Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,814
Precedentemente a Roswell, New Mexico ...
2
00:00:01,839 --> 00:00:03,766
Noè fu colpito direttamente da un fulmine
3
00:00:03,791 --> 00:00:06,052
nel cuore. Ora come va
succede qualcosa del genere
4
00:00:06,109 --> 00:00:08,270
se la vittima non lo fosse
già sdraiato?
5
00:00:08,643 --> 00:00:10,228
Il cuore di Max era indebolito
6
00:00:10,253 --> 00:00:11,907
prima di decidere di lazo lampo.
7
00:00:11,932 --> 00:00:14,091
E dopo tutto ciò, ha interpretato Dio.
8
00:00:15,443 --> 00:00:16,912
Max mi ha restituito
9
00:00:16,958 --> 00:00:19,990
l'unica cosa che abbia mai visto
perso quello che contava per me.
10
00:00:20,015 --> 00:00:21,677
E ora lo riporterò indietro.
11
00:00:21,702 --> 00:00:23,255
Sei il decano della figlia della chirurgia?
12
00:00:23,280 --> 00:00:25,841
Sì, di solito solo
accorcialo a Steph.
13
00:00:25,953 --> 00:00:27,904
Tua madre, si chiamava Nora Truman.
14
00:00:27,929 --> 00:00:29,583
Come vai dall'essere ucciso a colpi di arma da fuoco?
15
00:00:29,608 --> 00:00:31,247
a sorridere accanto a a
zucca premiata
16
00:00:31,272 --> 00:00:33,693
in una camera di tortura aliena tra un anno?
17
00:00:34,504 --> 00:00:36,193
Guerin, c'è di più nella storia.
18
00:00:36,218 --> 00:00:37,802
Troveremo le risposte.
19
00:00:37,827 --> 00:00:39,216
Aiuto.
20
00:00:48,632 --> 00:00:50,591
Per ordine dell'Aeronautica degli Stati Uniti,
21
00:00:50,616 --> 00:00:52,169
apri questa porta.
22
00:00:54,052 --> 00:00:55,669
Sto cercando due donne,
23
00:00:55,744 --> 00:00:57,419
ferito ma armato e pericoloso.
24
00:00:57,560 --> 00:00:59,005
È una questione di sicurezza nazionale.
25
00:00:59,030 --> 00:01:00,981
Avrei notato se qualcosa
somigliante al femminile
26
00:01:01,006 --> 00:01:02,505
bussò alla mia porta.
27
00:01:02,724 --> 00:01:04,739
Non lasciare che il morbido
le caratteristiche ti ondeggiano, cowboy.
28
00:01:05,176 --> 00:01:06,677
Sono pericolosi.
29
00:01:10,470 --> 00:01:13,325
Non posso fare a meno di notare il
sangue sui tuoi vestiti.
30
00:01:15,205 --> 00:01:17,802
Sai, stavo facendo un po 'di lavoro ...
31
00:01:17,996 --> 00:01:19,661
Beh, ha ucciso un coyote, signore.
32
00:01:19,686 --> 00:01:20,880
Mi hai detto che stavi per farlo
33
00:01:20,905 --> 00:01:22,997
spaventalo, ma tu
l'hai ucciso, vero?
34
00:01:23,254 --> 00:01:25,958
Ragazzo vicino.
35
00:01:25,983 --> 00:01:27,200
Non posso scuoterlo.
36
00:01:27,225 --> 00:01:28,357
Te l'ho detto, figlio,
37
00:01:28,382 --> 00:01:29,708
dobbiamo proteggere ciò che è nostro
38
00:01:29,733 --> 00:01:30,778
dagli intrusi.
39
00:01:30,803 --> 00:01:31,935
Si signore.
40
00:01:39,091 --> 00:01:40,763
È una lezione difficile, ragazzo,
41
00:01:41,504 --> 00:01:44,632
ma si deve ritenere fondamentale il
cose per le quali scegli di combattere.
42
00:01:44,897 --> 00:01:46,607
Mio padre me lo ha insegnato.
43
00:01:55,077 --> 00:01:56,402
Grazie per il tuo tempo.
44
00:02:04,543 --> 00:02:06,879
Indovina che la formazione veterinaria ha dato i suoi frutti.
45
00:02:08,005 --> 00:02:09,590
Starai bene.
46
00:02:12,095 --> 00:02:14,637
Come mai ti sembra di no
sai cosa sto dicendo ma ...
47
00:02:15,246 --> 00:02:16,915
sai cosa sto pensando?
48
00:02:22,991 --> 00:02:24,934
Vorrei poterti capire.
49
00:02:27,876 --> 00:02:29,252
Non ti preoccupare.
50
00:02:29,277 --> 00:02:30,817
Ho spostato il tuo camion sulla livrea,
51
00:02:30,842 --> 00:02:32,739
ma se i militari ti stanno cercando ...
52
00:02:33,074 --> 00:02:35,614
Ascolta, puoi restare solo per stanotte.
53
00:02:35,829 --> 00:02:38,074
La moglie del capo non glielo permetterà
incolpare Dio della siccità,
54
00:02:38,099 --> 00:02:40,340
così quell'onore va al suo caposquadra ...
sono io.
55
00:02:40,513 --> 00:02:41,785
Perderò già il lavoro.
56
00:02:41,810 --> 00:02:44,356
Non riesco a farli pensare
Sto nascondendo i fuggitivi.
57
00:02:45,346 --> 00:02:46,801
Capisci?
58
00:02:47,994 --> 00:02:49,621
Devi andartene.
59
00:02:50,462 --> 00:02:51,840
Domani.
60
00:02:55,793 --> 00:02:57,265
Tornerò domani mattina
61
00:02:57,290 --> 00:02:59,582
per cambiare le tue medicazioni
prima che tu debba andare.
62
00:03:24,318 --> 00:03:25,971
Dai!
63
00:03:26,070 --> 00:03:29,073
Cosa non posso aspettare per me
finisci i miei huevos rancheros?
64
00:03:29,098 --> 00:03:30,354
Alla fine sono cresciuti.
65
00:03:30,379 --> 00:03:32,721
Forse il signor Long non ti licenzierà adesso.
66
00:03:34,901 --> 00:03:36,479
Quello è...
67
00:03:37,860 --> 00:03:39,562
è un dannato miracolo.
68
00:03:39,745 --> 00:03:42,202
Penso che ci stessero provando
per dire grazie.
69
00:03:42,793 --> 00:03:45,600
E penso che dovremmo
lasciali stare, ok?
70
00:03:54,413 --> 00:03:59,186
- Sincronizzato e corretto da martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
71
00:03:59,991 --> 00:04:01,357
Aspetta un minuto, mi stai dicendo
72
00:04:01,382 --> 00:04:03,062
che Michael Guerin usava parti di flipper
73
00:04:03,087 --> 00:04:05,702
e una batteria dell'auto da causare
perfusione cutanea?
74
00:04:06,535 --> 00:04:08,036
Non sembra carino
75
00:04:08,061 --> 00:04:10,731
ma pensiamo che funzioni.
76
00:04:11,175 --> 00:04:13,546
Max è riuscito a raggiungere
fuori a Rosa mentalmente,
77
00:04:13,571 --> 00:04:15,132
quindi pensiamo che stia diventando più forte.
78
00:04:15,157 --> 00:04:17,694
- Ora tutto ciò che dobbiamo fare è ...
- Capire il trapianto di cuore.
79
00:04:17,962 --> 00:04:19,249
Penso di aver bloccato l'ordine
80
00:04:19,274 --> 00:04:20,435
dobbiamo collegare le valvole.
81
00:04:20,460 --> 00:04:22,302
Il flusso sanguigno non imita
il modello negli umani?
82
00:04:22,327 --> 00:04:23,711
Al contrario, in realtà.
83
00:04:23,736 --> 00:04:25,421
L'ho capito dopo due ore
84
00:04:25,446 --> 00:04:27,163
con un'ecografia sul petto di Guerin.
85
00:04:27,188 --> 00:04:28,929
Ugh. Sì, posso scegliere
86
00:04:28,954 --> 00:04:30,680
i suoi capezzoli da una formazione, Liz.
87
00:04:30,705 --> 00:04:33,030
Spero davvero che tu capisca il
sacrifici che sto facendo qui.
88
00:04:33,055 --> 00:04:34,734
Ma tra quello
89
00:04:34,759 --> 00:04:36,085
e gli interventi chirurgici che ho osservato,
90
00:04:36,110 --> 00:04:38,366
Mi sento leggermente meno terrorizzato.
91
00:04:38,487 --> 00:04:40,859
A cauto ottimismo.
92
00:04:40,937 --> 00:04:43,898
Per un risultato rivoluzionario
nessuno potrà mai saperlo.
93
00:04:46,199 --> 00:04:47,484
Mm.
94
00:04:47,740 --> 00:04:48,953
Questo caffè è olla?
95
00:04:48,978 --> 00:04:51,016
- O si.
- Di che cosa hai bisogno?
96
00:04:51,041 --> 00:04:52,680
- Cosa significa?
- Pensi che non lo sappia
97
00:04:52,705 --> 00:04:54,123
la tua faccia "Ho bisogno di un favore" ormai?
98
00:04:54,541 --> 00:04:56,164
È bruciato nel mio cervello.
99
00:04:56,189 --> 00:04:57,774
Quindi, ho bisogno di un piccolo favore.
100
00:04:57,799 --> 00:04:59,850
Si chiama una macchina del genoma personale.
101
00:04:59,875 --> 00:05:01,165
Ne ho messo uno in ordine
102
00:05:01,190 --> 00:05:02,672
mesi fa prima del mio
lo studio è stato chiuso,
103
00:05:02,697 --> 00:05:04,258
ed è finalmente in ospedale.
104
00:05:04,283 --> 00:05:06,204
- Vuoi che rubi un altro ...
- No.
105
00:05:06,229 --> 00:05:08,969
No, no, no. Lo ruberò. io
voglio solo che ti aiuti e favorisca.
106
00:05:10,327 --> 00:05:11,999
Oh si. Va bene.
107
00:05:13,946 --> 00:05:15,149
Freddo.
108
00:05:15,174 --> 00:05:17,180
- Prima colazione.
