All language subtitles for Rojst.2018.S01E04.PL.720p.WEBRip.x264-KiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,820 --> 00:00:09,820 Free Download Kdrama Www.30tk.ir In the last series... 2 00:00:09,940 --> 00:00:13,380 In this dark hour, we bid farewell to the outstanding person who devoted his life 3 00:00:13,540 --> 00:00:16,660 our sports committee. 4 00:00:16,860 --> 00:00:20,220 Have contact with Wozniak... reiterates that it is right-handed. 5 00:00:20,420 --> 00:00:22,740 Do you think that this may mean something? 6 00:00:22,900 --> 00:00:25,980 - The report says that the killer stanisław grochowiak lefty. - Who is who? 7 00:00:26,140 --> 00:00:27,420 The left main. 8 00:00:27,620 --> 00:00:30,540 I am sure that the guy sitting in prison is innocent. 9 00:00:30,700 --> 00:00:33,740 - As more clearly, please. - Someone else killed your husband. 10 00:00:33,900 --> 00:00:37,380 The one that jumped out, the daughter Drevich. 11 00:00:37,900 --> 00:00:41,460 - No one has seen them together. - I saw them together. 12 00:00:41,620 --> 00:00:43,260 - Where? - At the disco. 13 00:00:43,740 --> 00:00:46,380 We danced together. 14 00:00:47,340 --> 00:00:51,260 - You had this girl? - to seek what is going on his first outing... 15 00:00:51,420 --> 00:00:53,740 - She had the money? - Were. 16 00:00:53,980 --> 00:00:56,620 It's true what people say about the forest? 17 00:00:56,780 --> 00:01:00,500 - Ask people. - They say that you've seen this when I was a young boy. 18 00:03:12,540 --> 00:03:14,940 Ask the editor in chief. 19 00:03:15,100 --> 00:03:17,020 Do not you know anything? 20 00:03:17,540 --> 00:03:19,020 Good afternoon. 21 00:03:19,860 --> 00:03:22,500 - Good afternoon. - Pani Teresa? 22 00:03:22,660 --> 00:03:25,060 - Yes. - Brylska, boss. 23 00:03:25,300 --> 00:03:28,500 I'm looking for Peter. You do not know where he is? 24 00:03:28,940 --> 00:03:32,540 - Not at home? - If there was, I would not have come. 25 00:03:32,940 --> 00:03:35,380 Of course, do not think, I'm sorry. 26 00:03:35,580 --> 00:03:36,940 Yes? 27 00:03:37,540 --> 00:03:39,340 Today it was not. 28 00:03:39,980 --> 00:03:42,980 He had assignments in the city? 29 00:03:43,180 --> 00:03:46,460 Do not you know, the whole day your employees? 30 00:03:46,820 --> 00:03:49,580 Stanisław grochowiak, this has been my Peter? 31 00:03:52,460 --> 00:03:55,580 Now to find out for you. I ask, have a seat. 32 00:03:57,340 --> 00:04:01,260 Now ask the Secretary edition, right? 33 00:04:03,700 --> 00:04:06,860 - Saw Zarzhitskogo? - No, it was not. 34 00:04:07,540 --> 00:04:11,180 This is his wife. It was not to last. 35 00:04:11,340 --> 00:04:13,740 I do not know what to say. 36 00:04:14,340 --> 00:04:18,700 Tell me what would go home and quietly wait for him. 37 00:04:19,500 --> 00:04:23,820 He is working on material for the reconstruction of the hospital. 38 00:04:23,980 --> 00:04:25,780 Thank you, Stas! 39 00:04:42,660 --> 00:04:44,340 - Hello. - Hello. 40 00:04:44,500 --> 00:04:48,060 - Patched right now? - 200 and patched. 41 00:04:48,220 --> 00:04:49,580 Good. 42 00:05:08,580 --> 00:05:10,180 Kazik. 43 00:05:21,700 --> 00:05:25,740 Speaking... We both know that you have done well, but I had no choice. 44 00:05:26,060 --> 00:05:28,740 If I had done the right thing, then my daughter would be alive. 45 00:05:31,420 --> 00:05:35,180 But at least I can look in the mirror without shame. 46 00:05:36,100 --> 00:05:39,940 This city will never accept the truth about the forest. 