Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,850 --> 00:00:44,850
Перевод песни: TT
2
00:00:39,850 --> 00:00:44,850
Перевод и тайминг: OcA
Редактура: Александр Ким
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,670
Maybe red's like roses?
4
00:00:51,670 --> 00:00:54,530
Maybe it's the pool of blood,
5
00:00:54,530 --> 00:00:56,270
The innocents will lay in,
6
00:00:56,270 --> 00:00:58,180
When in the end, you've failed to save them?
7
00:00:58,180 --> 00:01:00,500
Their dying eyes,
8
00:01:00,500 --> 00:01:03,370
Are wide and white like snow,
9
00:01:03,370 --> 00:01:07,220
And now they know the cost of trusting you's obliteration.
10
00:01:08,150 --> 00:01:11,280
Mirrors will shatter,
11
00:01:12,330 --> 00:01:15,580
Crushed by the weight of the world.
12
00:01:16,310 --> 00:01:22,740
The pillars collapse in shame.
13
00:01:22,970 --> 00:01:25,060
There'll be no rest,
14
00:01:25,060 --> 00:01:27,240
There'll be no love,
15
00:01:27,240 --> 00:01:29,580
There'll be no hero in the end,
16
00:01:29,580 --> 00:01:31,370
Who will rise above.
17
00:01:31,420 --> 00:01:33,370
And when it ends,
18
00:01:33,590 --> 00:01:36,050
The good will crawl,
19
00:01:36,120 --> 00:01:38,300
The shining light will sink in darkness,
20
00:01:38,300 --> 00:01:40,330
Victory for hate incarnate,
21
00:01:40,330 --> 00:01:44,390
Misery and pain for all.
22
00:01:44,530 --> 00:01:54,660
When it falls...
23
00:00:49,500 --> 00:00:51,670
Может, среди красных роз,
24
00:00:51,670 --> 00:00:54,530
Может, среди крови луж
25
00:00:54,530 --> 00:00:56,270
Окажутся невинные
26
00:00:56,270 --> 00:00:58,180
Когда в конце ты не спасешь их.
27
00:00:58,180 --> 00:01:00,500
Мертвый взгляд
28
00:01:00,500 --> 00:01:03,370
Содержит только снег,
29
00:01:03,370 --> 00:01:07,220
Известна им к тебе цена доверия — уничтожение
30
00:01:08,150 --> 00:01:11,280
Зеркала разрушат,
31
00:01:12,330 --> 00:01:15,580
Сломит их тяжестью мир,
32
00:01:16,310 --> 00:01:22,740
В позоре столпы падут.
33
00:01:22,970 --> 00:01:25,060
Не отдохнуть,
34
00:01:25,060 --> 00:01:27,240
Не полюбить,
35
00:01:27,240 --> 00:01:29,580
И нет героя, что в конце
36
00:01:29,580 --> 00:01:31,370
Попадет наверх.
37
00:01:31,420 --> 00:01:33,370
Когда в конце,
38
00:01:33,590 --> 00:01:36,050
Вниз сползем,
39
00:01:36,120 --> 00:01:38,300
И яркий свет поглотит тьма,
40
00:01:38,300 --> 00:01:40,330
Победой злобы во плоти
41
00:01:40,330 --> 00:01:44,390
Станут горе и боль для всех.
42
00:01:44,530 --> 00:01:54,660
Как падем...
43
00:01:57,850 --> 00:02:01,650
33 серия
Не теряй ритм!
44
00:02:38,710 --> 00:02:41,320
Победа присуждается Пенни и Сиэль из Атласа.
45
00:02:41,490 --> 00:02:43,630
Благодарю вас за проведённое время.
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,090
Пенни!
47
00:02:56,180 --> 00:02:57,000
Руби.
48
00:02:58,540 --> 00:02:59,920
За что?..
49
00:03:00,610 --> 00:03:02,610
Руби, это моя напарница.
50
00:03:02,670 --> 00:03:03,730
Сиэль Солэйл.
51
00:03:04,170 --> 00:03:04,810
Привет, я-
52
00:03:04,810 --> 00:03:05,710
Руби Роуз.
53
00:03:05,760 --> 00:03:07,440
Пятнадцать лет,
родом с Патча...