- Oh
109
00:05:17,290 --> 00:05:19,610
La sta facendo online
sessioni di consulenza sulla dipendenza,
110
00:05:19,635 --> 00:05:21,962
e non ho visto nulla di nuovo
graffiti pop-up in città
111
00:05:21,993 --> 00:05:23,497
da quando lei e Maria hanno iniziato a parlare,
112
00:05:23,522 --> 00:05:25,165
porte che sbattono e ...
113
00:05:25,190 --> 00:05:27,610
l'alt-rock arrabbiato è quasi affascinante.
114
00:05:28,789 --> 00:05:30,789
_
115
00:05:32,219 --> 00:05:34,228
Attenzione, turisti,
116
00:05:34,253 --> 00:05:35,992
yokels e mecenati
117
00:05:36,017 --> 00:05:40,100
sofferenza attraverso a
pasto scadente
118
00:05:40,125 --> 00:05:42,061
Sono Graham Green,
119
00:05:42,086 --> 00:05:46,274
creatore del 39esimo della settimana scorsa di più
scaricato il vero podcast sul crimine.
120
00:05:46,299 --> 00:05:47,687
Grazie mille.
121
00:05:47,712 --> 00:05:49,399
Ehi, iscriviti ora e ricevi
122
00:05:49,424 --> 00:05:51,674
un frappè gratuito dall'altra parte della strada,
123
00:05:51,699 --> 00:05:54,704
in una tazza da portare a casa a prezzi ragionevoli.
124
00:05:54,729 --> 00:05:56,884
- Cosa fai?
- Sto salvando queste brave persone
125
00:05:56,909 --> 00:05:58,384
da patatine molliccie.
126
00:05:58,409 --> 00:06:00,274
Ti inserirò
le patatine se tu ...
127
00:06:00,299 --> 00:06:02,478
Il popolo del pianeta
La Terra merita di sapere
128
00:06:02,503 --> 00:06:05,000
che ci sono più autentici ...
129
00:06:05,990 --> 00:06:09,464
♪ Quindi mi sono perso un milione di miglia di divertimento ♪
130
00:06:10,978 --> 00:06:13,469
♪ So che è successo ♪
131
00:06:13,494 --> 00:06:15,767
♪ Per me ♪
132
00:06:15,792 --> 00:06:17,899
Aspetta, pensavo solo
Michael potrebbe, tipo,
133
00:06:17,954 --> 00:06:19,164
spostare le cose.
134
00:06:19,210 --> 00:06:21,274
Sto diversificando il mio portafoglio.
135
00:06:21,299 --> 00:06:23,937
Come ti senti, comunque?
136
00:06:24,080 --> 00:06:25,456
Accendino.
137
00:06:25,541 --> 00:06:27,228
Ho sentito che gli U-F-Doughs sono stati la tua idea.
138
00:06:27,253 --> 00:06:28,415
Mm-hmm.
139
00:06:28,440 --> 00:06:31,068
Papà dice che le vendite di ciambelle
sono triplicati, quindi grazie.
140
00:06:31,541 --> 00:06:32,914
Ogni piccola somma extra
141
00:06:32,939 --> 00:06:35,368
conta con Graham
L'autentico Green del 1947
142
00:06:35,393 --> 00:06:37,812
apertura del negozio di malto presso l'Emporium UFO.
143
00:06:37,851 --> 00:06:39,881
Bene, in questi giorni, tutto
riguarda l'estetica.
144
00:06:39,906 --> 00:06:42,246
Le persone non escono di casa
a meno che non possano pubblicare su di esso.
145
00:06:42,271 --> 00:06:43,969
Le enchiladas di tuo padre sono buone,
146
00:06:43,994 --> 00:06:46,543
ma nessun filtro funzionerà
salva quella presentazione.
147
00:06:47,537 --> 00:06:50,215
Ehi, sei stato qui ogni
giorno per settimane. Ti conosco...
148
00:06:50,240 --> 00:06:52,631
ti amo un po 'di marmellata spaziale, ma
cosa sta succedendo davvero?
149
00:06:53,173 --> 00:06:55,009
Ok, guarda.
150
00:06:55,759 --> 00:06:57,858
Dopo tutto quello che
è successo con Noè,
151
00:06:57,883 --> 00:07:00,369
Ho una nuova prospettiva sul
tutta una cosa che fa impazzire la mente.
152
00:07:00,394 --> 00:07:01,979
L'avevo usato solo per scopi egoistici,
153
00:07:02,004 --> 00:07:03,743
quindi ero preparato a
spegni la Turchia fredda.
154
00:07:03,768 --> 00:07:05,413
Ma poi, la scorsa settimana,
155
00:07:05,438 --> 00:07:08,232
Ho visto tuo padre lasciare la chiesa e ...
156
00:07:08,273 --> 00:07:09,881
Ho iniziato a chiedermi se forse ...
157
00:07:09,906 --> 00:07:11,538
Hai fatto un casino con la testa di mio padre?
158
00:07:11,563 --> 00:07:12,689
Isobel, che stai facendo?
159
00:07:12,726 --> 00:07:13,894
Ok, ascoltami.
160
00:07:13,919 --> 00:07:15,295
Tuo padre è un uomo religioso.
161
00:07:15,320 --> 00:07:17,248
Giusto? Lui crede in tutto
le grandi risurrezioni:
162
00:07:17,273 --> 00:07:19,992
Gesù, Lazzaro, papà bod.
163
00:07:20,017 --> 00:07:21,811
Forse, con la mia influenza,
164
00:07:21,836 --> 00:07:23,912
Posso portarlo a ...
165
00:07:23,937 --> 00:07:25,832
credi in un'altra risurrezione.
166
00:07:26,935 --> 00:07:28,584
Rosa.
167
00:07:28,692 --> 00:07:30,629
Non metterà in dubbio un miracolo.
168
00:07:33,217 --> 00:07:34,834
La sua salute è dubbia, nella migliore delle ipotesi.
169
00:07:34,859 --> 00:07:36,811
Se mio padre vedesse Rosa, lui
avrebbe un attacco di cuore.
170
00:07:36,836 --> 00:07:39,811
Stai facendo tutto te stesso
possibile riunire la mia famiglia.
171
00:07:40,243 --> 00:07:42,741
Lasciami almeno provare a riunire i tuoi.
172
00:07:52,375 --> 00:07:54,303
Feliz cumpleaños, mamma.
173
00:07:54,328 --> 00:07:56,453
Ho dimenticato.
174
00:07:56,478 --> 00:07:59,515
Gracias, mijo. Ho-ho
stato sepolto nel lavoro.
175
00:08:00,157 --> 00:08:02,701
Pensavo che il caso di Noè fosse chiuso.
176
00:08:02,892 --> 00:08:06,665
Bene, non fa mai male essere accurati.
177
00:08:06,747 --> 00:08:09,708
Sono preoccupato per te, mamma.
178
00:08:10,519 --> 00:08:12,270
Ogni giorno vedi questa città
179
00:08:12,295 --> 00:08:14,515
nel peggiore dei casi, e so che ti uccide.
180
00:08:14,540 --> 00:08:16,083
So che vuoi risolverlo.
181
00:08:16,108 --> 00:08:18,634
Ma non era la morte di Noè
un incidente strano?
182
00:08:21,900 --> 00:08:24,359
Ricorda quando hai pensato,
nonostante tutte le probabilità,
183
00:08:24,384 --> 00:08:26,460
che c'era di più nel tuo
la morte del padre rispetto al cancro?
184
00:08:26,485 --> 00:08:28,696
Ho sbagliato su papà, mamma.
185
00:08:28,887 --> 00:08:31,905
Non c'era di più
significato, nessuna epifania.
186
00:08:31,930 --> 00:08:34,405
È come una volta
dimmi quando ero un bambino.
187
00:08:35,630 --> 00:08:37,554
Alcune cose sono solo ...
188
00:08:38,049 --> 00:08:39,676
Il volere di Dio.
189
00:08:45,568 --> 00:08:47,237
Un selvaggio Michael Guerin
190
00:08:47,262 --> 00:08:49,722
finalmente emerge dal suo
letargo di una settimana
191
00:08:49,747 --> 00:08:51,627
in un laboratorio e una biblioteca.
192
00:08:52,791 --> 00:08:54,750
Isobel è su un calcio di salute.
193
00:08:54,775 --> 00:08:56,568
DeLuca non mi parlerà.
194
00:08:56,593 --> 00:08:58,679
Si scopre che non ho molti amici.
195
00:08:58,704 --> 00:09:00,020
Ho raggiunto Maria,
196
00:09:00,045 --> 00:09:01,786
dopo che Liz me lo ha detto
Rosa rovesciò i fagioli.
197
00:09:01,811 --> 00:09:04,192
Ho ricevuto un messaggio che lo diceva
lei manterrà i tuoi segreti.
198
00:09:04,217 --> 00:09:06,543
Ha solo bisogno di un po 'di tempo
stare con sua madre in questo momento.
199
00:09:06,661 --> 00:09:08,138
Niente da allora.
200
00:09:10,191 --> 00:09:12,794
Non posso credere a questa frase
sta per lasciare la mia bocca
201
00:09:12,819 --> 00:09:14,045
ma...
202
00:09:14,191 --> 00:09:15,568
pensi che Mimi DeLuca
203
00:09:15,593 --> 00:09:17,568
- avrebbe potuto essere ...
- Per favore, non dire "rapito".
204
00:09:18,556 --> 00:09:20,780
Penso che potrebbe esserci
una connessione aliena.
205
00:09:21,321 --> 00:09:22,741
O no.
206
00:09:24,246 --> 00:09:25,830
Voglio solo imparare tutto quello che posso.
207
00:09:25,855 --> 00:09:28,302
Ho pensato che non avessi invitato
io alla fattoria lunga
208
00:09:28,327 --> 00:09:30,115
per un tea party con Wyatt.
209
00:09:31,498 --> 00:09:34,126
Guy nella foto di giornale
accanto a mia mamma ... Roy Bronson.
210
00:09:34,151 --> 00:09:36,063
Caporeparto alla fattoria Long negli anni '40.
211
00:09:36,088 --> 00:09:37,792
Quando ogni altra fattoria stava lottando,
212
00:09:37,817 --> 00:09:40,149
i Longs hanno sperimentato
colture da record.
213
00:09:40,174 --> 00:09:41,438
Estate del '47.
