! 294 00:28:52,982 --> 00:28:56,027 Demand a thorough check of the accident. 295 00:28:56,986 --> 00:28:59,697 It's what the people who died want to know. 296 00:29:00,823 --> 00:29:01,866 Very well. 297 00:29:02,408 --> 00:29:05,119 The issue of overwork of the driver... 298 00:29:05,453 --> 00:29:07,371 And other factors to be double checked. 299 00:29:07,580 --> 00:29:09,457 Will be demanded from the bus company. 300 00:29:10,416 --> 00:29:11,542 Please do that. 301 00:29:12,126 --> 00:29:13,044 I will. 302 00:29:20,343 --> 00:29:22,386 Money is the least concern. 303 00:29:23,763 --> 00:29:25,223 It's not the money... 304 00:29:26,516 --> 00:29:28,059 One more thing. 305 00:29:28,851 --> 00:29:32,980 The driver's son, Kajikawa, is here. 306 00:29:34,607 --> 00:29:38,152 He wishes to make an apology to everyone. 307 00:29:39,487 --> 00:29:40,488 Is it all right? 308 00:29:41,948 --> 00:29:44,075 Then, Kajikawa, please. 309 00:30:04,804 --> 00:30:05,930 Please accept... 310 00:30:08,683 --> 00:30:09,517 I'm sorry... 311 00:30:12,145 --> 00:30:14,772 That's no way to apologize. 312 00:30:18,734 --> 00:30:20,361 How many people are dead? 313 00:30:21,195 --> 00:30:22,446 Be more sincere. 314 00:30:25,324 --> 00:30:27,368 Who do you think you are? 315 00:30:28,202 --> 00:30:29,954 Your father did it! 316 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 My dad's not a murderer! 317 00:30:45,094 --> 00:30:46,220 What's that? 318 00:30:49,932 --> 00:30:50,641 Come back here! 319 00:31:04,280 --> 00:31:05,573 Wait a minute. 320 00:31:06,782 --> 00:31:08,659 You were pretty rude. 321 00:31:11,245 --> 00:31:12,330 He's the one. 322 00:31:15,082 --> 00:31:16,667 He calls every night. 323 00:31:17,793 --> 00:31:19,754 Saying my dad's a murderer. 324 00:31:22,632 --> 00:31:24,675 I recognize his voice. 325 00:31:28,054 --> 00:31:32,099 No compassion for the victim's families? 326 00:31:33,059 --> 00:31:34,352 I feel sorry for them. 327 00:31:37,271 --> 00:31:38,272 For you too. 328 00:31:40,483 --> 00:31:44,862 But my dad didn't cause the accident on purpose. 329 00:31:50,826 --> 00:31:54,455 The bus company puts all the blame on him. 330 00:31:57,250 --> 00:32:00,378 You have other family? 331 00:32:01,921 --> 00:32:03,464 No. That's why I came. 332 00:32:05,800 --> 00:32:06,968 Wait... 333 00:32:13,683 --> 00:32:15,393 He has an attitude. 334 00:32:17,687 --> 00:32:19,313 He's having a hard time. 335 00:32:20,856 --> 00:32:22,316 He's going to college? 336 00:32:23,150 --> 00:32:24,068 Who knows? 337 00:32:25,528 --> 00:32:28,739 If he worked overtime for the tuition... 338 00:32:28,864 --> 00:32:30,741 The victims can't rest in peace. 339 00:32:32,660 --> 00:32:33,911 Who worked overtime? 340 00:32:34,704 --> 00:32:35,746 The driver. 341 00:32:37,039 --> 00:32:40,334 I heard him talking on the bus. 342 00:32:41,711 --> 00:32:43,421 Kajikawa, it's your turn. 343 00:32:45,381 --> 00:32:46,257 Yeah, sorry. 344 00:32:46,841 --> 00:32:47,925 Are you all right? 345 00:32:50,219 --> 00:32:52,430 I didn't sleep last night. 346 00:32:53,014 --> 00:32:54,598 Driving a truck again? 347 00:32:55,057 --> 00:32:56,767 You're risking your job. 348 00:32:56,976 --> 00:33:00,271 But driving is the only work I can do. 349 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 Isn't moonlighting hard? 350 00:33:03,232 --> 00:33:04,608 Not too bad. 351 00:33:05,568 --> 00:33:10,281 It means happiness to my family. That's what. 352 00:33:11,073 --> 00:33:13,534 Maybe he dozed off at the wheel. 353 00:33:15,161 --> 00:33:17,538 I'll do the indemnity negotiations. 354 00:33:18,748 --> 00:33:21,208 So, forget about the accident. 355 00:33:33,012 --> 00:33:34,638 Monami! 356 00:33:35,681 --> 00:33:36,891 Pass it on! 357 00:33:37,016 --> 00:33:38,392 Pass! Pass the ball! 358 00:33:52,782 --> 00:33:53,657 Miss Sugita. 359 00:33:53,866 --> 00:33:54,825 Yes. 360 00:33:55,242 --> 00:33:56,494 Catch you later. 361 00:33:57,453 --> 00:33:58,829 How do you feel? 362 00:33:59,080 --> 00:34:00,164 I'm fine. 363 00:34:00,623 --> 00:34:02,083 Take care of yourself. 364 00:34:02,458 --> 00:34:03,250 Yes. 365 00:34:04,210 --> 00:34:07,671 That girl's worrying about me makes me tired. 366 00:34:08,422 --> 00:34:11,842 Don't be ungrateful. She's a fine teacher. 367 00:34:13,052 --> 00:34:14,845 You're taking her side. 368 00:34:15,096 --> 00:34:16,013 Silly. 369 00:34:18,057 --> 00:34:19,016 But you know... 370 00:34:19,975 --> 00:34:22,019 She's always watching me. 371 00:34:22,895 --> 00:34:26,440 It suffocates me. Maybe she's suspicious. 372 00:34:27,066 --> 00:34:28,025 About what? 373 00:34:28,484 --> 00:34:30,111 That I'm not Monami. 374 00:34:30,611 --> 00:34:33,531 Silly. She's worried about you, that's all. 375 00:34:40,913 --> 00:34:44,208 That sure is a pretty heavy meal. 376 00:34:45,251 --> 00:34:49,130 I want to eat solid food, 'cause I'm young. 377 00:34:50,840 --> 00:34:52,133 Young. I see. 378 00:34:54,135 --> 00:34:55,636 Heisuke, what about it? 379 00:34:56,178 --> 00:34:57,054 What? 380 00:34:57,930 --> 00:34:58,722 Sex. 381 00:35:02,017 --> 00:35:04,728 Heisuke, shame on you. 382 00:35:05,104 --> 00:35:06,564 Why sex, out of the blue? 383 00:35:06,939 --> 00:35:09,650 Well, we talked about my teacher, Miss Hashimoto. 384 00:35:09,817 --> 00:35:10,818 That's irrelevant. 385 00:35:12,611 --> 00:35:14,405 Well, what'll you do? 386 00:35:16,699 --> 00:35:17,992 What'll I do? 387 00:35:20,619 --> 00:35:21,662 What can I do? 388 00:35:22,329 --> 00:35:25,833 To my own daughter? 