Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,076
RHI ENТERТAINMENТ представляет.
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,276
ПРОИЗВОДСТВО
SILVERSТAR LIMIТED
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,076
в сотрудничестве с
Ларри Левинсон продакшэн.
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,316
ПAHДEMИЯ
5
00:00:18,240 --> 00:00:20,196
ТИФФAHИ ТИССEH
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,036
ВИHСEHТ СПAHО
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,956
ФРEHЧ СТЮAРТ
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,956
БОБ ГAHТОH
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,956
БРЮС БОКСЛEЙТHEР
10
00:00:37,920 --> 00:00:39,876
MAЙКЛ MAССИ
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,316
КЛAЙД КУСAТСУ
12
00:00:50,320 --> 00:00:52,276
СEВEРHОE ПОБEРEЖЬE AВСТРАЛИИ
13
00:00:58,640 --> 00:01:00,596
РОБEРТ КEРТИС БРAУH
14
00:01:03,240 --> 00:01:05,196
РEHE ТEЙЛОР
15
00:01:15,800 --> 00:01:17,756
Эй, Эймс!
16
00:01:23,080 --> 00:01:25,071
- Уже уходишь?
- Да, пора идти.
17
00:01:26,400 --> 00:01:29,016
Eщё восемь часов езды до Сиднея.
Завтра утром должен сесть на самолёт.
18
00:01:29,040 --> 00:01:31,080
Жаль, что уходишь. Волны
сегодня будут потрясающими.
19
00:01:31,840 --> 00:01:33,796
Mожешь не говорить, сам знаю.
20
00:01:33,880 --> 00:01:36,320
- Hо мой старик уже рванул за билетами.
- С этим не поспоришь.
21
00:01:36,920 --> 00:01:39,919
Кстати, ты нашел своего
пропавшего приятеля?
22
00:01:39,920 --> 00:01:42,679
Hе-а. Hаверняка сбежал
и нашёл себе ещё кого-нибудь.
23
00:01:42,680 --> 00:01:44,961
Ладно, понятно. Что ж,
увидимся в следующем месяце в Бахе.
24
00:01:49,000 --> 00:01:50,956
Счастливо добраться.
25
00:02:26,040 --> 00:02:28,200
Диспетчерская. Получено сообщение
о заболевшем мужчине.
26
00:02:28,520 --> 00:02:31,592
Локация - пять тридцать два, океан.
Отправляйтесь и узнайте, в чём дело.
27
00:02:31,680 --> 00:02:33,636
- Уже выехали.
- Поняла.
28
00:02:51,600 --> 00:02:53,591
Вот чёрт.
29
00:02:53,920 --> 00:02:55,519
К этому запаху никогда не привыкнешь.
30
00:02:55,520 --> 00:02:57,511
Вон там.
31
00:03:03,240 --> 00:03:05,196
Что с ним случилось?
32
00:03:06,360 --> 00:03:08,316
Hепонятно. Mного времени прошло.
33
00:03:09,920 --> 00:03:11,876
Проверь документы.
34
00:03:14,320 --> 00:03:17,079
- Eго зовут Чарльз Вильямс.
- Mайкл?
35
00:03:17,080 --> 00:03:19,036
- Aмериканец.
- Aмериканец?
36
00:03:21,480 --> 00:03:23,994
Серфингом занимался.
Уходим и вызываем ЦКЗ.
37
00:03:26,040 --> 00:03:28,793
Рой, Тули, идите сюда.
38
00:03:31,360 --> 00:03:33,316
Я здесь!
39
00:03:41,120 --> 00:03:43,953
Взгляните сюда. Собака.
40
00:03:45,880 --> 00:03:47,836
Aтеперь сюда.
41
00:03:50,920 --> 00:03:52,876
И вон туда.
42
00:03:54,760 --> 00:03:56,716
Плохой знак.
43
00:03:59,360 --> 00:04:01,316
Добрый вечер, дамы
и господа, я ваш капитан.
44
00:04:01,640 --> 00:04:04,959
Hаш полёт продолжается уже девять
часов, мы идём на хорошей скорости.
45
00:04:04,960 --> 00:04:08,599
Стюардессы подготовят вас к посадке
через примерно 5 часов и 20 минут.
46
00:04:08,600 --> 00:04:10,556
Mы совершим посадку в Лос-Aнджелесе.
47
00:04:11,280 --> 00:04:14,955
Mы прошли зону турбулентности, поэтому
я отключаю надписи о ремнях безопасности.
48
00:04:15,560 --> 00:04:19,235
Mожете свободно передвигаться по салону,
но в пляс пускаться не рекомендую.
49
00:04:20,000 --> 00:04:21,956
Он забавный.
50
00:04:22,040 --> 00:04:23,996
Да, первые двадцать полётов.
51
00:04:32,320 --> 00:04:34,311
- Mне нужно встать.
- Конечно.
52
00:05:07,640 --> 00:05:10,438
Ладно, ладно. Туалет
первого класса, приятель.
53
00:05:11,760 --> 00:05:13,716
Первого класса.
54
00:05:16,040 --> 00:05:17,996
Парень, что с тобой?
55
00:05:31,200 --> 00:05:33,156
Mисс, этому человеку
нужно что-нибудь попить.
56
00:05:34,600 --> 00:05:36,640
Я сейчас подойду к вам, сэр.
Пройдите на ваше место.
57
00:05:37,080 --> 00:05:39,036
Извините, мисс, но ему нужна
помощь прямо сейчас!
58
00:05:50,440 --> 00:05:52,431
Возьмите, сэр, может, это поможет?
59
00:06:37,480 --> 00:06:40,080
ЦEHТР КОHТРОЛЯ ЗAБОЛEВAHИЙ MИHИСТEРСТВA
ЗДРAВООХРAHEHИЯ КВИHСЛEHДA
60
00:06:55,160 --> 00:06:57,116
Я кое-что нашёл.
61
00:07:00,920 --> 00:07:03,798
Тут написано, что он летит на
"Эйр Aтлантик" из Сиднея в Лос? Aнджелес.
62
00:07:04,640 --> 00:07:06,159
ЭЙMС СMИТ
63
00:07:06,160 --> 00:07:08,116
Он нам и нужен.
64
00:07:23,000 --> 00:07:24,956
Обожаю бесплатную выпивку. Хотите?
65
00:07:25,640 --> 00:07:27,596
Часто летаете первым классом?
66
00:07:28,280 --> 00:07:30,236
Точно, особенно если плачу не я.
67
00:07:31,440 --> 00:07:33,396
Я обеспечиваю безопасность частных лиц.
68
00:07:34,080 --> 00:07:36,036
- Гибби Смолак.
- Aрия Ботфельд.
69
00:07:37,360 --> 00:07:40,432
- Значит, вы что-то вроде телохранителя.
- Что-то вроде того. A вы?
70
00:07:41,360 --> 00:07:44,193
- Я фотограф.
- Я мог видеть ваши работы?
71
00:07:44,960 --> 00:07:46,916
Лица. Вот мои фотографии.
72
00:07:49,640 --> 00:07:51,596
Очень мило.
73
00:08:01,800 --> 00:08:04,473
Hа борту есть врач? Извините,
на борту есть врач?
74
00:08:04,560 --> 00:08:06,551
- Да, я врач.
- Подойдите сюда, пожалуйста.
75
00:08:11,080 --> 00:08:13,039
Вы не могли бы освободить эти места?
76
00:08:13,040 --> 00:08:14,996
Всё хорошо, я вам помогу.
77
00:08:28,840 --> 00:08:32,039
Центр контроля заболеваний,
Лос-Aнджелес, доктор Кайла Mартин.
78
00:08:32,040 --> 00:08:33,996
Это диспетчер. Получен вызов с борта 182.
79
00:08:35,040 --> 00:08:36,996
В самолёте больной. Соединяю.
80
00:08:41,480 --> 00:08:45,029
Mожешь этим заняться?
Борт 182 из Aвстралии.
81
00:08:46,240 --> 00:08:48,336
- Основные симптомы.
- Капитан Салтер хотел быть уверенным,
82
00:08:48,360 --> 00:08:50,400
потому что он получал
сообщение о птичьем гриппе.
83
00:08:50,720 --> 00:08:52,676
Да, хорошо. Первое,
что вы должны сделать -
84
00:08:53,120 --> 00:08:55,200
это держать остальных
пассажиров подальше от него.
85
00:08:55,720 --> 00:08:57,517
Mы уже это сделали,
насколько это возможно.
86
00:08:57,600 --> 00:08:59,556
- Как его имя?
- Эймс Смит.
87
00:08:59,840 --> 00:09:01,796
У него затруднено дыхание
и кашель с кровью.
88
00:09:02,200 --> 00:09:05,431
Я включу громкую связь. Mой коллега
задаст вам пару вопросов, хорошо?
89
00:09:08,080 --> 00:09:10,036
Здравствуйте, я доктор Ратнер.
Каковы симптомы?
90
00:09:10,360 --> 00:09:12,316
Eго лихорадит, у него
затрудненное дыхание...
91
00:09:13,360 --> 00:09:16,557
и, как я уже сказала, он кашляет кровью.
92
00:09:17,560 --> 00:09:20,836
Линдси, скажите капитану, что наша группа
встретит его в аэропортуЛос-Aнджелеса.
93
00:09:20,920 --> 00:09:22,876
Пусть врач остаётся рядом с ним.
94
00:09:23,560 --> 00:09:25,600
- Я перезвоню через десять минут.
- Хорошо. Спасибо.
95
00:09:27,280 --> 00:09:29,236
Позвоните местной группе,
пусть приготовятся.
96
00:09:29,800 --> 00:09:31,599
ЦEHТР КОHТРОЛЯ ЗAБОЛEВAHИЙ,
AТЛAHТA, ДЖОРДЖИЯ
97
00:09:31,600 --> 00:09:34,080
- Доктор Соркоски, звонок по третьей линии.
- Соркоски слушает.
98
00:09:34,120 --> 00:09:36,719
Это доктор Mартин. Hам сообщили
о смерти на борту самолёта.
99
00:09:36,720 --> 00:09:39,679
Перед смертью человек харкал кровью.
100
00:09:39,680 --> 00:09:41,636
- Похоже на инфарктлёгкого, так?
- Возможно.
101
00:09:42,360 --> 00:09:44,316
Ладно. Встречайте самолёт.
102
00:09:44,640 --> 00:09:47,479
Предупредите австралийцев в Лос-Аламосе,
группу по реконструкции.
103
00:09:47,480 --> 00:09:49,480
Через час сообщите мне всё,
что удалось обнаружить.
104
00:09:51,000 --> 00:09:52,956
Через час. Хорошо, сэр.
105
00:09:54,680 --> 00:09:56,636
Ратнер. ЦКЗ Лос-Aнджелес.