214
00:09:41,463 --> 00:09:42,993
- Nessuno poteva spiegarlo.
- Va bene.
215
00:09:43,018 --> 00:09:44,883
Fino a ottobre '48. Il giorno successivo
216
00:09:44,908 --> 00:09:46,576
quella foto correva sul giornale,
217
00:09:46,819 --> 00:09:48,724
la fattoria è stata devastata
da un enorme incendio.
218
00:09:48,749 --> 00:09:50,459
Foreman, tutto il personale è stato ucciso.
219
00:09:50,484 --> 00:09:51,610
Intero posto bruciato.
220
00:09:51,635 --> 00:09:52,782
Cosa ha causato l'incendio?
221
00:09:52,807 --> 00:09:55,397
Bene, il giornale lo ha definito un atto di Dio.
222
00:09:55,514 --> 00:09:57,561
Ha detto che era una ... bizzarra tempesta.
223
00:09:58,245 --> 00:09:59,674
Il lampo colpisce il fienile
224
00:09:59,699 --> 00:10:01,073
la stessa notte che mia madre è catturata
225
00:10:01,098 --> 00:10:02,488
e rinchiuso a Caulfield.
226
00:10:04,028 --> 00:10:06,239
Mentre eri un
Eroe americano, ero un allevatore,
227
00:10:06,264 --> 00:10:09,203
e il sostentamento di queste persone
dipende dal prendere appunti copiosi.
228
00:10:11,035 --> 00:10:13,612
Voglio vedere se hanno
qualche traccia di mia madre.
229
00:10:16,922 --> 00:10:18,181
Salve.
230
00:10:18,551 --> 00:10:20,213
Oh. Mi dispiace.
231
00:10:20,238 --> 00:10:22,007
Questo è il saluto noi
riserva per gli ospiti.
232
00:10:22,032 --> 00:10:23,634
Quello che intendevo dire è ...
233
00:10:24,849 --> 00:10:26,678
state sconfinando.
234
00:10:32,156 --> 00:10:33,818
Penso che lo capisca
non è possibile sparare
235
00:10:33,843 --> 00:10:35,010
entrambi con quella cosa?
236
00:10:35,035 --> 00:10:36,604
Non credo che la logica sia la miglior difesa
237
00:10:36,629 --> 00:10:37,964
contro un ronzio ronzato.
238
00:10:37,989 --> 00:10:39,089
Non ci sono termini
239
00:10:39,114 --> 00:10:40,948
quando sei in libertà vigilata
si tratta di armi?
240
00:10:40,973 --> 00:10:42,809
Il tribunale non prevede armi da fuoco.
241
00:10:42,834 --> 00:10:44,683
Il Buck-banger da 140 psi
242
00:10:44,708 --> 00:10:46,323
non ha parti combustibili.
243
00:10:46,348 --> 00:10:47,714
Ma farà ancora un buco
244
00:10:47,739 --> 00:10:49,362
nel tuo culo da discarica a meno che tu non lasci
245
00:10:49,387 --> 00:10:50,940
questo piccolo angolo di paradiso.
246
00:10:52,036 --> 00:10:53,409
Va bene, andiamo.
247
00:10:53,434 --> 00:10:54,672
Sembri comunque impegnato.
248
00:10:54,697 --> 00:10:56,132
Con Cosa?
249
00:10:58,508 --> 00:10:59,801
Whoa! Hey!
250
00:10:59,826 --> 00:11:02,078
Diamante! Seta! Torna qui!
251
00:11:04,204 --> 00:11:05,432
Dai.
252
00:11:15,390 --> 00:11:18,104
Sul serio? È un teatro vuoto.
253
00:11:18,129 --> 00:11:20,315
Che tipo di pervertito no
lasciare un posto buffer?
254
00:11:20,340 --> 00:11:22,176
Guardi gli interventi chirurgici per divertimento.
255
00:11:22,201 --> 00:11:24,003
Sembra che il piatto venga chiamato
il pervertito del bollitore,
256
00:11:24,028 --> 00:11:25,745
- se mi chiedete.
- Bene, questo è
257
00:11:25,770 --> 00:11:27,788
il mio tranquillo luogo di contemplazione
258
00:11:27,813 --> 00:11:29,356
continui a invadere.
259
00:11:29,381 --> 00:11:31,425
Un ragazzo che conosco sta aspettando
su un trapianto di cuore.
260
00:11:31,450 --> 00:11:33,751
Voglio solo sapere tutto
Posso quando arriva il momento.
261
00:11:33,776 --> 00:11:34,943
Hmm.
262
00:11:34,968 --> 00:11:36,553
Questo ragazzo è un tuo amico?
263
00:11:36,739 --> 00:11:39,033
Più di un ... rivale.
264
00:11:39,058 --> 00:11:40,768
È complicato.
265
00:11:41,039 --> 00:11:43,503
Quindi si tratta di una ragazza.
266
00:11:43,987 --> 00:11:45,144
Okay
267
00:11:45,169 --> 00:11:46,892
stai guardando gli interventi al cuore
268
00:11:46,917 --> 00:11:48,452
per provare a impressionare una ragazza
269
00:11:48,477 --> 00:11:50,103
di chi sta morendo il ragazzo?
270
00:11:50,196 --> 00:11:52,354
Mi sono appena svegliato in un romanzo di YA?
271
00:11:52,555 --> 00:11:56,233
Fidati di me, con la nostra storia,
puoi riempire un'intera serie.
272
00:11:58,136 --> 00:11:59,554
Non lo so.
273
00:11:59,579 --> 00:12:01,190
Sei un ragazzo dall'aspetto decente.
274
00:12:01,361 --> 00:12:04,301
Sembra che sarebbe molto più facile
per te andare avanti.
275
00:12:07,752 --> 00:12:09,287
Mm.
276
00:12:09,519 --> 00:12:11,039
È lei?
277
00:12:11,136 --> 00:12:13,753
Vedi il camice da laboratorio?
278
00:12:13,778 --> 00:12:16,000
Hanno bisogno del dottore
in esso in fondo al corridoio.
279
00:12:17,458 --> 00:12:19,316
- Ehi, Valenti.
- Mm?
280
00:12:19,325 --> 00:12:21,706
C'è un triplo bypass
in programma questo pomeriggio.
281
00:12:21,747 --> 00:12:24,230
Stavo pensando, se tu
non erano troppo occupati ...
282
00:12:26,456 --> 00:12:28,390
Dovresti passare il tempo altrove.
283
00:12:28,816 --> 00:12:30,349
Ho dibs.
284
00:12:30,374 --> 00:12:32,478
Mm.
285
00:12:42,602 --> 00:12:44,141
Sognando i tuoi giorni di gloria,
286
00:12:44,166 --> 00:12:46,384
- Sergente maggiore?
- Ho sentito che eri tornato in città.
287
00:12:46,409 --> 00:12:48,243
Hmm. Stai attento?
288
00:12:49,237 --> 00:12:51,455
No, è una piccola città. Le persone parlano.
289
00:12:51,480 --> 00:12:53,774
Quindi non ti dispiacerà se tu
e ho una piccola chiacchierata?
290
00:12:53,799 --> 00:12:55,090
Vieni su.
291
00:12:55,115 --> 00:12:56,493
Mani.
292
00:12:57,765 --> 00:12:59,430
Il mio dottore mi ha detto che mani impegnate
293
00:12:59,455 --> 00:13:01,631
mi aiuterà a riguadagnare la mia destrezza.
294
00:13:02,085 --> 00:13:04,968
Da quando non lo sono mai stato
uno per maglieria ...
295
00:13:07,859 --> 00:13:10,750
Me l'hai detto a mia sorella
era in una prigione dell'Ohio,
296
00:13:10,946 --> 00:13:12,721
ma quando ci sono arrivato,
non c'era traccia
297
00:13:12,746 --> 00:13:15,376
di una Charlotte Cameron di sempre
essendo stato in custodia.
298
00:13:15,565 --> 00:13:17,939
Un paio di settimane fa, ho capito.
299
00:13:18,271 --> 00:13:19,774
Non è la sua calligrafia.
300
00:13:20,062 --> 00:13:21,939
Che cosa hai fatto con lei?
301
00:13:23,096 --> 00:13:24,389
Prima di tutto,
302
00:13:24,414 --> 00:13:26,656
per favore, smetti di puntare la tua arma contro di me.
303
00:13:27,156 --> 00:13:29,159
E in secondo luogo, non l'ho fatto
fare qualsiasi cosa con lei.
304
00:13:29,339 --> 00:13:30,965
È stata rilasciata.
305
00:13:31,027 --> 00:13:32,663
Che cosa?
306
00:13:32,994 --> 00:13:34,996
Il suo ... il suo senten ...
307
00:13:35,035 --> 00:13:36,673
Lei è fuori? Ma non avrei capito
308
00:13:36,721 --> 00:13:38,337
troppo eccitato per questo.
309
00:13:38,442 --> 00:13:40,546
È in un inferno di molto
più problemi fuori dal carcere
310
00:13:40,571 --> 00:13:42,297
di quanto sia mai stata dentro.
311
00:13:49,254 --> 00:13:51,453
Non ho realizzato social
i media erano così pericolosi.
312
00:13:51,616 --> 00:13:52,914
Oh, certo.
313
00:13:52,939 --> 00:13:54,524
È un vero campo minato di pensieri,
314
00:13:54,549 --> 00:13:57,354
trappole per sete e influencer
vendita di tè lassativi fasulli.
315
00:13:58,064 --> 00:14:00,291
Suppongo che il cambiamento faccia parte della vita.
316
00:14:00,316 --> 00:14:01,735
Prima l'America, poi ...
317
00:14:01,760 --> 00:14:04,570
due niñas animate, e ora ...
318
00:14:05,059 --> 00:14:06,697
Hashtag "slaylien"?
319
00:14:06,964 --> 00:14:09,680
Ogni piccolo cambiamento potrebbe essere
il tuo miracolo personale.
320
00:14:09,705 --> 00:14:10,899
Questo è quello che dico sempre.
321
00:14:10,924 --> 00:14:13,516
Ho già avuto il mio miracolo: le mie ragazze.
322
00:14:13,541 --> 00:14:15,672
Ecco perché ho bisogno di ottenere questo
tavola calda in piedi ...