54
00:03:07,540 --> 00:03:09,440
Лидер команды RWBY (Руби),
статус...
55
00:03:09,920 --> 00:03:11,070
...под вопросом.
56
00:03:12,150 --> 00:03:14,560
Ээээ, Пенни...
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,960
Вы двое были просто невероятны.
58
00:03:17,140 --> 00:03:19,510
Как ты управляла столькими мечами?
59
00:03:19,620 --> 00:03:21,010
Это так круто...
60
00:03:20,510 --> 00:03:21,000
Пенни!
61
00:03:21,100 --> 00:03:24,770
Полагаю, нам лучше отправиться в следующий пункт.
62
00:03:26,040 --> 00:03:28,350
Можно мы минутку пообщаемся?
63
00:03:33,350 --> 00:03:34,780
Значит, она...
64
00:03:34,900 --> 00:03:36,600
...твоя подруга или...
65
00:03:36,690 --> 00:03:38,200
Ну, в каком-то смысле.
66
00:03:38,500 --> 00:03:39,640
Она как Блэйк.
67
00:03:39,740 --> 00:03:42,390
Но как если бы Блэйк приказали быть с тобой.
68
00:03:42,530 --> 00:03:43,680
А, то есть как Вайсс.
69
00:03:43,780 --> 00:03:44,800
В точку!
70
00:03:44,920 --> 00:03:46,060
Она знает про...
71
00:03:46,750 --> 00:03:47,480
...ну, знаешь...
72
00:03:47,800 --> 00:03:49,750
Бип, буп, бап, отказ вычисления.
73
00:03:49,840 --> 00:03:50,750
О, нет.
74
00:03:50,840 --> 00:03:54,050
Генерал Айронвуд вообще не хочет,
чтобы кто-либо знал.
75
00:03:54,300 --> 00:03:56,390
Правда был один случай с магнитом...
76
00:03:56,570 --> 00:03:58,140
Но я там выкрутилась.
77
00:04:05,950 --> 00:04:06,640
Руби.
78
00:04:06,910 --> 00:04:09,690
Я хочу тебе кое-что сказать.
79
00:04:12,170 --> 00:04:14,070
Я хочу остаться в Биконе.
80
00:04:15,210 --> 00:04:17,110
Пении, тебе никогда этого не позволят.
81
00:04:17,220 --> 00:04:18,050
Я знаю.
82
00:04:18,360 --> 00:04:19,850
Но у меня есть план.
83
00:04:20,040 --> 00:04:22,530
Прошла ровно одна минута, мэм.
84
00:04:22,680 --> 00:04:24,770
Вскоре ещё пообщаемся, Руби.
85
00:04:30,320 --> 00:04:33,380
Следующий бой начнётся через 15 минут.
86
00:04:33,450 --> 00:04:35,320
Ох ёлки, сейчас же-
87
00:04:35,440 --> 00:04:36,990
Стало быть, наш черёд.
88
00:04:37,040 --> 00:04:38,780
Только помни о правильной технике.
89
00:04:39,380 --> 00:04:40,430
Лады.
90
00:04:40,690 --> 00:04:41,680
Ты же из Атласа...
91
00:04:41,840 --> 00:04:42,780
Что нас ждёт?
92
00:04:42,930 --> 00:04:47,600
Что ж, учитывая, что их королевство,
академия и армия слиты воедино.
93
00:04:47,830 --> 00:04:53,580
Думаю, стоит ожидать жёстких агрессивных бойцов
с продвинутыми технологиями и тщательно отработанной стратегией.
94
00:04:56,580 --> 00:04:58,420
Или вот таких.
95
00:04:59,960 --> 00:05:01,060
Ты же Вайсс Шни?
96
00:05:01,400 --> 00:05:02,480
Наследница?
97
00:05:02,650 --> 00:05:03,550
Так и есть.
98
00:05:03,810 --> 00:05:05,770
Значит с прахом ты хорошо управляешься?
99
00:05:05,920 --> 00:05:07,030
Стараюсь.
100
00:05:07,230 --> 00:05:07,980
Ага.
101
00:05:08,120 --> 00:05:09,500
Мой отец тоже был в этом хорош.
102
00:05:09,680 --> 00:05:11,500
Держал праховый магазинчик.