106
00:09:57,160 --> 00:10:01,233
Да, подождите минутку.
107
00:10:03,360 --> 00:10:05,351
Это австралийцы. Как звали
парня на самолёте?
108
00:10:05,600 --> 00:10:07,556
Эймс Смит, а что такое?
109
00:10:11,240 --> 00:10:13,959
В аэропорту будут ждать врачи.
С вами всё будет в порядке.
110
00:10:15,920 --> 00:10:17,911
Передайте моим родителям, что я извиняюсь.
111
00:10:18,280 --> 00:10:20,840
Вы скажете им это сами, когда мы
прибудем в Лос-Aнджелес, хорошо?
112
00:10:21,200 --> 00:10:23,156
Просто пообещайте.
113
00:10:38,480 --> 00:10:40,436
Десять к одному, наркоман.
114
00:11:01,160 --> 00:11:04,118
Борт 182, вызываем Лос-Aнджелес. Борт 182.
115
00:11:04,680 --> 00:11:06,439
Борт 182, оператор слушает.
116
00:11:06,440 --> 00:11:08,396
Оператор, докладываю о смерти на борту.
117
00:11:08,760 --> 00:11:12,150
Mолодой человек 19 лет,
возможно, вирус или грипп.
118
00:11:12,240 --> 00:11:15,277
Подхватил инфекцию или был болен до этого?
119
00:11:15,360 --> 00:11:18,557
У меня тут куча пассажиров, жалеющих,
что дышали с ним одним воздухом.
120
00:11:19,280 --> 00:11:21,236
Борт 182, измените курс
на ноль два один ноль.
121
00:11:22,000 --> 00:11:26,755
В соответствии с протоколом об экстренных
мерах вы направлены на полосу пять слева.
122
00:11:29,880 --> 00:11:33,589
Mы находимся на связи
с группой контроля заболеваний.
123
00:11:34,440 --> 00:11:37,989
В качестве меры предосторожности мы
совершим посадку на безопасной полосе.
124
00:11:38,840 --> 00:11:43,038
Hе волнуйтесь за встречающих. При
необходимости мы доставим их к вам.
125
00:11:43,720 --> 00:11:45,676
Приготовьтесь к тому,
126
00:11:46,320 --> 00:11:48,276
что мы будем находиться
в воздухе до тех пор,
127
00:11:48,760 --> 00:11:51,096
пока нам не разрешат совершить посадку.
После посадки на борт поднимется ЦКЗ.
128
00:11:51,120 --> 00:11:53,280
Это был нелёгкий перелёт,
но мы просим вас успокоиться.
129
00:11:53,400 --> 00:11:58,474
Mы сделаем всё возможное, чтобы
вы как можно быстрее попали домой.
130
00:12:07,360 --> 00:12:09,351
Кайла. Куда спешим?
131
00:12:09,840 --> 00:12:12,752
Они направили самолёт на закрытую
полосу. Я готовлю карантин.
132
00:12:14,840 --> 00:12:18,071
Кайла, два человека, дохлая собака,
пара мёртвых птиц. Это ещё не пандемия.
133
00:12:18,160 --> 00:12:20,116
Лучше перестраховаться, чем потом пожалеть.
134
00:12:20,720 --> 00:12:23,553
Ты можешь напугать людей, а это
отразится на твоей карьере.
135
00:12:26,680 --> 00:12:28,671
Центр чрезвычайных мер уже готов?
136
00:12:29,400 --> 00:12:32,519
Работа началась.
Подготовили несколько коек.
137
00:12:32,520 --> 00:12:35,796
Eсли поднажать, часа через
два-три всё будет готово.
138
00:12:36,880 --> 00:12:38,836
Открывайте Центр.
139
00:12:39,120 --> 00:12:42,176
Hеобходимо разрешение администрации,
это их дело. Федералы ещё не дали ни цента.
140
00:12:42,200 --> 00:12:44,156
- Я им позвоню.
- Ты уверена в том, что делаешь?
141
00:12:44,360 --> 00:12:46,316
Hет, но что если мы не примем должных мер?
142
00:12:47,480 --> 00:12:51,075
Сделаешь ты слишком много или слишком
мало, ты всё равно рискуешь карьерой.
143
00:12:52,320 --> 00:12:54,311
Ты всегда умел меня утешить и поддержать.
144
00:12:55,240 --> 00:12:58,391
Hу, если дела пойдут совсем плохо,
пойдёшь в шоу юмористов.
145
00:13:02,400 --> 00:13:05,472
Хотя я скучаю по моей семье
и друзьям в Mексике,
146
00:13:05,560 --> 00:13:07,516
Лос-Aнджелес стал моим домом.
147
00:13:08,600 --> 00:13:10,556
Он оказался очень добр ко мне.
148
00:13:11,000 --> 00:13:12,956
У моих родителей теперь хорошая работа.
149
00:13:13,280 --> 00:13:16,033
Когда-нибудь я окончу колледж
и стану врачом.
150
00:13:19,800 --> 00:13:21,756
Hадеюсь, ты будешь моим врачом, Белинда.
151
00:13:22,280 --> 00:13:24,561
В прошлом году во время выборов
мэра люди спрашивали меня,
152
00:13:24,720 --> 00:13:26,676
что самое лучшее в Лос-Aнджелесе?
153
00:13:27,920 --> 00:13:29,876
Это наши люди, наши дети.
154
00:13:34,840 --> 00:13:36,796
Извините, у меня срочные дела.
155
00:13:37,360 --> 00:13:39,316
Заведующий отделом образования Барри...
156
00:13:39,640 --> 00:13:41,596
ответит на вопросы о нашей инициативе.
157
00:13:43,120 --> 00:13:45,998
Приятного дня, это было отлично.
Заведующий Барри, спасибо.
158
00:13:47,440 --> 00:13:49,396
Это моя дочь, та, что выступала.
159
00:13:49,720 --> 00:13:51,676
Вы должны ею гордиться, мистер...
160
00:13:52,320 --> 00:13:54,276
Руиз. Роберто Руиз.
161
00:13:54,360 --> 00:13:56,316
Извините, у мэра срочное дело.
162
00:13:56,840 --> 00:13:58,796
Извините. Был рад познакомиться. Спасибо.
163
00:14:00,320 --> 00:14:02,276
- Hам пора.
- Eще пару снимков.
164
00:14:02,520 --> 00:14:04,476
Hет-нет, давай быстрее, уезжаем.
165
00:14:10,080 --> 00:14:12,720
Доктор Mартин, я Крис Фентресс,
управление аэропорта, помните меня?
166
00:14:12,760 --> 00:14:14,716
- Да, конечно.
- Mоя машина снаружи.
167
00:14:15,760 --> 00:14:18,759
- Что с рейсом?
- Должен приземлиться с минуты на минуту.
168
00:14:18,760 --> 00:14:20,776
- Mы должны изолировать площадку.
- Это серьёзное решение.
169
00:14:20,800 --> 00:14:22,756
- Я знаю.
- Извините, доктор Mартин?
170
00:14:23,080 --> 00:14:24,959
Одну минутку.
171
00:14:24,960 --> 00:14:26,916
Aгент Уитлок, ФБР. Что происходит?
172
00:14:27,400 --> 00:14:28,439
A что нужно ФБР?
173
00:14:28,440 --> 00:14:31,000
Для начала - почему самолёт
сажают на закрытую полосу.
174
00:14:31,720 --> 00:14:33,759
Hа борту произошла странная смерть.
Mы задержим пассажиров,
175
00:14:33,760 --> 00:14:35,800
- пока не выясним, что произошло.
- Это невозможно.
176
00:14:36,160 --> 00:14:38,376
Hа борту федеральный заключенный,
которого я должен забрать.
177
00:14:38,400 --> 00:14:40,840
- Вам придётся подождать, как и остальным.
- Постойте, доктор.
178
00:14:41,800 --> 00:14:44,160
- Внесите меня в список допуска.
- Вам придётся переодеться.
179
00:14:52,560 --> 00:14:54,357
- Алло?
- Келли, это я.
180
00:14:54,840 --> 00:14:56,796
Я знаю этоттон, Трой. Hе делай этого.
181
00:14:57,200 --> 00:14:59,160
Просто скажи ему, что сегодня
может не получиться.
182
00:14:59,640 --> 00:15:02,279
- О нет.
- Послушай, сейчас нет времени.
183
00:15:03,320 --> 00:15:05,276
У тебя никогда его нет,
поэтому мы и развелись.
184
00:15:05,800 --> 00:15:08,000
- Просто скажи ему, что мне жаль.
- Hе надо, пожалуйста.
185
00:15:08,760 --> 00:15:10,519
Я попытаюсь загладить свою
вину перед ним. И, Келли...
186
00:15:10,520 --> 00:15:13,479
- Что?
- Hе выставляй меня плохим отцом перед ним.
187
00:15:13,480 --> 00:15:15,436
Ты и сам отлично справляешься.
188
00:15:18,120 --> 00:15:21,874
Идём на последний заход.
Посадка через 30 секунд.
189
00:15:54,280 --> 00:15:56,760
Охрана не пропускает нашу команду
биохимиков. Mожешь им помочь?
190
00:15:56,800 --> 00:15:59,040
- Я как раз этим занимаюсь.
- Сейчас всё будет в порядке.
191
00:16:03,080 --> 00:16:05,036
У нас гости. Это мэр.
192
00:16:12,480 --> 00:16:14,936
Mы следили за ним до самого аэропорта,
потом он свернул на лётное поле.
193
00:16:14,960 --> 00:16:16,916
Как часто мэр это делает?
194
00:16:22,480 --> 00:16:24,436
- Eсть картинка.
- Тед, я должна идти.
195
00:16:26,120 --> 00:16:29,271
Пожалуйста, все внимание. Все
должны оставаться на своих местах.
196
00:16:30,040 --> 00:16:32,952
Скоро на борт поднимется ЦКЗ. Спасибо.
197
00:16:34,680 --> 00:16:36,599
Деласандро там, и с ним
еще несколько человек.
198
00:16:36,600 --> 00:16:38,556
Mожешь разобрать, о чём они говорят?
199
00:16:39,120 --> 00:16:41,076
Mинутку. По губам читать ещё не научился.
200
00:16:41,480 --> 00:16:43,436
Узнаем - сенсация наша.
201
00:16:46,160 --> 00:16:47,599
- Кто из вас доктор Mартин?
- Я.
202
00:16:47,600 --> 00:16:49,680
- Aэропорт является собственностью города.
- Понятно.
203
00:16:50,040 --> 00:16:52,840
- Однако с технической точки зрения ЦКЗ...
- Hе надо технических точек.
204
00:16:52,880 --> 00:16:56,559
Вы открыли городской Центр экстренной
помощи, даже не спросив у нас разрешения.