389 00:35:27,042 --> 00:35:29,086 You think I can make love? 390 00:35:31,630 --> 00:35:32,590 I guess not. 391 00:36:14,423 --> 00:36:15,299 Mr. Sugita? 392 00:36:16,217 --> 00:36:17,301 Yes? 393 00:36:18,344 --> 00:36:19,637 It's been a while. 394 00:36:19,762 --> 00:36:20,971 Yes, it has... 395 00:36:24,099 --> 00:36:24,892 A medical school? 396 00:36:25,100 --> 00:36:26,060 Yes. 397 00:36:26,435 --> 00:36:30,981 It will be hard on her, changing her subjects. 398 00:36:32,066 --> 00:36:33,317 Why in the world? 399 00:36:36,737 --> 00:36:38,489 You have any inkling? 400 00:36:39,448 --> 00:36:40,241 No. 401 00:36:42,076 --> 00:36:43,327 Shall we sit down? 402 00:36:46,872 --> 00:36:48,832 Thank you. 403 00:37:12,815 --> 00:37:16,610 I didn't know we were neighbours. 404 00:37:16,735 --> 00:37:19,613 I live further down the road. 405 00:37:21,657 --> 00:37:22,533 Alone? 406 00:37:22,658 --> 00:37:23,784 Yes, that's right. 407 00:37:25,411 --> 00:37:26,453 Is that so... 408 00:37:36,338 --> 00:37:37,464 Well, now... 409 00:37:38,173 --> 00:37:40,551 What's she up to with Heisuke? 410 00:37:41,135 --> 00:37:42,970 Well, I must be going. 411 00:37:43,929 --> 00:37:44,805 Thank you. 412 00:37:44,930 --> 00:37:46,890 Say hello to Monami. 413 00:37:47,016 --> 00:37:47,558 Yes. 414 00:37:47,683 --> 00:37:48,642 Good-bye. 415 00:37:58,652 --> 00:37:59,820 I caught you. 416 00:38:03,532 --> 00:38:06,076 You startled me. Were you listening? 417 00:38:07,536 --> 00:38:09,330 Wipe off the grin. 418 00:38:09,955 --> 00:38:10,748 Who, me? 419 00:38:11,373 --> 00:38:14,752 She's your type all right. 420 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 What's that mean? 421 00:38:17,129 --> 00:38:18,255 You're nuts! 422 00:38:20,049 --> 00:38:23,344 Ouch! Ouch!..Ouch! 423 00:38:30,059 --> 00:38:33,354 I want to study cerebral medicine. 424 00:38:34,563 --> 00:38:38,025 I want to discover what happened to me. 425 00:38:39,026 --> 00:38:40,110 I thought so. 426 00:38:42,154 --> 00:38:45,366 But can science cure it? 427 00:38:47,743 --> 00:38:50,537 Maybe not, but I want to try. 428 00:38:51,413 --> 00:38:56,710 Just living and feeling sceptical isn't easy. 429 00:38:58,045 --> 00:38:59,213 I guess not. 430 00:39:01,882 --> 00:39:03,217 One other thing... 431 00:39:04,885 --> 00:39:08,639 I don't want to waste reliving a life. 432 00:39:10,724 --> 00:39:14,645 With Monami's body, I want to do what I want. 433 00:39:16,438 --> 00:39:17,815 For Monami's sake too. 434 00:39:19,900 --> 00:39:23,070 I feel like I'm being outstripped. 435 00:39:26,782 --> 00:39:27,408 No good? 436 00:39:31,120 --> 00:39:32,413 I'll back you up. 437 00:39:33,706 --> 00:39:36,250 I can still work for 20 more years. 438 00:39:46,885 --> 00:39:47,678 Hey! 439 00:39:48,387 --> 00:39:49,263 What? 440 00:39:50,389 --> 00:39:52,516 Is your skirt shorter? 441 00:39:52,808 --> 00:39:55,102 This is normal. 442 00:39:55,811 --> 00:39:59,773 Come on. You're over forty. 443 00:40:00,607 --> 00:40:02,776 You hear? Naoko! 444 00:40:03,777 --> 00:40:04,945 Naoko? 445 00:40:06,822 --> 00:40:12,035 Famous foreign literature, 446 00:40:12,661 --> 00:40:16,707 Tolstoy, "War and Peace." 447 00:40:42,524 --> 00:40:43,317 Hey. 448 00:40:43,859 --> 00:40:44,735 Naoko! 449 00:40:45,152 --> 00:40:46,320 Look! Look! 450 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Hey! 451 00:40:49,531 --> 00:40:50,491 Naoko! 452 00:40:51,700 --> 00:40:52,826 Be quiet! 453 00:40:56,038 --> 00:40:57,080 I'm starving! 454 00:40:58,165 --> 00:41:01,168 Lots of pickles, 455 00:41:01,335 --> 00:41:03,170 Here! Here!. 456 00:41:03,337 --> 00:41:04,338 Not me! 457 00:41:08,342 --> 00:41:10,177 So, the test is tomorrow. 458 00:41:12,721 --> 00:41:13,514 No problem. 459 00:41:14,515 --> 00:41:15,349 That's good. 460 00:41:16,350 --> 00:41:20,354 Here's something we put all our energy in. 461 00:41:23,315 --> 00:41:24,024 Please. 462 00:41:24,191 --> 00:41:26,026 "CONCENTRATION" 463 00:42:00,894 --> 00:42:03,564 If you don't pass, there's always next year. 464 00:42:04,064 --> 00:42:05,732 And another year after that. 465 00:42:05,899 --> 00:42:08,902 If I didn't pass, then no one passed. 466 00:42:09,403 --> 00:42:11,405 You're amazing. 467 00:42:17,035 --> 00:42:18,829 Look! There it is! 468 00:42:18,954 --> 00:42:20,080 Where? Where? 469 00:42:20,289 --> 00:42:21,498 0705 470 00:42:21,790 --> 00:42:23,000 705 Na-o-ko! 471 00:42:23,125 --> 00:42:24,918 Oh, I see it. 472 00:42:25,711 --> 00:42:27,087 Thanks to my noodle power. 473 00:42:27,212 --> 00:42:28,755 Yes? Yes! 474 00:42:44,146 --> 00:42:45,772 One order of Sushi. 475 00:42:45,939 --> 00:42:46,607 Right! 476 00:42:47,900 --> 00:42:50,110 We haven't been here for awhile. 477 00:42:50,444 --> 00:42:51,278 Yeah. 478 00:42:51,612 --> 00:42:52,446 Here... 479 00:42:53,572 --> 00:42:56,617 It's my happiest time to be with you like this. 480 00:42:57,993 --> 00:42:59,119 Yes, it is. 481 00:43:06,084 --> 00:43:07,210 Say, Heisuke. 482 00:43:09,296 --> 00:43:12,466 If you fancy that girl... 483 00:43:13,759 --> 00:43:14,635 Girl? 484 00:43:16,678 --> 00:43:19,973 The teacher, Taeko Hashimoto. 485 00:43:20,849 --> 00:43:22,476 That kid, Taeko? 486 00:43:23,185 --> 00:43:25,312 Now's the time to make a move. 487 00:43:28,690 --> 00:43:31,735 I've got you, Naoko. 