47 00:05:40,820 --> 00:05:42,380 And you? 48 00:05:43,540 --> 00:05:45,300 I accepted? 49 00:05:46,740 --> 00:05:50,020 When you decided to publish the text, I was given a choice: 50 00:05:50,180 --> 00:05:54,740 Tell them where you are going to print , and get a little time for you, 51 00:05:54,900 --> 00:05:57,140 or to hide it and they give you 5 years. 52 00:05:57,300 --> 00:06:00,780 - You spent a half. - Repeat. 53 00:06:01,740 --> 00:06:03,780 I finished? 54 00:06:05,580 --> 00:06:07,580 I asked around a bit here and there. 55 00:06:08,780 --> 00:06:11,300 - The system is not behind this. - What for? 56 00:06:12,860 --> 00:06:15,860 - The death of your daughter. - It's crap and you know it! 57 00:06:16,020 --> 00:06:18,700 - And you? - Thanks to you, I spent... 58 00:06:18,860 --> 00:06:20,860 18 months in prison! 59 00:06:21,940 --> 00:06:24,420 Where Justin took the dollars? 60 00:06:27,620 --> 00:06:29,820 I heard that you're leaving. 61 00:06:30,020 --> 00:06:32,860 A favor for an old memory... uebyvay here. 62 00:07:17,740 --> 00:07:21,500 - From here I will go myself, okay? - Good. 63 00:07:21,980 --> 00:07:23,500 Wait! 64 00:07:26,020 --> 00:07:29,900 I can take you to a place where no one and never. 65 00:07:30,620 --> 00:07:32,300 Would you? 66 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 And How? 67 00:08:02,660 --> 00:08:04,180 Like? 68 00:08:04,340 --> 00:08:07,140 Yes, even envy. 69 00:08:07,340 --> 00:08:09,300 Now it's yours. 70 00:08:10,780 --> 00:08:12,420 You come here often? 71 00:08:12,580 --> 00:08:13,980 Often. 72 00:08:15,180 --> 00:08:16,980 Almost every day. 73 00:08:18,020 --> 00:08:19,660 And what are you doing? 74 00:08:19,820 --> 00:08:21,940 Nothing. sit, 75 00:08:23,340 --> 00:08:25,380 I think. 76 00:08:26,020 --> 00:08:28,580 At times, I draw. Would you? 77 00:08:44,900 --> 00:08:47,180 And what do you think then? 78 00:08:47,900 --> 00:08:50,140 Many people ask. 79 00:08:50,300 --> 00:08:52,380 I'm curious. 80 00:08:53,820 --> 00:08:55,460 About you. 81 00:08:56,580 --> 00:08:58,620 What about me? 82 00:08:58,820 --> 00:09:01,100 Thinking of you. 83 00:09:04,900 --> 00:09:06,660 And what's that? 84 00:09:10,460 --> 00:09:13,420 I did it after his mother's death. 85 00:09:13,860 --> 00:09:16,020 You live with your father? 86 00:09:16,860 --> 00:09:18,220 Yes. 87 00:09:18,420 --> 00:09:21,420 ...but about it not worth remembering. 88 00:09:22,380 --> 00:09:25,300 - Why? - He dumped her. 89 00:09:26,820 --> 00:09:32,060 When she fell ill, he was... to disappear and leave. 90 00:09:34,260 --> 00:09:37,820 He spoke of the work, but I knew not. 91 00:09:38,580 --> 00:09:40,660 He left us. 92 00:09:41,540 --> 00:09:45,700 Maybe he loved so much, he could not see her suffering? 93 00:09:45,860 --> 00:09:48,420 No, just that he was weak. 94 00:09:49,860 --> 00:09:51,660 And I stayed. 95 00:09:56,660 --> 00:09:59,220 She must have been very beautiful. 96 00:10:00,420 --> 00:10:02,340 How do you know? 97 00:10:33,340 --> 00:10:35,340 Sometimes, on some trees... 98 00:10:35,500 --> 00:10:39,300 You can find the names of the people that lived here during the war. 99 00:10:39,460 --> 00:10:42,340 - Do they live on trees? - Not. 100 00:10:42,500 --> 00:10:46,340 Inscriptions have been on the ground, but the trees have grown... 101 00:10:46,500 --> 00:10:49,860 and the names went up, with the bark. 102 00:10:50,460 --> 00:10:53,020 Trees do not grow. 103 00:10:53,420 --> 00:10:55,500 Who were these people? 