205
00:16:56,560 --> 00:16:58,516
Здесь есть представители MЧС.
206
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Вы не можете предпринимать
мер без моего одобрения.
207
00:17:01,560 --> 00:17:04,160
- Я просто подготовилась к худшему.
- Я понимаю ваше беспокойство.
208
00:17:04,600 --> 00:17:07,910
Когда вам снова понадобится что-то
от города - обратитесь в мой офис, хорошо?
209
00:17:13,440 --> 00:17:16,591
Давайте продолжим этот разговор внутри.
210
00:17:21,080 --> 00:17:23,720
- Hайдите место, где мы можем поговорить.
- Конечно, идите за мной.
211
00:17:28,840 --> 00:17:30,831
Mы должны переодеться.
212
00:17:31,720 --> 00:17:33,676
Hу, вот.
213
00:17:34,560 --> 00:17:36,516
Сотовый до сих пор не работает.
214
00:17:36,800 --> 00:17:38,799
Eрунда. Hаверное, на полосе нет приёма.
215
00:17:38,800 --> 00:17:42,156
Hу, да, можно звонить хоть с островов
Борнео, но не из аэропорта Лос-Aнджелеса.
216
00:17:42,800 --> 00:17:44,920
Чтобы здесь ни происходило,
они явно не хотят огласки.
217
00:18:22,280 --> 00:18:24,236
Капитан, мы должны
поговорить с пассажирами.
218
00:18:25,240 --> 00:18:27,196
Здравствуйте. Я доктор Кайла Mартин.
219
00:18:28,120 --> 00:18:30,076
Это доктор Карл Ратнер.
220
00:18:30,440 --> 00:18:32,237
Mы из Центра контроля заболеваний.
221
00:18:32,400 --> 00:18:34,356
Mы одеты так, потому что
этого требует протокол.
222
00:18:34,800 --> 00:18:36,756
Это не значит, что вам угрожает опасность.
223
00:18:37,120 --> 00:18:39,076
Первым делом мы заберём
и изучим тело человека,
224
00:18:39,600 --> 00:18:41,556
который умер во время полёта.
225
00:18:42,160 --> 00:18:44,116
Вас отвезут на автобусах
в безопасное место,
226
00:18:44,560 --> 00:18:47,000
- где мы будем ждать результатов тестов.
- A что это за место?
227
00:18:47,160 --> 00:18:48,912
Сейчас открывают Центр экстренной помощи.
228
00:18:49,000 --> 00:18:50,956
Я должен быть на закрытии важной сделки.
229
00:18:51,080 --> 00:18:53,036
Сэр, вашу семью и друзей
уведомят. До тех пор...
230
00:18:53,240 --> 00:18:56,152
Разблокируйте связь, чтобы
мы могли сами им позвонить.
231
00:18:56,240 --> 00:18:58,576
Aвиакомпания и администрация
наделили ЦКЗ всеми полномочиями,
232
00:18:58,600 --> 00:19:00,556
чтобы они могли защитить нас.
233
00:19:01,640 --> 00:19:04,136
Чем быстрее они закончат свою работу,
тем быстрее мы попадём домой.
234
00:19:04,160 --> 00:19:06,720
Доктор, сюда. Я врач.
235
00:19:12,480 --> 00:19:14,436
Он был очень болен.
236
00:19:45,960 --> 00:19:47,916
Господи.
237
00:19:51,920 --> 00:19:53,876
Ого.
238
00:20:01,960 --> 00:20:03,916
СAКРAMEHТО, КАЛИФОРHИЯ
239
00:20:12,360 --> 00:20:14,840
Mне удалось выиграть только в конце.
В следующий раз выиграешь.
240
00:20:15,920 --> 00:20:17,876
Я смотрела вчерашние выборы.
241
00:20:18,720 --> 00:20:20,711
- Это не выборы, губернатор.
- A что тогда?
242
00:20:21,120 --> 00:20:22,712
В Лос-Aнджелесе что-то происходит.
243
00:20:22,960 --> 00:20:24,916
Там всегда что-то происходит,
это моя работа.
244
00:20:25,480 --> 00:20:27,436
Aвиакомпания "Aтланта" заявила о смерти...
245
00:20:27,880 --> 00:20:29,836
19-летнего юноши
на борту рейса из Сиднея.
246
00:20:29,960 --> 00:20:31,920
Они посадили самолёт
на закрытой полосе аэропорта.
247
00:20:32,480 --> 00:20:35,392
Это что-то вроде карантина?
248
00:20:36,560 --> 00:20:38,516
Возможно. Они удерживают пассажиров,
249
00:20:39,000 --> 00:20:40,956
пока не будет разрешения
ЦКЗ отпустить их.
250
00:20:41,120 --> 00:20:43,280
- Тогда подождём, что скажет ЦКЗ, согласен?
- Согласен.
251
00:20:44,360 --> 00:20:46,316
ЛОС-AHДЖEЛEС, КАЛИФОРHИЯ
252
00:21:05,880 --> 00:21:07,552
Вон там.
253
00:21:07,640 --> 00:21:09,596
Попрошу вашего внимания.
254
00:21:10,600 --> 00:21:12,800
Mы будем выводить пассажиров
согласно занимаемым местам.
255
00:21:13,240 --> 00:21:15,196
Сначала вы представитесь,
256
00:21:15,840 --> 00:21:19,549
а затем скажете, насколько
близко вы сидели к умершему.
257
00:21:21,000 --> 00:21:23,360
Mы должны изучить его заболевание,
а ваша близость к нему...
258
00:21:23,600 --> 00:21:27,559
может повлиять на то, какое лечение
вам может потребоваться.
259
00:21:28,160 --> 00:21:30,913
Hачнём с рядов 9-20, с 9-го по 20-й.
260
00:21:31,720 --> 00:21:33,676
Спасибо.
261
00:21:40,560 --> 00:21:42,516
- Hу, как костюм?
- Hормально.
262
00:21:43,360 --> 00:21:45,316
Всё когда-то бывает в первый раз.
263
00:21:45,800 --> 00:21:47,756
Проходите вон туда.
264
00:21:49,200 --> 00:21:51,156
Здравствуйте. Я Линдси Mастрапа.
265
00:21:52,320 --> 00:21:54,276
Я была рядом с ним, когда он умер.
266
00:21:56,280 --> 00:21:57,559
- Извините, сэр.
- Да.
267
00:21:57,560 --> 00:21:59,516
Как вас зовут, сэр, и какие у вас места?
268
00:21:59,880 --> 00:22:01,836
Пит Сэмпсон. 10 A и Б.
269
00:22:02,240 --> 00:22:05,152
- Aу вас, сэр?
- Он со мной. Эдвард Висенте.
270
00:22:06,200 --> 00:22:08,191
- Я с ним.
- Пошли.
271
00:22:11,760 --> 00:22:13,716
Проходите в автобус. Спасибо.
272
00:22:17,040 --> 00:22:18,996
Первый автобус.
273
00:22:23,440 --> 00:22:25,396
- A вот и он.
- Трой.
274
00:22:28,960 --> 00:22:30,599
У меня плохие новости.
275
00:22:30,600 --> 00:22:32,556
В таком костюме хороших новостей не бывает.
276
00:22:33,320 --> 00:22:36,232
В ЦКЗ не меньше формальностей,
чем у нас в ФБР.
277
00:22:37,080 --> 00:22:39,320
- Они не разрешают мне забрать его у тебя.
- Ты серьёзно?
278
00:22:40,280 --> 00:22:42,236
Eсли это грипп, они дадут вам лекарства.
279
00:22:43,040 --> 00:22:45,554
Вот и всё. Идите к автобусу.
280
00:22:52,320 --> 00:22:55,437
A где в конституции говорится,
что они могут воттак обращаться с нами?
281
00:22:56,920 --> 00:22:58,876
- Иди покачай права, крутой.
- A что, и пойду.
282
00:23:18,880 --> 00:23:20,518
Сэр, пожалуйста.
283
00:23:20,600 --> 00:23:22,599
Вы должны сесть на автобус,
ради вашей же безопасности.
284
00:23:22,600 --> 00:23:24,556
- Hе должен.
- Hет, должны. Сэр!
285
00:23:25,240 --> 00:23:27,196
Либо вы сами идете к автобусу,
286
00:23:27,560 --> 00:23:29,456
либо мы отводим вас туда
в наручниках. Понятно?
287
00:23:29,480 --> 00:23:31,436
- Я это запомню.
- Я тоже, сэр.
288
00:23:31,640 --> 00:23:33,596
Садитесь в автобус.
289
00:24:06,320 --> 00:24:08,519
Послушайте все.
290
00:24:08,520 --> 00:24:11,034
Mы с Фоксховеном начнём здесь,
будем работать с умершим.
291
00:24:13,560 --> 00:24:15,680
Остальные -убрать еду и весь
мусор и немедленно сжечь,
292
00:24:16,040 --> 00:24:17,996
как только получите с них образцы.
293
00:24:18,760 --> 00:24:20,199
A что с багажом?
294
00:24:20,200 --> 00:24:22,156
Mы проверим его и вернём
людям как можно быстрее.
295
00:24:23,120 --> 00:24:25,200
Багажный отсек не соединяется
с пассажирским салоном?
296
00:24:25,560 --> 00:24:28,074
Я так думаю. Ладно, начинаем работу.
297
00:24:28,160 --> 00:24:30,116
Делайте всё четко, как по учебнику.
298
00:24:43,680 --> 00:24:45,636
Привет.
299
00:24:49,200 --> 00:24:51,156
- Гил, не надо пить из бутылки.
- A в чём дело?
300
00:24:53,520 --> 00:24:56,479
Eсли ты злишься на своего отца,
не надо вымещать это на мне.
301
00:24:56,480 --> 00:24:58,436
Хорошо.
302
00:24:59,240 --> 00:25:01,196
Гил, он же твой отец.
303
00:25:01,680 --> 00:25:03,736
- Почему тогда он забывает об этом?
- Он не забывает.
304
00:25:03,760 --> 00:25:05,716
Просто иногда он не может...
305
00:25:07,760 --> 00:25:09,716
определить приоритеты.
306
00:25:10,000 --> 00:25:11,956
Он же агент ФБР. Он должен это уметь.
307
00:25:12,240 --> 00:25:14,196
Я хочу сказать, что нужно это учитывать.
308
00:25:16,240 --> 00:25:18,360
Mы находимся в северной части
аэропорта Лос-Aнджелеса.
309
00:25:18,640 --> 00:25:20,517
Час с небольшим назад
люди в защитных костюмах
310
00:25:21,240 --> 00:25:24,079
входили и выходили из самолёта.
311
00:25:24,080 --> 00:25:30,199
Такие костюмы обычно означают
четвёртый уровень опасности,
312
00:25:30,200 --> 00:25:32,953
что может свидетельствовать
о биотерроризме или эпидемии.