488 00:43:40,327 --> 00:43:41,328 Thank you. 489 00:43:50,671 --> 00:43:52,255 You missed some. 490 00:43:53,715 --> 00:43:54,841 Cut it out. 491 00:43:59,179 --> 00:44:00,764 Here. Herring. 492 00:44:03,892 --> 00:44:05,686 You all right? Here... 493 00:45:33,482 --> 00:45:36,359 It might help if I hide my face. 494 00:45:41,782 --> 00:45:43,533 And I'll be quiet. 495 00:45:48,330 --> 00:45:53,960 It just isn't right to do it to Monami's body. 496 00:46:01,343 --> 00:46:03,303 I can use my mouth. 497 00:46:09,810 --> 00:46:13,480 Don't say that with Monami's face. 498 00:46:24,866 --> 00:46:25,992 All right. 499 00:46:29,287 --> 00:46:30,080 Well... 500 00:46:31,957 --> 00:46:34,835 I'll sleep in Monami's room from tomorrow. 501 00:46:47,514 --> 00:46:49,015 I guess you should. 502 00:46:51,351 --> 00:46:55,021 Maybe we should have done that sooner. 503 00:47:07,868 --> 00:47:10,036 Can I sleep here just for tonight? 504 00:47:14,207 --> 00:47:15,041 Yeah. 505 00:47:25,969 --> 00:47:29,723 For Monami's entering medical college! 506 00:47:29,848 --> 00:47:31,224 Bottoms up! 507 00:47:31,433 --> 00:47:32,893 Congratulations! 508 00:47:34,227 --> 00:47:37,397 Daddy! Hurry up and come here! 509 00:47:37,564 --> 00:47:38,398 Here. 510 00:47:44,279 --> 00:47:47,407 I promised Monami before. 511 00:47:48,116 --> 00:47:48,909 Right? 512 00:47:54,456 --> 00:47:57,751 You said you wanted to eat grandpa's noodles. 513 00:47:59,377 --> 00:48:04,591 Oh, yes, I was dying for it. and I love this. 514 00:48:04,966 --> 00:48:05,759 Yes, yes! 515 00:48:15,143 --> 00:48:15,936 Delicious. 516 00:48:33,328 --> 00:48:34,454 I'm sorry. 517 00:48:37,624 --> 00:48:40,293 My mother really loved grandpa's noodles. 518 00:49:01,648 --> 00:49:02,482 Tasty! 519 00:49:05,193 --> 00:49:07,070 Really good. 520 00:49:12,033 --> 00:49:14,661 Monami, do you have a boyfriend? 521 00:49:15,120 --> 00:49:15,829 Why... 522 00:49:16,371 --> 00:49:17,330 No way! 523 00:49:17,497 --> 00:49:17,998 Why not? 524 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Over my dead body. 525 00:49:19,666 --> 00:49:22,168 That's "father-talk", Heisuke. 526 00:49:22,377 --> 00:49:25,338 She'll find a nice guy and get married before you know it. 527 00:49:25,839 --> 00:49:28,508 The day you got married to Naoko... 528 00:49:28,633 --> 00:49:31,344 Our dad cried his eyes out. 529 00:49:31,845 --> 00:49:33,680 He said he wanted to hit you, Heisuke. 530 00:49:33,972 --> 00:49:34,764 Nonsense. 531 00:49:34,889 --> 00:49:35,765 But you cried. 532 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 That never happened. 533 00:49:37,350 --> 00:49:38,852 He really said that. 534 00:49:53,700 --> 00:49:55,535 Where's your dad? 535 00:49:56,369 --> 00:49:57,370 In the bath. 536 00:50:02,375 --> 00:50:05,211 That's nice. 537 00:50:09,924 --> 00:50:11,634 It feels stiff here. 538 00:50:13,345 --> 00:50:14,721 You can tell? 539 00:50:15,388 --> 00:50:18,391 Yeah, dad, you always feel stiff right here... 540 00:50:18,516 --> 00:50:19,142 What? 541 00:50:20,435 --> 00:50:25,065 I mean, my dad gets a stiff back too. 542 00:50:26,399 --> 00:50:27,734 He does? 543 00:50:29,194 --> 00:50:32,906 You rub his back too like a good girl. 544 00:50:37,035 --> 00:50:37,911 Monami. 545 00:50:41,581 --> 00:50:42,415 Yes? 546 00:50:42,916 --> 00:50:45,585 You've grown up now. 547 00:50:46,294 --> 00:50:50,590 So, if your dad finds a suitable lady... 548 00:50:51,049 --> 00:50:53,593 Let's give him our blessing, all right? 549 00:51:03,770 --> 00:51:04,437 Yeah. 550 00:51:52,819 --> 00:51:56,656 Monami...I wonder where she is now? 551 00:52:03,371 --> 00:52:05,498 Damn it all! 552 00:52:18,887 --> 00:52:20,263 Damn it! 553 00:52:39,866 --> 00:52:42,035 Thank you for waiting. This way please. 554 00:52:47,415 --> 00:52:49,375 Here's the menu. Please take you time. 555 00:52:51,419 --> 00:52:53,379 I'll be back in a moment. 556 00:53:01,012 --> 00:53:03,473 Welcome. How many in the party? 557 00:53:06,392 --> 00:53:07,393 Ah, just a second. 558 00:53:10,730 --> 00:53:12,148 What the...? 559 00:53:14,067 --> 00:53:14,901 What's wrong? 560 00:53:17,403 --> 00:53:19,489 Guess I lost my wallet. 561 00:53:20,740 --> 00:53:22,992 Come on, dad, you've got to watch over me. 562 00:53:23,576 --> 00:53:24,494 I'll pay. 563 00:53:24,619 --> 00:53:25,578 All right? 564 00:53:26,371 --> 00:53:27,247 Thank you. 565 00:53:27,747 --> 00:53:28,581 All right? 566 00:53:30,917 --> 00:53:31,751 Thanks. 567 00:53:34,629 --> 00:53:35,588 Heisuke... 568 00:53:39,133 --> 00:53:40,927 It can happen to anyone. 569 00:53:56,943 --> 00:53:57,610 Hi. 570 00:54:00,446 --> 00:54:01,281 Hello. 571 00:54:02,115 --> 00:54:05,118 The money I owe you. 572 00:54:05,451 --> 00:54:08,788 You came all the way here to pay me back? Come in. 573 00:54:08,997 --> 00:54:10,206 I've got to go. 574 00:54:11,624 --> 00:54:12,625 Thanks anyway 575 00:54:17,839 --> 00:54:19,299 Thank you. 576 00:54:20,675 --> 00:54:24,637 Are you getting worker's compensation? 577 00:54:26,139 --> 00:54:27,056 No. 578 00:54:27,640 --> 00:54:29,976 The company found out dad was moonlighting. 579 00:54:31,477 --> 00:54:34,814 I see...And how about your college? 580 00:54:37,025 --> 00:54:37,984 I quit. 581 00:54:41,696 --> 00:54:43,323 I got a job in a noodle shop. 582 00:54:43,656 --> 00:54:45,491 You did? Where? 583 00:54:45,825 --> 00:54:46,826 In Yotsuya. 584 00:54:47,160 --> 00:54:49,495 Yotsuya? That's near my company. 