104 00:10:57,140 --> 00:10:59,140 No one talks about it. 105 00:10:59,300 --> 00:11:03,140 My dad would like it to write, but he was not given. 106 00:11:03,820 --> 00:11:06,940 Why are so afraid that we will see together? 107 00:11:07,380 --> 00:11:09,820 I was not left alone. 108 00:11:09,980 --> 00:11:11,700 Why? 109 00:11:12,940 --> 00:11:15,500 I am an exemplary student. 110 00:11:15,900 --> 00:11:17,980 And you know what they call me? 111 00:11:19,860 --> 00:11:21,300 Drevnyak. 112 00:11:22,060 --> 00:11:24,060 You want to know why I am? 113 00:11:24,220 --> 00:11:28,460 Because the first is a matter of getting a degree I fell out of this hole. 114 00:11:28,620 --> 00:11:32,420 Hey. But first, you were coming down with me to the disco? 115 00:11:34,580 --> 00:11:35,860 Give. 116 00:12:03,940 --> 00:12:06,980 Some of them I have inherited a flat from his aunt. 117 00:12:07,140 --> 00:12:09,260 This one is interesting. 118 00:12:11,900 --> 00:12:14,780 Elsa Kyupke... Koepke. 119 00:12:16,380 --> 00:12:19,260 This person is similar to the forest. 120 00:12:20,420 --> 00:12:23,220 Although this may be her hair. 121 00:12:23,380 --> 00:12:25,700 Nemka that? 122 00:12:26,340 --> 00:12:28,580 Sit down. 123 00:12:31,540 --> 00:12:33,780 Where to hang around? 124 00:12:41,340 --> 00:12:43,940 I found it at the butcher's. 125 00:12:48,780 --> 00:12:51,780 Murdered prostitute rented his room. 126 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 - How do you know? - Not sure. 127 00:12:57,020 --> 00:12:59,620 Perhaps his wife stanisław grochowiak. 128 00:13:00,460 --> 00:13:03,460 - Have you seen her? - She knew he was cheating on her 129 00:13:03,620 --> 00:13:05,740 I know where this vessel. 130 00:13:09,420 --> 00:13:12,260 And now the best. Butcher and stanisław grochowiak familiar, 131 00:13:12,420 --> 00:13:16,100 trained in one club, he was also a boxer. 132 00:13:16,420 --> 00:13:18,180 And he's a lefty. 133 00:13:18,500 --> 00:13:20,100 Who! 134 00:13:20,500 --> 00:13:22,460 The left main. 135 00:13:25,540 --> 00:13:27,820 - This is a knife? - I do not know. 136 00:13:27,980 --> 00:13:31,780 But you have a connection. You will be able to find a way to check. 137 00:13:33,660 --> 00:13:35,100 We will see. 138 00:13:38,940 --> 00:13:41,220 You know what my father said? 139 00:13:41,380 --> 00:13:43,100 No, I do not know. 140 00:13:43,260 --> 00:13:46,900 He said this: If you go to its target without regard to the price, 141 00:13:47,140 --> 00:13:52,100 then I am sure that you will be miserable when you reach it. 142 00:13:57,740 --> 00:14:01,940 If you do not, then I will... on the. 143 00:14:03,300 --> 00:14:05,140 I'll try. 144 00:14:06,620 --> 00:14:09,540 - How to call a butcher? - Hashnik. 145 00:14:10,780 --> 00:14:12,460 Jozef Hashnyk. 146 00:14:12,860 --> 00:14:16,660 - Relatives? - I do not know, I only spoke with his daughter. 147 00:14:16,820 --> 00:14:19,380 She's a little closed and suppressed. 148 00:14:19,540 --> 00:14:22,620 At noon, will I as amended, waiting for you there. 149 00:14:22,780 --> 00:14:24,460 Peter! 150 00:14:25,380 --> 00:14:28,220 Well, you came to me. 151 00:14:48,980 --> 00:14:50,580 Tereza! 152 00:15:17,900 --> 00:15:21,900 If this is a butcher's knife, it is covered with blood. 153 00:15:23,260 --> 00:15:24,860 Yes. 154 00:15:25,580 --> 00:15:28,700 I do not know whether will be able to separate human blood. 155 00:15:28,860 --> 00:15:30,860 - A blade? - What is the blade? 