323
00:14:15,697 --> 00:14:17,220
Quindi Liz può smettere di preoccuparsi per suo padre
324
00:14:17,245 --> 00:14:19,282
e trova il suo sogno.
325
00:14:25,137 --> 00:14:27,593
E qual è il tuo sogno, Arturo?
326
00:14:28,341 --> 00:14:30,135
Quale sarebbe il tuo miracolo?
327
00:14:30,423 --> 00:14:32,347
Per cosa preghi?
328
00:14:34,679 --> 00:14:36,602
Per il perdono.
329
00:14:36,627 --> 00:14:37,985
Fammi vedere.
330
00:14:41,946 --> 00:14:43,758
Quel pazzo ti ha dato droghe?
Lo ucciderò!
331
00:14:43,783 --> 00:14:45,539
Ahi! Mi fai male!
Questo è un abuso di minori!
332
00:14:45,564 --> 00:14:47,016
Tutto ciò che faccio, lo faccio per tenerti su,
333
00:14:47,041 --> 00:14:48,336
e lo vedi come un abuso.
334
00:14:48,361 --> 00:14:50,282
- Non so più cosa fare!
- Si, come no.
335
00:14:52,825 --> 00:14:53,946
Questo non è divertente!
336
00:14:56,159 --> 00:14:58,259
Lo sceriffo Valenti non darà
hai altre possibilità.
337
00:14:58,284 --> 00:14:59,494
Dovresti essere felice.
338
00:14:59,519 --> 00:15:00,712
Volevi che fossi presente
339
00:15:00,737 --> 00:15:02,516
la squadra di hockey su prato, ricordi?
340
00:15:02,541 --> 00:15:05,799
Hai detto che avrei dovuto fare amicizia
e buon divertimento americano.
341
00:15:05,824 --> 00:15:06,907
Chi ti ha venduto le pillole?
342
00:15:06,932 --> 00:15:08,844
Li ho rubati. Frederico?
343
00:15:08,869 --> 00:15:10,735
- Non mi crederesti.
- Dimmi la verità!
344
00:15:10,792 --> 00:15:12,001
Era mamma!
345
00:15:14,125 --> 00:15:16,352
O è troppo alta per
notare che mancano,
346
00:15:16,377 --> 00:15:18,509
o lei lo sa e non le importa.
347
00:15:19,246 --> 00:15:20,914
Mi stai mentendo.
348
00:15:20,939 --> 00:15:22,941
Non so come aiutarti.
349
00:15:25,065 --> 00:15:26,830
Quindi smetti di provare, allora.
350
00:15:27,968 --> 00:15:30,102
Sono oltre ogni speranza, giusto?
351
00:15:30,387 --> 00:15:32,657
Questo è quello che fanno tutti
altro in questa città pensa.
352
00:15:33,651 --> 00:15:35,194
Forse hai ragione.
353
00:15:40,071 --> 00:15:41,823
Vado a fare un giro.
354
00:16:14,163 --> 00:16:16,958
Dice che PancakePapi è già stato preso.
355
00:16:17,286 --> 00:16:18,996
Ho bisogno di un nuovo nome utente.
356
00:16:23,982 --> 00:16:25,975
Dato questo è il preside
dell'ufficio di chirurgia,
357
00:16:26,000 --> 00:16:27,935
dirò ancora una volta cosa
questa è una cattiva idea.
358
00:16:27,960 --> 00:16:30,107
E aggiungi, ancora una volta, quanto storicamente
terribile sono a rubare.
359
00:16:30,132 --> 00:16:31,459
Sei storicamente bravo a preoccuparti.
360
00:16:31,484 --> 00:16:32,491
Il preside della chirurgia è l'unica persona
361
00:16:32,516 --> 00:16:34,319
chi avrà una chiave per tutti
stanza in questo ospedale.
362
00:16:36,067 --> 00:16:38,092
Come ho detto, storicamente male.
363
00:16:38,117 --> 00:16:40,058
- Grazie.
- Uh ...
364
00:16:41,693 --> 00:16:44,865
Non prendermi in giro così.
365
00:16:44,890 --> 00:16:46,522
Stiamo ricevendo sopaipillas o cosa?
366
00:16:46,547 --> 00:16:47,724
O si.
367
00:16:47,749 --> 00:16:48,750
Tieni i tuoi cavalli.
368
00:16:48,775 --> 00:16:50,256
Prima devo prendere il cappello.
369
00:16:50,281 --> 00:16:51,366
Lo comprenderò.
370
00:16:51,391 --> 00:16:53,614
Oh bene. Grazie.
371
00:17:08,845 --> 00:17:10,730
Non pensi che sia un po 'rumoroso?
372
00:17:10,755 --> 00:17:12,739
Nessuno viene a bussare qui per mesi.
373
00:17:12,764 --> 00:17:14,450
I militari cercano piccoli uomini verdi,
374
00:17:14,475 --> 00:17:15,838
non il duca Ellington.
375
00:17:15,863 --> 00:17:17,777
Inoltre, questo è tutto guarito ora,
376
00:17:17,802 --> 00:17:19,137
e mi deve una danza.
377
00:17:19,162 --> 00:17:20,793
Oh, non conosco i passaggi.
378
00:17:20,818 --> 00:17:22,863
Hai imparato l'inglese abbastanza velocemente ...
lo capirai.
379
00:17:23,129 --> 00:17:26,539
Inoltre, ti muovi con
grazia per tutto il tempo.
380
00:17:27,070 --> 00:17:29,042
Devo solo aggiungere un po 'di ritmo.
381
00:17:37,212 --> 00:17:39,637
Ok, seguimi. Fai un passo indietro.
382
00:17:39,892 --> 00:17:41,321
Fai un passo indietro.
383
00:17:41,346 --> 00:17:42,971
Ecco qua. Va bene.
384
00:17:42,996 --> 00:17:44,400
Walt.
385
00:17:44,425 --> 00:17:46,064
Non rovinare la sorpresa.
386
00:17:46,173 --> 00:17:48,244
Tu e il signor Bronson lo farete
vedi il lanciatore di zucca
387
00:17:48,269 --> 00:17:50,033
solo alla fiera della contea
come tutti gli altri.
388
00:17:50,058 --> 00:17:51,916
Sembri triste, signorina Nora.
389
00:17:52,827 --> 00:17:54,443
Mi manca solo il mio compagno di ballo.
390
00:17:54,492 --> 00:17:55,869
È alla tua altezza.
391
00:17:55,894 --> 00:17:57,270
Capelli ricci, però.
392
00:17:57,295 --> 00:17:59,339
Ha tutto il mio cuore.
393
00:18:00,863 --> 00:18:02,619
Penso che ti piacerà.
394
00:18:03,001 --> 00:18:05,461
Lui è molto intelligente.
395
00:18:06,211 --> 00:18:07,462
Molto coraggioso.
396
00:18:08,679 --> 00:18:09,963
Dovresti portarlo qui.
397
00:18:09,988 --> 00:18:12,086
Non è ancora sicuro per lui.
398
00:18:12,471 --> 00:18:14,046
Ma presto.
399
00:18:16,366 --> 00:18:18,424
Potrei ballare con te fino ad allora.
400
00:18:20,257 --> 00:18:22,706
Beh ... chi potrebbe dire di no
401
00:18:22,731 --> 00:18:24,979
a un gentiluomo come te?
402
00:18:27,773 --> 00:18:29,769
Grazie.
403
00:18:38,080 --> 00:18:40,905
Troviamo l'ufficio.
Ci saranno record.
404
00:18:41,330 --> 00:18:43,074
Ehi, lo senti?
405
00:18:43,502 --> 00:18:45,202
Odora di pioggia.
406
00:18:45,720 --> 00:18:48,497
È quello che senti di sotto
tutto il grasso e il bourbon.
407
00:18:48,742 --> 00:18:50,624
È l'odore del tuo laboratorio.
408
00:18:50,757 --> 00:18:52,717
Qualcosa di alieno è successo qui.
409
00:18:53,459 --> 00:18:56,128
Non che io possa ancora
annusalo 70 anni dopo.
410
00:19:00,448 --> 00:19:03,137
Ehi, hai detto il vecchio
fienile bruciato, giusto?
411
00:19:03,477 --> 00:19:05,396
Sembra che forse loro
ne ha recuperato un po '
412
00:19:05,421 --> 00:19:06,714
per costruire questo nuovo.
413
00:19:06,790 --> 00:19:07,916
Che cos'è?
414
00:19:07,948 --> 00:19:09,491
Qualche tipo di codice?
415
00:19:09,772 --> 00:19:11,644
È un grafico di altezza, Michael.
416
00:19:11,827 --> 00:19:13,439
Qualcuno non l'ha mai fatto con te?
417
00:19:15,646 --> 00:19:17,067
Nora è mia madre.
418
00:19:17,092 --> 00:19:19,106
Se fosse qui al
contemporaneamente a Louise ...
419
00:19:19,131 --> 00:19:20,683
Questa è la migliore prova che abbia mai visto
420
00:19:20,708 --> 00:19:21,833
quella madre di Max e Isobel
421
00:19:21,858 --> 00:19:23,444
sopravvissuto allo scontro a fuoco iniziale.
422
00:19:23,469 --> 00:19:25,599
Questo è qualcosa che
lo fai con la famiglia.
423
00:19:27,600 --> 00:19:29,227
Si. Sembra un vecchio grande
424
00:19:29,252 --> 00:19:31,417
lovestest interstellare da queste parti.
425
00:19:32,487 --> 00:19:34,319
Ma perché non farmi uscire dal pod,
426
00:19:34,344 --> 00:19:36,055
mandare in crash la festa?
427
00:19:36,626 --> 00:19:38,581
Hanno combattuto per intero
Squadrone dell'aeronautica
428
00:19:38,606 --> 00:19:40,019
per proteggerti.
429
00:19:40,044 --> 00:19:41,378
Se non ti hanno portato qui,
430
00:19:41,403 --> 00:19:43,135
probabilmente erano ancora
paura di qualcosa.
431
00:19:43,182 --> 00:19:44,948
Senti, se quel ragazzo Walt
era davvero così giovane
432
00:19:44,973 --> 00:19:47,096
quando tua madre viveva qui,
allora c'è una buona possibilità
433
00:19:47,121 --> 00:19:48,402
è ancora vivo.
434
00:19:50,525 --> 00:19:52,235
Ragazzo alieno.
