All language subtitles for Roswell, New Mexico - 02x04 - What If God Was One of Us.SVA.English.C.orrrig.Addic7ed.com-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,814 Precedentemente a Roswell, New Mexico ... 2 00:00:01,839 --> 00:00:03,766 Noè fu colpito direttamente da un fulmine 3 00:00:03,791 --> 00:00:06,052 nel cuore. Ora come va succede qualcosa del genere 4 00:00:06,109 --> 00:00:08,270 se la vittima non lo fosse già sdraiato? 5 00:00:08,643 --> 00:00:10,228 Il cuore di Max era indebolito 6 00:00:10,253 --> 00:00:11,907 prima di decidere di lazo lampo. 7 00:00:11,932 --> 00:00:14,091 E dopo tutto ciò, ha interpretato Dio. 8 00:00:15,443 --> 00:00:16,912 Max mi ha restituito 9 00:00:16,958 --> 00:00:19,990 l'unica cosa che abbia mai visto perso quello che contava per me. 10 00:00:20,015 --> 00:00:21,677 E ora lo riporterò indietro. 11 00:00:21,702 --> 00:00:23,255 Sei il decano della figlia della chirurgia? 12 00:00:23,280 --> 00:00:25,841 Sì, di solito solo accorcialo a Steph. 13 00:00:25,953 --> 00:00:27,904 Tua madre, si chiamava Nora Truman. 14 00:00:27,929 --> 00:00:29,583 Come vai dall'essere ucciso a colpi di arma da fuoco? 15 00:00:29,608 --> 00:00:31,247 a sorridere accanto a a zucca premiata 16 00:00:31,272 --> 00:00:33,693 in una camera di tortura aliena tra un anno? 17 00:00:34,504 --> 00:00:36,193 Guerin, c'è di più nella storia. 18 00:00:36,218 --> 00:00:37,802 Troveremo le risposte. 19 00:00:37,827 --> 00:00:39,216 Aiuto. 20 00:00:48,632 --> 00:00:50,591 Per ordine dell'Aeronautica degli Stati Uniti, 21 00:00:50,616 --> 00:00:52,169 apri questa porta. 22 00:00:54,052 --> 00:00:55,669 Sto cercando due donne, 23 00:00:55,744 --> 00:00:57,419 ferito ma armato e pericoloso. 24 00:00:57,560 --> 00:00:59,005 È una questione di sicurezza nazionale. 25 00:00:59,030 --> 00:01:00,981 Avrei notato se qualcosa somigliante al femminile 26 00:01:01,006 --> 00:01:02,505 bussò alla mia porta. 27 00:01:02,724 --> 00:01:04,739 Non lasciare che il morbido le caratteristiche ti ondeggiano, cowboy. 28 00:01:05,176 --> 00:01:06,677 Sono pericolosi. 29 00:01:10,470 --> 00:01:13,325 Non posso fare a meno di notare il sangue sui tuoi vestiti. 30 00:01:15,205 --> 00:01:17,802 Sai, stavo facendo un po 'di lavoro ... 31 00:01:17,996 --> 00:01:19,661 Beh, ha ucciso un coyote, signore. 32 00:01:19,686 --> 00:01:20,880 Mi hai detto che stavi per farlo 33 00:01:20,905 --> 00:01:22,997 spaventalo, ma tu l'hai ucciso, vero? 34 00:01:23,254 --> 00:01:25,958 Ragazzo vicino. 35 00:01:25,983 --> 00:01:27,200 Non posso scuoterlo. 36 00:01:27,225 --> 00:01:28,357 Te l'ho detto, figlio, 37 00:01:28,382 --> 00:01:29,708 dobbiamo proteggere ciò che è nostro 38 00:01:29,733 --> 00:01:30,778 dagli intrusi. 39 00:01:30,803 --> 00:01:31,935 Si signore. 40 00:01:39,091 --> 00:01:40,763 È una lezione difficile, ragazzo, 41 00:01:41,504 --> 00:01:44,632 ma si deve ritenere fondamentale il cose per le quali scegli di combattere. 42 00:01:44,897 --> 00:01:46,607 Mio padre me lo ha insegnato. 43 00:01:55,077 --> 00:01:56,402 Grazie per il tuo tempo. 44 00:02:04,543 --> 00:02:06,879 Indovina che la formazione veterinaria ha dato i suoi frutti. 45 00:02:08,005 --> 00:02:09,590 Starai bene. 46 00:02:12,095 --> 00:02:14,637 Come mai ti sembra di no sai cosa sto dicendo ma ... 47 00:02:15,246 --> 00:02:16,915 sai cosa sto pensando? 48 00:02:22,991 --> 00:02:24,934 Vorrei poterti capire. 49 00:02:27,876 --> 00:02:29,252 Non ti preoccupare. 50 00:02:29,277 --> 00:02:30,817 Ho spostato il tuo camion sulla livrea, 51 00:02:30,842 --> 00:02:32,739 ma se i militari ti stanno cercando ... 52 00:02:33,074 --> 00:02:35,614 Ascolta, puoi restare solo per stanotte. 53 00:02:35,829 --> 00:02:38,074 La moglie del capo non glielo permetterà incolpare Dio della siccità, 54 00:02:38,099 --> 00:02:40,340 così quell'onore va al suo caposquadra ... sono io. 55 00:02:40,513 --> 00:02:41,785 Perderò già il lavoro. 56 00:02:41,810 --> 00:02:44,356 Non riesco a farli pensare Sto nascondendo i fuggitivi. 57 00:02:45,346 --> 00:02:46,801 Capisci? 58 00:02:47,994 --> 00:02:49,621 Devi andartene. 59 00:02:50,462 --> 00:02:51,840 Domani. 60 00:02:55,793 --> 00:02:57,265 Tornerò domani mattina 61 00:02:57,290 --> 00:02:59,582 per cambiare le tue medicazioni prima che tu debba andare. 62 00:03:24,318 --> 00:03:25,971 Dai! 63 00:03:26,070 --> 00:03:29,073 Cosa non posso aspettare per me finisci i miei huevos rancheros? 64 00:03:29,098 --> 00:03:30,354 Alla fine sono cresciuti. 65 00:03:30,379 --> 00:03:32,721 Forse il signor Long non ti licenzierà adesso. 66 00:03:34,901 --> 00:03:36,479 Quello è... 67 00:03:37,860 --> 00:03:39,562 è un dannato miracolo. 68 00:03:39,745 --> 00:03:42,202 Penso che ci stessero provando per dire grazie. 69 00:03:42,793 --> 00:03:45,600 E penso che dovremmo lasciali stare, ok? 70 00:03:54,413 --> 00:03:59,186 - Sincronizzato e corretto da martythecrazy - - www.addic7ed.com - 71 00:03:59,991 --> 00:04:01,357 Aspetta un minuto, mi stai dicendo 72 00:04:01,382 --> 00:04:03,062 che Michael Guerin usava parti di flipper 73 00:04:03,087 --> 00:04:05,702 e una batteria dell'auto da causare perfusione cutanea? 74 00:04:06,535 --> 00:04:08,036 Non sembra carino 75 00:04:08,061 --> 00:04:10,731 ma pensiamo che funzioni. 76 00:04:11,175 --> 00:04:13,546 Max è riuscito a raggiungere fuori a Rosa mentalmente, 77 00:04:13,571 --> 00:04:15,132 quindi pensiamo che stia diventando più forte. 78 00:04:15,157 --> 00:04:17,694 - Ora tutto ciò che dobbiamo fare è ... - Capire il trapianto di cuore. 79 00:04:17,962 --> 00:04:19,249 Penso di aver bloccato l'ordine 80 00:04:19,274 --> 00:04:20,435 dobbiamo collegare le valvole. 81 00:04:20,460 --> 00:04:22,302 Il flusso sanguigno non imita il modello negli umani? 82 00:04:22,327 --> 00:04:23,711 Al contrario, in realtà. 83 00:04:23,736 --> 00:04:25,421 L'ho capito dopo due ore 84 00:04:25,446 --> 00:04:27,163 con un'ecografia sul petto di Guerin. 85 00:04:27,188 --> 00:04:28,929 Ugh. Sì, posso scegliere 86 00:04:28,954 --> 00:04:30,680 i suoi capezzoli da una formazione, Liz. 87 00:04:30,705 --> 00:04:33,030 Spero davvero che tu capisca il sacrifici che sto facendo qui. 88 00:04:33,055 --> 00:04:34,734 Ma tra quello 89 00:04:34,759 --> 00:04:36,085 e gli interventi chirurgici che ho osservato, 90 00:04:36,110 --> 00:04:38,366 Mi sento leggermente meno terrorizzato. 91 00:04:38,487 --> 00:04:40,859 A cauto ottimismo. 92 00:04:40,937 --> 00:04:43,898 Per un risultato rivoluzionario nessuno potrà mai saperlo. 93 00:04:46,199 --> 00:04:47,484 Mm. 94 00:04:47,740 --> 00:04:48,953 Questo caffè è olla? 95 00:04:48,978 --> 00:04:51,016 - O si. - Di che cosa hai bisogno? 96 00:04:51,041 --> 00:04:52,680 - Cosa significa? - Pensi che non lo sappia 97 00:04:52,705 --> 00:04:54,123 la tua faccia "Ho bisogno di un favore" ormai? 98 00:04:54,541 --> 00:04:56,164 È bruciato nel mio cervello. 99 00:04:56,189 --> 00:04:57,774 Quindi, ho bisogno di un piccolo favore. 100 00:04:57,799 --> 00:04:59,850 Si chiama una macchina del genoma personale. 101 00:04:59,875 --> 00:05:01,165 Ne ho messo uno in ordine 102 00:05:01,190 --> 00:05:02,672 mesi fa prima del mio lo studio è stato chiuso, 103 00:05:02,697 --> 00:05:04,258 ed è finalmente in ospedale. 104 00:05:04,283 --> 00:05:06,204 - Vuoi che rubi un altro ... - No. 105 00:05:06,229 --> 00:05:08,969 No, no, no. Lo ruberò. io voglio solo che ti aiuti e favorisca. 106 00:05:10,327 --> 00:05:11,999 Oh si. Va bene. 107 00:05:13,946 --> 00:05:15,149 Freddo. 