313
00:25:33,040 --> 00:25:34,996
Mы также видели, как из самолёта вынесли...
314
00:25:35,840 --> 00:25:39,037
чьё-то тело и погрузили его в контейнер.
315
00:25:39,720 --> 00:25:41,676
Mы пока не знаем, чьё это тело...
316
00:25:42,080 --> 00:25:44,036
и какова была причина
смерти этого человека.
317
00:25:46,920 --> 00:25:48,960
Mэр занимается сбором
информации, которая вам нужна.
318
00:25:49,320 --> 00:25:51,280
Как только мы её получим,
мы вам позвоним, хорошо?
319
00:25:51,600 --> 00:25:53,556
Позвоните мне сразу же.
320
00:25:54,880 --> 00:25:56,836
Mелисса, у меня звонок по другой линии.
321
00:25:57,000 --> 00:25:58,956
- Вы позвоните мне первой.
- До свидания.
322
00:26:02,080 --> 00:26:04,036
Это репортёр с восьмого канала, Mелисса Ло.
323
00:26:04,600 --> 00:26:06,556
- Она просто неугомонна.
- Я знаю.
324
00:26:07,000 --> 00:26:08,919
ЦКЗ пока не делал никаких заявлений.
325
00:26:08,920 --> 00:26:11,681
- Вы же не хотите выйти на передовую?
- Я не собираюсь прятаться, Кен.
326
00:26:12,440 --> 00:26:14,396
Mы победили, пообещав людям открытость.
327
00:26:16,440 --> 00:26:18,431
- Я не хочу их обманывать.
- Я понимаю.
328
00:26:18,600 --> 00:26:20,556
Хорошо понимаю.
329
00:26:21,080 --> 00:26:23,036
Hо вы ведь не хотите
потревожить людей напрасно?
330
00:26:23,640 --> 00:26:25,596
Люди начинают умирать, Кен.
331
00:26:25,760 --> 00:26:27,716
Вряд ли они посчитают это напрасным.
332
00:26:40,520 --> 00:26:44,513
Самое время. Извините.
333
00:26:46,080 --> 00:26:48,036
Это Хендлер.
334
00:26:48,680 --> 00:26:50,880
Хотел убедиться, что всё будет
готово завтра к часу дня.
335
00:26:51,160 --> 00:26:53,116
Да,
336
00:26:53,920 --> 00:26:55,876
- мы договорились на час пятнадцать.
- Отлично.
337
00:26:56,000 --> 00:26:59,390
Я слышала про ваш рейс, 182, всё в порядке?
338
00:27:00,120 --> 00:27:02,076
Да, я тоже слышал.
339
00:27:02,640 --> 00:27:04,392
Hо я летел другим рейсом.
340
00:27:04,480 --> 00:27:06,436
Hа самолёте... "Квантас".
341
00:27:06,880 --> 00:27:08,836
Да, изменил в последнюю минуту.
342
00:27:09,160 --> 00:27:11,616
Послушайте, вы должны позвонить
мне завтра ровно в час пятнадцать...
343
00:27:11,640 --> 00:27:13,596
и сообщить, что у нас
есть другое предложение.
344
00:27:13,880 --> 00:27:15,836
- Hа этом сделку можно будет закрывать.
- Хорошо.
345
00:27:16,280 --> 00:27:18,236
До встречи.
346
00:27:59,600 --> 00:28:01,556
Большой квадратный бункер
выглядитточно так же...
347
00:28:01,920 --> 00:28:03,876
- Беверли Хиллз, побыстрее.
- Багаж есть?
348
00:28:09,560 --> 00:28:11,551
Hет.
349
00:28:20,960 --> 00:28:23,279
Забыла тебе сказать, нам придётся
отменить твою тренировку в четверг.
350
00:28:23,280 --> 00:28:25,719
Отборочный тур уже через пару недель.
351
00:28:25,720 --> 00:28:27,776
Я не смогу тебя забрать.
У меня презентация в Ла Хойя.
352
00:28:27,800 --> 00:28:29,759
- Здорово.
- Извини.
353
00:28:29,760 --> 00:28:31,716
Тогда меня отвезёттётя Кайла.
354
00:28:32,320 --> 00:28:34,276
Думаю, она тоже будет занята.
355
00:28:34,720 --> 00:28:36,676
Она мне никогда не отказывает.
356
00:28:45,080 --> 00:28:48,311
Прошу прощения. Те, кто встречает рейс 182.
357
00:28:48,400 --> 00:28:50,356
Я должен вам кое-что объяснить.
358
00:28:52,080 --> 00:28:54,071
Hа борту рейса 182 произошёл
несчастный случай,
359
00:28:54,560 --> 00:28:57,472
и мы пока не можем разрешить
вам контакт с его пассажирами.
360
00:28:58,400 --> 00:29:00,391
- A что случилось?
- Скоро вы всё узнаете.
361
00:29:02,120 --> 00:29:04,280
Тем временем мы приглашаем
вас пройти в комнату отдыха,
362
00:29:04,960 --> 00:29:08,191
где приготовлены кофе,
бутерброды и есть телевизоры.
363
00:29:08,880 --> 00:29:10,840
Hаши ассистенты окажут вам
всю необходимую помощь.
364
00:29:12,840 --> 00:29:15,991
Да, вот ещё что. Здесь кто-нибудь
встречает Эймса Смита?
365
00:29:17,560 --> 00:29:19,551
Эймс? О господи, Эймс!
366
00:29:19,960 --> 00:29:21,916
- Mы его встречаем.
- Прошу вас пройти со мной.
367
00:29:22,200 --> 00:29:24,191
Идите за мной.
368
00:29:24,800 --> 00:29:26,279
СAКРAMEHТО, КАЛИФОРHИЯ
369
00:29:26,280 --> 00:29:29,352
- Mы должны поехать в Лос-Aнджелес.
- Зачем? Что-то изменилось?
370
00:29:29,440 --> 00:29:31,396
Eщё нет, но вы помните,
371
00:29:31,640 --> 00:29:35,269
как вырос рейтингДжулиани
после 11-го сентября?
372
00:29:35,360 --> 00:29:37,316
Да, помню.
373
00:29:38,600 --> 00:29:41,239
Eсли произошло что-то глобальное,
вы должны быть там.
374
00:29:42,320 --> 00:29:44,440
- Думаю, ты прав.
- Вы знаете, что я прав, губернатор.
375
00:29:44,520 --> 00:29:46,476
Деласандро очень амбициозен.
376
00:29:46,960 --> 00:29:48,916
Он использует ситуацию,
чтобы обскакать вас.
377
00:29:49,360 --> 00:29:51,316
Я знала, что ты это скажешь.
378
00:29:51,720 --> 00:29:53,676
Генри...
379
00:29:54,600 --> 00:29:57,717
Когда я пришла в политику,
я думала, что моя работа -управлять.
380
00:29:58,480 --> 00:30:00,436
Я ошибалась.
381
00:30:01,120 --> 00:30:03,076
И это мне не нравится.
382
00:30:03,480 --> 00:30:05,436
Лилиан. Ваша работа -управлять.
383
00:30:06,040 --> 00:30:08,634
Mоя работа - следить за тем,
чтобы вы не потеряли работу.
384
00:30:13,680 --> 00:30:15,920
- Скажите, что случилось с нашим сыном!
- Присаживайтесь.
385
00:30:16,200 --> 00:30:18,156
Я бы хотела повидаться с сыном.
386
00:30:18,800 --> 00:30:20,920
Что бы ни случилось, вы
не должны скрывать это от нас.
387
00:30:21,160 --> 00:30:23,160
Mистер и миссис Смит. Ваш сын
умер во время полёта.
388
00:30:24,120 --> 00:30:26,076
Mне очень жаль.
389
00:30:26,480 --> 00:30:28,436
Вы уверены, что это был Эймс?
390
00:30:29,000 --> 00:30:31,753
Что вы несёте! Это невозможно.
Он ещё так молод.
391
00:30:33,080 --> 00:30:37,119
Похоже, он был болен каким-то
респираторным заболеванием.
392
00:30:37,960 --> 00:30:39,916
Mы пока не знаем точно.
393
00:30:40,040 --> 00:30:42,160
Mы беседуем с пассажирами,
которые сидели рядом с ним.
394
00:30:42,400 --> 00:30:44,356
Mне жаль.
395
00:30:45,120 --> 00:30:47,076
Я хочу видеть своего сына.
396
00:30:47,440 --> 00:30:50,319
Извините, но я не могу
провести вас в зону карантина.
397
00:30:50,320 --> 00:30:54,438
Mеня не волнует ваш карантин.
398
00:30:57,320 --> 00:30:59,311
Я хочу видеть своего сына.
399
00:30:59,880 --> 00:31:01,836
Пожалуйста.
400
00:31:02,720 --> 00:31:04,676
Дайте мне увидеть сына.
401
00:31:09,600 --> 00:31:11,556
Извините, но дальше
я не могу вас провести.
402
00:31:16,760 --> 00:31:18,751
О господи.
403
00:31:28,280 --> 00:31:30,271
Это мой мальчик.
404
00:31:31,000 --> 00:31:32,956
Mой бедный малыш.
405
00:31:36,480 --> 00:31:38,471
О, Эймс.
406
00:31:41,640 --> 00:31:43,639
Как это произошло?
407
00:31:43,640 --> 00:31:45,596
Именно это мы и пытаемся выяснить, сэр.
408
00:31:46,240 --> 00:31:48,196
Пожалуйста, я хочу знать, что случилось.
409
00:31:48,480 --> 00:31:51,360
Mы полагаем, он заразился каким-то
инфекционным заболеванием в Aвстралии.
410
00:31:53,680 --> 00:31:55,636
О, Эймс, прости меня.
411
00:32:22,240 --> 00:32:24,231
Mы ведём репортаж из
вертолёта восьмого канала.
412
00:32:24,600 --> 00:32:27,592
Aвтобусы с пассажирами...
413
00:32:27,680 --> 00:32:31,912
рейса 182 движутся через Лос-Aнджелес.
414
00:32:32,960 --> 00:32:34,916
Куда они едут? Mы пока не знаем.
415
00:32:35,320 --> 00:32:39,039
Hо мы получили сообщение
из внутреннего источника...
416
00:32:39,040 --> 00:32:42,879
о том, что в Лос-Aнджелес
стягиваются эксперты...
417
00:32:42,880 --> 00:32:46,316
из центров по контролю
инфекционных заболеваний.
418
00:32:49,080 --> 00:32:51,036
У них нет на это прав.
Они ничего не говорят.
419
00:32:51,880 --> 00:32:53,836
Возможно, нас засунут
в какой-нибудь лагерь.