435
00:19:53,380 --> 00:19:55,048
Ragazzo nazista?
436
00:19:55,328 --> 00:19:57,651
- Ragazzo totalmente perso.
- No, lo è sempre
437
00:19:57,684 --> 00:19:59,839
nella biblioteca cercando
roba da incidente UFO.
438
00:19:59,880 --> 00:20:02,136
Ci sto sempre lavorando
il mio libro della seconda guerra mondiale, quindi ...
439
00:20:02,161 --> 00:20:03,412
Sono uno storico.
440
00:20:03,437 --> 00:20:05,690
- Tu lavori qui?
- Sì, vivo qui.
441
00:20:05,715 --> 00:20:09,020
Lasciami indovinare. Pensi agli alieni
vissuto in questa fattoria nel '47?
442
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
Bene, ti sbagli.
443
00:20:10,938 --> 00:20:12,476
Vedi, il caposquadra a quel tempo,
444
00:20:12,501 --> 00:20:14,795
Roy Bronson, lo era sicuramente
nascondere qualcosa,
445
00:20:15,154 --> 00:20:17,237
ma non erano piccoli uomini verdi.
446
00:20:17,262 --> 00:20:20,365
No. Erano spie naziste.
447
00:20:24,745 --> 00:20:27,498
Oh mio Dio, era così vicino.
448
00:20:27,523 --> 00:20:29,525
Vicino? Lei ci ha preso.
449
00:20:29,550 --> 00:20:31,176
E mi hai baciato. Perché mi hai baciato?
450
00:20:31,201 --> 00:20:33,376
Uh, perché altrimenti due persone
stare in un armadio insieme?
451
00:20:33,401 --> 00:20:35,018
Quello era il decano della figlia della chirurgia.
452
00:20:35,043 --> 00:20:37,629
- Potremmo essere in grossi guai.
- Kyle, se fossimo nei guai,
453
00:20:37,654 --> 00:20:38,724
saremmo nei guai. Va bene?
454
00:20:38,749 --> 00:20:40,481
Questo è un anno junior, tipo
455
00:20:40,506 --> 00:20:42,508
stanza della gomma, ottenendo
catturato dall'allenatore Wiggins.
456
00:20:42,533 --> 00:20:43,925
Nessun danno allora, nessun danno ora.
457
00:20:43,950 --> 00:20:46,327
Inoltre, li ho presi.
458
00:20:46,552 --> 00:20:49,394
Stai attento. io sono
andrò a prendere la mia macchina.
459
00:20:52,465 --> 00:20:55,020
♪ Na, na, na-na, na-na, na, na ♪
460
00:20:55,058 --> 00:20:58,195
♪ Cómo yo te deseo ... ♪
461
00:21:00,254 --> 00:21:02,698
¿En serio?
462
00:21:15,081 --> 00:21:16,583
Maleducato.
463
00:21:17,355 --> 00:21:18,591
Oh.
464
00:21:18,616 --> 00:21:20,910
Oh mio Dio, certo che lo sei
spaventato da me. Ti ho ucciso.
465
00:21:20,935 --> 00:21:23,845
No, guarda, io ... lo so
non sei stato davvero tu.
466
00:21:23,870 --> 00:21:26,591
Va bene? Mi rendo conto che l'ha fatto
anche a te. Io solo ...
467
00:21:26,616 --> 00:21:28,201
Sarei dovuto venire qui molto tempo fa.
468
00:21:28,334 --> 00:21:29,836
Allora perché sei qui adesso?
469
00:21:29,861 --> 00:21:31,571
Ho domande su tuo padre.
470
00:21:36,044 --> 00:21:38,630
Voglio aiutare la riunificazione
la tua famiglia, ok?
471
00:21:38,717 --> 00:21:41,063
Penso di poter usare il mio
poteri per convincere Arturo
472
00:21:41,088 --> 00:21:43,465
che i miracoli sono reali, quello
ecco perché sei qui.
473
00:21:43,490 --> 00:21:45,409
E poi puoi andare a casa
e lui non ha
474
00:21:45,434 --> 00:21:47,535
fare domande sugli alieni
475
00:21:47,560 --> 00:21:49,163
e ha un attacco di cuore
quando ti vede.
476
00:21:49,188 --> 00:21:51,035
Bene, crede già nei miracoli.
477
00:21:51,060 --> 00:21:53,000
Ma lui non ci crede
che se lo merita.
478
00:21:54,267 --> 00:21:55,878
Pensa di averti deluso.
479
00:21:56,552 --> 00:21:59,422
Dieci anni dopo, se ne va
in chiesa ogni domenica
480
00:21:59,447 --> 00:22:01,258
per chiedere perdono.
481
00:22:01,502 --> 00:22:03,426
E non l'ha ancora trovato.
482
00:22:05,342 --> 00:22:06,763
Mi aiuterai?
483
00:22:08,485 --> 00:22:10,316
Non eri tu quello che ha emesso il fischio
484
00:22:10,341 --> 00:22:12,331
e hai bloccato tua sorella
in primo luogo?
485
00:22:12,356 --> 00:22:15,129
Per tutta la mia infanzia,
Charlie era la mia linfa vitale.
486
00:22:15,154 --> 00:22:17,488
E mi sono seppellito in ciò in cui credevo
487
00:22:17,513 --> 00:22:19,723
al momento, per essere amore per il paese.
488
00:22:20,009 --> 00:22:21,987
Vero patriottismo.
489
00:22:22,367 --> 00:22:25,324
Quindi, quando Charlie mi disse che aveva
rubare documenti classificati,
490
00:22:25,349 --> 00:22:26,767
L'ho denunciata.
491
00:22:26,792 --> 00:22:28,317
Pensavo di fare la cosa giusta,
492
00:22:28,342 --> 00:22:30,215
e i militari la mettono in prigione.
493
00:22:30,699 --> 00:22:33,414
Giusto. Dove era al sicuro.
494
00:22:33,696 --> 00:22:37,221
No. Io ... non sapevo chi fosse
è stato davvero quando l'ho consegnata.
495
00:22:37,246 --> 00:22:39,191
Non sapevo cosa
la prigione le farebbe.
496
00:22:39,216 --> 00:22:41,136
Voleva che la consegnassi, Jenna.
497
00:22:41,441 --> 00:22:43,809
Ti ha preparato per farlo.
498
00:22:44,996 --> 00:22:47,082
Lo sapeva, purché lei
era sotto la custodia del governo,
499
00:22:47,107 --> 00:22:48,722
nessuno poteva raggiungerla.
500
00:22:50,263 --> 00:22:52,415
Charlie ha combattuto in due guerre.
501
00:22:52,690 --> 00:22:54,629
Di chi aveva paura?
502
00:22:54,849 --> 00:22:57,688
Una società di titoli privata, molto probabilmente.
503
00:22:59,239 --> 00:23:01,033
Sai che l'ho incontrata?
504
00:23:01,690 --> 00:23:04,451
Ci stava lavorando
progetto di sequenziamento genetico
505
00:23:04,476 --> 00:23:06,432
che aveva il potenziale per salvare vite umane
506
00:23:07,428 --> 00:23:09,513
ma anche distruggerli.
507
00:23:09,645 --> 00:23:11,105
E uh
508
00:23:11,145 --> 00:23:12,623
c'erano alcune persone là fuori
509
00:23:12,648 --> 00:23:14,147
che ha visto domande per la sua ricerca
510
00:23:14,172 --> 00:23:16,447
che andava oltre le sue intenzioni.
511
00:23:21,649 --> 00:23:24,340
Lo stava facendo delle ricerche
potrebbe aiutare a salvare vite umane,
512
00:23:24,494 --> 00:23:27,009
e la gente voleva usare
per creare un'arma biologica.
513
00:23:27,088 --> 00:23:29,758
Beh, sì, lei ha creato questo
patogeno che potrebbe cercare
514
00:23:29,783 --> 00:23:31,951
e smantellare specifico
sequenze genetiche.
515
00:23:32,019 --> 00:23:33,829
Pensaci ... una bomba intelligente
516
00:23:33,854 --> 00:23:36,186
che potrebbe essere fatto esplodere nel
nel mezzo di una città affollata,
517
00:23:36,301 --> 00:23:38,229
danneggiare solo il bersaglio previsto.
518
00:23:38,706 --> 00:23:40,841
Pensa agli innocenti
vite civili salvate
519
00:23:40,866 --> 00:23:44,611
mentre togli i leader
di organizzazioni terroristiche.
520
00:23:48,012 --> 00:23:49,763
O commetti un genocidio.
521
00:23:49,788 --> 00:23:51,591
Se il suo lavoro cadesse nelle mani sbagliate,
522
00:23:51,616 --> 00:23:53,892
potrebbe tranquillamente spazzare via
interi gruppi di persone
523
00:23:53,917 --> 00:23:56,154
perché condividono un certo codice genetico,
524
00:23:56,341 --> 00:23:59,542
mentre i loro vicini vanno
di vivere le loro vite.
525
00:24:00,657 --> 00:24:02,921
Perché ne sai così tanto?
526
00:24:04,136 --> 00:24:05,991
Qual è il tuo interesse per mia sorella?
527
00:24:06,016 --> 00:24:09,593
Credevo di averne bisogno
il suo agente patogeno, una volta.
528
00:24:09,856 --> 00:24:13,347
Ma la mia lotta è finita adesso.
529
00:24:16,966 --> 00:24:19,073
Stavo cercando di fare il mio
il famoso peperoncino ciliegia di papà
530
00:24:19,098 --> 00:24:21,444
frappè, ma io no
avere l'ingrediente segreto.
531
00:24:21,505 --> 00:24:23,507
Non riesco nemmeno a ricordare il
ultima cosa che ho detto
532
00:24:23,577 --> 00:24:26,076
a lui prima che io morissi. Era
probabilmente qualcosa di terribile.
533
00:24:26,102 --> 00:24:28,581
Ma perché tuo padre? Onestamente,
è un po 'fantastico.
534
00:24:28,606 --> 00:24:30,484
Ottengo questi sbalzi d'umore a volte.
535
00:24:30,509 --> 00:24:33,053
Posso essere felice
536
00:24:33,078 --> 00:24:35,538
e cantando un minuto, e
poi, all'improvviso,
537
00:24:35,563 --> 00:24:38,316
questa oscurità si chiude appena
su di me, e ho tutto
538
00:24:38,341 --> 00:24:40,334
queste voci raccontano
io che sono inutile.