108 00:05:15,174 --> 00:05:17,180 - Prima colazione. - Oh 109 00:05:17,290 --> 00:05:19,610 La sta facendo online sessioni di consulenza sulla dipendenza, 110 00:05:19,635 --> 00:05:21,962 e non ho visto nulla di nuovo graffiti pop-up in città 111 00:05:21,993 --> 00:05:23,497 da quando lei e Maria hanno iniziato a parlare, 112 00:05:23,522 --> 00:05:25,165 porte che sbattono e ... 113 00:05:25,190 --> 00:05:27,610 l'alt-rock arrabbiato è quasi affascinante. 114 00:05:28,789 --> 00:05:30,789 _ 115 00:05:32,219 --> 00:05:34,228 Attenzione, turisti, 116 00:05:34,253 --> 00:05:35,992 yokels e mecenati 117 00:05:36,017 --> 00:05:40,100 sofferenza attraverso a pasto scadente 118 00:05:40,125 --> 00:05:42,061 Sono Graham Green, 119 00:05:42,086 --> 00:05:46,274 creatore del 39esimo della settimana scorsa di più scaricato il vero podcast sul crimine. 120 00:05:46,299 --> 00:05:47,687 Grazie mille. 121 00:05:47,712 --> 00:05:49,399 Ehi, iscriviti ora e ricevi 122 00:05:49,424 --> 00:05:51,674 un frappè gratuito dall'altra parte della strada, 123 00:05:51,699 --> 00:05:54,704 in una tazza da portare a casa a prezzi ragionevoli. 124 00:05:54,729 --> 00:05:56,884 - Cosa fai? - Sto salvando queste brave persone 125 00:05:56,909 --> 00:05:58,384 da patatine molliccie. 126 00:05:58,409 --> 00:06:00,274 Ti inserirò le patatine se tu ... 127 00:06:00,299 --> 00:06:02,478 Il popolo del pianeta La Terra merita di sapere 128 00:06:02,503 --> 00:06:05,000 che ci sono più autentici ... 129 00:06:05,990 --> 00:06:09,464 ♪ Quindi mi sono perso un milione di miglia di divertimento ♪ 130 00:06:10,978 --> 00:06:13,469 ♪ So che è successo ♪ 131 00:06:13,494 --> 00:06:15,767 ♪ Per me ♪ 132 00:06:15,792 --> 00:06:17,899 Aspetta, pensavo solo Michael potrebbe, tipo, 133 00:06:17,954 --> 00:06:19,164 spostare le cose. 134 00:06:19,210 --> 00:06:21,274 Sto diversificando il mio portafoglio. 135 00:06:21,299 --> 00:06:23,937 Come ti senti, comunque? 136 00:06:24,080 --> 00:06:25,456 Accendino. 137 00:06:25,541 --> 00:06:27,228 Ho sentito che gli U-F-Doughs sono stati la tua idea. 138 00:06:27,253 --> 00:06:28,415 Mm-hmm. 139 00:06:28,440 --> 00:06:31,068 Papà dice che le vendite di ciambelle sono triplicati, quindi grazie. 140 00:06:31,541 --> 00:06:32,914 Ogni piccola somma extra 141 00:06:32,939 --> 00:06:35,368 conta con Graham L'autentico Green del 1947 142 00:06:35,393 --> 00:06:37,812 apertura del negozio di malto presso l'Emporium UFO. 143 00:06:37,851 --> 00:06:39,881 Bene, in questi giorni, tutto riguarda l'estetica. 144 00:06:39,906 --> 00:06:42,246 Le persone non escono di casa a meno che non possano pubblicare su di esso. 145 00:06:42,271 --> 00:06:43,969 Le enchiladas di tuo padre sono buone, 146 00:06:43,994 --> 00:06:46,543 ma nessun filtro funzionerà salva quella presentazione. 147 00:06:47,537 --> 00:06:50,215 Ehi, sei stato qui ogni giorno per settimane. Ti conosco... 148 00:06:50,240 --> 00:06:52,631 ti amo un po 'di marmellata spaziale, ma cosa sta succedendo davvero? 149 00:06:53,173 --> 00:06:55,009 Ok, guarda. 150 00:06:55,759 --> 00:06:57,858 Dopo tutto quello che è successo con Noè, 151 00:06:57,883 --> 00:07:00,369 Ho una nuova prospettiva sul tutta una cosa che fa impazzire la mente. 152 00:07:00,394 --> 00:07:01,979 L'avevo usato solo per scopi egoistici, 153 00:07:02,004 --> 00:07:03,743 quindi ero preparato a spegni la Turchia fredda. 154 00:07:03,768 --> 00:07:05,413 Ma poi, la scorsa settimana, 155 00:07:05,438 --> 00:07:08,232 Ho visto tuo padre lasciare la chiesa e ... 156 00:07:08,273 --> 00:07:09,881 Ho iniziato a chiedermi se forse ... 157 00:07:09,906 --> 00:07:11,538 Hai fatto un casino con la testa di mio padre? 158 00:07:11,563 --> 00:07:12,689 Isobel, che stai facendo? 159 00:07:12,726 --> 00:07:13,894 Ok, ascoltami. 160 00:07:13,919 --> 00:07:15,295 Tuo padre è un uomo religioso. 161 00:07:15,320 --> 00:07:17,248 Giusto? Lui crede in tutto le grandi risurrezioni: 162 00:07:17,273 --> 00:07:19,992 Gesù, Lazzaro, papà bod. 163 00:07:20,017 --> 00:07:21,811 Forse, con la mia influenza, 164 00:07:21,836 --> 00:07:23,912 Posso portarlo a ... 165 00:07:23,937 --> 00:07:25,832 credi in un'altra risurrezione. 166 00:07:26,935 --> 00:07:28,584 Rosa. 167 00:07:28,692 --> 00:07:30,629 Non metterà in dubbio un miracolo. 168 00:07:33,217 --> 00:07:34,834 La sua salute è dubbia, nella migliore delle ipotesi. 169 00:07:34,859 --> 00:07:36,811 Se mio padre vedesse Rosa, lui avrebbe un attacco di cuore. 170 00:07:36,836 --> 00:07:39,811 Stai facendo tutto te stesso possibile riunire la mia famiglia. 171 00:07:40,243 --> 00:07:42,741 Lasciami almeno provare a riunire i tuoi. 172 00:07:52,375 --> 00:07:54,303 Feliz cumpleaños, mamma. 173 00:07:54,328 --> 00:07:56,453 Ho dimenticato. 174 00:07:56,478 --> 00:07:59,515 Gracias, mijo. Ho-ho stato sepolto nel lavoro. 175 00:08:00,157 --> 00:08:02,701 Pensavo che il caso di Noè fosse chiuso. 176 00:08:02,892 --> 00:08:06,665 Bene, non fa mai male essere accurati. 177 00:08:06,747 --> 00:08:09,708 Sono preoccupato per te, mamma. 178 00:08:10,519 --> 00:08:12,270 Ogni giorno vedi questa città 179 00:08:12,295 --> 00:08:14,515 nel peggiore dei casi, e so che ti uccide. 180 00:08:14,540 --> 00:08:16,083 So che vuoi risolverlo. 181 00:08:16,108 --> 00:08:18,634 Ma non era la morte di Noè un incidente strano? 182 00:08:21,900 --> 00:08:24,359 Ricorda quando hai pensato, nonostante tutte le probabilità, 183 00:08:24,384 --> 00:08:26,460 che c'era di più nel tuo la morte del padre rispetto al cancro? 184 00:08:26,485 --> 00:08:28,696 Ho sbagliato su papà, mamma. 185 00:08:28,887 --> 00:08:31,905 Non c'era di più significato, nessuna epifania. 186 00:08:31,930 --> 00:08:34,405 È come una volta dimmi quando ero un bambino. 187 00:08:35,630 --> 00:08:37,554 Alcune cose sono solo ... 188 00:08:38,049 --> 00:08:39,676 Il volere di Dio. 189 00:08:45,568 --> 00:08:47,237 Un selvaggio Michael Guerin 190 00:08:47,262 --> 00:08:49,722 finalmente emerge dal suo letargo di una settimana 191 00:08:49,747 --> 00:08:51,627 in un laboratorio e una biblioteca. 192 00:08:52,791 --> 00:08:54,750 Isobel è su un calcio di salute. 193 00:08:54,775 --> 00:08:56,568 DeLuca non mi parlerà. 194 00:08:56,593 --> 00:08:58,679 Si scopre che non ho molti amici. 195 00:08:58,704 --> 00:09:00,020 Ho raggiunto Maria, 196 00:09:00,045 --> 00:09:01,786 dopo che Liz me lo ha detto Rosa rovesciò i fagioli. 197 00:09:01,811 --> 00:09:04,192 Ho ricevuto un messaggio che lo diceva lei manterrà i tuoi segreti. 198 00:09:04,217 --> 00:09:06,543 Ha solo bisogno di un po 'di tempo stare con sua madre in questo momento. 199 00:09:06,661 --> 00:09:08,138 Niente da allora. 200 00:09:10,191 --> 00:09:12,794 Non posso credere a questa frase sta per lasciare la mia bocca 201 00:09:12,819 --> 00:09:14,045 ma... 202 00:09:14,191 --> 00:09:15,568 pensi che Mimi DeLuca 203 00:09:15,593 --> 00:09:17,568 - avrebbe potuto essere ... - Per favore, non dire "rapito". 204 00:09:18,556 --> 00:09:20,780 Penso che potrebbe esserci una connessione aliena. 205 00:09:21,321 --> 00:09:22,741 O no. 206 00:09:24,246 --> 00:09:25,830 Voglio solo imparare tutto quello che posso. 207 00:09:25,855 --> 00:09:28,302 Ho pensato che non avessi invitato io alla fattoria lunga 208 00:09:28,327 --> 00:09:30,115 per un tea party con Wyatt. 209 00:09:31,498 --> 00:09:34,126 Guy nella foto di giornale accanto a mia mamma ... Roy Bronson. 210 00:09:34,151 --> 00:09:36,063 Caporeparto alla fattoria Long negli anni '40. 211 00:09:36,088 --> 00:09:37,792 Quando ogni altra fattoria stava lottando, 212 00:09:37,817 --> 00:09:40,149 i Longs hanno sperimentato colture da record. 