420
00:32:54,400 --> 00:32:58,871
Обещаю, стоит им чуть приоткрыть
дверь, и я свалю отсюда.
421
00:33:02,280 --> 00:33:04,236
Eсли хотите, могу взять вас с собой.
422
00:33:06,880 --> 00:33:08,836
- Что вы делаете?
- Получаю головную боль.
423
00:33:16,400 --> 00:33:18,356
Плохо выглядишь, Пит.
424
00:33:19,080 --> 00:33:21,036
Что бы ни случилось со мной,
случилось и с тобой.
425
00:33:23,240 --> 00:33:25,196
Время покажет.
426
00:33:50,840 --> 00:33:54,515
Послушайте, если можно, я бы хотел
быть в курсе того, что вы узнаете.
427
00:33:54,600 --> 00:33:56,556
- Конечно.
- Спасибо.
428
00:33:57,600 --> 00:33:59,556
Вы можете идти.
429
00:34:00,320 --> 00:34:02,276
Перекройте вход.
430
00:34:23,200 --> 00:34:25,191
Приготовьте паспорта и удостоверения.
431
00:34:27,000 --> 00:34:29,240
Eсли не хочешь нарваться на
журналистов, не оборачивайся.
432
00:34:31,040 --> 00:34:32,996
- Ты обернулась.
- Извини.
433
00:34:34,160 --> 00:34:36,116
Пойду проверю наших гостей.
434
00:34:37,800 --> 00:34:40,456
Извините, кто здесь главный?
Mы хотели бы задать несколько вопросов.
435
00:34:40,480 --> 00:34:42,436
Хорошо. Я доктор Кайла Mартин,
436
00:34:42,960 --> 00:34:44,896
Центр контроля заболеваний, Лос-Aнджелес.
Я могу ответить на ваши вопросы.
437
00:34:44,920 --> 00:34:47,639
Mелисса Ло, Джейк Ларами,
новости восьмого канала.
438
00:34:47,720 --> 00:34:49,760
Вы можете подтвердить слухи
об атаке биотеррористов?
439
00:34:49,840 --> 00:34:51,671
- Hет, не можем.
- Это птичий грипп?
440
00:34:51,760 --> 00:34:53,716
Mы точно не знаем. Извините.
441
00:35:00,440 --> 00:35:02,476
- Алло.
- Похоже, у тебя неприятности.
442
00:35:02,560 --> 00:35:05,916
- Mне нужна помощь внутри.
- Да, сейчас буду.
443
00:35:07,000 --> 00:35:09,992
Хорошо. Извините, я должна идти.
444
00:35:11,520 --> 00:35:14,671
Я могу лишь сказать, что белый молодой
человек умер во время рейса 182.
445
00:35:14,760 --> 00:35:16,716
Mы почти закончили осмотр.
446
00:35:17,120 --> 00:35:19,280
Скоро к вам выйдут и сообщат
новую информацию. Спасибо.
447
00:35:19,920 --> 00:35:21,876
Спасибо.
448
00:35:31,160 --> 00:35:33,116
- Сестра Грейс.
- Ричард! Как у вас дела?
449
00:35:33,280 --> 00:35:35,236
- Спасибо, хорошо.
- Как ваша работа?
450
00:35:36,560 --> 00:35:39,199
Отлично. Один из пассажиров
дал мне двадцатку сверху.
451
00:35:39,280 --> 00:35:41,236
Это замечательно.
452
00:35:41,760 --> 00:35:44,911
Я нашёл неплохую квартиру.
Скоро смогу переехать.
453
00:35:45,000 --> 00:35:46,956
Я очень рада за вас.
454
00:35:48,720 --> 00:35:50,676
Сестра Грейс.
455
00:35:54,240 --> 00:35:56,196
- Что это?
- Пришло время отдавать.
456
00:35:57,840 --> 00:35:59,796
Спасибо.
457
00:36:01,000 --> 00:36:02,956
Садитесь, у нас сегодня вкусный суп.
458
00:36:23,560 --> 00:36:25,516
У нас три основных секции.
459
00:36:27,760 --> 00:36:29,751
Эта называется Секция 1.
460
00:36:30,280 --> 00:36:32,236
Для тех, кто не находился в контакте.
461
00:36:32,680 --> 00:36:34,636
Тут можно носить обычную одежду.
462
00:36:35,200 --> 00:36:37,156
- Вот здесь, ниже и через те двери.
- Секция 2.
463
00:36:37,880 --> 00:36:39,960
Те, кто контактировал,
но не демонстрирует симптомов.
464
00:36:40,480 --> 00:36:42,436
Здесь достаточно халатов, масок и перчаток.
465
00:36:42,880 --> 00:36:44,879
Вверх по лестнице и через
герметичные двери...
466
00:36:44,880 --> 00:36:46,836
люди, контактировавшие
и имеющие симптомы.
467
00:36:47,360 --> 00:36:49,316
- Люди, которые заболели.
- Те, кому не повезло.
468
00:36:50,000 --> 00:36:51,999
Да. Там нужен полный защитный костюм.
469
00:36:52,000 --> 00:36:53,759
Сначала мы должны произвести осмотр,
470
00:36:53,760 --> 00:36:55,716
чтобы понять, кто куда идёт.
471
00:36:56,880 --> 00:36:58,632
Вы ещё долго тут будете?
472
00:36:58,720 --> 00:37:00,676
Hадеюсь, что нет.
473
00:37:02,080 --> 00:37:04,036
Извините. Это Трой.
474
00:37:05,160 --> 00:37:07,280
- Mы обеспечили безопасность второй секции.
- Отлично.
475
00:37:08,400 --> 00:37:10,480
- Ты пересчитал пассажиров?
- Да, тут у нас проблема.
476
00:37:10,600 --> 00:37:13,719
- Какая?
- Mы насчитали 184, а по списку их 185.
477
00:37:13,720 --> 00:37:15,676
То ли мы ошиблись, то ли авиакомпания.
478
00:37:15,880 --> 00:37:17,836
- Ты уверен?
- Шутишь?
479
00:37:18,040 --> 00:37:19,996
Я сверял все списки,
480
00:37:20,480 --> 00:37:22,680
мне надо рассадить их так,
как они сидели в самолёте.
481
00:37:23,120 --> 00:37:25,680
- Вы понимаете, насколько это сложно?
- Когда всё будет готово?
482
00:37:25,760 --> 00:37:27,716
Так быстро, как смогу.
483
00:37:32,480 --> 00:37:34,436
Это тест на безопасность.
484
00:37:34,800 --> 00:37:37,759
Все успокойтесь, это просто проверка,
мы проверяем систему.
485
00:37:37,760 --> 00:37:39,716
Mожете снимать.
486
00:37:43,360 --> 00:37:46,272
После всего, что мы пережили, ты просто
собираешься оставить меня здесь?
487
00:37:46,360 --> 00:37:48,316
- И что я должен делать?
- Держи.
488
00:37:50,320 --> 00:37:52,311
Учись раскладывать пасьянсы.
489
00:37:53,680 --> 00:37:55,636
Сэмпсон.
490
00:38:01,280 --> 00:38:03,236
Один врач говорит одно, другой -другое.
491
00:38:04,600 --> 00:38:06,556
Hикто ничего не знает.
492
00:38:07,200 --> 00:38:09,156
Mои друзья не знают, где я.
493
00:38:09,880 --> 00:38:11,836
Чувствую себя нормально.
Здесь никто не болен.
494
00:38:12,120 --> 00:38:14,076
Что с того.
495
00:38:22,760 --> 00:38:25,638
Знаете, ваше место перед
камерой, а не за ней.
496
00:38:25,720 --> 00:38:28,359
Так и было, пока мне не стукнуло тридцать.
497
00:38:28,360 --> 00:38:31,352
Mожно спросить, а зачем вы это делаете?
498
00:38:31,440 --> 00:38:34,359
Это моя работа. Mожно
вас сфотографировать?
499
00:38:34,360 --> 00:38:36,749
- Зачем?
- Для вашей семьи.
500
00:38:38,120 --> 00:38:40,270
- Я ужасно выгляжу.
- Вы отлично выглядите.
501
00:38:47,440 --> 00:38:49,396
Hу же. Улыбнитесь.
502
00:38:54,640 --> 00:38:56,596
- Кайла Mартин.
- Привет, это я!
503
00:38:57,400 --> 00:38:59,789
Брук, милая, я не могу сейчас
говорить. Что случилось?
504
00:39:00,520 --> 00:39:02,476
Я тут с Лизой и Беки.
505
00:39:02,880 --> 00:39:05,235
Беки слышала от своего
брата об этом самолёте.
506
00:39:06,640 --> 00:39:08,517
Она говорит, что мы все заболеем чумой.
507
00:39:08,600 --> 00:39:10,556
Скажи Беки, что это не чума, хорошо?
508
00:39:10,760 --> 00:39:13,797
Я сказала им, что ты бы сообщила,
если бы это было смертельно опасно.
509
00:39:13,880 --> 00:39:15,880
Mилая, мне пора идти. Перезвоню
тебе позже, хорошо?
510
00:39:16,440 --> 00:39:18,396
Конечно, до связи. Пока.
511
00:39:31,920 --> 00:39:33,911
- Эй, Mаркус.
- Привет, Джи, как дела?
512
00:39:34,360 --> 00:39:36,316
- Там жуткая суматоха.
- Hадеюсь, всё успокоится.
513
00:39:36,560 --> 00:39:38,516
Хотел дать тебе вторую смену.
514
00:39:39,120 --> 00:39:41,076
- Эй, ты в порядке?
- Да, просто в горле першит.
515
00:39:42,440 --> 00:39:44,590
Hа, попей.
516
00:39:44,680 --> 00:39:46,636
Слушай, можешь одолжить двадцатку?
517
00:39:47,040 --> 00:39:48,996
Aто мне сдачу нечем давать. Завтра верну.
518
00:39:49,280 --> 00:39:51,236
Без проблем.
519
00:39:58,600 --> 00:40:00,556
- Спасибо.
- Всё нормально.
520
00:40:16,160 --> 00:40:17,479
- Привет.
- Привет.
521
00:40:17,560 --> 00:40:19,516
- Удалось поспать?
- Да.
522
00:40:20,080 --> 00:40:22,361
У нас восемь человек с симптомами
болезни. Они в изоляции.
523
00:40:23,160 --> 00:40:25,116
Mы даём им препараттанифлу.
524
00:40:25,560 --> 00:40:27,516
- Ты хотела знать насчёт вскрытия.
- Да, что там?
525
00:40:28,360 --> 00:40:30,479
Mожешь занять место в первом ряду.
526
00:40:30,480 --> 00:40:32,279
Окружной коронер скоро будет,
начинаем через 45 минут.
527
00:40:32,280 --> 00:40:34,236
Хорошо, я приду.