585 00:54:50,371 --> 00:54:51,331 Do you know the "Kouya?" 586 00:54:52,123 --> 00:54:54,751 Yes, it's catty-corner from a sushi shop. 587 00:54:55,001 --> 00:54:58,254 And the "Avalanche" noodle shop nearby... 588 00:55:08,348 --> 00:55:11,768 You wanted to know the cause of the accident. 589 00:55:15,396 --> 00:55:18,358 I think my dad dozed off while driving. 590 00:55:19,859 --> 00:55:22,111 He was working recklessly. 591 00:55:25,031 --> 00:55:27,200 And it was all for you. 592 00:55:29,911 --> 00:55:30,787 Maybe. 593 00:55:31,746 --> 00:55:33,039 Our life was never easy. 594 00:55:34,082 --> 00:55:36,042 Maybe he had a gambling debt. 595 00:55:37,919 --> 00:55:39,212 He liked to gamble. 596 00:55:50,515 --> 00:55:55,645 What sick people need, is not famous scholars. 597 00:55:56,854 --> 00:55:59,899 They need good clinicians. 598 00:56:00,566 --> 00:56:04,404 This is the basic doctrine of our school. 599 00:56:05,238 --> 00:56:06,906 Never let it fade from your mind... 600 00:56:07,740 --> 00:56:10,076 During the years you will study here. 601 00:56:10,576 --> 00:56:15,415 For the many patients and their families you'll meet, 602 00:56:16,416 --> 00:56:19,419 Do become good doctors. 603 00:56:39,480 --> 00:56:40,606 Join the sailing club? 604 00:56:41,733 --> 00:56:44,444 I'll be busy studying. 605 00:56:44,777 --> 00:56:47,280 Anyone who only studies won't make a good doctor. 606 00:56:48,573 --> 00:56:51,367 Physical stamina is vital for doctors. 607 00:56:54,078 --> 00:56:56,122 Well... No thank you. 608 00:56:59,167 --> 00:57:00,084 Doctors need stamina! 609 00:57:01,294 --> 00:57:02,962 One two! One two! 610 00:57:03,171 --> 00:57:04,964 Doctors need stamina! 611 00:57:05,131 --> 00:57:06,883 One two! One two! 612 00:57:09,844 --> 00:57:11,721 I'm scared! 613 00:57:12,680 --> 00:57:15,641 Sugita! Pull! 614 00:57:17,602 --> 00:57:18,478 Pull! 615 00:57:19,479 --> 00:57:20,480 Pull the jib! 616 00:57:21,814 --> 00:57:22,732 Stay cool! 617 00:57:24,358 --> 00:57:25,151 Stay put! 618 00:57:26,694 --> 00:57:27,820 Look forward! 619 00:57:29,655 --> 00:57:31,657 Let go of the jib! 620 00:57:31,991 --> 00:57:33,075 Loosen the sheet! 621 00:57:36,454 --> 00:57:37,663 Don't stand up! 622 00:57:37,830 --> 00:57:38,998 We'll capsize! 623 00:57:39,332 --> 00:57:40,166 Stay cool! 624 00:57:41,626 --> 00:57:42,919 I'm trying my best! 625 00:57:43,878 --> 00:57:44,670 Sailing? 626 00:57:45,129 --> 00:57:48,174 Stamina is vital for doctors. 627 00:57:48,716 --> 00:57:49,509 Risky? 628 00:57:50,510 --> 00:57:52,345 They're all experts. 629 00:57:53,721 --> 00:57:55,681 And they are...men? 630 00:58:02,230 --> 00:58:05,191 A German farmer wanted to hunt badgers. 631 00:58:05,566 --> 00:58:09,695 So, they crossed a dog with a strong jaw and... 632 00:58:10,029 --> 00:58:14,283 A dog with short legs, and that made dachshunds. 633 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 Make sure to drop in. 634 00:59:10,464 --> 00:59:13,759 Here's a discount ticket with lots of cute girls. 635 00:59:15,219 --> 00:59:17,680 We're all college girls. 636 00:59:17,805 --> 00:59:21,100 A perfect place for your taste... 637 00:59:21,809 --> 00:59:23,436 You're not students! 638 00:59:24,478 --> 00:59:26,606 If you are, go home and study. 639 00:59:30,443 --> 00:59:31,110 Good evening! 640 00:59:38,784 --> 00:59:39,535 Sorry. 641 00:59:45,958 --> 00:59:49,128 Oh, that's right! You work here. 642 00:59:49,295 --> 00:59:51,297 Don't bother. You'll get dirty hands. 643 00:59:54,133 --> 00:59:56,636 Kajikawa, what are you doing? 644 00:59:56,802 --> 00:59:57,386 Sorry. 645 00:59:57,511 --> 00:59:58,471 Hurry up! 646 00:59:59,513 --> 01:00:00,306 Broken. 647 01:00:00,473 --> 01:00:01,974 It's all right. Don't worry. 648 01:00:19,700 --> 01:00:21,327 Hello, it's me. 649 01:00:21,953 --> 01:00:25,164 I had a club meeting. I'll be late. Sorry. 650 01:00:32,171 --> 01:00:33,172 I'm home. 651 01:00:36,717 --> 01:00:38,511 Hi! I'll fix supper. 652 01:00:41,347 --> 01:00:42,848 Take a bath with me. 653 01:00:43,015 --> 01:00:45,434 Ah, hey! Stop it! 654 01:00:54,568 --> 01:00:55,695 Heisuke... 655 01:00:57,697 --> 01:00:58,531 Heisuke. 656 01:01:06,914 --> 01:01:08,874 It's hot. Be careful. 657 01:01:10,209 --> 01:01:11,544 How about some dessert? 658 01:01:12,420 --> 01:01:13,879 I've got to study. 659 01:01:34,942 --> 01:01:36,569 Hello. This is Sugita. 660 01:01:37,361 --> 01:01:38,404 Sorry to call so late. 661 01:01:38,779 --> 01:01:39,905 My name is Soma. 662 01:01:40,239 --> 01:01:41,574 Can I talk to Monami? 663 01:01:42,116 --> 01:01:43,743 Which Soma are you? 664 01:01:44,952 --> 01:01:47,079 From the sailing club. 665 01:01:48,789 --> 01:01:50,082 Hold on. 666 01:01:53,711 --> 01:01:55,921 Naoko, telephone. 667 01:01:56,797 --> 01:01:57,590 All right. 668 01:02:00,468 --> 01:02:01,343 Hello. 669 01:02:01,469 --> 01:02:02,428 It's me. Soma. 670 01:02:02,595 --> 01:02:05,765 Oh, Mr. Soma, good evening. 671 01:02:06,432 --> 01:02:07,433 Can we talk? 672 01:02:07,641 --> 01:02:09,435 Yes, it's all right. 673 01:02:10,102 --> 01:02:14,523 Second place Chunichi will play Hiroshima... 674 01:02:14,648 --> 01:02:19,278 The Yokohama - Yakult game was exciting... 675 01:02:21,113 --> 01:02:24,950 A runner was on first base... 676 01:02:34,960 --> 01:02:37,129 You're pulling my leg. 677 01:02:37,630 --> 01:02:40,633 No. I mean it. You have natural aptitude. 