213 00:09:40,174 --> 00:09:41,438 Estate del '47. 214 00:09:41,463 --> 00:09:42,993 - Nessuno poteva spiegarlo. - Va bene. 215 00:09:43,018 --> 00:09:44,883 Fino a ottobre '48. Il giorno successivo 216 00:09:44,908 --> 00:09:46,576 quella foto correva sul giornale, 217 00:09:46,819 --> 00:09:48,724 la fattoria è stata devastata da un enorme incendio. 218 00:09:48,749 --> 00:09:50,459 Foreman, tutto il personale è stato ucciso. 219 00:09:50,484 --> 00:09:51,610 Intero posto bruciato. 220 00:09:51,635 --> 00:09:52,782 Cosa ha causato l'incendio? 221 00:09:52,807 --> 00:09:55,397 Bene, il giornale lo ha definito un atto di Dio. 222 00:09:55,514 --> 00:09:57,561 Ha detto che era una ... bizzarra tempesta. 223 00:09:58,245 --> 00:09:59,674 Il lampo colpisce il fienile 224 00:09:59,699 --> 00:10:01,073 la stessa notte che mia madre è catturata 225 00:10:01,098 --> 00:10:02,488 e rinchiuso a Caulfield. 226 00:10:04,028 --> 00:10:06,239 Mentre eri un Eroe americano, ero un allevatore, 227 00:10:06,264 --> 00:10:09,203 e il sostentamento di queste persone dipende dal prendere appunti copiosi. 228 00:10:11,035 --> 00:10:13,612 Voglio vedere se hanno qualche traccia di mia madre. 229 00:10:16,922 --> 00:10:18,181 Salve. 230 00:10:18,551 --> 00:10:20,213 Oh. Mi dispiace. 231 00:10:20,238 --> 00:10:22,007 Questo è il saluto noi riserva per gli ospiti. 232 00:10:22,032 --> 00:10:23,634 Quello che intendevo dire è ... 233 00:10:24,849 --> 00:10:26,678 state sconfinando. 234 00:10:32,156 --> 00:10:33,818 Penso che lo capisca non è possibile sparare 235 00:10:33,843 --> 00:10:35,010 entrambi con quella cosa? 236 00:10:35,035 --> 00:10:36,604 Non credo che la logica sia la miglior difesa 237 00:10:36,629 --> 00:10:37,964 contro un ronzio ronzato. 238 00:10:37,989 --> 00:10:39,089 Non ci sono termini 239 00:10:39,114 --> 00:10:40,948 quando sei in libertà vigilata si tratta di armi? 240 00:10:40,973 --> 00:10:42,809 Il tribunale non prevede armi da fuoco. 241 00:10:42,834 --> 00:10:44,683 Il Buck-banger da 140 psi 242 00:10:44,708 --> 00:10:46,323 non ha parti combustibili. 243 00:10:46,348 --> 00:10:47,714 Ma farà ancora un buco 244 00:10:47,739 --> 00:10:49,362 nel tuo culo da discarica a meno che tu non lasci 245 00:10:49,387 --> 00:10:50,940 questo piccolo angolo di paradiso. 246 00:10:52,036 --> 00:10:53,409 Va bene, andiamo. 247 00:10:53,434 --> 00:10:54,672 Sembri comunque impegnato. 248 00:10:54,697 --> 00:10:56,132 Con Cosa? 249 00:10:58,508 --> 00:10:59,801 Whoa! Hey! 250 00:10:59,826 --> 00:11:02,078 Diamante! Seta! Torna qui! 251 00:11:04,204 --> 00:11:05,432 Dai. 252 00:11:15,390 --> 00:11:18,104 Sul serio? È un teatro vuoto. 253 00:11:18,129 --> 00:11:20,315 Che tipo di pervertito no lasciare un posto buffer? 254 00:11:20,340 --> 00:11:22,176 Guardi gli interventi chirurgici per divertimento. 255 00:11:22,201 --> 00:11:24,003 Sembra che il piatto venga chiamato il pervertito del bollitore, 256 00:11:24,028 --> 00:11:25,745 - se mi chiedete. - Bene, questo è 257 00:11:25,770 --> 00:11:27,788 il mio tranquillo luogo di contemplazione 258 00:11:27,813 --> 00:11:29,356 continui a invadere. 259 00:11:29,381 --> 00:11:31,425 Un ragazzo che conosco sta aspettando su un trapianto di cuore. 260 00:11:31,450 --> 00:11:33,751 Voglio solo sapere tutto Posso quando arriva il momento. 261 00:11:33,776 --> 00:11:34,943 Hmm. 262 00:11:34,968 --> 00:11:36,553 Questo ragazzo è un tuo amico? 263 00:11:36,739 --> 00:11:39,033 Più di un ... rivale. 264 00:11:39,058 --> 00:11:40,768 È complicato. 265 00:11:41,039 --> 00:11:43,503 Quindi si tratta di una ragazza. 266 00:11:43,987 --> 00:11:45,144 Okay 267 00:11:45,169 --> 00:11:46,892 stai guardando gli interventi al cuore 268 00:11:46,917 --> 00:11:48,452 per provare a impressionare una ragazza 269 00:11:48,477 --> 00:11:50,103 di chi sta morendo il ragazzo? 270 00:11:50,196 --> 00:11:52,354 Mi sono appena svegliato in un romanzo di YA? 271 00:11:52,555 --> 00:11:56,233 Fidati di me, con la nostra storia, puoi riempire un'intera serie. 272 00:11:58,136 --> 00:11:59,554 Non lo so. 273 00:11:59,579 --> 00:12:01,190 Sei un ragazzo dall'aspetto decente. 274 00:12:01,361 --> 00:12:04,301 Sembra che sarebbe molto più facile per te andare avanti. 275 00:12:07,752 --> 00:12:09,287 Mm. 276 00:12:09,519 --> 00:12:11,039 È lei? 277 00:12:11,136 --> 00:12:13,753 Vedi il camice da laboratorio? 278 00:12:13,778 --> 00:12:16,000 Hanno bisogno del dottore in esso in fondo al corridoio. 279 00:12:17,458 --> 00:12:19,316 - Ehi, Valenti. - Mm? 280 00:12:19,325 --> 00:12:21,706 C'è un triplo bypass in programma questo pomeriggio. 281 00:12:21,747 --> 00:12:24,230 Stavo pensando, se tu non erano troppo occupati ... 282 00:12:26,456 --> 00:12:28,390 Dovresti passare il tempo altrove. 283 00:12:28,816 --> 00:12:30,349 Ho dibs. 284 00:12:30,374 --> 00:12:32,478 Mm. 285 00:12:42,602 --> 00:12:44,141 Sognando i tuoi giorni di gloria, 286 00:12:44,166 --> 00:12:46,384 - Sergente maggiore? - Ho sentito che eri tornato in città. 287 00:12:46,409 --> 00:12:48,243 Hmm. Stai attento? 288 00:12:49,237 --> 00:12:51,455 No, è una piccola città. Le persone parlano. 289 00:12:51,480 --> 00:12:53,774 Quindi non ti dispiacerà se tu e ho una piccola chiacchierata? 290 00:12:53,799 --> 00:12:55,090 Vieni su. 291 00:12:55,115 --> 00:12:56,493 Mani. 292 00:12:57,765 --> 00:12:59,430 Il mio dottore mi ha detto che mani impegnate 293 00:12:59,455 --> 00:13:01,631 mi aiuterà a riguadagnare la mia destrezza. 294 00:13:02,085 --> 00:13:04,968 Da quando non lo sono mai stato uno per maglieria ... 295 00:13:07,859 --> 00:13:10,750 Me l'hai detto a mia sorella era in una prigione dell'Ohio, 296 00:13:10,946 --> 00:13:12,721 ma quando ci sono arrivato, non c'era traccia 297 00:13:12,746 --> 00:13:15,376 di una Charlotte Cameron di sempre essendo stato in custodia. 298 00:13:15,565 --> 00:13:17,939 Un paio di settimane fa, ho capito. 299 00:13:18,271 --> 00:13:19,774 Non è la sua calligrafia. 300 00:13:20,062 --> 00:13:21,939 Che cosa hai fatto con lei? 301 00:13:23,096 --> 00:13:24,389 Prima di tutto, 302 00:13:24,414 --> 00:13:26,656 per favore, smetti di puntare la tua arma contro di me. 303 00:13:27,156 --> 00:13:29,159 E in secondo luogo, non l'ho fatto fare qualsiasi cosa con lei. 304 00:13:29,339 --> 00:13:30,965 È stata rilasciata. 305 00:13:31,027 --> 00:13:32,663 Che cosa? 306 00:13:32,994 --> 00:13:34,996 Il suo ... il suo senten ... 307 00:13:35,035 --> 00:13:36,673 Lei è fuori? Ma non avrei capito 308 00:13:36,721 --> 00:13:38,337 troppo eccitato per questo. 309 00:13:38,442 --> 00:13:40,546 È in un inferno di molto più problemi fuori dal carcere 310 00:13:40,571 --> 00:13:42,297 di quanto sia mai stata dentro. 311 00:13:49,254 --> 00:13:51,453 Non ho realizzato social i media erano così pericolosi. 312 00:13:51,616 --> 00:13:52,914 Oh, certo. 313 00:13:52,939 --> 00:13:54,524 È un vero campo minato di pensieri, 314 00:13:54,549 --> 00:13:57,354 trappole per sete e influencer vendita di tè lassativi fasulli. 315 00:13:58,064 --> 00:14:00,291 Suppongo che il cambiamento faccia parte della vita. 316 00:14:00,316 --> 00:14:01,735 Prima l'America, poi ... 317 00:14:01,760 --> 00:14:04,570 due niñas animate, e ora ... 318 00:14:05,059 --> 00:14:06,697 Hashtag "slaylien"? 319 00:14:06,964 --> 00:14:09,680 Ogni piccolo cambiamento potrebbe essere il tuo miracolo personale. 320 00:14:09,705 --> 00:14:10,899 Questo è quello che dico sempre. 321 00:14:10,924 --> 00:14:13,516 Ho già avuto il mio miracolo: le mie ragazze. 