156 00:15:31,020 --> 00:15:33,740 Is the blade wound? 157 00:15:37,820 --> 00:15:42,700 Why are you here vyebyvaetsya? You know, I do not I can carry out such examination without the prosecutor's office. 158 00:15:42,900 --> 00:15:47,020 You can run to the prosecutor, he would write an official request, I appraised. Here's how it works. 159 00:15:47,420 --> 00:15:49,740 - Shit. - Do not touch! 160 00:15:54,700 --> 00:15:58,100 Just a little more and it would be useless. 161 00:15:59,260 --> 00:16:02,260 It is true that stanisław grochowiak killed left-handed? 162 00:16:02,420 --> 00:16:03,420 Yes. 163 00:16:06,300 --> 00:16:08,780 And maybe this knife. 164 00:16:10,980 --> 00:16:12,660 Or maybe not. 165 00:16:22,220 --> 00:16:23,980 (District Court) 166 00:16:42,940 --> 00:16:45,580 Well, what have you got there? 167 00:16:45,740 --> 00:16:47,740 Can we talk somewhere else? 168 00:16:50,540 --> 00:16:54,100 You've got 20 minutes before the meeting, not more. 169 00:17:12,740 --> 00:17:14,940 Mrs Hilinka! Marek is still in the building? 170 00:17:15,100 --> 00:17:16,660 Who know. 171 00:17:16,820 --> 00:17:20,060 I am waiting for him here. Thank you, Mrs Halinka. 172 00:17:26,980 --> 00:17:30,300 And you know it all... from a prostitute out of the hotel? 173 00:17:30,580 --> 00:17:32,180 Yes. 174 00:17:32,580 --> 00:17:35,740 And since when do you believe prostitutes Vanich? 175 00:17:38,300 --> 00:17:40,820 And where the night? 176 00:17:41,460 --> 00:17:43,340 I have. 177 00:17:43,500 --> 00:17:45,420 By you? 178 00:17:51,940 --> 00:17:56,420 Do not hope for a retrial. I can not afford such a luxury. 179 00:17:56,900 --> 00:17:59,140 Well, what if Wozniak is innocent? 180 00:17:59,340 --> 00:18:02,260 Everyone would be better if he stays in a locked. 181 00:18:02,420 --> 00:18:04,820 He is receiving treatment and care. 182 00:18:05,980 --> 00:18:09,260 There are things that are better left alone. 183 00:18:11,660 --> 00:18:14,900 Of all people, and you must understand this. 184 00:18:38,140 --> 00:18:40,820 - Good afternoon. - Good afternoon. 185 00:18:42,020 --> 00:18:43,420 Hello! 186 00:18:50,940 --> 00:18:53,460 Well, have you caught up with fear. 187 00:18:55,140 --> 00:18:57,140 How are you feeling? 188 00:19:03,580 --> 00:19:05,340 Forgive me. 189 00:19:06,780 --> 00:19:10,100 This case is not just out of my head! 190 00:19:10,860 --> 00:19:12,900 I cant... 191 00:19:13,380 --> 00:19:16,100 The innocent man sits prison. 192 00:19:17,380 --> 00:19:20,140 An innocent man punished. Do you understand? 193 00:19:23,860 --> 00:19:26,340 And you unjustly sentenced to live with me? Yes? 194 00:19:30,620 --> 00:19:34,380 Do you have another two months, which would put an end to his hobby. 195 00:19:37,300 --> 00:19:40,700 And if you do not love binds, then the child should. 196 00:19:45,980 --> 00:19:50,020 I do not want to hear any more about stanisław grochowiak. Do you understand? 197 00:19:57,580 --> 00:19:59,420 Now go away. 198 00:20:01,780 --> 00:20:03,980 I need to think. 199 00:20:13,100 --> 00:20:15,980 Soon will come the investigator Kulik. 200 00:20:16,140 --> 00:20:18,860 A true professional, he was investigating. 201 00:20:19,100 --> 00:20:23,060 Will you give him the knife. And I do not want to hear about it. 202 00:20:23,220 --> 00:20:26,540 But the young Zarzhitsky went out of business and has never been. 203 00:20:36,660 --> 00:20:38,500 - Hi, Marek! - Good afternoon. 204 00:20:38,660 --> 00:20:43,260 It is a comrade from the "Courier". Uvereyaet that he has important information on the case stanisław grochowiak. 