All language subtitles for RWBY V03E10 - Battle of Beacon.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:11,250 Перевод песни: TT 2 00:00:06,250 --> 00:00:11,250 Перевод и тайминг: OcA Редактура: Александр Ким 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,070 Maybe red's like roses? 4 00:00:18,070 --> 00:00:20,930 Maybe it's the pool of blood, 5 00:00:20,930 --> 00:00:22,670 The innocents will lay in, 6 00:00:22,670 --> 00:00:24,580 When in the end, you've failed to save them? 7 00:00:24,580 --> 00:00:26,900 Their dying eyes, 8 00:00:26,900 --> 00:00:29,770 Are wide and white like snow, 9 00:00:29,770 --> 00:00:33,620 And now they know the cost of trusting you's obliteration. 10 00:00:34,550 --> 00:00:37,680 Mirrors will shatter, 11 00:00:38,730 --> 00:00:41,980 Crushed by the weight of the world. 12 00:00:42,710 --> 00:00:49,140 The pillars collapse in shame. 13 00:00:49,370 --> 00:00:51,460 There'll be no rest, 14 00:00:51,460 --> 00:00:53,640 There'll be no love, 15 00:00:53,640 --> 00:00:55,980 There'll be no hero in the end, 16 00:00:55,980 --> 00:00:57,770 Who will rise above. 17 00:00:57,820 --> 00:00:59,770 And when it ends, 18 00:00:59,990 --> 00:01:02,450 The good will crawl, 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,700 The shining light will sink in darkness, 20 00:01:04,700 --> 00:01:06,730 Victory for hate incarnate, 21 00:01:06,730 --> 00:01:10,790 Misery and pain for all. 22 00:01:10,930 --> 00:01:21,060 When it falls... 23 00:00:15,900 --> 00:00:18,070 Может, среди красных роз, 24 00:00:18,070 --> 00:00:20,930 Может, среди крови луж 25 00:00:20,930 --> 00:00:22,670 Окажутся невинные 26 00:00:22,670 --> 00:00:24,580 Когда в конце ты не спасешь их. 27 00:00:24,580 --> 00:00:26,900 Мертвый взгляд 28 00:00:26,900 --> 00:00:29,770 Содержит только снег, 29 00:00:29,770 --> 00:00:33,620 Известна им к тебе цена доверия — уничтожение 30 00:00:34,550 --> 00:00:37,680 Зеркала разрушат, 31 00:00:38,730 --> 00:00:41,980 Сломит их тяжестью мир, 32 00:00:42,710 --> 00:00:49,140 В позоре столпы падут. 33 00:00:49,370 --> 00:00:51,460 Не отдохнуть, 34 00:00:51,460 --> 00:00:53,640 Не полюбить, 35 00:00:53,640 --> 00:00:55,980 И нет героя, что в конце 36 00:00:55,980 --> 00:00:57,770 Попадет наверх. 37 00:00:57,820 --> 00:00:59,770 Когда в конце, 38 00:00:59,990 --> 00:01:02,450 Вниз сползем, 39 00:01:02,520 --> 00:01:04,700 И яркий свет поглотит тьма, 40 00:01:04,700 --> 00:01:06,730 Победой злобы во плоти 41 00:01:06,730 --> 00:01:10,790 Станут горе и боль для всех. 42 00:01:10,930 --> 00:01:21,060 Как падем... 43 00:01:24,250 --> 00:01:28,250 38 серия Битва за Бикон 44 00:01:41,480 --> 00:01:42,960 Поверить не могу. 45 00:01:45,630 --> 00:01:47,010 Янг, ты как? 46 00:01:49,340 --> 00:01:52,230 В норме. Руби с вами? Она по свитку не отвечает. 47 00:01:52,440 --> 00:01:53,580 Не, её нет. 48 00:01:55,560 --> 00:01:57,080 Янг, я уверена, с ней всё хорошо. 49 00:01:57,130 --> 00:01:59,520 Она наш лидер. Она может о себе позаботиться. 50 00:02:03,090 --> 00:02:03,980 Верно. 51 00:02:08,510 --> 00:02:10,020 Этого не может быть. 52 00:02:11,550 --> 00:02:12,420 Пенни... 53 00:02:14,630 --> 00:02:18,380 Я бегу к причалу рядом с двориком. Белый клык высаживает гримм в школу! 54 00:02:18,590 --> 00:02:20,070 Белый клык здесь? 55 00:02:22,310 --> 00:02:23,170 Янг! 56 00:02:25,120 --> 00:02:26,890 Мне пора! Осторожней там. 57 00:02:32,180 --> 00:02:32,970 Блэйк... 58 00:02:33,130 --> 00:02:34,450 ...что будем делать? 59 00:02:37,800 --> 00:02:39,180 Отправимся к причалу... 60 00:02:39,530 --> 00:02:41,090 ...и сделаем свою работу. 61 00:02:57,760 --> 00:03:00,260 Внимание! Защитные барьеры повреждены. 62 00:03:21,590 --> 00:03:22,830 Пирра! 63 00:03:23,940 --> 00:03:27,440 Пирра, та штука сейчас вломится, убегай! 