322 00:14:13,541 --> 00:14:15,672 Ecco perché ho bisogno di ottenere questo tavola calda in piedi ... 323 00:14:15,697 --> 00:14:17,220 Quindi Liz può smettere di preoccuparsi per suo padre 324 00:14:17,245 --> 00:14:19,282 e trova il suo sogno. 325 00:14:25,137 --> 00:14:27,593 E qual è il tuo sogno, Arturo? 326 00:14:28,341 --> 00:14:30,135 Quale sarebbe il tuo miracolo? 327 00:14:30,423 --> 00:14:32,347 Per cosa preghi? 328 00:14:34,679 --> 00:14:36,602 Per il perdono. 329 00:14:36,627 --> 00:14:37,985 Fammi vedere. 330 00:14:41,946 --> 00:14:43,758 Quel pazzo ti ha dato droghe? Lo ucciderò! 331 00:14:43,783 --> 00:14:45,539 Ahi! Mi fai male! Questo è un abuso di minori! 332 00:14:45,564 --> 00:14:47,016 Tutto ciò che faccio, lo faccio per tenerti su, 333 00:14:47,041 --> 00:14:48,336 e lo vedi come un abuso. 334 00:14:48,361 --> 00:14:50,282 - Non so più cosa fare! - Si, come no. 335 00:14:52,825 --> 00:14:53,946 Questo non è divertente! 336 00:14:56,159 --> 00:14:58,259 Lo sceriffo Valenti non darà hai altre possibilità. 337 00:14:58,284 --> 00:14:59,494 Dovresti essere felice. 338 00:14:59,519 --> 00:15:00,712 Volevi che fossi presente 339 00:15:00,737 --> 00:15:02,516 la squadra di hockey su prato, ricordi? 340 00:15:02,541 --> 00:15:05,799 Hai detto che avrei dovuto fare amicizia e buon divertimento americano. 341 00:15:05,824 --> 00:15:06,907 Chi ti ha venduto le pillole? 342 00:15:06,932 --> 00:15:08,844 Li ho rubati. Frederico? 343 00:15:08,869 --> 00:15:10,735 - Non mi crederesti. - Dimmi la verità! 344 00:15:10,792 --> 00:15:12,001 Era mamma! 345 00:15:14,125 --> 00:15:16,352 O è troppo alta per notare che mancano, 346 00:15:16,377 --> 00:15:18,509 o lei lo sa e non le importa. 347 00:15:19,246 --> 00:15:20,914 Mi stai mentendo. 348 00:15:20,939 --> 00:15:22,941 Non so come aiutarti. 349 00:15:25,065 --> 00:15:26,830 Quindi smetti di provare, allora. 350 00:15:27,968 --> 00:15:30,102 Sono oltre ogni speranza, giusto? 351 00:15:30,387 --> 00:15:32,657 Questo è quello che fanno tutti altro in questa città pensa. 352 00:15:33,651 --> 00:15:35,194 Forse hai ragione. 353 00:15:40,071 --> 00:15:41,823 Vado a fare un giro. 354 00:16:14,163 --> 00:16:16,958 Dice che PancakePapi è già stato preso. 355 00:16:17,286 --> 00:16:18,996 Ho bisogno di un nuovo nome utente. 356 00:16:23,982 --> 00:16:25,975 Dato questo è il preside dell'ufficio di chirurgia, 357 00:16:26,000 --> 00:16:27,935 dirò ancora una volta cosa questa è una cattiva idea. 358 00:16:27,960 --> 00:16:30,107 E aggiungi, ancora una volta, quanto storicamente terribile sono a rubare. 359 00:16:30,132 --> 00:16:31,459 Sei storicamente bravo a preoccuparti. 360 00:16:31,484 --> 00:16:32,491 Il preside della chirurgia è l'unica persona 361 00:16:32,516 --> 00:16:34,319 chi avrà una chiave per tutti stanza in questo ospedale. 362 00:16:36,067 --> 00:16:38,092 Come ho detto, storicamente male. 363 00:16:38,117 --> 00:16:40,058 - Grazie. - Uh ... 364 00:16:41,693 --> 00:16:44,865 Non prendermi in giro così. 365 00:16:44,890 --> 00:16:46,522 Stiamo ricevendo sopaipillas o cosa? 366 00:16:46,547 --> 00:16:47,724 O si. 367 00:16:47,749 --> 00:16:48,750 Tieni i tuoi cavalli. 368 00:16:48,775 --> 00:16:50,256 Prima devo prendere il cappello. 369 00:16:50,281 --> 00:16:51,366 Lo comprenderò. 370 00:16:51,391 --> 00:16:53,614 Oh bene. Grazie. 371 00:17:08,845 --> 00:17:10,730 Non pensi che sia un po 'rumoroso? 372 00:17:10,755 --> 00:17:12,739 Nessuno viene a bussare qui per mesi. 373 00:17:12,764 --> 00:17:14,450 I militari cercano piccoli uomini verdi, 374 00:17:14,475 --> 00:17:15,838 non il duca Ellington. 375 00:17:15,863 --> 00:17:17,777 Inoltre, questo è tutto guarito ora, 376 00:17:17,802 --> 00:17:19,137 e mi deve una danza. 377 00:17:19,162 --> 00:17:20,793 Oh, non conosco i passaggi. 378 00:17:20,818 --> 00:17:22,863 Hai imparato l'inglese abbastanza velocemente ... lo capirai. 379 00:17:23,129 --> 00:17:26,539 Inoltre, ti muovi con grazia per tutto il tempo. 380 00:17:27,070 --> 00:17:29,042 Devo solo aggiungere un po 'di ritmo. 381 00:17:37,212 --> 00:17:39,637 Ok, seguimi. Fai un passo indietro. 382 00:17:39,892 --> 00:17:41,321 Fai un passo indietro. 383 00:17:41,346 --> 00:17:42,971 Ecco qua. Va bene. 384 00:17:42,996 --> 00:17:44,400 Walt. 385 00:17:44,425 --> 00:17:46,064 Non rovinare la sorpresa. 386 00:17:46,173 --> 00:17:48,244 Tu e il signor Bronson lo farete vedi il lanciatore di zucca 387 00:17:48,269 --> 00:17:50,033 solo alla fiera della contea come tutti gli altri. 388 00:17:50,058 --> 00:17:51,916 Sembri triste, signorina Nora. 389 00:17:52,827 --> 00:17:54,443 Mi manca solo il mio compagno di ballo. 390 00:17:54,492 --> 00:17:55,869 È alla tua altezza. 391 00:17:55,894 --> 00:17:57,270 Capelli ricci, però. 392 00:17:57,295 --> 00:17:59,339 Ha tutto il mio cuore. 393 00:18:00,863 --> 00:18:02,619 Penso che ti piacerà. 394 00:18:03,001 --> 00:18:05,461 Lui è molto intelligente. 395 00:18:06,211 --> 00:18:07,462 Molto coraggioso. 396 00:18:08,679 --> 00:18:09,963 Dovresti portarlo qui. 397 00:18:09,988 --> 00:18:12,086 Non è ancora sicuro per lui. 398 00:18:12,471 --> 00:18:14,046 Ma presto. 399 00:18:16,366 --> 00:18:18,424 Potrei ballare con te fino ad allora. 400 00:18:20,257 --> 00:18:22,706 Beh ... chi potrebbe dire di no 401 00:18:22,731 --> 00:18:24,979 a un gentiluomo come te? 402 00:18:27,773 --> 00:18:29,769 Grazie. 403 00:18:38,080 --> 00:18:40,905 Troviamo l'ufficio. Ci saranno record. 404 00:18:41,330 --> 00:18:43,074 Ehi, lo senti? 405 00:18:43,502 --> 00:18:45,202 Odora di pioggia. 406 00:18:45,720 --> 00:18:48,497 È quello che senti di sotto tutto il grasso e il bourbon. 407 00:18:48,742 --> 00:18:50,624 È l'odore del tuo laboratorio. 408 00:18:50,757 --> 00:18:52,717 Qualcosa di alieno è successo qui. 409 00:18:53,459 --> 00:18:56,128 Non che io possa ancora annusalo 70 anni dopo. 410 00:19:00,448 --> 00:19:03,137 Ehi, hai detto il vecchio fienile bruciato, giusto? 411 00:19:03,477 --> 00:19:05,396 Sembra che forse loro ne ha recuperato un po ' 412 00:19:05,421 --> 00:19:06,714 per costruire questo nuovo. 413 00:19:06,790 --> 00:19:07,916 Che cos'è? 414 00:19:07,948 --> 00:19:09,491 Qualche tipo di codice? 415 00:19:09,772 --> 00:19:11,644 È un grafico di altezza, Michael. 416 00:19:11,827 --> 00:19:13,439 Qualcuno non l'ha mai fatto con te? 417 00:19:15,646 --> 00:19:17,067 Nora è mia madre. 418 00:19:17,092 --> 00:19:19,106 Se fosse qui al contemporaneamente a Louise ... 419 00:19:19,131 --> 00:19:20,683 Questa è la migliore prova che abbia mai visto 420 00:19:20,708 --> 00:19:21,833 quella madre di Max e Isobel 421 00:19:21,858 --> 00:19:23,444 sopravvissuto allo scontro a fuoco iniziale. 422 00:19:23,469 --> 00:19:25,599 Questo è qualcosa che lo fai con la famiglia. 423 00:19:27,600 --> 00:19:29,227 Si. Sembra un vecchio grande 424 00:19:29,252 --> 00:19:31,417 lovestest interstellare da queste parti. 425 00:19:32,487 --> 00:19:34,319 Ma perché non farmi uscire dal pod, 426 00:19:34,344 --> 00:19:36,055 mandare in crash la festa? 427 00:19:36,626 --> 00:19:38,581 Hanno combattuto per intero Squadrone dell'aeronautica 428 00:19:38,606 --> 00:19:40,019 per proteggerti. 429 00:19:40,044 --> 00:19:41,378 Se non ti hanno portato qui, 430 00:19:41,403 --> 00:19:43,135 probabilmente erano ancora paura di qualcosa. 431 00:19:43,182 --> 00:19:44,948 Senti, se quel ragazzo Walt era davvero così giovane 432 00:19:44,973 --> 00:19:47,096 quando tua madre viveva qui, allora c'è una buona possibilità 433 00:19:47,121 --> 00:19:48,402 è ancora vivo. 434 00:19:50,525 --> 00:19:52,235 Ragazzo alieno. 