678 01:02:41,175 --> 01:02:43,302 But a race? No way. 679 01:02:44,136 --> 01:02:46,722 I guarantee you can do it. 680 01:02:48,682 --> 01:02:50,559 Sorry, I've got to go. 681 01:02:51,185 --> 01:02:55,147 Okay, catch you later. Good night. 682 01:02:55,356 --> 01:02:57,149 Good night. 683 01:03:00,319 --> 01:03:00,986 Ouch! 684 01:03:03,823 --> 01:03:06,909 What are you doing? Eavesdropping? 685 01:03:10,704 --> 01:03:13,415 So what? Is it wrong? 686 01:03:16,001 --> 01:03:17,253 I'm your husband. 687 01:03:21,132 --> 01:03:23,008 Don't you trust me? 688 01:03:29,849 --> 01:03:31,684 This Soma, what is he? 689 01:03:32,226 --> 01:03:35,271 My senior. We talked about the sailing club. 690 01:03:36,063 --> 01:03:37,356 For thirty minutes? 691 01:03:38,065 --> 01:03:39,358 He must have something else in mind. 692 01:03:39,525 --> 01:03:41,443 Mr. Soma isn't that sort of man. 693 01:03:41,819 --> 01:03:46,699 Mr. Soma? You call a kid half your age, Mr. Soma? 694 01:03:48,409 --> 01:03:50,619 Heisuke, why are you so uptight? 695 01:03:50,828 --> 01:03:54,874 Young men are like beasts. Just waiting for a chance. 696 01:03:54,999 --> 01:03:58,794 Don't worry. He's just a kid. Trust me. 697 01:04:00,337 --> 01:04:02,965 Don't be so conceited. 698 01:04:06,260 --> 01:04:07,386 What's that mean? 699 01:04:12,266 --> 01:04:15,895 You're my old lady... 700 01:04:18,189 --> 01:04:19,315 And don't forget it. 701 01:04:43,756 --> 01:04:44,673 Sugita. 702 01:04:45,549 --> 01:04:46,258 Yes? 703 01:04:46,967 --> 01:04:51,013 Let's go for a run next Saturday. 704 01:04:53,390 --> 01:04:54,683 Can't do it. 705 01:04:55,434 --> 01:04:57,853 Why not? You got something to do? 706 01:04:59,897 --> 01:05:02,691 I need time to study. 707 01:05:03,651 --> 01:05:04,360 I see. 708 01:05:29,593 --> 01:05:31,387 "Soma, Haruki" 709 01:06:37,244 --> 01:06:41,874 Look, Sugita. On Saturday, you really can't? 710 01:06:43,917 --> 01:06:44,877 Sorry. 711 01:06:47,087 --> 01:06:47,796 Okay. 712 01:06:51,508 --> 01:06:52,217 See you. 713 01:06:52,885 --> 01:06:55,220 Yeah, thank you. 714 01:07:07,775 --> 01:07:09,568 I'm home. 715 01:07:10,944 --> 01:07:13,906 Sorry to be late. I'll make supper. 716 01:07:14,114 --> 01:07:18,994 You're late. The sailing club drive you home? Pretty ritzy. 717 01:07:19,912 --> 01:07:22,414 I didn't want to take a taxi. 718 01:07:56,782 --> 01:07:57,449 More. 719 01:08:06,959 --> 01:08:07,793 Some more. 720 01:08:54,339 --> 01:08:55,841 Naoko. 721 01:09:04,349 --> 01:09:05,517 Naoko! 722 01:09:20,199 --> 01:09:22,784 I want to concentrate on studying. 723 01:09:24,036 --> 01:09:28,624 Sugita. You know how I feel about you... 724 01:09:30,334 --> 01:09:32,961 Give me your cell-phone number. 725 01:09:34,087 --> 01:09:35,881 I don't have a cell-phone. 726 01:09:37,424 --> 01:09:39,885 You don't like me? 727 01:09:41,720 --> 01:09:43,472 It's not that... 728 01:09:47,017 --> 01:09:49,311 I'll pick you up at noon tomorrow. 729 01:09:49,895 --> 01:09:51,480 No. Not at my house. 730 01:09:51,688 --> 01:09:55,817 Then, the usual place, Café da Vinci. 731 01:09:56,944 --> 01:09:58,070 Ah, but... 732 01:09:58,195 --> 01:10:01,323 I'll wait there until you show up. 733 01:10:02,699 --> 01:10:04,243 Ah, hello! Hello! 734 01:10:23,971 --> 01:10:24,930 Naoko. 735 01:10:27,474 --> 01:10:30,769 How about going out for lunch today. 736 01:10:35,148 --> 01:10:37,109 Got other plans? 737 01:10:39,236 --> 01:10:40,028 No... 738 01:11:19,860 --> 01:11:23,655 Hello, Kuniko? How are you doing? 739 01:11:23,822 --> 01:11:25,741 Fine. It's been a while. 740 01:11:26,617 --> 01:11:27,993 I'm fine, too. 741 01:11:28,118 --> 01:11:31,079 So, your dad is strict. 742 01:11:31,330 --> 01:11:33,832 Yeah, will you cover for me? 743 01:11:33,999 --> 01:11:35,250 Okay, I'll do it. 744 01:11:35,667 --> 01:11:37,336 You saved my life. 745 01:11:38,545 --> 01:11:42,007 Just call me on the phone, ten minutes from now. 746 01:11:42,132 --> 01:11:42,758 Okay! 747 01:11:42,883 --> 01:11:43,508 Right. 748 01:11:43,634 --> 01:11:44,926 So, bye for now. 749 01:11:45,010 --> 01:11:46,094 Thank you. 750 01:12:07,324 --> 01:12:09,451 Heisuke, telephone. 751 01:12:22,839 --> 01:12:24,633 Hello. Sugita here. 752 01:12:28,011 --> 01:12:29,471 I've got to meet Kuniko. 753 01:12:30,847 --> 01:12:32,808 I'll be back by evening. 754 01:12:34,351 --> 01:12:35,394 See you later. 755 01:12:49,533 --> 01:12:50,242 Sugita! 756 01:13:13,140 --> 01:13:14,349 Heisuke...Why...? 757 01:13:16,143 --> 01:13:18,770 So, you are Soma? 758 01:13:20,313 --> 01:13:20,939 Yes. 759 01:13:21,481 --> 01:13:28,363 I'm Monami's father, and she can't see you any more. 760 01:13:30,240 --> 01:13:31,283 Why do you say that? 761 01:13:33,660 --> 01:13:38,457 We live in a different world from you. 762 01:13:41,418 --> 01:13:44,212 I don't get it. What do you mean? 763 01:13:50,469 --> 01:13:54,139 We're from outer space. 764 01:14:00,479 --> 01:14:05,150 We came from outer space. 765 01:14:05,859 --> 01:14:09,654 We came from outer space. 766 01:14:52,739 --> 01:14:54,449 Aren't you ashamed? 767 01:14:54,908 --> 01:14:55,784 Naoko. 768 01:14:57,994 --> 01:14:59,621 Why did you go there today? 769 01:15:02,541 --> 01:15:05,293 I wanted to tell him to leave me alone. 770 01:15:05,710 --> 01:15:14,469 Oh, no! You could ignore him but you wanted to see him. 771 01:15:18,098 --> 01:15:20,892 See. I'm right. 772 01:15:26,565 --> 01:15:28,650 Don't I have any privacy? 