103
00:05:12,150 --> 00:05:14,970
Пока из-за компании твоего отца он не обанкротился.
104
00:05:16,810 --> 00:05:18,070
Жаль это слышать.
105
00:05:18,250 --> 00:05:19,570
Не сомневаюсь.
106
00:05:19,730 --> 00:05:20,500
Эй, ты чё-
107
00:05:20,500 --> 00:05:21,850
Эй, ты чё?
108
00:05:22,290 --> 00:05:23,850
Ты вот так сказала.
109
00:05:25,670 --> 00:05:27,940
Эй, а ты где так волосы нарастила?
110
00:05:28,340 --> 00:05:30,040
Они у меня от природы такие.
111
00:05:30,910 --> 00:05:31,590
Правда?
112
00:05:31,720 --> 00:05:32,420
Ну да.
113
00:05:32,570 --> 00:05:33,320
А что-то не та-
114
00:05:33,270 --> 00:05:34,480
Как-нибудь попробуй ролики.
115
00:05:34,480 --> 00:05:35,700
Это супер-весело!
116
00:05:35,830 --> 00:05:38,800
Хотя это займёт некоторое время,
раз уж сверху у тебя... знаешь...
117
00:05:39,240 --> 00:05:40,430
...перегруз.
118
00:05:42,120 --> 00:05:43,130
В смысле?!
119
00:05:43,530 --> 00:05:44,670
Ну, началось.
120
00:05:48,790 --> 00:05:49,790
Три!
121
00:05:50,950 --> 00:05:51,790
Два!
122
00:05:53,110 --> 00:05:53,980
Один!
123
00:05:57,530 --> 00:05:58,520
Начали!
124
00:06:31,840 --> 00:06:33,240
Не теряй ритм! Не теряй ритм!
125
00:06:33,370 --> 00:06:34,880
Не теряй ритм! Не теряй ритм!
126
00:06:53,030 --> 00:06:55,370
Смотри, теперь и снизу у тебя перегруз!
127
00:07:07,750 --> 00:07:09,430
Ты бы остыла.
128
00:07:09,600 --> 00:07:10,530
Дошло?
129
00:07:10,990 --> 00:07:12,200
Потому что ты в ярости.
130
00:07:26,220 --> 00:07:28,470
Жаль, что за деньги тебе не купить навыки.
131
00:07:56,460 --> 00:07:57,420
Ого!
132
00:07:57,490 --> 00:07:58,420
Что это?
133
00:07:58,520 --> 00:08:01,200
Похоже, юный Флинт только что вызвал своё проявление!
134
00:08:01,290 --> 00:08:03,180
И при этом довольно примечательное.
135
00:08:03,360 --> 00:08:07,570
Дамы и господа, полюбуйтесь на Флинтов...
Убойный квартет!
136
00:08:20,770 --> 00:08:21,930
Горящие глаза!
137
00:08:21,930 --> 00:08:24,340
Выглядят довольно мило, когда ты злишься.
138
00:08:24,370 --> 00:08:25,880
Заткнись, заткнись, заткнись!
139
00:08:30,470 --> 00:08:31,980
Ну-ка вернись!
140
00:08:32,190 --> 00:08:34,480
Я не имела в виду, что тебе стоит сесть на диету.
141
00:08:34,500 --> 00:08:37,240
Я говорю, что тебе необходимо на неё сесть.
142
00:08:37,330 --> 00:08:38,810
Ну всё!
143
00:08:39,120 --> 00:08:39,960
Ты толстая.
144
00:08:50,170 --> 00:08:50,940
Чего?
145
00:08:51,090 --> 00:08:51,950
Вайсс!
146
00:08:51,090 --> 00:08:51,950
Вайсс!
147
00:08:52,150 --> 00:08:55,520
Похоже, у нас тут двойной нокаут!
148
00:08:55,550 --> 00:08:59,010
По сути, видимо аура мисс Шни полностью исчерпана.
149
00:08:59,290 --> 00:09:01,610
Она пожертвовала собой, чтобы вырубить Флинта.
150
00:09:02,390 --> 00:09:03,130
Минуточку.
151
00:09:03,220 --> 00:09:04,100
Что же это?!
152
00:09:06,260 --> 00:09:08,040
Дамы и господа!