435 00:19:53,380 --> 00:19:55,048 Ragazzo nazista? 436 00:19:55,328 --> 00:19:57,651 - Ragazzo totalmente perso. - No, lo è sempre 437 00:19:57,684 --> 00:19:59,839 nella biblioteca cercando roba da incidente UFO. 438 00:19:59,880 --> 00:20:02,136 Ci sto sempre lavorando il mio libro della seconda guerra mondiale, quindi ... 439 00:20:02,161 --> 00:20:03,412 Sono uno storico. 440 00:20:03,437 --> 00:20:05,690 - Tu lavori qui? - Sì, vivo qui. 441 00:20:05,715 --> 00:20:09,020 Lasciami indovinare. Pensi agli alieni vissuto in questa fattoria nel '47? 442 00:20:09,458 --> 00:20:10,876 Bene, ti sbagli. 443 00:20:10,938 --> 00:20:12,476 Vedi, il caposquadra a quel tempo, 444 00:20:12,501 --> 00:20:14,795 Roy Bronson, lo era sicuramente nascondere qualcosa, 445 00:20:15,154 --> 00:20:17,237 ma non erano piccoli uomini verdi. 446 00:20:17,262 --> 00:20:20,365 No. Erano spie naziste. 447 00:20:24,745 --> 00:20:27,498 Oh mio Dio, era così vicino. 448 00:20:27,523 --> 00:20:29,525 Vicino? Lei ci ha preso. 449 00:20:29,550 --> 00:20:31,176 E mi hai baciato. Perché mi hai baciato? 450 00:20:31,201 --> 00:20:33,376 Uh, perché altrimenti due persone stare in un armadio insieme? 451 00:20:33,401 --> 00:20:35,018 Quello era il decano della figlia della chirurgia. 452 00:20:35,043 --> 00:20:37,629 - Potremmo essere in grossi guai. - Kyle, se fossimo nei guai, 453 00:20:37,654 --> 00:20:38,724 saremmo nei guai. Va bene? 454 00:20:38,749 --> 00:20:40,481 Questo è un anno junior, tipo 455 00:20:40,506 --> 00:20:42,508 stanza della gomma, ottenendo catturato dall'allenatore Wiggins. 456 00:20:42,533 --> 00:20:43,925 Nessun danno allora, nessun danno ora. 457 00:20:43,950 --> 00:20:46,327 Inoltre, li ho presi. 458 00:20:46,552 --> 00:20:49,394 Stai attento. io sono andrò a prendere la mia macchina. 459 00:20:52,465 --> 00:20:55,020 ♪ Na, na, na-na, na-na, na, na ♪ 460 00:20:55,058 --> 00:20:58,195 ♪ Cómo yo te deseo ... ♪ 461 00:21:00,254 --> 00:21:02,698 ¿En serio? 462 00:21:15,081 --> 00:21:16,583 Maleducato. 463 00:21:17,355 --> 00:21:18,591 Oh. 464 00:21:18,616 --> 00:21:20,910 Oh mio Dio, certo che lo sei spaventato da me. Ti ho ucciso. 465 00:21:20,935 --> 00:21:23,845 No, guarda, io ... lo so non sei stato davvero tu. 466 00:21:23,870 --> 00:21:26,591 Va bene? Mi rendo conto che l'ha fatto anche a te. Io solo ... 467 00:21:26,616 --> 00:21:28,201 Sarei dovuto venire qui molto tempo fa. 468 00:21:28,334 --> 00:21:29,836 Allora perché sei qui adesso? 469 00:21:29,861 --> 00:21:31,571 Ho domande su tuo padre. 470 00:21:36,044 --> 00:21:38,630 Voglio aiutare la riunificazione la tua famiglia, ok? 471 00:21:38,717 --> 00:21:41,063 Penso di poter usare il mio poteri per convincere Arturo 472 00:21:41,088 --> 00:21:43,465 che i miracoli sono reali, quello ecco perché sei qui. 473 00:21:43,490 --> 00:21:45,409 E poi puoi andare a casa e lui non ha 474 00:21:45,434 --> 00:21:47,535 fare domande sugli alieni 475 00:21:47,560 --> 00:21:49,163 e ha un attacco di cuore quando ti vede. 476 00:21:49,188 --> 00:21:51,035 Bene, crede già nei miracoli. 477 00:21:51,060 --> 00:21:53,000 Ma lui non ci crede che se lo merita. 478 00:21:54,267 --> 00:21:55,878 Pensa di averti deluso. 479 00:21:56,552 --> 00:21:59,422 Dieci anni dopo, se ne va in chiesa ogni domenica 480 00:21:59,447 --> 00:22:01,258 per chiedere perdono. 481 00:22:01,502 --> 00:22:03,426 E non l'ha ancora trovato. 482 00:22:05,342 --> 00:22:06,763 Mi aiuterai? 483 00:22:08,485 --> 00:22:10,316 Non eri tu quello che ha emesso il fischio 484 00:22:10,341 --> 00:22:12,331 e hai bloccato tua sorella in primo luogo? 485 00:22:12,356 --> 00:22:15,129 Per tutta la mia infanzia, Charlie era la mia linfa vitale. 486 00:22:15,154 --> 00:22:17,488 E mi sono seppellito in ciò in cui credevo 487 00:22:17,513 --> 00:22:19,723 al momento, per essere amore per il paese. 488 00:22:20,009 --> 00:22:21,987 Vero patriottismo. 489 00:22:22,367 --> 00:22:25,324 Quindi, quando Charlie mi disse che aveva rubare documenti classificati, 490 00:22:25,349 --> 00:22:26,767 L'ho denunciata. 491 00:22:26,792 --> 00:22:28,317 Pensavo di fare la cosa giusta, 492 00:22:28,342 --> 00:22:30,215 e i militari la mettono in prigione. 493 00:22:30,699 --> 00:22:33,414 Giusto. Dove era al sicuro. 494 00:22:33,696 --> 00:22:37,221 No. Io ... non sapevo chi fosse è stato davvero quando l'ho consegnata. 495 00:22:37,246 --> 00:22:39,191 Non sapevo cosa la prigione le farebbe. 496 00:22:39,216 --> 00:22:41,136 Voleva che la consegnassi, Jenna. 497 00:22:41,441 --> 00:22:43,809 Ti ha preparato per farlo. 498 00:22:44,996 --> 00:22:47,082 Lo sapeva, purché lei era sotto la custodia del governo, 499 00:22:47,107 --> 00:22:48,722 nessuno poteva raggiungerla. 500 00:22:50,263 --> 00:22:52,415 Charlie ha combattuto in due guerre. 501 00:22:52,690 --> 00:22:54,629 Di chi aveva paura? 502 00:22:54,849 --> 00:22:57,688 Una società di titoli privata, molto probabilmente. 503 00:22:59,239 --> 00:23:01,033 Sai che l'ho incontrata? 504 00:23:01,690 --> 00:23:04,451 Ci stava lavorando progetto di sequenziamento genetico 505 00:23:04,476 --> 00:23:06,432 che aveva il potenziale per salvare vite umane 506 00:23:07,428 --> 00:23:09,513 ma anche distruggerli. 507 00:23:09,645 --> 00:23:11,105 E uh 508 00:23:11,145 --> 00:23:12,623 c'erano alcune persone là fuori 509 00:23:12,648 --> 00:23:14,147 che ha visto domande per la sua ricerca 510 00:23:14,172 --> 00:23:16,447 che andava oltre le sue intenzioni. 511 00:23:21,649 --> 00:23:24,340 Lo stava facendo delle ricerche potrebbe aiutare a salvare vite umane, 512 00:23:24,494 --> 00:23:27,009 e la gente voleva usare per creare un'arma biologica. 513 00:23:27,088 --> 00:23:29,758 Beh, sì, lei ha creato questo patogeno che potrebbe cercare 514 00:23:29,783 --> 00:23:31,951 e smantellare specifico sequenze genetiche. 515 00:23:32,019 --> 00:23:33,829 Pensaci ... una bomba intelligente 516 00:23:33,854 --> 00:23:36,186 che potrebbe essere fatto esplodere nel nel mezzo di una città affollata, 517 00:23:36,301 --> 00:23:38,229 danneggiare solo il bersaglio previsto. 518 00:23:38,706 --> 00:23:40,841 Pensa agli innocenti vite civili salvate 519 00:23:40,866 --> 00:23:44,611 mentre togli i leader di organizzazioni terroristiche. 520 00:23:48,012 --> 00:23:49,763 O commetti un genocidio. 521 00:23:49,788 --> 00:23:51,591 Se il suo lavoro cadesse nelle mani sbagliate, 522 00:23:51,616 --> 00:23:53,892 potrebbe tranquillamente spazzare via interi gruppi di persone 523 00:23:53,917 --> 00:23:56,154 perché condividono un certo codice genetico, 524 00:23:56,341 --> 00:23:59,542 mentre i loro vicini vanno di vivere le loro vite. 525 00:24:00,657 --> 00:24:02,921 Perché ne sai così tanto? 526 00:24:04,136 --> 00:24:05,991 Qual è il tuo interesse per mia sorella? 527 00:24:06,016 --> 00:24:09,593 Credevo di averne bisogno il suo agente patogeno, una volta. 528 00:24:09,856 --> 00:24:13,347 Ma la mia lotta è finita adesso. 529 00:24:16,966 --> 00:24:19,073 Stavo cercando di fare il mio il famoso peperoncino ciliegia di papà 530 00:24:19,098 --> 00:24:21,444 frappè, ma io no avere l'ingrediente segreto. 531 00:24:21,505 --> 00:24:23,507 Non riesco nemmeno a ricordare il ultima cosa che ho detto 532 00:24:23,577 --> 00:24:26,076 a lui prima che io morissi. Era probabilmente qualcosa di terribile. 533 00:24:26,102 --> 00:24:28,581 Ma perché tuo padre? Onestamente, è un po 'fantastico. 534 00:24:28,606 --> 00:24:30,484 Ottengo questi sbalzi d'umore a volte. 