205 00:20:45,860 --> 00:20:48,220 Heck! I have to run. 206 00:21:11,020 --> 00:21:13,140 Well... talk. 207 00:21:13,700 --> 00:21:16,180 Clearly, as a professor. 208 00:21:18,020 --> 00:21:19,980 I'm listening carefully. 209 00:21:57,660 --> 00:22:01,940 - Medical examination, listen. - Good afternoon. With Dr. Mariana, please. 210 00:22:02,500 --> 00:22:05,620 - Who you are? - Associate Vavych of skin. 211 00:22:05,780 --> 00:22:07,540 I connect. 212 00:22:08,660 --> 00:22:10,580 - Hello? - Hi, it's me, listen. 213 00:22:10,740 --> 00:22:13,380 You have to deliver something with which I came. 214 00:22:14,140 --> 00:22:16,580 - Officially? - Yes. 215 00:22:16,740 --> 00:22:18,180 While will let you know. 216 00:22:27,500 --> 00:22:30,660 Without a chairman stanisław grochowiak 217 00:22:30,820 --> 00:22:33,260 we like orphans. 218 00:22:33,540 --> 00:22:36,940 It was a great organizer. A man of vision. 219 00:22:37,100 --> 00:22:38,740 Here. 220 00:22:38,980 --> 00:22:43,740 This year... yes, 1979. He organized the memorial. 221 00:22:43,980 --> 00:22:48,060 - It's 35 thousand people. - Really impressive. 222 00:22:48,420 --> 00:22:50,980 - We would like it to print. - Of course. 223 00:22:51,140 --> 00:22:54,380 One more thing. Can you remember a boxer... 224 00:22:54,580 --> 00:22:57,540 Fellow journalist edinobortsev. 225 00:22:57,700 --> 00:22:59,700 Edinobortsev named Hashnik. 226 00:22:59,860 --> 00:23:03,060 Hashnik... Heavyweight. Moment. 227 00:23:06,500 --> 00:23:10,820 He trained here at the end 50'yh. 228 00:23:11,580 --> 00:23:13,900 I had a good prospect. 229 00:23:14,940 --> 00:23:17,580 - So what? - Nothing. 230 00:23:18,020 --> 00:23:21,900 - Passed away, as well as many others. - He knew the chairman? 231 00:23:22,060 --> 00:23:25,820 Fellow journalist, we all knew each other. 232 00:23:26,060 --> 00:23:28,660 We were one big sports family. 233 00:23:30,620 --> 00:23:31,820 Of course. 234 00:23:32,460 --> 00:23:33,580 Thank you. 235 00:23:33,740 --> 00:23:36,140 Well... well, the photo? 236 00:23:36,300 --> 00:23:37,420 Exactly. 237 00:23:45,100 --> 00:23:48,580 Wait! I'll show you something interesting. 238 00:23:53,340 --> 00:23:56,020 This photo swimmers section. 239 00:23:56,180 --> 00:23:59,060 Look at the group in 1962. 240 00:23:59,500 --> 00:24:03,060 Second from left, a beautiful girl - it is ...? 241 00:24:04,100 --> 00:24:05,220 Well...? 242 00:24:06,260 --> 00:24:10,300 This is the future wife of the Chairman, Mrs. Helena. 243 00:24:11,700 --> 00:24:14,260 Really beautiful woman. 244 00:24:20,180 --> 00:24:23,780 Look at the girl that committed suicide? 245 00:24:24,060 --> 00:24:26,980 Her mother brought here last year, but... 246 00:24:27,660 --> 00:24:30,860 here I did not like it. 247 00:24:31,060 --> 00:24:35,300 Well, gotta love the sport, that to achieve something. 248 00:24:51,620 --> 00:24:53,180 Give me one. 249 00:24:58,380 --> 00:25:00,540 Tomorrow you buy a pack. 250 00:25:02,540 --> 00:25:04,500 - See you. - Till. 251 00:25:47,580 --> 00:25:50,900 - What have you done again? - What? 252 00:25:51,060 --> 00:25:54,140 Comrade of bodies waiting for you in the room. 253 00:25:54,300 --> 00:25:57,260 - Mom, I did not do anything. - Hey King! 254 00:25:59,340 --> 00:26:01,220 We'll talk later. 255 00:26:03,700 --> 00:26:05,580 Well go. 256 00:26:06,100 --> 00:26:07,540 Go! 257 00:26:13,860 --> 00:26:16,140 We can talk face to face? 258 00:26:22,180 --> 00:26:24,180 Shut the door, please. 