153
00:09:08,100 --> 00:09:11,220
Флинт Коул устоял!
154
00:09:13,510 --> 00:09:14,990
Молодчина, Флинт!
155
00:09:15,420 --> 00:09:17,240
Не волнуйся о ней,
она легкотня.
156
00:09:17,420 --> 00:09:19,240
Хотя, несколько бесит.
157
00:09:19,890 --> 00:09:22,400
Похоже, Янг разозлилась.
158
00:09:22,560 --> 00:09:24,850
А вам не понравится, когда она...
159
00:09:25,430 --> 00:09:26,360
...расстроена.
160
00:09:30,280 --> 00:09:31,530
Эй, Неон, вперёд!
161
00:10:01,890 --> 00:10:03,400
Печальная нота для Флинта!
162
00:10:05,950 --> 00:10:07,240
Не теряй ритм! Не теряй ритм!
163
00:10:07,310 --> 00:10:08,690
Не... теряй...
164
00:10:12,770 --> 00:10:13,550
...ритм!
165
00:10:28,760 --> 00:10:29,540
Вайсс!
166
00:10:31,360 --> 00:10:33,050
Вайсс, ты жива?
167
00:10:36,320 --> 00:10:39,350
Какое-то время я, пожалуй, не смогу петь.
168
00:10:41,600 --> 00:10:44,540
Знаешь... не думаю, что это была правильная техника.
169
00:10:44,690 --> 00:10:46,030
Ой, ха-ха...
170
00:10:47,120 --> 00:10:48,090
Что?
171
00:10:48,810 --> 00:10:49,580
Мы проиграли?
172
00:10:49,670 --> 00:10:50,370
Мы проиграли?
173
00:10:50,430 --> 00:10:51,920
Команда FNKI (Фанки) проиграла?
174
00:10:52,000 --> 00:10:53,400
Это... это...
175
00:10:54,340 --> 00:10:55,820
...потрясно!
176
00:10:55,890 --> 00:10:58,870
Офигеть! Вы, ребята, были просто супер-мега-круты!
177
00:10:58,910 --> 00:11:01,420
Нам по-любому надо затусить вместе!
178
00:11:01,570 --> 00:11:02,360
Да, Флинт?
179
00:11:03,390 --> 00:11:05,400
А ты не спасовала, Шни.
180
00:11:07,030 --> 00:11:07,720
Уважуха.
181
00:11:11,410 --> 00:11:12,440
Отлично справились.
182
00:11:12,490 --> 00:11:13,160
Ага!
183
00:11:21,580 --> 00:11:22,100
Что?
184
00:11:22,970 --> 00:11:23,820
Да ничего.
185
00:11:24,650 --> 00:11:26,430
Просто мы внесём небольшую...
186
00:11:27,460 --> 00:11:29,130
...поправку в план.
187
00:11:31,780 --> 00:11:32,770
Что это значит?
188
00:11:33,770 --> 00:11:37,220
Это значит, что всё будет ещё проще,
чем мы предполагали.
189
00:11:46,280 --> 00:11:48,630
Знаешь, он выставил тебя дураком.
190
00:11:49,400 --> 00:11:50,870
У него доброе сердце.
191
00:11:52,300 --> 00:11:53,170
Он просто...
192
00:11:53,370 --> 00:11:54,280
...заблуждается.
193
00:11:54,900 --> 00:11:57,690
Временами, я даже не уверен,
есть ли у него сердце.
194
00:12:00,210 --> 00:12:01,090
Ну что...
195
00:12:01,350 --> 00:12:03,300
...ещё не выбрал стража?
196
00:12:04,000 --> 00:12:05,650
Девы сами себя выбирают.
197
00:12:06,720 --> 00:12:09,020
Я лишь полагаю, что нашёл верного кандидата.
198
00:12:09,870 --> 00:12:14,020
С самого первого дня, как её увидел,
я чувствовал, что это она.
199
00:12:14,870 --> 00:12:16,020
Она сильная.
200
00:12:16,450 --> 00:12:17,450
Умная.
201
00:12:17,760 --> 00:12:18,700
Неравнодушная.
202
00:12:19,410 --> 00:12:20,620
И самое важное...
203
00:12:22,040 --> 00:12:23,060
...она готова.15972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.