64 00:03:36,860 --> 00:03:38,070 Жон! 65 00:03:39,420 --> 00:03:41,770 Пирра, прошу, возьми себя в руки! 66 00:04:01,020 --> 00:04:01,990 Руби? 67 00:04:02,400 --> 00:04:04,110 Отстань от неё! 68 00:05:21,980 --> 00:05:23,100 Руби, мне... 69 00:05:29,890 --> 00:05:31,370 ...мне так жаль. 70 00:05:32,780 --> 00:05:33,640 Мне тоже. 71 00:05:34,800 --> 00:05:36,550 Но в этом не твоя вина. 72 00:05:37,160 --> 00:05:38,170 Она права. 73 00:05:42,390 --> 00:05:44,170 Кто бы ни был за микрофоном... 74 00:05:44,940 --> 00:05:46,540 ...это их рук дело. 75 00:05:47,410 --> 00:05:50,930 И мы позаботимся, чтобы от них больше никто не пострадал. 76 00:06:13,850 --> 00:06:14,670 Грифоны. 77 00:06:14,790 --> 00:06:16,540 У кого-нибудь есть план нападения? 78 00:06:16,980 --> 00:06:17,890 Сан! 79 00:06:18,570 --> 00:06:19,990 Мне нужен твой свиток. 80 00:06:35,930 --> 00:06:37,030 Студенты. 81 00:06:37,750 --> 00:06:40,300 Думаю, будет лучше, если вы уйдёте. 82 00:06:40,770 --> 00:06:41,530 Но мы- 83 00:06:40,920 --> 00:06:41,990 Мисс Роуз! 84 00:06:42,400 --> 00:06:44,860 Этот день наверняка войдёт в историю Ремнанта. 85 00:06:45,160 --> 00:06:48,560 И я бы предпочёл, чтобы мои студенты смогли сами о нём рассказать. 86 00:06:52,380 --> 00:06:53,380 Погнали! 87 00:07:00,210 --> 00:07:01,120 Вельвет! 88 00:07:06,390 --> 00:07:09,840 Последний матч, Барти, делай ставку! 89 00:08:43,680 --> 00:08:45,100 Что тут творится? 90 00:08:47,080 --> 00:08:48,760 Гримм заполонили весь город. 91 00:08:49,100 --> 00:08:52,010 Белый клык ворвался в Бикон, но что ещё хуже, какой-то... 92 00:08:52,620 --> 00:08:55,110 ...проходимец захватил один из моих кораблей. 93 00:08:55,450 --> 00:08:58,370 Пока не вернём управление, не сможем контролировать небо. 94 00:08:58,600 --> 00:08:59,720 Поэтому я... 95 00:09:02,870 --> 00:09:04,600 ...собираюсь вернуть его. 96 00:09:07,920 --> 00:09:09,020 А нам что делать? 97 00:09:12,090 --> 00:09:13,550 У вас два варианта. 98 00:09:13,880 --> 00:09:15,690 Защитить своё королевство и школу... 99 00:09:16,280 --> 00:09:17,690 ...или спасаться самим. 100 00:09:20,980 --> 00:09:22,800 Никто вас не осудит, если вы убежите. 101 00:09:23,890 --> 00:09:25,060 Отправляемся! 102 00:09:39,280 --> 00:09:40,860 Ну, типа... давайте уж. 103 00:09:41,050 --> 00:09:42,600 Можно сесть на корабль до Бикона! 104 00:09:49,770 --> 00:09:52,850 Посмотрим, что делает... вот эта кнопка? 105 00:09:55,430 --> 00:09:56,810 Забавно! 106 00:09:57,060 --> 00:09:59,190 А вот... эта? 107 00:10:10,390 --> 00:10:12,320 Так... ничего. 108 00:10:17,770 --> 00:10:19,690 А из этого... 109 00:10:20,750 --> 00:10:22,640 ...из этого выйдет веселье. 110 00:10:46,010 --> 00:10:47,050 Что?! 111 00:10:53,000 --> 00:10:53,950 Берегись! 112 00:11:12,120 --> 00:11:12,990 Нет! 113 00:11:22,950 --> 00:11:24,670 Руби, ты что делаешь? 114 00:11:59,230 --> 00:12:00,780 Посмотри, что там. 115 00:12:32,660 --> 00:12:33,700 Пошли! 116 00:12:49,790 --> 00:12:50,750 Береги себя. 117 00:13:10,500 --> 00:13:11,370 Нет... 118 00:13:13,020 --> 00:13:13,980 Адам? 119 00:13:14,910 --> 00:13:16,420 Здравствуй, милая. 120 00:13:36,120 --> 00:13:37,160 Замечательно. 121 00:13:38,780 --> 00:13:40,020 Как-то даже грустно. 122 00:13:41,630 --> 00:13:43,060 Ужасающе. 123 00:13:43,450 --> 00:13:45,430 Сосредоточься на Атласских Рыцарях. 124 00:13:47,450 --> 00:13:49,190 У меня все в кадре. 125 00:13:49,420 --> 00:13:50,310 Хорошо. 126 00:13:50,570 --> 00:13:52,710 Продолжай трансляцию до самого конца. 127 00:13:56,590 --> 00:13:59,580 И не пропусти то, что будет дальше. 128 00:14:39,510 --> 00:14:40,350 Нет... 129 00:15:48,010 --> 00:15:49,390 Куда она пошла? 130 00:15:49,950 --> 00:15:50,930 Пойду выясню. 131 00:15:51,010 --> 00:15:52,800 Вы, двое, будьте здесь и сражайтесь.10008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.