535 00:24:30,509 --> 00:24:33,053 Posso essere felice 536 00:24:33,078 --> 00:24:35,538 e cantando un minuto, e poi, all'improvviso, 537 00:24:35,563 --> 00:24:38,316 questa oscurità si chiude appena su di me, e ho tutto 538 00:24:38,341 --> 00:24:40,334 queste voci raccontano io che sono inutile. 539 00:24:40,359 --> 00:24:41,962 Come ci riesci? 540 00:24:41,987 --> 00:24:44,922 Mio padre ... era solito lasciare io dipingo sui muri. 541 00:24:45,108 --> 00:24:47,573 Ha detto di no importa cosa ho rovinato 542 00:24:47,598 --> 00:24:49,016 fintanto che sorridevo. 543 00:24:50,526 --> 00:24:52,147 La musica è grande. 544 00:24:52,195 --> 00:24:53,710 Voglio dire, il giorno in cui mio padre ha salvato 545 00:24:53,735 --> 00:24:56,249 comprare il jukebox era il miglior giorno della mia vita. 546 00:24:57,676 --> 00:24:59,366 Un frappè di ciliegia chili blast. 547 00:24:59,405 --> 00:25:00,656 A volte prego. 548 00:25:00,681 --> 00:25:02,648 Mi piaceva andare in chiesa la domenica. 549 00:25:02,932 --> 00:25:04,960 - Con tuo padre? - Si. 550 00:25:05,083 --> 00:25:06,986 Era la tua costante. 551 00:25:07,382 --> 00:25:09,384 Voglio dire, in ogni modo in cui mi salvo 552 00:25:09,409 --> 00:25:11,491 è qualcosa che mi ha dato. 553 00:25:15,721 --> 00:25:17,455 Che cos 'era questo? 554 00:25:17,713 --> 00:25:19,542 Quando è stato? 555 00:25:20,521 --> 00:25:22,382 Era il mio ricordo. 556 00:25:22,684 --> 00:25:25,968 Sto imparando i trucchi, PancakePapi58. 557 00:25:26,257 --> 00:25:29,210 ♪ Scivola nell'occhio della tua mente ♪ 558 00:25:29,235 --> 00:25:31,543 ♪ Non sai che potresti trovare ... ♪ 559 00:25:31,568 --> 00:25:33,976 Oh no I tuoi soldi non vanno bene qui. 560 00:25:34,062 --> 00:25:37,117 Senti, vecchio, o prendi anche tu che adesso, o entro dopo 561 00:25:37,142 --> 00:25:38,281 e derubarti. 562 00:25:38,306 --> 00:25:41,103 Questo consiglio ... è troppo. 563 00:25:41,128 --> 00:25:42,734 Beh, non sarà una volta che mi fai 564 00:25:42,759 --> 00:25:45,015 uno dei tuoi famosi frappè alla ciliegia. 565 00:25:45,174 --> 00:25:48,186 - ♪ Svanisce lentamente ♪ - Va bene. 566 00:25:50,558 --> 00:25:53,554 ♪ Quindi inizio una rivoluzione dal mio ... ♪ 567 00:25:54,439 --> 00:25:56,233 Quindi hai spinto via la tua birra. 568 00:25:56,258 --> 00:25:58,593 Significa che non lo sei resterai per il tramonto? 569 00:25:59,484 --> 00:26:01,486 Hai detto che c'era un attrezzatura di sicurezza privata 570 00:26:01,511 --> 00:26:04,180 che potrebbe cercare mia sorella. 571 00:26:12,349 --> 00:26:13,757 Potrei essere zoppicato, 572 00:26:13,782 --> 00:26:15,117 ma non lo sono. 573 00:26:15,529 --> 00:26:17,468 Stai attento. 574 00:26:18,928 --> 00:26:20,406 Mm. A proposito, mi dispiace sentire 575 00:26:20,431 --> 00:26:22,896 le cose non hanno funzionato tra te ed Evans. 576 00:26:25,870 --> 00:26:28,198 Piccola città. Le persone parlano. 577 00:26:28,223 --> 00:26:31,351 Ora, stavi cacciando gli alieni, e ti ho dato il nome di Max. 578 00:26:31,413 --> 00:26:34,250 Perché non l'hai rinchiuso a Caulfield con il resto? 579 00:26:34,274 --> 00:26:35,507 Non lo so. Immagino di sentirmi 580 00:26:35,532 --> 00:26:37,616 c'è una storia che si svolge a Roswell. 581 00:26:37,641 --> 00:26:39,643 È stato per più di 50 anni. 582 00:26:39,885 --> 00:26:42,915 Non puoi biasimarmi volendo vedere come finisce. 583 00:26:47,117 --> 00:26:49,560 Capito. 584 00:26:49,585 --> 00:26:51,328 Ero così furtivo. 585 00:26:51,562 --> 00:26:53,328 Come Catherine Zeta-Jones in un labirinto laser. 586 00:26:53,353 --> 00:26:55,094 Saresti stato molto colpito. 587 00:26:55,166 --> 00:26:56,542 Super. 588 00:26:57,437 --> 00:26:59,147 Mi dispiace. Ho ... 589 00:27:00,034 --> 00:27:01,870 Sei arrabbiato con me? 590 00:27:01,934 --> 00:27:03,895 Penso di essere arrabbiato con me. 591 00:27:04,163 --> 00:27:05,859 Si tratta del bacio. 592 00:27:05,884 --> 00:27:07,819 No? Ci siamo baciati un milione di volte. 593 00:27:07,844 --> 00:27:09,827 Non pensavo che sarebbe successo sia un grosso problema. 594 00:27:09,852 --> 00:27:12,939 Sì, era chiaro. 595 00:27:17,270 --> 00:27:18,664 Non ti ho ancora capito 596 00:27:18,689 --> 00:27:19,765 sentito in quel modo. 597 00:27:19,790 --> 00:27:21,601 Non so come mi sento. 598 00:27:22,464 --> 00:27:25,967 Continuo a rischiare il mio lavoro, la mia licenza medica 599 00:27:25,992 --> 00:27:27,851 per te da quando sei arrivato in città. 600 00:27:27,945 --> 00:27:30,546 Mentire a mia madre per proteggi il tuo ragazzo, 601 00:27:30,791 --> 00:27:32,001 dando ogni minuto di 602 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 il mio tempo libero per salvarlo. 603 00:27:35,272 --> 00:27:37,441 Continuo a metterti al primo posto, costantemente, 604 00:27:37,466 --> 00:27:39,639 - e io solo ... - Ho messo Max per primo. 605 00:27:40,214 --> 00:27:41,898 Lo so. 606 00:27:41,923 --> 00:27:43,194 Lo adoro, Kyle. 607 00:27:43,219 --> 00:27:44,679 E sono felice per te. 608 00:27:44,704 --> 00:27:46,330 Voglio che tu sia felice, Liz. 609 00:27:46,355 --> 00:27:48,640 Voglio che anche tu sia felice. 610 00:27:50,079 --> 00:27:53,082 - Ti voglio bene, Kyle. Sei una famiglia. - Grande. 611 00:27:53,107 --> 00:27:55,698 Discorso "Ti amo come un fratello" ... suo... 612 00:27:55,723 --> 00:27:57,507 - Appena... - No! 613 00:27:57,532 --> 00:27:59,367 Non ho detto "come un fratello". 614 00:27:59,392 --> 00:28:01,187 Ho detto "come una famiglia". 615 00:28:01,984 --> 00:28:03,664 C'è una differenza 616 00:28:06,623 --> 00:28:10,077 Sai cosa stiamo facendo, 617 00:28:10,164 --> 00:28:13,626 io e te ... no devono essere solo per max. 618 00:28:13,651 --> 00:28:15,111 Di cosa stai parlando? 619 00:28:15,136 --> 00:28:16,721 Quando Max è in salute, 620 00:28:16,746 --> 00:28:18,367 potremmo usare questa macchina del genoma 621 00:28:18,392 --> 00:28:19,935 per colpire l'apoptosi cellulare. 622 00:28:19,960 --> 00:28:22,382 Voglio dire, potremmo fabbricare la polimerasi sequenziamento nel DNA umano. 623 00:28:22,407 --> 00:28:24,429 Non dobbiamo fermarci. Non abbiamo schede, 624 00:28:24,454 --> 00:28:26,728 - senza restrizioni. - Stai contrattando in sala d'attesa. 625 00:28:27,118 --> 00:28:29,537 - Che cosa? - I familiari siedono nelle sale d'attesa 626 00:28:29,562 --> 00:28:31,914 promettendo a Dio che se solo lascia vivere i loro cari, 627 00:28:31,939 --> 00:28:32,913 smetteranno finalmente di bere 628 00:28:32,938 --> 00:28:34,186 o fare volontariato in un rifugio per senzatetto. 629 00:28:34,211 --> 00:28:35,587 Questo non è diverso. 630 00:28:36,322 --> 00:28:38,866 Ti aiuterò a salvare Max, Liz. 631 00:28:40,591 --> 00:28:43,996 Ma dopo, lo farò hai bisogno di un po 'di spazio, ok? 632 00:28:46,992 --> 00:28:48,869 Perché la verità è che 633 00:28:49,104 --> 00:28:51,086 Mi piace essere il tuo rock. 634 00:28:51,496 --> 00:28:53,206 E se sono sincero, 635 00:28:53,845 --> 00:28:55,501 Mi piace essere quello che vuoi che io sia 636 00:28:55,526 --> 00:28:57,235 ogni volta che vuoi che lo sia. 637 00:28:57,260 --> 00:28:58,885 Io ho sempre. 638 00:28:59,257 --> 00:29:02,222 Ma finché sono tuo rock, sto fermo. 639 00:29:04,203 --> 00:29:05,722 Non possiamo più farlo. 640 00:29:08,901 --> 00:29:11,898 Quindi, prima di tutto, scopro Michael Guerin esce nelle biblioteche. 641 00:29:12,178 --> 00:29:14,555 Ora hai stretto amicizia con un Long. 642 00:29:14,580 --> 00:29:15,907 Non posso metterti in una scatola. 643 00:29:15,939 --> 00:29:17,383 È un ragazzo che compete per lo spazio 644 00:29:17,408 --> 00:29:18,822 al lettore di microfiche. 