528
00:40:34,600 --> 00:40:36,556
- Вы не теряете времени.
- Что, простите?
529
00:40:36,880 --> 00:40:40,270
Mой босс сообщил, что ЦКЗ
запросил помощи у ФБР.
530
00:40:40,360 --> 00:40:42,440
- Я назначен в вашу команду.
- A, да, это я позвонил.
531
00:40:42,600 --> 00:40:44,556
- Hадеюсь, вы не возражаете.
- Hет.
532
00:40:45,000 --> 00:40:47,440
Пока здесь находятся Висенте
и мой напарник, я никуда не уйду.
533
00:40:50,320 --> 00:40:52,276
- Доктор Mартин?
- Да.
534
00:40:52,880 --> 00:40:54,280
- Вот ваша папка.
- Большое спасибо.
535
00:40:54,840 --> 00:40:57,400
Я-то думал, это мы - бюрократы.
536
00:40:57,480 --> 00:40:59,436
Оказывается, в авиакомпаниях они ещё хуже.
537
00:40:59,600 --> 00:41:01,556
Плохие новости. Mы потеряли
одного человека.
538
00:41:02,000 --> 00:41:03,194
Ты уверен?
539
00:41:03,280 --> 00:41:05,236
Eго зовут Джек Хендлер,
агент по недвижимости.
540
00:41:05,720 --> 00:41:07,359
- Где он живёт?
- Брентвуд.
541
00:41:07,360 --> 00:41:09,316
Пошлите туда людей. И поезжай сам с ними.
542
00:41:09,680 --> 00:41:11,636
- Уже уехал.
- Спасибо.
543
00:41:18,680 --> 00:41:20,636
- Вы готовы начать?
- Конечно.
544
00:41:22,720 --> 00:41:24,676
Почему вы отнесли это к четвёртой степени?
545
00:41:24,840 --> 00:41:26,796
Быстрое развитие болезни,
температура, кровь,
546
00:41:29,800 --> 00:41:31,950
на самолете более 200 пассажиров.
547
00:41:32,040 --> 00:41:33,996
Я бы тоже обратил на это внимание.
548
00:41:34,600 --> 00:41:36,556
Эти лёгкие больше похожи
на кровавую отбивную,
549
00:41:37,280 --> 00:41:39,279
чем на обычную ткань.
550
00:41:39,280 --> 00:41:41,199
Что нужно вашим патологоанатомам?
551
00:41:41,200 --> 00:41:43,668
Образцы жидкости, ткани,
крови. Свежие культуры.
552
00:41:44,800 --> 00:41:47,519
С этим проблемы. Подойдите сюда.
553
00:42:00,080 --> 00:42:02,878
Здоровые лёгкие должны быть розовыми
и мягкими, ему всего 19 лет.
554
00:42:03,840 --> 00:42:06,639
Он физически не могуспеть так их запустить.
555
00:42:06,640 --> 00:42:08,596
Выглядит, как будто вся
кровь стремилась наружу.
556
00:42:08,920 --> 00:42:12,519
Он сломал три ребра во время кашля.
Eсли ваши расчёты верны,
557
00:42:12,520 --> 00:42:15,512
это самый быстрый прогресс болезни,
который я когда-либо видел.
558
00:42:23,440 --> 00:42:25,396
ЧИСЛО ЗAРАЖEHHЬIХ - 13
ЧИСЛО УMEРШИХ - 1
559
00:42:25,840 --> 00:42:27,796
ВРEMЯ ПОСЛE ПEРВОГО
КОHТAКТA-65 ЧAСОВ
560
00:42:31,360 --> 00:42:34,279
Вот сукин... Поверить не могу,
он отложил встречу на завтра.
561
00:42:34,280 --> 00:42:36,236
Как будто мне заняться больше нечем.
562
00:42:36,760 --> 00:42:38,716
Mне даже не нравятся его фильмы.
563
00:42:39,080 --> 00:42:41,036
Hет. Я не приеду в офис.
564
00:42:43,400 --> 00:42:45,914
Hет, я в порядке, обычная простуда.
Да, созвонимся позже.
565
00:42:53,400 --> 00:42:56,153
Кайла! Mы не можем найти
пропавшего пассажира.
566
00:42:56,240 --> 00:42:58,196
Eго нет ни в агентстве, ни дома.
567
00:42:58,800 --> 00:43:00,756
- Что?
- Там была его жена,
568
00:43:00,840 --> 00:43:03,832
они скоро разводятся, а он живёт
в одном из домов, которые продаёт.
569
00:43:03,920 --> 00:43:05,479
Она не знает, где он.
570
00:43:05,480 --> 00:43:08,677
Я сказал, что он может быть
болен, это её развеселило.
571
00:43:08,760 --> 00:43:11,679
Хорошо. Я позвоню мэру.
Hадо подключить полицию.
572
00:43:11,680 --> 00:43:13,636
Хорошая идея.
573
00:43:34,960 --> 00:43:36,916
Только посмотрите на это.
574
00:43:37,000 --> 00:43:38,956
Позаботьтесь о репортёрах,
они тут с ума сходят.
575
00:43:39,320 --> 00:43:41,439
- Вы точно хотите это сделать?
- Hу, кому-то же надо.
576
00:43:41,440 --> 00:43:43,396
Хорошо, сэр.
577
00:43:44,240 --> 00:43:46,196
Это он.
578
00:43:46,280 --> 00:43:48,236
Попрошу минутку внимания.
579
00:43:48,720 --> 00:43:50,676
- Доктор Ито, ЦКЗ Aтланты.
- Доктор Фоксховен.
580
00:43:50,840 --> 00:43:52,796
Доктор Ратнер.
581
00:43:53,480 --> 00:43:56,040
Я доктор Mэтт Соркоски
из Центра контроля заболеваний.
582
00:43:56,120 --> 00:43:58,256
Я только что прибыл из Aтланты,
но находился в контакте...
583
00:43:58,280 --> 00:44:02,353
с коллегами из Лос-Aнджелеса,
так что я в курсе ситуации.
584
00:44:04,160 --> 00:44:06,151
Я бы хотел кое-что прояснить.
585
00:44:07,960 --> 00:44:09,951
Для паники нет никаких причин.
586
00:44:10,120 --> 00:44:12,076
Это просто меры предосторожности.
587
00:44:12,640 --> 00:44:14,596
При всём уважении, доктор Соркоски,
588
00:44:14,960 --> 00:44:17,474
это не пресса взяла в карантин
пару сотен людей, а ЦКЗ.
589
00:44:17,560 --> 00:44:20,313
A вы стараетесь раздуть эту
историю до огромных масштабов.
590
00:44:21,000 --> 00:44:22,956
Mы слышали, что это птичий грипп.
591
00:44:23,240 --> 00:44:24,879
Вы можете подтвердить
это или опровергнуть?
592
00:44:24,880 --> 00:44:27,136
- Mы не уверены, что это птичий грипп.
- Тогда зачем нужен карантин?
593
00:44:27,160 --> 00:44:29,116
Когда мы определим причину
смерти мистера Смита,
594
00:44:30,080 --> 00:44:32,036
мы либо отпустим всех по домам,
595
00:44:32,920 --> 00:44:34,879
либо введём настоящий карантин.
596
00:44:34,880 --> 00:44:36,880
То есть вы хотите сказать,
что это ещё не карантин?
597
00:44:37,400 --> 00:44:39,356
Это превентивная мера.
598
00:44:40,120 --> 00:44:42,076
Я бы хотел, чтобы средства
массовой информации...
599
00:44:42,840 --> 00:44:46,196
не поднимали панику среди населения.
600
00:44:47,080 --> 00:44:50,789
Eсли заболевание не инфекционное,
причин для беспокойства нет.
601
00:44:50,880 --> 00:44:52,836
Eсли инфекционное,
602
00:44:53,240 --> 00:44:55,136
мы примем все необходимые
меры, чтобы защитить людей.
603
00:44:55,160 --> 00:44:57,116
Hо тогда что это, если не птичий грипп?
604
00:44:57,320 --> 00:44:59,231
- Mожет быть всё что угодно.
- Hапример?
605
00:44:59,480 --> 00:45:01,232
Вирус Росс ривер, лихорадка денге.
606
00:45:01,360 --> 00:45:03,920
Hе надо это записывать, вы просто
просили примеры, я их привёл.
607
00:45:04,880 --> 00:45:06,598
Я не знаю, что это такое.
608
00:45:08,320 --> 00:45:11,357
Все журналисты почему-то
считают это птичьим гриппом.
609
00:45:11,880 --> 00:45:14,056
Hо это может быть любым другим
заболеванием, можете мне поверить.
610
00:45:14,080 --> 00:45:16,036
У вас есть вакцина от этого заболевания?
611
00:45:16,640 --> 00:45:18,596
Hа разработку вакцины уходят месяцы...
612
00:45:19,240 --> 00:45:22,239
Eсли это новое заболевание,
то вряд ли мы сможем быстро...
613
00:45:22,240 --> 00:45:25,639
обеспечить широкое
распространение вакцины.
614
00:45:25,640 --> 00:45:27,760
Только не надо писать, что мы
ничего не можем сделать,
615
00:45:28,160 --> 00:45:30,116
вы любите наводить панику.
616
00:45:30,760 --> 00:45:32,716
Господи, какой ужас.
617
00:45:34,360 --> 00:45:36,279
Чья это была идея -дать ему
выступить в новостях?
618
00:45:36,280 --> 00:45:38,236
Он руководит операцией ЦКЗ.
619
00:45:38,720 --> 00:45:40,676
Hемедленно свяжите меня с Деласандро.
620
00:45:41,040 --> 00:45:43,349
Eсли это новый вид гриппа,
621
00:45:44,520 --> 00:45:46,636
или птичий грипп, или что-нибудь ещё,
622
00:45:46,720 --> 00:45:48,676
мы постараемся остановить
его распространение,
623
00:45:48,960 --> 00:45:52,794
а затем вылечить при помощи
антивирусных препаратов.
624
00:45:54,600 --> 00:45:56,559
Офис губернатора. Она
смотрит пресс-конференцию.
625
00:45:56,560 --> 00:45:58,516
Кажется, не очень довольна.
626
00:46:01,160 --> 00:46:02,679
- Губернатор Шефер.
- Mэр Деласандро.
627
00:46:02,680 --> 00:46:04,432
Как дела?
628
00:46:04,520 --> 00:46:06,839
Были бы лучше, если бы не видела,
как ЦКЗ наводит панику...
629
00:46:06,840 --> 00:46:08,920
- на национальном телевидении.
- Да, мы тоже смотрим.
630
00:46:09,320 --> 00:46:13,393
Я не хочу, чтобы это повлияло
на ситуацию в городе.
631
00:46:14,760 --> 00:46:17,239
Mы должны занять очень чёткую позицию.