539
00:24:40,359 --> 00:24:41,962
Come ci riesci?
540
00:24:41,987 --> 00:24:44,922
Mio padre ... era solito lasciare
io dipingo sui muri.
541
00:24:45,108 --> 00:24:47,573
Ha detto di no
importa cosa ho rovinato
542
00:24:47,598 --> 00:24:49,016
fintanto che sorridevo.
543
00:24:50,526 --> 00:24:52,147
La musica è grande.
544
00:24:52,195 --> 00:24:53,710
Voglio dire, il giorno in cui mio padre ha salvato
545
00:24:53,735 --> 00:24:56,249
comprare il jukebox era
il miglior giorno della mia vita.
546
00:24:57,676 --> 00:24:59,366
Un frappè di ciliegia chili blast.
547
00:24:59,405 --> 00:25:00,656
A volte prego.
548
00:25:00,681 --> 00:25:02,648
Mi piaceva andare
in chiesa la domenica.
549
00:25:02,932 --> 00:25:04,960
- Con tuo padre?
- Si.
550
00:25:05,083 --> 00:25:06,986
Era la tua costante.
551
00:25:07,382 --> 00:25:09,384
Voglio dire, in ogni modo in cui mi salvo
552
00:25:09,409 --> 00:25:11,491
è qualcosa che mi ha dato.
553
00:25:15,721 --> 00:25:17,455
Che cos 'era questo?
554
00:25:17,713 --> 00:25:19,542
Quando è stato?
555
00:25:20,521 --> 00:25:22,382
Era il mio ricordo.
556
00:25:22,684 --> 00:25:25,968
Sto imparando i trucchi, PancakePapi58.
557
00:25:26,257 --> 00:25:29,210
♪ Scivola nell'occhio della tua mente ♪
558
00:25:29,235 --> 00:25:31,543
♪ Non sai che potresti trovare ... ♪
559
00:25:31,568 --> 00:25:33,976
Oh no I tuoi soldi non vanno bene qui.
560
00:25:34,062 --> 00:25:37,117
Senti, vecchio, o prendi anche tu
che adesso, o entro dopo
561
00:25:37,142 --> 00:25:38,281
e derubarti.
562
00:25:38,306 --> 00:25:41,103
Questo consiglio ... è troppo.
563
00:25:41,128 --> 00:25:42,734
Beh, non sarà una volta che mi fai
564
00:25:42,759 --> 00:25:45,015
uno dei tuoi famosi
frappè alla ciliegia.
565
00:25:45,174 --> 00:25:48,186
- ♪ Svanisce lentamente ♪
- Va bene.
566
00:25:50,558 --> 00:25:53,554
♪ Quindi inizio una rivoluzione dal mio ... ♪
567
00:25:54,439 --> 00:25:56,233
Quindi hai spinto via la tua birra.
568
00:25:56,258 --> 00:25:58,593
Significa che non lo sei
resterai per il tramonto?
569
00:25:59,484 --> 00:26:01,486
Hai detto che c'era un
attrezzatura di sicurezza privata
570
00:26:01,511 --> 00:26:04,180
che potrebbe cercare mia sorella.
571
00:26:12,349 --> 00:26:13,757
Potrei essere zoppicato,
572
00:26:13,782 --> 00:26:15,117
ma non lo sono.
573
00:26:15,529 --> 00:26:17,468
Stai attento.
574
00:26:18,928 --> 00:26:20,406
Mm. A proposito, mi dispiace sentire
575
00:26:20,431 --> 00:26:22,896
le cose non hanno funzionato
tra te ed Evans.
576
00:26:25,870 --> 00:26:28,198
Piccola città. Le persone parlano.
577
00:26:28,223 --> 00:26:31,351
Ora, stavi cacciando gli alieni,
e ti ho dato il nome di Max.
578
00:26:31,413 --> 00:26:34,250
Perché non l'hai rinchiuso
a Caulfield con il resto?
579
00:26:34,274 --> 00:26:35,507
Non lo so. Immagino di sentirmi
580
00:26:35,532 --> 00:26:37,616
c'è una storia che si svolge a Roswell.
581
00:26:37,641 --> 00:26:39,643
È stato per più di 50 anni.
582
00:26:39,885 --> 00:26:42,915
Non puoi biasimarmi
volendo vedere come finisce.
583
00:26:47,117 --> 00:26:49,560
Capito.
584
00:26:49,585 --> 00:26:51,328
Ero così furtivo.
585
00:26:51,562 --> 00:26:53,328
Come Catherine Zeta-Jones
in un labirinto laser.
586
00:26:53,353 --> 00:26:55,094
Saresti stato molto colpito.
587
00:26:55,166 --> 00:26:56,542
Super.
588
00:26:57,437 --> 00:26:59,147
Mi dispiace. Ho ...
589
00:27:00,034 --> 00:27:01,870
Sei arrabbiato con me?
590
00:27:01,934 --> 00:27:03,895
Penso di essere arrabbiato con me.
591
00:27:04,163 --> 00:27:05,859
Si tratta del bacio.
592
00:27:05,884 --> 00:27:07,819
No? Ci siamo baciati un milione di volte.
593
00:27:07,844 --> 00:27:09,827
Non pensavo che sarebbe successo
sia un grosso problema.
594
00:27:09,852 --> 00:27:12,939
Sì, era chiaro.
595
00:27:17,270 --> 00:27:18,664
Non ti ho ancora capito
596
00:27:18,689 --> 00:27:19,765
sentito in quel modo.
597
00:27:19,790 --> 00:27:21,601
Non so come mi sento.
598
00:27:22,464 --> 00:27:25,967
Continuo a rischiare il mio lavoro,
la mia licenza medica
599
00:27:25,992 --> 00:27:27,851
per te da quando sei arrivato in città.
600
00:27:27,945 --> 00:27:30,546
Mentire a mia madre per
proteggi il tuo ragazzo,
601
00:27:30,791 --> 00:27:32,001
dando ogni minuto di
602
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
il mio tempo libero per salvarlo.
603
00:27:35,272 --> 00:27:37,441
Continuo a metterti al primo posto, costantemente,
604
00:27:37,466 --> 00:27:39,639
- e io solo ...
- Ho messo Max per primo.
605
00:27:40,214 --> 00:27:41,898
Lo so.
606
00:27:41,923 --> 00:27:43,194
Lo adoro, Kyle.
607
00:27:43,219 --> 00:27:44,679
E sono felice per te.
608
00:27:44,704 --> 00:27:46,330
Voglio che tu sia felice, Liz.
609
00:27:46,355 --> 00:27:48,640
Voglio che anche tu sia felice.
610
00:27:50,079 --> 00:27:53,082
- Ti voglio bene, Kyle. Sei una famiglia.
- Grande.
611
00:27:53,107 --> 00:27:55,698
Discorso "Ti amo come un fratello" ...
suo...
612
00:27:55,723 --> 00:27:57,507
- Appena...
- No!
613
00:27:57,532 --> 00:27:59,367
Non ho detto "come un fratello".
614
00:27:59,392 --> 00:28:01,187
Ho detto "come una famiglia".
615
00:28:01,984 --> 00:28:03,664
C'è una differenza
616
00:28:06,623 --> 00:28:10,077
Sai cosa stiamo facendo,
617
00:28:10,164 --> 00:28:13,626
io e te ... no
devono essere solo per max.
618
00:28:13,651 --> 00:28:15,111
Di cosa stai parlando?
619
00:28:15,136 --> 00:28:16,721
Quando Max è in salute,
620
00:28:16,746 --> 00:28:18,367
potremmo usare questa macchina del genoma
621
00:28:18,392 --> 00:28:19,935
per colpire l'apoptosi cellulare.
622
00:28:19,960 --> 00:28:22,382
Voglio dire, potremmo fabbricare la polimerasi
sequenziamento nel DNA umano.
623
00:28:22,407 --> 00:28:24,429
Non dobbiamo fermarci.
Non abbiamo schede,
624
00:28:24,454 --> 00:28:26,728
- senza restrizioni.
- Stai contrattando in sala d'attesa.
625
00:28:27,118 --> 00:28:29,537
- Che cosa?
- I familiari siedono nelle sale d'attesa
626
00:28:29,562 --> 00:28:31,914
promettendo a Dio che se solo
lascia vivere i loro cari,
627
00:28:31,939 --> 00:28:32,913
smetteranno finalmente di bere
628
00:28:32,938 --> 00:28:34,186
o fare volontariato in un rifugio per senzatetto.
629
00:28:34,211 --> 00:28:35,587
Questo non è diverso.
630
00:28:36,322 --> 00:28:38,866
Ti aiuterò a salvare Max, Liz.
631
00:28:40,591 --> 00:28:43,996
Ma dopo, lo farò
hai bisogno di un po 'di spazio, ok?
632
00:28:46,992 --> 00:28:48,869
Perché la verità è che
633
00:28:49,104 --> 00:28:51,086
Mi piace essere il tuo rock.
634
00:28:51,496 --> 00:28:53,206
E se sono sincero,
635
00:28:53,845 --> 00:28:55,501
Mi piace essere quello che vuoi che io sia
636
00:28:55,526 --> 00:28:57,235
ogni volta che vuoi che lo sia.
637
00:28:57,260 --> 00:28:58,885
Io ho sempre.
638
00:28:59,257 --> 00:29:02,222
Ma finché sono tuo
rock, sto fermo.
639
00:29:04,203 --> 00:29:05,722
Non possiamo più farlo.
640
00:29:08,901 --> 00:29:11,898
Quindi, prima di tutto, scopro Michael
Guerin esce nelle biblioteche.
641
00:29:12,178 --> 00:29:14,555
Ora hai stretto amicizia con un Long.
642
00:29:14,580 --> 00:29:15,907
Non posso metterti in una scatola.
643
00:29:15,939 --> 00:29:17,383
È un ragazzo che compete per lo spazio
644
00:29:17,408 --> 00:29:18,822
al lettore di microfiche.
645
00:29:19,783 --> 00:29:21,532
Non è come noi
afferrando birre insieme.
646
00:29:21,630 --> 00:29:22,965
Birra?
647
00:29:24,721 --> 00:29:25,931
Ah.