645 00:29:19,783 --> 00:29:21,532 Non è come noi afferrando birre insieme. 646 00:29:21,630 --> 00:29:22,965 Birra? 647 00:29:24,721 --> 00:29:25,931 Ah. 648 00:29:25,956 --> 00:29:27,987 Grazie. Ooh. 649 00:29:28,012 --> 00:29:32,252 Quindi pensi davvero a questi le donne erano prigioniere naziste? 650 00:29:33,530 --> 00:29:35,921 Interessante nota storica. 651 00:29:36,444 --> 00:29:38,799 C'era un campo di internamento a Roswell. 652 00:29:38,824 --> 00:29:41,303 I prigionieri di guerra nazisti costruirono metà di questa città. 653 00:29:41,397 --> 00:29:43,138 Da qui la croce di ferro. 654 00:29:43,474 --> 00:29:45,933 Mio bisnonno Il caposquadra di BoDean è stato arrestato 655 00:29:45,958 --> 00:29:47,726 per aver nascosto un paio di donne qui. 656 00:29:47,781 --> 00:29:49,110 Secondo lui, uh, 657 00:29:49,135 --> 00:29:51,196 "Un paio di spie naziste sono fuggite 658 00:29:51,221 --> 00:29:53,603 "e struded loro cotoletta per vitto e alloggio 659 00:29:53,628 --> 00:29:55,329 proprio qui in questa fattoria ". 660 00:29:57,346 --> 00:29:59,348 Si. Vedi, non lo sono mai stato davvero come nelle riprese 661 00:29:59,418 --> 00:30:01,295 scoiattoli come Wyatt è, quindi, 662 00:30:01,389 --> 00:30:03,352 quando sono venuto qui per le estati da bambino, 663 00:30:03,377 --> 00:30:05,250 io e mia cugina Kate ... ci aggiravamo 664 00:30:05,275 --> 00:30:06,994 la proprietà per i manufatti. 665 00:30:13,453 --> 00:30:16,795 Questi corrispondono agli M1917 gli aviatori utilizzati nel '48. 666 00:30:17,063 --> 00:30:18,924 Erano sparpagliati tutti sopra la proprietà. 667 00:30:19,015 --> 00:30:21,091 La leggenda narra che i nazisti stavano costruendo 668 00:30:21,140 --> 00:30:22,886 una specie di bomba nel fienile. 669 00:30:24,232 --> 00:30:26,317 Quindi, una notte, il Air Force si presentò. 670 00:30:26,342 --> 00:30:27,680 La notte del fuoco 671 00:30:27,705 --> 00:30:30,008 Il fuoco ardeva così caldo, trasformò la sabbia in pietra. 672 00:30:30,033 --> 00:30:32,306 I giornali dicono che un fulmine colpito il fienile 673 00:30:32,331 --> 00:30:34,181 e tutti sono morti tra le fiamme, ma ... 674 00:30:34,390 --> 00:30:35,981 è toro. 675 00:30:36,006 --> 00:30:37,251 Vedi, penso che l'Air Force 676 00:30:37,276 --> 00:30:38,810 coperto il massacro che è successo 677 00:30:38,835 --> 00:30:40,779 quando hanno scoperto quell'arma. 678 00:30:54,784 --> 00:30:57,858 Che cos'è questo? 679 00:30:57,883 --> 00:30:59,657 Dopo questa mattina, io sapevo che non ti avrei mai preso 680 00:30:59,682 --> 00:31:01,638 lasciare il lavoro abbastanza a lungo a cena con me, 681 00:31:01,663 --> 00:31:03,581 così ti ho portato la cena di compleanno. 682 00:31:06,460 --> 00:31:07,809 Hey... 683 00:31:07,834 --> 00:31:11,861 hai mai trattato un caso di avvelenamento da acetone? 684 00:31:12,044 --> 00:31:14,816 La maggior parte delle mamme chiede ai loro figli quando stanno diventando nipoti. 685 00:31:14,869 --> 00:31:16,110 Si. 686 00:31:16,253 --> 00:31:19,215 Ho fatto dei test sulla tazza di caffè trovato nella macchina di Noah Bracken 687 00:31:19,240 --> 00:31:20,470 la notte che è morto. 688 00:31:20,495 --> 00:31:22,039 C'è una teoria funzionante qui, 689 00:31:22,064 --> 00:31:23,119 o...? 690 00:31:23,144 --> 00:31:25,299 Penso che Max Evans abbia avvelenato Noah 691 00:31:25,362 --> 00:31:27,751 e lo lasciò nel deserto il notte del temporale, 692 00:31:27,776 --> 00:31:29,819 e penso che Isobel Evans fosse coinvolto. 693 00:31:29,890 --> 00:31:32,063 So che sembra una portata, ma ... 694 00:31:32,088 --> 00:31:35,503 Mamma, ci vorrebbero galloni di acetone per avvelenare qualcuno. 695 00:31:35,642 --> 00:31:37,423 Lo sapevi? 696 00:31:37,908 --> 00:31:39,118 Fidati di me, 697 00:31:39,143 --> 00:31:41,562 Capisco cercando ... 698 00:31:41,717 --> 00:31:44,762 spiegazioni quando le cose giuste sembra troppo scandaloso per essere vero. 699 00:31:44,918 --> 00:31:46,515 Noè fu colpito da un fulmine. 700 00:31:46,594 --> 00:31:48,808 Sei intelligente e tenace, 701 00:31:48,833 --> 00:31:50,174 e quindi vuoi un motivo. 702 00:31:50,199 --> 00:31:51,901 Ma questa volta non ce n'è uno. 703 00:31:53,950 --> 00:31:55,941 È stato un atto di Dio. 704 00:31:59,786 --> 00:32:02,990 Ho cresciuto un figlio gentile. 705 00:32:07,818 --> 00:32:10,246 Ah, le cose buone. 706 00:32:10,271 --> 00:32:14,125 Oh, buon compleanno 707 00:32:26,250 --> 00:32:28,602 Tuo padre era solito comprare questo profumo per me. 708 00:32:28,627 --> 00:32:30,746 Perché non compreresti qualcosa di così frivolo 709 00:32:30,771 --> 00:32:31,977 e costoso per te stesso. 710 00:32:33,119 --> 00:32:35,625 Ti meriti cose buone, mamma. 711 00:32:46,515 --> 00:32:48,703 - Annegare i tuoi dolori? - No. 712 00:32:48,728 --> 00:32:50,407 È una birra felice. 713 00:32:55,636 --> 00:32:57,251 Non stavano costruendo un'arma. 714 00:32:57,282 --> 00:32:58,985 È lo schema di una nave, 715 00:32:59,010 --> 00:33:00,659 una zattera dell'ascensore con abbastanza spazio 716 00:33:00,684 --> 00:33:02,555 per tre baccelli per prenderci diavolo di qui. 717 00:33:02,580 --> 00:33:03,844 Avevano un piano per me. 718 00:33:03,869 --> 00:33:05,594 Ci sono misurazioni qui ci ho provato 719 00:33:05,619 --> 00:33:07,086 per capire per due decenni. 720 00:33:07,111 --> 00:33:08,711 Non posso credere a Wyatt Long 721 00:33:08,736 --> 00:33:10,765 lo ha sempre nascosto. 722 00:33:15,072 --> 00:33:18,231 Ho cercato hit sul Fattoria lunga nei miei file, 723 00:33:18,479 --> 00:33:20,148 e ho trovato un AAR. 724 00:33:20,173 --> 00:33:22,194 I nomi furono redatti. 725 00:33:22,327 --> 00:33:23,904 I giri di frase non lo erano. 726 00:33:23,929 --> 00:33:26,140 Uno si è distinto in particolare. 727 00:33:28,143 --> 00:33:30,743 "La diligenza è ciò che fanno gli uomini principali." 728 00:33:31,073 --> 00:33:32,454 "Principali uomini." 729 00:33:32,479 --> 00:33:35,553 Chiunque abbia trascritto il rapporto sentito "uomini principali", ma ... 730 00:33:35,578 --> 00:33:38,251 Conosco quella frase fin troppo bene. 731 00:33:40,397 --> 00:33:42,923 Stai dicendo che Tripp era un uomo di Manes. 732 00:33:45,408 --> 00:33:47,134 Mio prozio ... 733 00:33:47,410 --> 00:33:48,982 Eugene Manes III. 734 00:33:49,007 --> 00:33:50,723 Quindi Tripp. 735 00:33:50,748 --> 00:33:53,083 Perché ci sono due ... E mettilo qui, perché ... 736 00:33:53,194 --> 00:33:54,785 I coyote cacciano a quest'ora della notte. 737 00:33:54,810 --> 00:33:56,145 Non ti preoccupare. 738 00:33:56,170 --> 00:33:57,603 Dai. 739 00:34:01,148 --> 00:34:02,941 Sono le persone! Hanno le pistole! 740 00:34:02,966 --> 00:34:04,922 - Era metodico. - Proprio adesso. 741 00:34:04,947 --> 00:34:06,904 - Li ha cacciati. - Andremo qui, ok? 742 00:34:06,929 --> 00:34:09,149 Ha cacciato tua madre per un anno. 743 00:34:09,174 --> 00:34:11,071 Ok, ti ​​nasconderai qui e non lo sei 744 00:34:11,096 --> 00:34:13,071 emetterà un suono fino a quando Ti dico, capisci? 745 00:34:13,096 --> 00:34:15,102 - Ma... - Va bene, andiamo. Shh, shh. 746 00:34:15,127 --> 00:34:16,570 Non lascerò che ti accada nulla. 747 00:34:16,595 --> 00:34:18,223 Sei il mio mondo, Louise. 748 00:34:18,248 --> 00:34:20,125 Mi dispiace molto. 749 00:34:21,446 --> 00:34:23,254 Ti amo. 750 00:34:24,395 --> 00:34:27,216 L'unica cosa peggiore di un bugiardo è un traditore. 751 00:34:27,648 --> 00:34:29,274 Devi capire. 752 00:34:29,368 --> 00:34:31,137 Sono solo persone, signore. 753 00:34:31,874 --> 00:34:33,306 Sono i nemici. 754 00:34:33,331 --> 00:34:34,766 Ricordi cosa ha scritto? 755 00:34:34,791 --> 00:34:37,828 "Mi scuso per il mio fallimento per eliminare il nemico. 