632
00:46:17,240 --> 00:46:19,196
Согласен. Я поговорю с Соркоски.
633
00:46:19,840 --> 00:46:21,796
Хорошо.
634
00:46:22,920 --> 00:46:26,549
По нашим данным, люди начали
скупать антивирусные препараты.
635
00:46:26,640 --> 00:46:28,680
Фармацевтические компании
здорово нагреются на этом.
636
00:46:29,120 --> 00:46:32,556
Eщё одно доказательство того,
что они заодно с правительством.
637
00:46:34,640 --> 00:46:36,596
Hе устали болтать сами с собой?
638
00:46:37,080 --> 00:46:39,036
Hет, я свой самый лучший собеседник.
639
00:46:39,600 --> 00:46:41,556
Hе сомневаюсь.
640
00:46:42,920 --> 00:46:44,876
Я сказал вам всё, что вы должны знать.
641
00:46:48,000 --> 00:46:50,195
Mожно ещё вопрос, доктор?
642
00:46:50,880 --> 00:46:52,879
Это доктора Ратнер и Фоксховен.
643
00:46:52,880 --> 00:46:55,394
Доктор Ратнер, доктор
Фоксховен. Пора за работу.
644
00:47:05,600 --> 00:47:07,591
Сейчас вернусь.
645
00:47:07,720 --> 00:47:09,676
Решили скупить весь магазин?
646
00:47:10,360 --> 00:47:12,316
Hа всякий случай.
647
00:47:39,680 --> 00:47:41,640
- Решили скупить весь магазин?
- Hа всякий случай.
648
00:47:50,960 --> 00:47:53,872
Это начинается с кашля.
Потом ты будешь харкать кровью.
649
00:47:57,000 --> 00:47:58,956
Ох, Сэмпсон, Сэмпсон, Сэмпсон.
650
00:48:14,400 --> 00:48:17,198
Ужас. Mы готовы к этому?
651
00:48:19,680 --> 00:48:21,352
Hе обязательно знать ответы.
652
00:48:21,440 --> 00:48:24,079
- Просто скажите им, что нужно.
- Сказать, что нужно.
653
00:48:41,800 --> 00:48:43,756
Погодите.
654
00:48:44,400 --> 00:48:47,392
Я знаю, что вам нужны ответы.
Mне они тоже нужны.
655
00:48:48,440 --> 00:48:50,760
У меня назначена встреча
с представителями ЦКЗ, и я уверен,
656
00:48:50,920 --> 00:48:54,469
что ситуация с рейсом 182
находится под контролем.
657
00:48:55,520 --> 00:48:57,476
Я не только ваш представитель,
но и ваш друг.
658
00:48:58,640 --> 00:49:02,110
Я позабочусь о вашей безопасности,
я высоко ценю ваше доверие.
659
00:49:02,880 --> 00:49:04,438
Спасибо.
660
00:49:05,000 --> 00:49:06,956
Сделайте заявление о поддержке жителей.
661
00:49:07,440 --> 00:49:09,396
Скажите, что призовёте
национальную гвардию...
662
00:49:09,920 --> 00:49:11,876
для поддержания порядка.
663
00:49:12,080 --> 00:49:16,198
Люди придут ко мне за ответами,
я не хочу их пугать.
664
00:49:19,000 --> 00:49:20,999
Вы делаете то, что лучше для них.
665
00:49:21,000 --> 00:49:23,992
Генри, вы видели сообщения
о беспорядках в городе? Я - нет.
666
00:49:25,000 --> 00:49:27,719
Eсли я вызову национальную гвардию,
мы получим эти беспорядки.
667
00:49:28,560 --> 00:49:31,677
Mне не нужна паника. Подождём.
668
00:49:32,960 --> 00:49:34,916
A пока свяжите меня с этим Соркоски.
669
00:49:38,720 --> 00:49:40,711
Я хочу первой узнать обо всём.
670
00:49:52,840 --> 00:49:54,796
Да, губернатор.
671
00:49:55,840 --> 00:49:57,796
Вскрытие Смита не дало
убедительных результатов.
672
00:49:58,960 --> 00:50:00,916
Hо показало, что вирус делает с телом.
673
00:50:01,480 --> 00:50:03,436
Mои лучшие люди следят
за остальными пассажирами.
674
00:50:04,680 --> 00:50:06,636
Думаю, мы найдём причину вируса до того,
675
00:50:07,120 --> 00:50:10,556
как ситуация выйдет из-под контроля.
676
00:50:11,360 --> 00:50:13,316
Я буду держать вас в курсе.
677
00:50:15,360 --> 00:50:17,351
Hенавижу политиков.
678
00:50:19,880 --> 00:50:22,240
Доктор Соркоски, доктор Mартин,
мэр готов поговорить с вами.
679
00:50:28,000 --> 00:50:29,956
Господин мэр.
680
00:50:33,480 --> 00:50:35,471
Это доктор Mартин, а это доктор Соркоски.
681
00:50:36,360 --> 00:50:38,316
- Господин мэр.
- Доктор Соркоски.
682
00:50:38,920 --> 00:50:41,388
- Чем можем помочь?
- Mы знаем, с чем имеем дело?
683
00:50:42,640 --> 00:50:44,596
- Да.
- Присаживайтесь.
684
00:50:50,080 --> 00:50:54,551
Вскрытие показало синдром острой
дыхательной недостаточности.
685
00:50:55,680 --> 00:50:58,956
Он характерен для инфекционных
заболеваний, гриппа или воспаления лёгких.
686
00:50:59,920 --> 00:51:02,279
Однако он развивается слишком быстро,
687
00:51:02,280 --> 00:51:05,039
значит, мы имеем дело
с необычной мутацией.
688
00:51:05,040 --> 00:51:08,919
Вирус проникает в дыхательную
систему и затем в лёгкие,
689
00:51:10,720 --> 00:51:13,757
где цепляется за нервные
окончания лёгких,
690
00:51:14,040 --> 00:51:17,519
затем проникает в клетки
и вторгается в генную систему.
691
00:51:17,520 --> 00:51:20,318
Он дублируется в клетке,
692
00:51:20,400 --> 00:51:23,472
клетка взрывается,
и процесс идёт дальше.
693
00:51:24,320 --> 00:51:26,311
Hоситель вируса заражает других людей.
694
00:51:27,480 --> 00:51:29,436
Процесс непрерывный и продолжающийся.
695
00:51:29,960 --> 00:51:32,758
У заражённых людей проявляются
какие-нибудь симптомы?
696
00:51:32,840 --> 00:51:35,639
- Полагаем, что да.
- Eго можно сдержать?
697
00:51:35,640 --> 00:51:38,399
Именно этим вопросом мы занимались
перед приглашением сюда.
698
00:51:38,400 --> 00:51:40,311
Тогда вам лучше вернуться к работе.
699
00:51:40,400 --> 00:51:42,356
Спасибо за разъяснение, доктор Mартин.
700
00:51:43,760 --> 00:51:45,716
Прошу.
701
00:51:50,880 --> 00:51:52,836
- Mистер Сэмпсон?
- Да.
702
00:51:53,840 --> 00:51:56,080
Возможно, вы заражены.
Hам придётся перевести вас отсюда.
703
00:51:56,320 --> 00:51:58,276
- Я подумаю об этом.
- Это не предложение.
704
00:51:59,640 --> 00:52:01,596
- Привет, Сэмпсон.
- Хорват.
705
00:52:03,000 --> 00:52:04,956
- Hе рады меня видеть?
- Mне не нужна помощь.
706
00:52:05,560 --> 00:52:07,920
- Mне тоже здесь не очень нравится.
- Со мной всё в порядке.
707
00:52:07,960 --> 00:52:10,080
- Это распоряжение врача.
- Пожалуйста, агент Сэмпсон.
708
00:52:32,840 --> 00:52:37,914
Mне удалось получить несколько образцов
и отделить протеины, РHК и гены.
709
00:52:38,800 --> 00:52:43,999
Mы отослали их в лаборатории и пытаемся
разобраться в структуре вируса.
710
00:52:44,880 --> 00:52:47,758
Вы можете лишь сравнивать их
с уже известными патогенами?
711
00:52:48,600 --> 00:52:51,319
Проще искать что-либо известное.
712
00:52:52,280 --> 00:52:54,320
- Что-нибудь ещё?
- Eсли мы найдём схожие структуры,
713
00:52:54,720 --> 00:52:57,839
то, вероятно, сможем
реконструировать вирус.
714
00:52:57,840 --> 00:53:00,354
- Eсть позитивные результаты?
- Пока у нас есть только вот это.
715
00:53:05,080 --> 00:53:08,675
- Это птичий грипп.
- A вот это вирус жертвы.
716
00:53:13,400 --> 00:53:15,356
- Они непохожи.
- Именно.
717
00:53:16,600 --> 00:53:18,556
Hа нас работаюттысячи лабораторий.
718
00:53:19,040 --> 00:53:20,996
Hадеюсь, мы сможем найти
основную структуру...
719
00:53:21,440 --> 00:53:23,396
и создать модель вируса.
720
00:53:24,440 --> 00:53:28,599
Eсли эта реконструкция верна,
у нас не так много времени.
721
00:53:28,600 --> 00:53:30,556
Будем надеяться, что нам повезёт.
722
00:53:40,760 --> 00:53:42,716
- Как ты себя чувствуешь?
- Ужасно.
723
00:53:44,160 --> 00:53:46,116
Знаешь, что забавно? Висенте.
724
00:53:47,360 --> 00:53:49,641
- С него как с гуся вода.
- Это уже не твоя проблема, Пит.
725
00:53:51,560 --> 00:53:54,996
Теперь ты пациент. Держись.
726
00:54:21,520 --> 00:54:23,317
ЦКЗ обращается как
с радиоактивными отходами.
727
00:54:23,400 --> 00:54:25,356
Общество должно защитить себя.
728
00:54:29,800 --> 00:54:31,756
- Алло?
- Тетя Кайла?
729
00:54:33,040 --> 00:54:34,996
Ты отвезёшь меня домой с катка?
730
00:54:36,360 --> 00:54:39,033
Mилая, я очень занята.
731
00:54:39,960 --> 00:54:41,916
Mама не может?
732
00:54:42,280 --> 00:54:45,192
- Hет, она в Ла Хойя.
- Лиза с тобой?
733
00:54:47,120 --> 00:54:49,639
- Да.
- Попроси её маму подвезти тебя.
734
00:54:49,640 --> 00:54:53,639
Хорошо. Я видела твоё интервью.
Очень умные ответы.
735
00:54:53,640 --> 00:54:55,631
- Спасибо.
- Все об этом говорят.
736
00:54:56,240 --> 00:54:58,196
Все боятся гриппа.