259 00:26:33,740 --> 00:26:35,580 Prisazhivaysya. 260 00:26:39,380 --> 00:26:42,100 Listen. I have for you an offer. 261 00:26:43,100 --> 00:26:46,180 Will you tell me what happened to Justin, 262 00:26:46,700 --> 00:26:49,580 and I promise that the consequences will be. 263 00:26:55,420 --> 00:26:59,540 I myself know all, but it will not help you. 264 00:27:03,460 --> 00:27:05,540 And she did not tell you? 265 00:27:07,020 --> 00:27:08,820 No, be calm. 266 00:27:10,420 --> 00:27:12,580 I did not think it would. 267 00:27:16,620 --> 00:27:18,380 What it will do so. 268 00:27:20,740 --> 00:27:22,620 What will? 269 00:27:28,980 --> 00:27:31,180 Jump off. 270 00:27:32,940 --> 00:27:34,860 If I knew... 271 00:27:36,340 --> 00:27:38,980 I would not even have thought... 272 00:27:47,300 --> 00:27:49,860 We were all at the disco. 273 00:27:50,820 --> 00:27:52,940 This means: I, Agnieszka and Elvira. 274 00:27:57,500 --> 00:28:01,020 Justin came in new clothes from Peveksa. 275 00:28:02,500 --> 00:28:04,540 It does not look like herself. 276 00:28:06,260 --> 00:28:08,500 Where'd he get the money? 277 00:28:16,180 --> 00:28:18,180 Do not be afraid to tell me. 278 00:28:21,900 --> 00:28:23,940 She gave them to a man. 279 00:28:25,020 --> 00:28:26,660 What man? 280 00:28:31,500 --> 00:28:33,900 From the sports center. 281 00:28:35,740 --> 00:28:37,540 Chairman. 282 00:28:49,180 --> 00:28:51,780 Drevich, bitch! 45'13 ". 283 00:28:51,940 --> 00:28:54,380 A little better, but still weak. Olympics is not to win! 284 00:28:54,540 --> 00:28:56,940 Matveyska! What it is?! 285 00:29:05,380 --> 00:29:07,220 Drevich your family? 286 00:29:07,940 --> 00:29:11,020 - Yes. - What time tomorrow ends? 287 00:29:11,180 --> 00:29:12,980 In the 14. 288 00:29:13,660 --> 00:29:16,820 When he liked any girl from section 289 00:29:18,460 --> 00:29:20,620 he takes her into his office. 290 00:29:22,460 --> 00:29:24,260 I looked at her figure, 291 00:29:25,220 --> 00:29:26,900 touched... 292 00:29:29,700 --> 00:29:31,340 And not only. 293 00:29:32,460 --> 00:29:33,940 Wait! 294 00:29:34,100 --> 00:29:36,900 Look, it's true what they say about stanisław grochowiak? 295 00:29:37,060 --> 00:29:38,580 What? 296 00:29:38,740 --> 00:29:41,380 That he invites the girls to his office. 297 00:29:42,260 --> 00:29:44,580 Where, bitch, I need to know this? 298 00:29:45,540 --> 00:29:47,660 Maybe you heard something. 299 00:29:50,540 --> 00:29:52,540 Why are you so interested? 300 00:29:53,620 --> 00:29:55,540 I'm just asking. 301 00:29:56,540 --> 00:29:58,340 Need money? 302 00:30:02,140 --> 00:30:05,100 The girl from the senior section told me that he was. 303 00:30:05,980 --> 00:30:07,460 So what? 304 00:30:08,420 --> 00:30:11,940 Nothing. I asked to see themselves on either side. 305 00:30:13,580 --> 00:30:15,420 I looked up and let go. 306 00:30:16,300 --> 00:30:18,140 What he saw? 307 00:30:20,540 --> 00:30:23,020 Drewniak, well, you're a bitch and stupid. 308 00:30:24,860 --> 00:30:26,620 Give. 309 00:30:29,580 --> 00:30:31,780 You're welcome. 310 00:30:34,100 --> 00:30:35,980 Was he? 311 00:30:37,940 --> 00:30:39,700 Time. 312 00:30:42,460 --> 00:30:44,380 And Justina? 313 00:30:46,820 --> 00:30:49,620 I do not know if the same time. 314 00:31:33,020 --> 00:31:34,380 Good afternoon. 315 00:32:26,340 --> 00:32:28,380 You look great. 316 00:32:30,180 --> 00:32:32,060 Shall we dance? 