756 00:34:37,853 --> 00:34:39,645 Non succederà più. " 757 00:34:42,538 --> 00:34:45,319 Lui e il suo esercito furono assassinati tutti nella fattoria. 758 00:34:45,533 --> 00:34:48,531 Poi hanno trascinato mia madre attraverso sette decenni di inferno. 759 00:34:49,874 --> 00:34:51,102 Tieni il perimetro. 760 00:34:51,127 --> 00:34:52,295 Nessuno fuori. 761 00:34:52,320 --> 00:34:53,469 Tieni il perimetro! 762 00:34:53,494 --> 00:34:55,086 Questi alieni non sono i soli 763 00:34:55,111 --> 00:34:56,250 chi può accendere fuochi. 764 00:34:56,275 --> 00:34:57,609 Ci sono ancora persone dentro. 765 00:34:57,634 --> 00:34:59,470 Quindi il loro sangue è sulle tue mani. 766 00:34:59,548 --> 00:35:01,375 Il ragazzo. 767 00:35:10,017 --> 00:35:12,477 La nave avrebbe avuto una fonte di carburante. 768 00:35:13,698 --> 00:35:15,742 Deve essere stata un'esplosione infernale. 769 00:35:20,524 --> 00:35:22,855 Volevano solo portarci a casa. 770 00:35:23,225 --> 00:35:24,944 Mi dispiace tanto, Guerin. 771 00:35:25,440 --> 00:35:27,236 Non eri tu. 772 00:35:27,261 --> 00:35:29,446 Continuo a dirmelo. 773 00:35:31,174 --> 00:35:33,102 Non aiuta 774 00:35:38,614 --> 00:35:40,533 Questo è un pezzo della mia console. 775 00:35:40,558 --> 00:35:41,791 Come hai trovato questo? 776 00:35:41,868 --> 00:35:43,166 L'ho avuto per mesi. 777 00:35:43,191 --> 00:35:44,679 Jim Valenti l'ha lasciato per me. 778 00:35:44,704 --> 00:35:46,165 Avevo paura che se te lo avessi dato 779 00:35:46,190 --> 00:35:48,131 che lo useresti per andartene. 780 00:35:48,564 --> 00:35:50,650 E non volevo che tu andassi. 781 00:35:57,001 --> 00:35:59,517 Non posso lasciare che la nostra storia si ripeta. 782 00:35:59,542 --> 00:36:03,771 Non sarò un altro Manes in piedi sulla tua strada. 783 00:36:11,731 --> 00:36:14,732 Oh. Ehi, non me l'aspettavo di incontrarti così tardi. 784 00:36:14,766 --> 00:36:16,893 Si? Bene, le persone in questo l'ospedale sembra saltar fuori 785 00:36:16,918 --> 00:36:19,184 - dove meno te lo aspetti. - Ti stavo cercando 786 00:36:19,231 --> 00:36:20,394 - nella galleria. - Perché? 787 00:36:20,419 --> 00:36:22,547 Uh, per scusarmi, immagino. 788 00:36:22,671 --> 00:36:25,505 - Per? - Senti, quella donna che hai visto 789 00:36:25,546 --> 00:36:27,417 era il mio ex, ma non è quello che pensi. 790 00:36:27,442 --> 00:36:29,648 Bene, perché ti importa di quello che penso? 791 00:36:29,787 --> 00:36:31,307 Bene, io ... 792 00:36:31,499 --> 00:36:34,653 Beh, non era professionale, e non voglio che tu pensi ... 793 00:36:34,678 --> 00:36:36,155 Pensa cosa? 794 00:36:37,425 --> 00:36:40,105 Va bene. Fammi sapere 795 00:36:40,130 --> 00:36:42,508 quando hai una prognosi, doc. 796 00:36:44,751 --> 00:36:47,124 Hai raggiunto Liz. Lasciate un messaggio. 797 00:36:47,485 --> 00:36:49,293 Ho un vantaggio su mia sorella. 798 00:36:49,378 --> 00:36:53,166 Chiamami quando lo ricevi E.T. che indossa una stella di stagno sveglio, 799 00:36:53,191 --> 00:36:56,134 così posso maledirlo per preoccuparci tutti. 800 00:36:56,366 --> 00:36:57,968 Buona fortuna, Liz. 801 00:36:58,164 --> 00:36:59,763 Porta Max a casa. 802 00:37:07,507 --> 00:37:09,383 Siamo chiusi 803 00:37:13,229 --> 00:37:15,732 ♪ Cómo yo te deseo ♪ 804 00:37:18,441 --> 00:37:21,778 ♪ Na, na, na-na, na-na, na, na ♪ 805 00:37:21,804 --> 00:37:24,329 ♪ Come ti auguro ... ♪ 806 00:37:26,409 --> 00:37:28,332 Ciao papà. 807 00:37:29,065 --> 00:37:32,377 ♪ Come ti adoro ... ♪ 808 00:37:35,576 --> 00:37:37,508 È un miracolo 809 00:37:37,905 --> 00:37:39,594 Non me lo merito. 810 00:37:39,619 --> 00:37:41,178 Te lo meriti. 811 00:37:41,203 --> 00:37:42,748 So che non ci crederai mai, 812 00:37:42,773 --> 00:37:44,516 quindi credici: 813 00:37:45,306 --> 00:37:48,852 credo che Rosa meriti un miracolo. 814 00:37:48,929 --> 00:37:50,805 Lei merita una seconda possibilità. 815 00:37:50,830 --> 00:37:53,566 Merita un milione di seconde possibilità. 816 00:37:53,629 --> 00:37:56,945 Sei il suo miracolo, Arturo. 817 00:37:59,427 --> 00:38:01,156 Non l'hai mai delusa. 818 00:38:04,830 --> 00:38:08,081 ♪ Le farfalle danzano sul mio petto ♪ 819 00:38:08,388 --> 00:38:11,057 ♪ Il calore non è amore sparso ♪ 820 00:38:15,821 --> 00:38:17,656 ♪ Ehi piccola voglio baciarti ... ♪ 821 00:38:17,681 --> 00:38:20,718 Non ascolto quella canzone da così tanto tempo. 822 00:38:26,196 --> 00:38:27,614 Papi. 823 00:38:27,639 --> 00:38:28,973 Lo sapevi? 824 00:38:28,998 --> 00:38:31,761 Non sapevo come spiegare. I-io ... 825 00:38:31,786 --> 00:38:33,097 - Per quanto? - Io-ho pensato 826 00:38:33,122 --> 00:38:34,201 Non saprei dirtelo ... 827 00:38:34,226 --> 00:38:35,811 Forse... 828 00:38:36,372 --> 00:38:38,570 quando Dio ti concede un miracolo, 829 00:38:39,485 --> 00:38:41,331 non lo metti in discussione. 830 00:38:42,556 --> 00:38:44,157 Grazie. 831 00:38:44,454 --> 00:38:46,285 Das gracias a Dios. 832 00:38:46,545 --> 00:38:48,036 Gracias ... 833 00:38:48,061 --> 00:38:50,123 todos los días. 834 00:38:56,552 --> 00:38:58,255 ♪ Te deseo ♪ 835 00:38:58,389 --> 00:39:01,809 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 836 00:39:01,903 --> 00:39:03,724 ♪ Yo te quiero ... ♪ 837 00:39:11,378 --> 00:39:14,341 L'idea di Dio mi ha sempre spaventato. 838 00:39:14,366 --> 00:39:17,589 Come, a quanto pare, ha fatto persone a sua immagine, 839 00:39:17,614 --> 00:39:19,032 quale... 840 00:39:19,057 --> 00:39:21,987 prima di tutto, supera te stesso. 841 00:39:22,354 --> 00:39:24,364 E anche... 842 00:39:24,924 --> 00:39:26,950 questo vale per noi? 843 00:39:28,570 --> 00:39:31,886 Ogni pianeta ha il suo dio? 844 00:39:32,038 --> 00:39:36,209 Diciamo che siamo tutti cloni del ragazzo grosso nel cielo. 845 00:39:36,234 --> 00:39:39,863 Bene, allora non lo sopporta motivo per cui siamo tutti capaci 846 00:39:39,888 --> 00:39:41,890 di luce fionda? 847 00:39:42,409 --> 00:39:44,152 Beh, immagino, per lo stesso motivo, 848 00:39:44,177 --> 00:39:47,054 siamo tutti capaci di un'ira tremenda. 849 00:39:54,396 --> 00:39:56,273 Stiamo camminando contraddizioni. 850 00:39:56,390 --> 00:39:58,023 Un infinito, 851 00:39:58,150 --> 00:40:00,944 ascesa e caduta mercuriali. 852 00:40:01,965 --> 00:40:04,196 Oscurità e luce. 853 00:40:06,202 --> 00:40:08,158 Immagino il vero miracolo 854 00:40:08,825 --> 00:40:11,079 sta scegliendo la luce. 855 00:40:18,873 --> 00:40:21,798 Nonostante l'oscurità sempre presente. 856 00:40:32,948 --> 00:40:34,355 Guardaci. 857 00:40:34,482 --> 00:40:37,938 Sei nel mezzo di a decisamente deserto biblico, 858 00:40:38,160 --> 00:40:40,649 galassie da dove siamo partiti. 859 00:40:40,872 --> 00:40:43,402 Voglio dire, la nostra stessa esistenza è un miracolo. 860 00:40:45,291 --> 00:40:48,795 Sono in grado di molto di più di quanto pensassi, Max. 861 00:40:49,568 --> 00:40:52,202 Penso davvero che forse potrei fare ... 862 00:40:52,740 --> 00:40:54,089 grandi cose. 863 00:40:57,073 --> 00:40:58,761 Ho bisogno che torni, ok? 864 00:41:00,415 --> 00:41:02,000 Ho bisogno che tu lo sia 865 00:41:02,025 --> 00:41:03,860 la cosa in cui posso credere. 866 00:41:05,231 --> 00:41:06,964 Questo non mi delude. 867 00:41:07,059 --> 00:41:10,035 Ho solo bisogno di questo piccolo miracolo, 868 00:41:10,756 --> 00:41:13,266 e lo prometto ... 869 00:41:14,158 --> 00:41:16,852 Non chiederò mai niente ... 870 00:41:17,547 --> 00:41:19,522 mai più. 871 00:41:34,570 --> 00:41:39,780 - Sincronizzato e corretto da martythecrazy - - www.addic7ed.com - 65219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.