773 01:15:31,945 --> 01:15:33,989 No right to enjoy myself? 774 01:15:34,447 --> 01:15:37,325 No! You don't! 775 01:15:40,120 --> 01:15:43,248 I have never played around! 776 01:15:44,624 --> 01:15:46,334 And I turn down every marriage offer. 777 01:15:48,795 --> 01:15:49,588 How noble. 778 01:15:51,214 --> 01:15:59,681 Miss Hashimoto attracted me, but I gave up because of you. 779 01:16:01,808 --> 01:16:06,855 I think Miss Kameda at the office loves me, and she's very nice. 780 01:16:07,772 --> 01:16:11,526 But there's nothing between us because you are here. 781 01:16:16,781 --> 01:16:20,368 There's no bright future or fun for me. 782 01:16:24,247 --> 01:16:25,707 But I'm here. 783 01:16:29,753 --> 01:16:31,046 I'm not good enough? 784 01:16:38,178 --> 01:16:41,389 Are you happy with me? 785 01:16:43,433 --> 01:16:45,143 What's that mean? 786 01:16:45,936 --> 01:16:53,985 Are you? I've got to know. Stop tormenting me like this. 787 01:16:57,280 --> 01:16:59,324 Am I tormenting you? 788 01:17:01,952 --> 01:17:05,497 Have I lost my Naoko forever? 789 01:17:07,457 --> 01:17:10,418 I have no choice but to live as Monami. 790 01:17:12,212 --> 01:17:13,421 Monami was a good child. 791 01:17:14,631 --> 01:17:17,342 She wasn't a liar or a cheat like you. 792 01:17:17,509 --> 01:17:19,010 That's true... 793 01:17:20,220 --> 01:17:22,847 I should have died properly. 794 01:17:50,333 --> 01:17:51,292 Thank you. 795 01:17:59,926 --> 01:18:01,052 What'll it be. 796 01:18:02,887 --> 01:18:04,973 I'll leave it up to you. 797 01:18:22,115 --> 01:18:22,824 Hi, there. 798 01:18:23,199 --> 01:18:24,159 I'm home. 799 01:18:24,951 --> 01:18:26,161 I'll make supper. 800 01:18:26,453 --> 01:18:28,747 Sorry. I already ate. 801 01:18:31,708 --> 01:18:32,500 Say... 802 01:18:35,712 --> 01:18:38,673 That...How about it? 803 01:19:09,954 --> 01:19:11,956 I think you realize... 804 01:19:14,000 --> 01:19:16,544 That this is my first... So, be gentle. 805 01:19:22,634 --> 01:19:23,384 What? 806 01:19:24,094 --> 01:19:26,971 Contraceptive? Do we need it? 807 01:19:29,140 --> 01:19:30,892 I think it's safe today. 808 01:19:59,337 --> 01:20:03,675 Are you sure we are doing the right thing? 809 01:20:07,637 --> 01:20:10,849 Should I hide my face? 810 01:21:11,743 --> 01:21:17,248 I think... We shouldn't do this. 811 01:22:20,687 --> 01:22:21,562 Ah! Sorry. 812 01:22:23,982 --> 01:22:25,233 Can I have a beer? 813 01:22:25,817 --> 01:22:26,651 A bottle? 814 01:22:28,987 --> 01:22:30,238 Cleaning up alone? 815 01:22:30,863 --> 01:22:32,573 I'm the sub-manager. 816 01:22:48,840 --> 01:22:51,092 I'll be the manager of a new shop soon. 817 01:22:52,010 --> 01:22:55,680 You're working hard. Your father would be happy. 818 01:22:58,016 --> 01:23:00,768 He wasn't my real father. 819 01:23:05,565 --> 01:23:08,943 I'm the son of a guy my ma knew before she met dad. 820 01:23:10,069 --> 01:23:11,279 I didn't know till a while ago. 821 01:23:13,740 --> 01:23:15,950 But it doesn't matter now. 822 01:23:16,409 --> 01:23:22,123 If you don't mind. Will you tell me about it? 823 01:23:28,212 --> 01:23:33,801 My dad mistook me for his kid and married my ma. 824 01:23:36,554 --> 01:23:37,555 Stupid, isn't it? 825 01:23:40,058 --> 01:23:44,979 When I was five, ma told him about it. 826 01:23:45,772 --> 01:23:50,902 Dad left us and ma went wild. 827 01:23:54,405 --> 01:24:00,244 I missed dad so much I went to see him alone. 828 01:24:02,955 --> 01:24:08,336 When he saw me, he called ma and said he'd keep me. 829 01:24:13,466 --> 01:24:17,261 I was living with dad until the accident happened. 830 01:24:20,973 --> 01:24:23,017 A little while ago, ma told me... 831 01:24:25,144 --> 01:24:28,523 Since her health failed two years ago... 832 01:24:31,943 --> 01:24:38,616 Dad had been sending her money all the time. 833 01:24:42,453 --> 01:24:47,625 I see...That's why he overworked himself. 834 01:24:49,293 --> 01:24:51,963 I thought he was spending it on gambling. 835 01:24:54,924 --> 01:24:59,303 When I found out the truth, I decided to shape up. 836 01:25:03,182 --> 01:25:08,479 I want to work hard to go independent and live with ma. 837 01:25:09,147 --> 01:25:11,649 And open a nice place for families to dine. 838 01:25:17,155 --> 01:25:21,576 Why did your father keep you with him? 839 01:25:26,330 --> 01:25:27,582 Well, I don't know. 840 01:25:34,839 --> 01:25:36,507 Dad! Don't let go! 841 01:25:36,674 --> 01:25:38,009 No, I won't! I won't! 842 01:25:40,052 --> 01:25:40,845 There you 80-' 843 01:25:40,970 --> 01:25:42,847 I did it! Yes, I can do it. 844 01:25:46,225 --> 01:25:47,185 You did it, Fumiya! 845 01:25:48,519 --> 01:25:49,353 My wife... 846 01:25:53,399 --> 01:25:56,694 No... My daughter... 847 01:25:57,570 --> 01:26:01,365 She heard the last words of your father. 848 01:26:06,370 --> 01:26:11,209 My family's happiness is my happiness, he said. 849 01:26:15,004 --> 01:26:15,880 He said that...? 850 01:26:23,054 --> 01:26:25,556 Want some noodles? 851 01:26:26,599 --> 01:26:28,976 Yes, but don't overcook them. 852 01:26:29,393 --> 01:26:30,061 Right. 853 01:26:57,880 --> 01:26:58,589 Naoko. 854 01:27:01,425 --> 01:27:02,260 Naoko. 855 01:27:15,648 --> 01:27:16,524 Naoko. 856 01:27:19,443 --> 01:27:20,278 Hi, there. 857 01:27:21,487 --> 01:27:22,613 I'll make you something. 858 01:27:29,620 --> 01:27:30,454 Monami... 859 01:27:43,676 --> 01:27:44,635 You have... 860 01:27:47,263 --> 01:27:50,224 The right to live your life the way you want. 861 01:27:54,020 --> 01:27:54,812 Heisuke. 