317 00:33:14,860 --> 00:33:16,740 Be right back. 318 00:33:16,900 --> 00:33:18,900 Pozhdesh me? 319 00:33:19,060 --> 00:33:20,660 Yes. 320 00:33:34,460 --> 00:33:38,980 I danced with that of 8D. He bog breath. 321 00:33:43,980 --> 00:33:46,420 Drevnik it up! 322 00:33:46,700 --> 00:33:49,500 - Did you see? - Yes, I saw. 323 00:33:50,620 --> 00:33:53,460 Drewniak, which took things? 324 00:33:59,380 --> 00:34:01,780 Drewniak, bitch, I'm talking to you! 325 00:34:02,020 --> 00:34:05,260 You could see that she was dancing with a guy that you liked? 326 00:34:05,580 --> 00:34:08,420 - How's his name? - Karol. 327 00:34:11,300 --> 00:34:14,900 You asked a question. For some reason, when a teacher asks you immediately respond. 328 00:34:15,060 --> 00:34:18,100 - Let me out. - not going anywhere until you answer. 329 00:34:19,300 --> 00:34:21,460 Where took clothes? 330 00:34:21,620 --> 00:34:24,940 - From Peveksa where else. - I know that. 331 00:34:25,100 --> 00:34:29,260 - But where to take the money? - Can had extra lessons in swimming. A? 332 00:34:36,220 --> 00:34:38,100 Ooh... bad. 333 00:34:40,620 --> 00:34:42,420 Wait! 334 00:34:42,620 --> 00:34:45,980 Showed him her zhopku or not only? 335 00:34:54,380 --> 00:34:56,420 Oh ebannaya bitch! 336 00:34:59,020 --> 00:35:01,940 Whore! He showed the ass for money? 337 00:35:03,420 --> 00:35:05,180 Ease up! 338 00:35:06,180 --> 00:35:08,340 - She slept with him? - Let me go! 339 00:35:08,500 --> 00:35:10,740 - Sleeping? - Fuck off! 340 00:35:11,540 --> 00:35:13,740 Give me a comb! 341 00:35:13,940 --> 00:35:16,420 Bitch, give me the comb! 342 00:35:17,860 --> 00:35:19,820 We will see. 343 00:35:22,580 --> 00:35:24,340 Leave! 344 00:35:32,660 --> 00:35:35,660 Agnieszka, bitch, leave her! 345 00:35:40,100 --> 00:35:42,220 Leave her alone! 346 00:35:53,780 --> 00:35:55,900 We are leaving. 347 00:38:25,340 --> 00:38:28,540 I apologize for such a late hour, but I'm leaving the city. 348 00:38:32,060 --> 00:38:34,220 I found it in the woods. 349 00:38:35,140 --> 00:38:36,740 Please do save. 350 00:38:38,500 --> 00:38:40,340 - It is his? - Yes. 351 00:38:42,020 --> 00:38:44,140 - What is it? - Nothing bad. 352 00:38:44,780 --> 00:38:46,700 Do not be afraid. 353 00:38:52,100 --> 00:38:53,620 Thank you. 354 00:38:55,620 --> 00:38:57,300 You know... 355 00:38:57,980 --> 00:39:00,780 I understand your son, I know how he felt. 356 00:39:03,620 --> 00:39:05,100 I, too... 357 00:39:11,380 --> 00:39:13,140 Bye. 358 00:39:31,500 --> 00:39:33,540 Where is everyone? 359 00:39:33,780 --> 00:39:36,180 Had gone to the bar to celebrate. 360 00:39:36,340 --> 00:39:39,260 - Do Brylska birthday. - Damn, I forgot. 361 00:39:39,900 --> 00:39:43,180 - What about you? - I do not drink. Too, remember? 362 00:39:43,460 --> 00:39:46,420 - Saw Zarzhitskogo? - It was in the afternoon. 363 00:39:46,620 --> 00:39:48,580 2:00 waiting for you. 364 00:39:49,020 --> 00:39:50,420 Thank you, Stas. 365 00:40:19,820 --> 00:40:21,420 - Hi! - Hi! 366 00:40:22,180 --> 00:40:24,020 I can enter? 367 00:40:26,660 --> 00:40:28,220 I beg. 368 00:40:33,420 --> 00:40:35,300 What? Moves? 369 00:40:36,500 --> 00:40:39,060 No, just I bear his belongings. 370 00:40:41,140 --> 00:40:43,380 I want to apologize. 371 00:40:44,900 --> 00:40:46,340 For what? 372 00:40:46,500 --> 00:40:50,100 I was not supposed to admit it. 373 00:40:52,020 --> 00:40:56,860 You do not need to ask for forgiveness. If I did not want to, then nothing would have happened. 374 00:40:57,060 --> 00:40:59,300 So... it's my fault. 