648
00:29:25,956 --> 00:29:27,987
Grazie. Ooh.
649
00:29:28,012 --> 00:29:32,252
Quindi pensi davvero a questi
le donne erano prigioniere naziste?
650
00:29:33,530 --> 00:29:35,921
Interessante nota storica.
651
00:29:36,444 --> 00:29:38,799
C'era un campo di internamento a Roswell.
652
00:29:38,824 --> 00:29:41,303
I prigionieri di guerra nazisti costruirono metà di questa città.
653
00:29:41,397 --> 00:29:43,138
Da qui la croce di ferro.
654
00:29:43,474 --> 00:29:45,933
Mio bisnonno
Il caposquadra di BoDean è stato arrestato
655
00:29:45,958 --> 00:29:47,726
per aver nascosto un paio di donne qui.
656
00:29:47,781 --> 00:29:49,110
Secondo lui, uh,
657
00:29:49,135 --> 00:29:51,196
"Un paio di spie naziste sono fuggite
658
00:29:51,221 --> 00:29:53,603
"e struded loro
cotoletta per vitto e alloggio
659
00:29:53,628 --> 00:29:55,329
proprio qui in questa fattoria ".
660
00:29:57,346 --> 00:29:59,348
Si. Vedi, non lo sono mai stato
davvero come nelle riprese
661
00:29:59,418 --> 00:30:01,295
scoiattoli come Wyatt è, quindi,
662
00:30:01,389 --> 00:30:03,352
quando sono venuto qui
per le estati da bambino,
663
00:30:03,377 --> 00:30:05,250
io e mia cugina Kate ... ci aggiravamo
664
00:30:05,275 --> 00:30:06,994
la proprietà per i manufatti.
665
00:30:13,453 --> 00:30:16,795
Questi corrispondono agli M1917
gli aviatori utilizzati nel '48.
666
00:30:17,063 --> 00:30:18,924
Erano sparpagliati tutti
sopra la proprietà.
667
00:30:19,015 --> 00:30:21,091
La leggenda narra che i nazisti stavano costruendo
668
00:30:21,140 --> 00:30:22,886
una specie di bomba nel fienile.
669
00:30:24,232 --> 00:30:26,317
Quindi, una notte, il
Air Force si presentò.
670
00:30:26,342 --> 00:30:27,680
La notte del fuoco
671
00:30:27,705 --> 00:30:30,008
Il fuoco ardeva così caldo,
trasformò la sabbia in pietra.
672
00:30:30,033 --> 00:30:32,306
I giornali dicono che un fulmine
colpito il fienile
673
00:30:32,331 --> 00:30:34,181
e tutti sono morti tra le fiamme, ma ...
674
00:30:34,390 --> 00:30:35,981
è toro.
675
00:30:36,006 --> 00:30:37,251
Vedi, penso che l'Air Force
676
00:30:37,276 --> 00:30:38,810
coperto il massacro che è successo
677
00:30:38,835 --> 00:30:40,779
quando hanno scoperto quell'arma.
678
00:30:54,784 --> 00:30:57,858
Che cos'è questo?
679
00:30:57,883 --> 00:30:59,657
Dopo questa mattina, io
sapevo che non ti avrei mai preso
680
00:30:59,682 --> 00:31:01,638
lasciare il lavoro abbastanza a lungo
a cena con me,
681
00:31:01,663 --> 00:31:03,581
così ti ho portato la cena di compleanno.
682
00:31:06,460 --> 00:31:07,809
Hey...
683
00:31:07,834 --> 00:31:11,861
hai mai trattato un
caso di avvelenamento da acetone?
684
00:31:12,044 --> 00:31:14,816
La maggior parte delle mamme chiede ai loro figli quando
stanno diventando nipoti.
685
00:31:14,869 --> 00:31:16,110
Si.
686
00:31:16,253 --> 00:31:19,215
Ho fatto dei test sulla tazza di caffè
trovato nella macchina di Noah Bracken
687
00:31:19,240 --> 00:31:20,470
la notte che è morto.
688
00:31:20,495 --> 00:31:22,039
C'è una teoria funzionante qui,
689
00:31:22,064 --> 00:31:23,119
o...?
690
00:31:23,144 --> 00:31:25,299
Penso che Max Evans abbia avvelenato Noah
691
00:31:25,362 --> 00:31:27,751
e lo lasciò nel deserto il
notte del temporale,
692
00:31:27,776 --> 00:31:29,819
e penso che Isobel Evans fosse coinvolto.
693
00:31:29,890 --> 00:31:32,063
So che sembra una portata, ma ...
694
00:31:32,088 --> 00:31:35,503
Mamma, ci vorrebbero galloni di
acetone per avvelenare qualcuno.
695
00:31:35,642 --> 00:31:37,423
Lo sapevi?
696
00:31:37,908 --> 00:31:39,118
Fidati di me,
697
00:31:39,143 --> 00:31:41,562
Capisco cercando ...
698
00:31:41,717 --> 00:31:44,762
spiegazioni quando le cose giuste
sembra troppo scandaloso per essere vero.
699
00:31:44,918 --> 00:31:46,515
Noè fu colpito da un fulmine.
700
00:31:46,594 --> 00:31:48,808
Sei intelligente e tenace,
701
00:31:48,833 --> 00:31:50,174
e quindi vuoi un motivo.
702
00:31:50,199 --> 00:31:51,901
Ma questa volta non ce n'è uno.
703
00:31:53,950 --> 00:31:55,941
È stato un atto di Dio.
704
00:31:59,786 --> 00:32:02,990
Ho cresciuto un figlio gentile.
705
00:32:07,818 --> 00:32:10,246
Ah, le cose buone.
706
00:32:10,271 --> 00:32:14,125
Oh, buon compleanno
707
00:32:26,250 --> 00:32:28,602
Tuo padre era solito comprare
questo profumo per me.
708
00:32:28,627 --> 00:32:30,746
Perché non compreresti
qualcosa di così frivolo
709
00:32:30,771 --> 00:32:31,977
e costoso per te stesso.
710
00:32:33,119 --> 00:32:35,625
Ti meriti cose buone, mamma.
711
00:32:46,515 --> 00:32:48,703
- Annegare i tuoi dolori?
- No.
712
00:32:48,728 --> 00:32:50,407
È una birra felice.
713
00:32:55,636 --> 00:32:57,251
Non stavano costruendo un'arma.
714
00:32:57,282 --> 00:32:58,985
È lo schema di una nave,
715
00:32:59,010 --> 00:33:00,659
una zattera dell'ascensore con abbastanza spazio
716
00:33:00,684 --> 00:33:02,555
per tre baccelli per prenderci
diavolo di qui.
717
00:33:02,580 --> 00:33:03,844
Avevano un piano per me.
718
00:33:03,869 --> 00:33:05,594
Ci sono misurazioni
qui ci ho provato
719
00:33:05,619 --> 00:33:07,086
per capire per due decenni.
720
00:33:07,111 --> 00:33:08,711
Non posso credere a Wyatt Long
721
00:33:08,736 --> 00:33:10,765
lo ha sempre nascosto.
722
00:33:15,072 --> 00:33:18,231
Ho cercato hit sul
Fattoria lunga nei miei file,
723
00:33:18,479 --> 00:33:20,148
e ho trovato un AAR.
724
00:33:20,173 --> 00:33:22,194
I nomi furono redatti.
725
00:33:22,327 --> 00:33:23,904
I giri di frase non lo erano.
726
00:33:23,929 --> 00:33:26,140
Uno si è distinto in particolare.
727
00:33:28,143 --> 00:33:30,743
"La diligenza è ciò che fanno gli uomini principali."
728
00:33:31,073 --> 00:33:32,454
"Principali uomini."
729
00:33:32,479 --> 00:33:35,553
Chiunque abbia trascritto il rapporto
sentito "uomini principali", ma ...
730
00:33:35,578 --> 00:33:38,251
Conosco quella frase fin troppo bene.
731
00:33:40,397 --> 00:33:42,923
Stai dicendo che Tripp era un uomo di Manes.
732
00:33:45,408 --> 00:33:47,134
Mio prozio ...
733
00:33:47,410 --> 00:33:48,982
Eugene Manes III.
734
00:33:49,007 --> 00:33:50,723
Quindi Tripp.
735
00:33:50,748 --> 00:33:53,083
Perché ci sono due ... E
mettilo qui, perché ...
736
00:33:53,194 --> 00:33:54,785
I coyote cacciano a quest'ora della notte.
737
00:33:54,810 --> 00:33:56,145
Non ti preoccupare.
738
00:33:56,170 --> 00:33:57,603
Dai.
739
00:34:01,148 --> 00:34:02,941
Sono le persone! Hanno le pistole!
740
00:34:02,966 --> 00:34:04,922
- Era metodico.
- Proprio adesso.
741
00:34:04,947 --> 00:34:06,904
- Li ha cacciati.
- Andremo qui, ok?
742
00:34:06,929 --> 00:34:09,149
Ha cacciato tua madre per un anno.
743
00:34:09,174 --> 00:34:11,071
Ok, ti nasconderai
qui e non lo sei
744
00:34:11,096 --> 00:34:13,071
emetterà un suono fino a quando
Ti dico, capisci?
745
00:34:13,096 --> 00:34:15,102
- Ma...
- Va bene, andiamo. Shh, shh.
746
00:34:15,127 --> 00:34:16,570
Non lascerò che ti accada nulla.
747
00:34:16,595 --> 00:34:18,223
Sei il mio mondo, Louise.
748
00:34:18,248 --> 00:34:20,125
Mi dispiace molto.
749
00:34:21,446 --> 00:34:23,254
Ti amo.
750
00:34:24,395 --> 00:34:27,216
L'unica cosa peggiore di
un bugiardo è un traditore.
751
00:34:27,648 --> 00:34:29,274
Devi capire.
752
00:34:29,368 --> 00:34:31,137
Sono solo persone, signore.
753
00:34:31,874 --> 00:34:33,306
Sono i nemici.
754
00:34:33,331 --> 00:34:34,766
Ricordi cosa ha scritto?
755
00:34:34,791 --> 00:34:37,828
"Mi scuso per il mio fallimento
per eliminare il nemico.
756
00:34:37,853 --> 00:34:39,645
Non succederà più. "
757
00:34:42,538 --> 00:34:45,319
Lui e il suo esercito furono assassinati
tutti nella fattoria.