862 01:28:01,485 --> 01:28:02,486 All this time... 863 01:28:06,032 --> 01:28:07,491 I've made you suffer. 864 01:28:23,841 --> 01:28:24,842 Monami. 865 01:29:32,284 --> 01:29:33,077 Daddy... 866 01:29:44,630 --> 01:29:46,590 I'm so confused. 867 01:29:48,592 --> 01:29:50,928 I know I was on a bus with mama... 868 01:29:57,935 --> 01:29:59,437 Why am I here? 869 01:30:03,774 --> 01:30:04,608 Monami? 870 01:30:06,402 --> 01:30:07,611 Something wrong, daddy? 871 01:30:11,282 --> 01:30:12,199 Monami? 872 01:30:14,452 --> 01:30:15,703 What are you saying? 873 01:30:22,251 --> 01:30:26,046 Monami... You don't remember anything? 874 01:30:37,641 --> 01:30:38,476 Mama... 875 01:30:39,143 --> 01:30:42,813 Keep calm and listen. Your mother's not with us. 876 01:30:45,357 --> 01:30:49,153 The bus you were on had an accident. 877 01:30:50,529 --> 01:30:54,825 Ahh, no, no... Your mother is still alive. 878 01:30:57,495 --> 01:30:58,746 I don't get it. 879 01:31:00,122 --> 01:31:04,752 Your mother has... lived 2 years as Monami. 880 01:31:05,336 --> 01:31:07,671 And entered medical school. 881 01:31:22,144 --> 01:31:24,688 Wait...! Wait a minute. 882 01:31:27,191 --> 01:31:29,527 It's a lie. I can't believe that. 883 01:31:42,998 --> 01:31:44,875 After two years... 884 01:31:45,417 --> 01:31:48,546 The girl's true personality returned. 885 01:31:53,175 --> 01:31:53,884 It hurts. 886 01:31:57,012 --> 01:31:58,222 My head hurts. 887 01:31:59,223 --> 01:31:59,974 Monami. 888 01:32:09,233 --> 01:32:10,067 Monami. 889 01:32:11,068 --> 01:32:11,819 Monami. 890 01:32:44,810 --> 01:32:45,769 Heisuke. 891 01:32:49,648 --> 01:32:54,278 What's wrong with me? I feel weird. 892 01:32:57,114 --> 01:32:57,948 Naoko...? 893 01:33:04,079 --> 01:33:09,460 Monami returned just now. 894 01:33:17,635 --> 01:33:22,473 I'm sure she'll return again. Oh, I'm so glad. 895 01:33:24,642 --> 01:33:28,979 It'll be hard for Monami to understand all this. 896 01:33:29,855 --> 01:33:33,984 I can write down the details and tell her everything. 897 01:33:34,318 --> 01:33:37,237 We don't know when she'll return. 898 01:33:38,530 --> 01:33:42,576 Just after I wake up. That's when... 899 01:33:44,870 --> 01:33:49,166 I can't doze off in class. Right? 900 01:33:53,671 --> 01:33:54,672 Daddy... 901 01:33:57,049 --> 01:33:57,841 Monami? 902 01:34:00,010 --> 01:34:03,681 I must have been sound asleep. 903 01:34:05,516 --> 01:34:06,350 Yeah. 904 01:34:13,482 --> 01:34:16,026 "With love, Mama" 905 01:34:26,078 --> 01:34:28,038 So, lots of things happened. 906 01:34:29,206 --> 01:34:31,709 Ah... a lot. 907 01:34:35,045 --> 01:34:37,214 I'll write to mama, too. 908 01:35:01,113 --> 01:35:01,905 Monami? 909 01:35:02,781 --> 01:35:04,742 Too bad, it's Naoko. 910 01:35:11,290 --> 01:35:18,088 Today, you didn't miss any. Look, Monami's letter. 911 01:35:18,255 --> 01:35:19,423 Let's see. 912 01:35:21,467 --> 01:35:24,261 Monami wants to study medicine. 913 01:35:25,137 --> 01:35:25,929 Really? 914 01:35:26,555 --> 01:35:29,266 But can she keep up in class? 915 01:35:29,975 --> 01:35:33,520 Sure, the lectures are all easy to follow. 916 01:35:34,480 --> 01:35:35,939 Monami can catch-up. 917 01:35:36,774 --> 01:35:37,691 I guess. 918 01:35:42,279 --> 01:35:46,533 And I know it's time for me to vanish. 919 01:35:48,327 --> 01:35:49,286 Silly. 920 01:35:50,496 --> 01:35:52,122 Three of us can live together. 921 01:35:55,667 --> 01:35:56,627 Heisuke. 922 01:35:58,462 --> 01:36:02,466 Stay by me until the time Monami takes over. 923 01:36:11,975 --> 01:36:15,312 Didn't you say, We came from outer space? 924 01:36:20,150 --> 01:36:23,654 We came from outer space. 925 01:36:35,165 --> 01:36:35,999 Heisuke. 926 01:36:36,625 --> 01:36:40,337 I think I'll let Monami go to college pretty soon. 927 01:36:41,839 --> 01:36:42,840 You think so? 928 01:36:45,551 --> 01:36:51,348 She'll get used to it, and her awake time is getting longer. 929 01:37:04,153 --> 01:37:08,031 Not bad at all. Now, I've got to go. 930 01:37:11,869 --> 01:37:13,537 What's he happy about? 931 01:37:19,168 --> 01:37:20,878 Good morning, mama. 932 01:37:21,336 --> 01:37:23,046 Rather, good evening. 933 01:37:23,172 --> 01:37:29,386 I never saw those words in the textbooks. 934 01:37:29,553 --> 01:37:37,060 But somehow I understand them. I can solve ordinary maths problems. 935 01:37:39,188 --> 01:37:43,483 Your mama hammered it all into the brain. That's why. 936 01:37:44,234 --> 01:37:49,990 Thank you mama! I'm counting on you. Thank you! 937 01:37:50,574 --> 01:37:52,075 Silly girl, Monami. 938 01:37:53,911 --> 01:38:01,919 I cooked your borscht recipe. It's in the pot. Try some. 939 01:38:02,461 --> 01:38:05,756 All right, I'll have some. 940 01:38:06,423 --> 01:38:09,092 What do you think? 941 01:38:09,593 --> 01:38:10,928 Delicious 942 01:38:11,053 --> 01:38:12,095 It wasn't easy. 943 01:38:12,262 --> 01:38:13,096 It's good. 944 01:38:14,389 --> 01:38:15,349 It's really good. 945 01:38:15,474 --> 01:38:19,269 Don't you think I'm pretty good. 946 01:38:19,478 --> 01:38:21,688 I just have one complaint 947 01:38:22,147 --> 01:38:22,856 What? 948 01:38:23,106 --> 01:38:24,942 She's careless with money. 949 01:38:25,108 --> 01:38:27,611 The wallet quickly gets empty 950 01:38:28,111 --> 01:38:29,446 She needs a scolding. 951 01:38:30,072 --> 01:38:32,699 All right, I'll scold her. 952 01:38:32,824 --> 01:38:34,952 We sure bought a lot of stuff. 