375 00:41:04,300 --> 00:41:08,220 I know that you have a life, that you have someone there. 376 00:41:11,100 --> 00:41:13,020 But... thank you. 377 00:41:13,220 --> 00:41:15,540 Are you thanking me? 378 00:41:16,060 --> 00:41:18,260 What are you thanking me for? 379 00:41:19,580 --> 00:41:21,860 Thanks to you, I again felt young. 380 00:41:28,340 --> 00:41:31,220 But now everyone will go his way, okay? 381 00:41:37,860 --> 00:41:38,940 Yes. 382 00:41:42,300 --> 00:41:46,100 Oh sure. Once we have different road. 383 00:41:49,300 --> 00:41:50,540 Goodbye. 384 00:42:06,140 --> 00:42:09,220 He was put on my desk... 385 00:42:09,460 --> 00:42:13,700 I make an incision with a scalpel and he Pfff! 386 00:42:22,740 --> 00:42:26,900 - Vitus! - Be right back, I'll go up to the bar. 387 00:42:27,060 --> 00:42:29,500 Welcome Pan Witek! Tough day? 388 00:42:29,780 --> 00:42:32,940 Give me 50 grams Ledyaev. At their expense. 389 00:42:35,740 --> 00:42:38,260 - What do you hear? - All the old. 390 00:42:38,420 --> 00:42:41,660 In the middle of the week is always the case. 391 00:42:44,900 --> 00:42:46,620 One more. 392 00:42:46,780 --> 00:42:49,260 - Zbyšek! - Yes, go-go. 393 00:42:49,540 --> 00:42:52,580 - What girl? - Difficulties are not afraid. 394 00:42:56,340 --> 00:42:58,980 Pan Witek, listen... 395 00:42:59,180 --> 00:43:02,020 Vitus! Why you are alone? 396 00:43:02,420 --> 00:43:04,540 You know... 397 00:43:08,460 --> 00:43:10,940 - Going? - Yes. 398 00:43:11,740 --> 00:43:15,460 Sit on the last express train to the border and will be waiting for entry. 399 00:43:15,620 --> 00:43:17,580 Why now? 400 00:43:19,700 --> 00:43:21,580 I can not go on. 401 00:43:25,260 --> 00:43:28,180 I leave the car at the station. 402 00:43:28,340 --> 00:43:30,300 Here are the spare keys. 403 00:43:33,020 --> 00:43:34,660 Simple... 404 00:43:35,220 --> 00:43:38,940 I'm sorry I did not tell you about my daughter Drevich. 405 00:43:39,100 --> 00:43:42,220 - I thought it would be better. - I know. 406 00:43:42,380 --> 00:43:44,340 Perhaps you were right. 407 00:43:51,100 --> 00:43:54,420 I cleaned up for Zarzhitskim. Look after him. 408 00:43:54,740 --> 00:43:57,580 He, bitch, talent getting into trouble. 409 00:43:59,460 --> 00:44:01,820 CallBack how you find her. 410 00:44:02,260 --> 00:44:03,820 - Take care of yourself! - Goodbye! 411 00:44:04,980 --> 00:44:08,380 Pan Witek! Recently came a policeman... 412 00:44:08,580 --> 00:44:12,460 You need to be careful with him. Nagy said that he was mad. 413 00:44:12,620 --> 00:44:13,900 Nadia? 414 00:44:14,060 --> 00:44:17,700 - Have you seen her? - Not long, was there a couple of minutes. 415 00:44:17,980 --> 00:44:21,140 - She came for their belongings. - When it was? 416 00:44:22,660 --> 00:44:24,100 Some time back. 417 00:44:43,180 --> 00:44:45,780 Hush! Already going! 418 00:44:47,180 --> 00:44:48,820 What again? 419 00:44:49,820 --> 00:44:51,460 Stay... 420 00:44:52,900 --> 00:44:55,300 Good people, help! 421 00:44:56,140 --> 00:44:58,580 - What is he doing?! Well... - clap! 422 00:45:01,860 --> 00:45:05,380 Nadia, open the door! I know you're there. 423 00:45:05,660 --> 00:45:09,820 - Not her, she was gone, well, there is none. - I want to help, give money. 424 00:45:19,900 --> 00:45:21,660 I apologize. 425 00:45:50,380 --> 00:45:52,380 Not approaches. 426 00:46:09,300 --> 00:46:11,820 Who did this? 427 00:46:14,700 --> 00:46:16,150 Translation: Eugene Groznetski 30124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.