758
00:34:45,533 --> 00:34:48,531
Poi hanno trascinato mia madre
attraverso sette decenni di inferno.
759
00:34:49,874 --> 00:34:51,102
Tieni il perimetro.
760
00:34:51,127 --> 00:34:52,295
Nessuno fuori.
761
00:34:52,320 --> 00:34:53,469
Tieni il perimetro!
762
00:34:53,494 --> 00:34:55,086
Questi alieni non sono i soli
763
00:34:55,111 --> 00:34:56,250
chi può accendere fuochi.
764
00:34:56,275 --> 00:34:57,609
Ci sono ancora persone dentro.
765
00:34:57,634 --> 00:34:59,470
Quindi il loro sangue è sulle tue mani.
766
00:34:59,548 --> 00:35:01,375
Il ragazzo.
767
00:35:10,017 --> 00:35:12,477
La nave avrebbe avuto una fonte di carburante.
768
00:35:13,698 --> 00:35:15,742
Deve essere stata un'esplosione infernale.
769
00:35:20,524 --> 00:35:22,855
Volevano solo portarci a casa.
770
00:35:23,225 --> 00:35:24,944
Mi dispiace tanto, Guerin.
771
00:35:25,440 --> 00:35:27,236
Non eri tu.
772
00:35:27,261 --> 00:35:29,446
Continuo a dirmelo.
773
00:35:31,174 --> 00:35:33,102
Non aiuta
774
00:35:38,614 --> 00:35:40,533
Questo è un pezzo della mia console.
775
00:35:40,558 --> 00:35:41,791
Come hai trovato questo?
776
00:35:41,868 --> 00:35:43,166
L'ho avuto per mesi.
777
00:35:43,191 --> 00:35:44,679
Jim Valenti l'ha lasciato per me.
778
00:35:44,704 --> 00:35:46,165
Avevo paura che se te lo avessi dato
779
00:35:46,190 --> 00:35:48,131
che lo useresti per andartene.
780
00:35:48,564 --> 00:35:50,650
E non volevo che tu andassi.
781
00:35:57,001 --> 00:35:59,517
Non posso lasciare che la nostra storia si ripeta.
782
00:35:59,542 --> 00:36:03,771
Non sarò un altro Manes
in piedi sulla tua strada.
783
00:36:11,731 --> 00:36:14,732
Oh. Ehi, non me l'aspettavo
di incontrarti così tardi.
784
00:36:14,766 --> 00:36:16,893
Si? Bene, le persone in questo
l'ospedale sembra saltar fuori
785
00:36:16,918 --> 00:36:19,184
- dove meno te lo aspetti.
- Ti stavo cercando
786
00:36:19,231 --> 00:36:20,394
- nella galleria.
- Perché?
787
00:36:20,419 --> 00:36:22,547
Uh, per scusarmi, immagino.
788
00:36:22,671 --> 00:36:25,505
- Per?
- Senti, quella donna che hai visto
789
00:36:25,546 --> 00:36:27,417
era il mio ex, ma non è quello che pensi.
790
00:36:27,442 --> 00:36:29,648
Bene, perché ti importa di quello che penso?
791
00:36:29,787 --> 00:36:31,307
Bene, io ...
792
00:36:31,499 --> 00:36:34,653
Beh, non era professionale,
e non voglio che tu pensi ...
793
00:36:34,678 --> 00:36:36,155
Pensa cosa?
794
00:36:37,425 --> 00:36:40,105
Va bene. Fammi sapere
795
00:36:40,130 --> 00:36:42,508
quando hai una prognosi, doc.
796
00:36:44,751 --> 00:36:47,124
Hai raggiunto Liz. Lasciate un messaggio.
797
00:36:47,485 --> 00:36:49,293
Ho un vantaggio su mia sorella.
798
00:36:49,378 --> 00:36:53,166
Chiamami quando lo ricevi
E.T. che indossa una stella di stagno sveglio,
799
00:36:53,191 --> 00:36:56,134
così posso maledirlo
per preoccuparci tutti.
800
00:36:56,366 --> 00:36:57,968
Buona fortuna, Liz.
801
00:36:58,164 --> 00:36:59,763
Porta Max a casa.
802
00:37:07,507 --> 00:37:09,383
Siamo chiusi
803
00:37:13,229 --> 00:37:15,732
♪ Cómo yo te deseo ♪
804
00:37:18,441 --> 00:37:21,778
♪ Na, na, na-na, na-na, na, na ♪
805
00:37:21,804 --> 00:37:24,329
♪ Come ti auguro ... ♪
806
00:37:26,409 --> 00:37:28,332
Ciao papà.
807
00:37:29,065 --> 00:37:32,377
♪ Come ti adoro ... ♪
808
00:37:35,576 --> 00:37:37,508
È un miracolo
809
00:37:37,905 --> 00:37:39,594
Non me lo merito.
810
00:37:39,619 --> 00:37:41,178
Te lo meriti.
811
00:37:41,203 --> 00:37:42,748
So che non ci crederai mai,
812
00:37:42,773 --> 00:37:44,516
quindi credici:
813
00:37:45,306 --> 00:37:48,852
credo che Rosa meriti un miracolo.
814
00:37:48,929 --> 00:37:50,805
Lei merita una seconda possibilità.
815
00:37:50,830 --> 00:37:53,566
Merita un milione di seconde possibilità.
816
00:37:53,629 --> 00:37:56,945
Sei il suo miracolo, Arturo.
817
00:37:59,427 --> 00:38:01,156
Non l'hai mai delusa.
818
00:38:04,830 --> 00:38:08,081
♪ Le farfalle danzano sul mio petto ♪
819
00:38:08,388 --> 00:38:11,057
♪ Il calore non è amore sparso ♪
820
00:38:15,821 --> 00:38:17,656
♪ Ehi piccola voglio baciarti ... ♪
821
00:38:17,681 --> 00:38:20,718
Non ascolto quella canzone da così tanto tempo.
822
00:38:26,196 --> 00:38:27,614
Papi.
823
00:38:27,639 --> 00:38:28,973
Lo sapevi?
824
00:38:28,998 --> 00:38:31,761
Non sapevo come spiegare. I-io ...
825
00:38:31,786 --> 00:38:33,097
- Per quanto?
- Io-ho pensato
826
00:38:33,122 --> 00:38:34,201
Non saprei dirtelo ...
827
00:38:34,226 --> 00:38:35,811
Forse...
828
00:38:36,372 --> 00:38:38,570
quando Dio ti concede un miracolo,
829
00:38:39,485 --> 00:38:41,331
non lo metti in discussione.
830
00:38:42,556 --> 00:38:44,157
Grazie.
831
00:38:44,454 --> 00:38:46,285
Das gracias a Dios.
832
00:38:46,545 --> 00:38:48,036
Gracias ...
833
00:38:48,061 --> 00:38:50,123
todos los días.
834
00:38:56,552 --> 00:38:58,255
♪ Te deseo ♪
835
00:38:58,389 --> 00:39:01,809
♪ Ah-ah, ah-ah ♪
836
00:39:01,903 --> 00:39:03,724
♪ Yo te quiero ... ♪
837
00:39:11,378 --> 00:39:14,341
L'idea di Dio mi ha sempre spaventato.
838
00:39:14,366 --> 00:39:17,589
Come, a quanto pare, ha fatto
persone a sua immagine,
839
00:39:17,614 --> 00:39:19,032
quale...
840
00:39:19,057 --> 00:39:21,987
prima di tutto, supera te stesso.
841
00:39:22,354 --> 00:39:24,364
E anche...
842
00:39:24,924 --> 00:39:26,950
questo vale per noi?
843
00:39:28,570 --> 00:39:31,886
Ogni pianeta ha il suo dio?
844
00:39:32,038 --> 00:39:36,209
Diciamo che siamo tutti cloni
del ragazzo grosso nel cielo.
845
00:39:36,234 --> 00:39:39,863
Bene, allora non lo sopporta
motivo per cui siamo tutti capaci
846
00:39:39,888 --> 00:39:41,890
di luce fionda?
847
00:39:42,409 --> 00:39:44,152
Beh, immagino, per lo stesso motivo,
848
00:39:44,177 --> 00:39:47,054
siamo tutti capaci di un'ira tremenda.
849
00:39:54,396 --> 00:39:56,273
Stiamo camminando contraddizioni.
850
00:39:56,390 --> 00:39:58,023
Un infinito,
851
00:39:58,150 --> 00:40:00,944
ascesa e caduta mercuriali.
852
00:40:01,965 --> 00:40:04,196
Oscurità e luce.
853
00:40:06,202 --> 00:40:08,158
Immagino il vero miracolo
854
00:40:08,825 --> 00:40:11,079
sta scegliendo la luce.
855
00:40:18,873 --> 00:40:21,798
Nonostante l'oscurità sempre presente.
856
00:40:32,948 --> 00:40:34,355
Guardaci.
857
00:40:34,482 --> 00:40:37,938
Sei nel mezzo di a
decisamente deserto biblico,
858
00:40:38,160 --> 00:40:40,649
galassie da dove siamo partiti.
859
00:40:40,872 --> 00:40:43,402
Voglio dire, la nostra stessa esistenza è un miracolo.
860
00:40:45,291 --> 00:40:48,795
Sono in grado di molto di più
di quanto pensassi, Max.
861
00:40:49,568 --> 00:40:52,202
Penso davvero che forse potrei fare ...
862
00:40:52,740 --> 00:40:54,089
grandi cose.
863
00:40:57,073 --> 00:40:58,761
Ho bisogno che torni, ok?
864
00:41:00,415 --> 00:41:02,000
Ho bisogno che tu lo sia
865
00:41:02,025 --> 00:41:03,860
la cosa in cui posso credere.
866
00:41:05,231 --> 00:41:06,964
Questo non mi delude.
867
00:41:07,059 --> 00:41:10,035
Ho solo bisogno di questo piccolo miracolo,
868
00:41:10,756 --> 00:41:13,266
e lo prometto ...
869
00:41:14,158 --> 00:41:16,852
Non chiederò mai niente ...
870
00:41:17,547 --> 00:41:19,522
mai più.
871
00:41:34,570 --> 00:41:39,780
- Sincronizzato e corretto da martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
65219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.