953 01:38:36,954 --> 01:38:38,956 Don't tell your mother. 954 01:38:40,749 --> 01:38:43,210 Hello! It's been a long time. 955 01:38:43,418 --> 01:38:44,962 Hi! How are you? 956 01:39:11,697 --> 01:39:12,489 Welcome! 957 01:39:13,198 --> 01:39:13,991 Great! 958 01:39:15,367 --> 01:39:16,410 Thank you. 959 01:39:19,621 --> 01:39:20,414 Hello. 960 01:39:22,624 --> 01:39:25,085 How are you? 961 01:39:27,504 --> 01:39:29,172 Careful, it's hot. 962 01:39:44,313 --> 01:39:45,022 It's good. 963 01:39:45,522 --> 01:39:46,523 What kind of broth? 964 01:39:47,524 --> 01:39:48,525 It's a secret. 965 01:39:51,069 --> 01:39:52,529 This is really good. 966 01:39:54,364 --> 01:39:56,033 Will you come again? 967 01:39:56,867 --> 01:39:58,035 I sure will. 968 01:40:15,260 --> 01:40:18,388 Let's bring mama here next time. 969 01:40:22,225 --> 01:40:23,060 I'm home 970 01:40:29,066 --> 01:40:29,983 Welcome back. 971 01:40:32,778 --> 01:40:33,737 Naoko? 972 01:40:36,239 --> 01:40:39,076 How about going out tonight? 973 01:40:42,788 --> 01:40:43,914 Not today. 974 01:40:46,041 --> 01:40:48,502 It's not easy to stay up lately. 975 01:40:51,088 --> 01:40:52,089 It isn't? 976 01:40:56,093 --> 01:40:57,177 I'm sorry. 977 01:40:58,303 --> 01:41:02,432 I need more time to look at you while I still can. 978 01:41:03,392 --> 01:41:06,186 Silly. What are you saying? 979 01:41:13,652 --> 01:41:16,613 Will I never be able to see you again? 980 01:41:17,781 --> 01:41:18,532 Stop that. 981 01:41:20,617 --> 01:41:24,454 Anyway, let's go out. 982 01:41:26,123 --> 01:41:29,626 If you eat something good, your mood will change. 983 01:41:42,305 --> 01:41:45,809 What do you say, Naoko? 984 01:42:04,536 --> 01:42:05,328 Naoko! 985 01:42:07,372 --> 01:42:08,248 I'm Monami. 986 01:42:09,833 --> 01:42:13,003 Mama doesn't take over too much lately. 987 01:42:13,837 --> 01:42:16,089 So, I've got to take care of the flowers. 988 01:42:19,342 --> 01:42:22,012 Tomorrow, take me to the Cape Lighthouse. 989 01:42:28,518 --> 01:42:32,272 Is that mama's message? 990 01:42:32,898 --> 01:42:33,607 Yes. 991 01:42:34,065 --> 01:42:35,609 It was in her letter this morning. 992 01:43:18,109 --> 01:43:22,155 Mama, really loved this place. 993 01:43:27,702 --> 01:43:28,662 Daddy... 994 01:43:30,872 --> 01:43:35,085 Is it all right for me to return? 995 01:43:38,880 --> 01:43:43,009 Of course it is. I'm sure mama is delighted. 996 01:44:40,025 --> 01:44:40,984 Heisuke. 997 01:44:52,454 --> 01:44:54,748 This ice cream is so good. 998 01:45:00,211 --> 01:45:01,921 Heisuke, what's funny? 999 01:45:03,381 --> 01:45:08,845 On our first date you ate three. Your appetite amazed me. 1000 01:45:09,012 --> 01:45:11,765 That's not true. I ate two, not three. 1001 01:45:12,140 --> 01:45:15,101 And you ate mine down to here. 1002 01:45:15,393 --> 01:45:17,437 Only the cup was left. 1003 01:45:20,231 --> 01:45:25,111 You, in a "Darth Vader" t-shirt and beach sandals. 1004 01:45:27,864 --> 01:45:29,449 It's still in fashion. 1005 01:45:41,544 --> 01:45:42,379 Heisuke. 1006 01:45:46,091 --> 01:45:51,137 Thanks for taking me here on my last day. 1007 01:45:58,061 --> 01:46:01,648 So, this is the last day? 1008 01:46:07,112 --> 01:46:09,239 I can feel it myself. 1009 01:46:12,784 --> 01:46:14,744 This is the last of Naoko. 1010 01:46:21,126 --> 01:46:25,171 Can't you do something about it? 1011 01:47:12,010 --> 01:47:14,637 Good-bye. Heisuke. 1012 01:47:26,608 --> 01:47:27,400 Naoko! 1013 01:47:36,201 --> 01:47:37,243 Thank you. 1014 01:47:43,041 --> 01:47:44,250 Please remember me. 1015 01:49:01,119 --> 01:49:02,245 Is she gone? 1016 01:49:33,151 --> 01:49:34,694 I'll do my best. 1017 01:49:38,740 --> 01:49:43,953 I'll live for mama's share, too. 1018 01:50:02,847 --> 01:50:06,059 A FEW YEARS LATER 1019 01:51:45,616 --> 01:51:48,995 I'm glad I lived to see this day. 1020 01:51:49,287 --> 01:51:51,330 Where is Heisuke? 1021 01:51:51,581 --> 01:51:53,082 I bet he's crying in the toilet. 1022 01:51:53,583 --> 01:51:55,168 Just like our dad did? 1023 01:51:55,293 --> 01:51:57,587 Don't start that again. 1024 01:52:02,258 --> 01:52:03,092 Daddy. 1025 01:52:28,493 --> 01:52:33,706 All these years... Thank you for everything. 1026 01:52:48,846 --> 01:52:53,142 Are you taking it to the reception? 1027 01:53:21,712 --> 01:53:22,505 You are... 1028 01:53:31,514 --> 01:53:35,184 Was it you all this time? 1029 01:53:56,414 --> 01:54:01,043 Taking it with you? 1030 01:54:26,903 --> 01:54:30,907 This is the way you want... 1031 01:54:43,461 --> 01:54:45,421 So, here you are. 1032 01:54:49,300 --> 01:54:50,092 Fumiya. 1033 01:54:52,637 --> 01:54:53,262 Yes. 1034 01:54:54,805 --> 01:54:56,098 I have a favour to ask. 1035 01:54:58,434 --> 01:54:59,101 What is it? 1036 01:55:01,312 --> 01:55:05,441 Something a bride's father wants to do at any cost. 1037 01:55:10,112 --> 01:55:11,447 Let me hit you. 1038 01:55:15,076 --> 01:55:16,035 Well... All right. 1039 01:55:17,662 --> 01:55:19,288 I can stand one blow. 1040 01:55:20,915 --> 01:55:21,874 Two blows. 1041 01:55:25,336 --> 01:55:29,131 One for taking my daughter away... 1042 01:55:32,510 --> 01:55:36,305 And one for someone else. 1043 01:55:43,688 --> 01:55:45,314 It hurts. 1044 01:55:48,150 --> 01:55:49,819 You really meant it. 1045 01:56:01,497 --> 01:56:03,416 Congratulations! 65886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.