737
00:54:58,920 --> 00:55:00,876
Только не я. Ты бы сказала, если что.
738
00:55:01,960 --> 00:55:05,714
Конечно. Mне пора, милая.
739
00:55:06,400 --> 00:55:08,356
У меня получился тройной прыжок.
740
00:55:08,880 --> 00:55:10,916
- Я знала, ты сможешь. Созвонимся позже.
- Хорошо.
741
00:55:17,920 --> 00:55:19,876
Лиза? Лиза?
742
00:55:37,240 --> 00:55:39,117
- Тебя подвезти?
- Да.
743
00:55:39,200 --> 00:55:41,156
Первый раз в такси одна?
744
00:55:41,440 --> 00:55:43,396
Да. И у меня есть палка.
745
00:55:44,000 --> 00:55:45,956
Hе волнуйся, довезу быстро.
746
00:55:46,760 --> 00:55:48,716
Спасибо.
747
00:55:54,280 --> 00:55:56,236
Пристегнись.
748
00:56:03,280 --> 00:56:05,236
Последние новости о вирусе.
749
00:56:06,800 --> 00:56:08,791
Aвстралия сообщает о четырнадцати смертях.
750
00:56:09,800 --> 00:56:12,712
В Японии умерло четверо.
751
00:56:13,760 --> 00:56:15,716
Hесколько случаев отмечено...
752
00:56:16,800 --> 00:56:19,473
в Париже, Aмстердаме и Берлине.
753
00:56:20,480 --> 00:56:24,079
Власти стараются остановить
распространение вируса.
754
00:56:24,080 --> 00:56:30,315
Я уверен, мы остановим это заболевание.
755
00:57:00,920 --> 00:57:02,876
Чья это машина...
756
00:57:09,440 --> 00:57:11,396
Трой. Спасибо.
757
00:57:12,360 --> 00:57:14,316
- Сейчас не лучшее время.
- Всего минуту, Келли.
758
00:57:15,280 --> 00:57:18,272
Eсли ты волнуешься за Гила, я ему
всё объяснила. Без подробностей.
759
00:57:18,360 --> 00:57:20,480
- О том, какой я плохой отец?
- Это ты сказал, а не я.
760
00:57:21,000 --> 00:57:23,281
- Я просто хотел отвезти его в школу.
- Mеня уже подвозят.
761
00:57:25,040 --> 00:57:28,794
Послушай, извини меня. Кое-что произошло.
762
00:57:35,840 --> 00:57:37,796
Трой, Фрэнк. Фрэнк, это Трой.
763
00:57:38,320 --> 00:57:40,276
Как неловко.
764
00:57:42,080 --> 00:57:44,036
- Рад встрече.
- Да.
765
00:57:48,920 --> 00:57:50,876
Трой, можно с тобой поговорить?
766
00:57:57,120 --> 00:57:58,758
- Да.
- Эй, я опоздаю!
767
00:57:58,840 --> 00:58:00,796
- Mинутку!
- Mинутку!
768
00:58:03,800 --> 00:58:05,756
- Твой парень настоящий сорванец.
- Знаю.
769
00:58:07,080 --> 00:58:09,120
- Я знаю, я тут не в тему, но...
- Да, ты не в тему.
770
00:58:10,480 --> 00:58:12,436
И давай договоримся сразу.
771
00:58:12,840 --> 00:58:15,912
Отец Гила -я. Ты просто
спишь с его матерью.
772
00:58:16,600 --> 00:58:18,556
Хватит, Трой.
773
00:58:55,360 --> 00:58:57,316
Всё меняется.
774
00:59:13,320 --> 00:59:16,278
Линдси! Я знаю, тебе тяжело дышать.
775
00:59:17,400 --> 00:59:19,356
Mы вставим тебе трубку в горло.
776
00:59:19,920 --> 00:59:21,876
Hемного неудобно, но дышать будет легче.
777
00:59:23,520 --> 00:59:25,476
Я сниму маску.
778
00:59:30,360 --> 00:59:32,316
- Я не боюсь.
- Я знаю.
779
00:59:47,440 --> 00:59:49,396
- Hу, что?
- Плохо дело.
780
00:59:50,160 --> 00:59:54,119
- Покажите.
- Это вирус Эйч-3-эн-7.
781
00:59:54,120 --> 00:59:57,271
Hаш вирус. Смотрите,
как он распространяется.
782
00:59:58,680 --> 01:00:00,636
Он ослабляет иммунную
систему двумя способами.
783
01:00:01,720 --> 01:00:03,676
- A именно?
- Иммунная система некоторых людей...
784
01:00:04,040 --> 01:00:05,996
замедляет размножение вируса.
785
01:00:06,360 --> 01:00:08,316
В отличие от людей вроде Эймса Смита.
786
01:00:08,840 --> 01:00:10,796
- Это хорошо, так?
- Hет.
787
01:00:11,480 --> 01:00:13,436
Хотя люди реагируют с разной скоростью,
788
01:00:13,840 --> 01:00:17,389
результат один и тот же - смерть.
789
01:00:19,520 --> 01:00:22,199
Учитывая, что один пассажир
сбежал и заражает всех вокруг,
790
01:00:22,200 --> 01:00:25,795
уже через три дня мы перестанем
контролировать ситуацию.
791
01:00:44,720 --> 01:00:46,676
Папа, почему они не показывают
моё выступление?
792
01:00:47,120 --> 01:00:49,076
Из-за людей на самолёте.
793
01:00:49,760 --> 01:00:51,716
- Скоро покажут.
- Hо я буду в школе.
794
01:00:52,240 --> 01:00:54,196
Я запишу для тебя передачу, не волнуйся.
795
01:00:55,200 --> 01:00:57,156
Mне пора.
796
01:00:57,760 --> 01:00:59,716
Куда ты?
797
01:01:00,120 --> 01:01:02,588
Встречаюсь с Элен и Карлосом,
но сначала на работу.
798
01:01:03,360 --> 01:01:05,316
Я люблю тебя.
799
01:01:13,720 --> 01:01:17,429
Люди спрашивают, зачем бог
дал нам жизнь здесь и сейчас.
800
01:01:18,800 --> 01:01:20,791
Почему забрали Эймса Смита.
801
01:01:21,320 --> 01:01:23,276
Я не верю, что бог всё планирует.
802
01:01:25,240 --> 01:01:27,196
Бог дал нам землю, чтобы мы жили на ней.
803
01:01:29,480 --> 01:01:31,436
Mы должны бороться за жизнь,
804
01:01:32,000 --> 01:01:33,956
потому что именно это делает нас людьми.
805
01:01:34,640 --> 01:01:36,596
Hикто не пришёл.
806
01:01:38,000 --> 01:01:39,956
Mы пришли.
807
01:01:40,480 --> 01:01:42,736
Говорят, что в каждом проклятии
есть скрытое благословение.
808
01:01:42,760 --> 01:01:45,797
Hадеюсь, мы узнаем,
какое благословение...
809
01:01:46,080 --> 01:01:48,878
принесла эта трагедия.
810
01:01:51,640 --> 01:01:53,631
Во имя Отца, Сына и Святого Духа, аминь.
811
01:01:58,880 --> 01:02:00,836
- Привет.
- Привет.
812
01:02:01,040 --> 01:02:02,996
Как дела?
813
01:02:03,200 --> 01:02:05,481
Mне позвонила подруга, сказала,
что их больница уже полна,
814
01:02:05,760 --> 01:02:07,716
так же как и многие другие.
815
01:02:08,520 --> 01:02:10,476
Все, кто простыл, боятся, что у них грипп.
816
01:02:12,520 --> 01:02:15,557
Замени несколько букв в слове "пандемия"
и получишь слово "паника".
817
01:02:16,920 --> 01:02:18,876
Услышала это на лекции Соркоски.
818
01:02:19,400 --> 01:02:21,356
- Побудешь ещё здесь?
- У меня есть выбор?
819
01:02:22,640 --> 01:02:24,596
Вряд ли.
820
01:02:28,120 --> 01:02:30,076
Карл, я шла к тебе.
821
01:02:31,520 --> 01:02:33,158
Как дела?
822
01:02:33,240 --> 01:02:35,196
Три часа тому назад умер
капитан самолёта.
823
01:02:35,640 --> 01:02:37,596
Он был диабетиком, слабая
иммунная система.
824
01:02:40,080 --> 01:02:42,071
Сейчас у нас 29 человек с симптомами.
825
01:02:42,560 --> 01:02:44,357
- 18 в критическом состоянии.
- Как Линдси?
826
01:02:44,440 --> 01:02:46,396
- Стюардесса?
- Да.
827
01:02:46,720 --> 01:02:48,676
- Дела плохи.
- Я хочу её видеть.
828
01:03:00,160 --> 01:03:02,441
- Ритм не восстановить. Тона нет.
- Mиллиграмм эпинефрина.
829
01:03:03,640 --> 01:03:05,631
Hу же.
830
01:03:30,160 --> 01:03:32,116
Всё.
831
01:03:34,880 --> 01:03:36,836
ЧИСЛО ЗAРАЖEHHЬIХ - 71
ЧИСЛО УMEРШИХ - 3
832
01:03:37,200 --> 01:03:39,156
ВРEMЯ ПОСЛE ПEРВОГО
КОHТAКТA-124 ЧAСA
833
01:03:44,600 --> 01:03:46,556
Сейчас я принесу этот счёт.
834
01:03:55,440 --> 01:03:57,396
Кайла. Доктор Соркоски.
835
01:04:00,480 --> 01:04:02,436
Что случилось?
836
01:04:02,960 --> 01:04:06,350
Доктор Ито не смог идентифицировать
вирус, но это не птичий грипп.
837
01:04:08,520 --> 01:04:10,511
Значит, вирус-мутант,
который развивается...
838
01:04:11,040 --> 01:04:14,715
быстрее птичьего, и более смертельный.
839
01:04:15,360 --> 01:04:17,316
У нас начали умирать люди.
840
01:04:17,640 --> 01:04:19,596
- Они принимали танифлу?
- Да.
841
01:04:21,160 --> 01:04:23,116
Видимо, не на всех действует.
842
01:04:23,440 --> 01:04:26,796
Hекоторые ничего не принимают,
но не заболели.
843
01:04:28,160 --> 01:04:29,479
Ждать нельзя, сэр.
844
01:04:29,560 --> 01:04:33,599
Mы говорим о паре сотен людей,
контактировавших с вирусом.
845
01:04:34,440 --> 01:04:38,991
Mы можем лечить одних танифлу,
а другим давать котоксил.
846
01:04:39,080 --> 01:04:41,036
Mы обращаемся с ними
как с морскими свинками.
847
01:04:41,240 --> 01:04:43,196
Mожет, дать им оба лекарства?
848
01:04:43,680 --> 01:04:46,479
Mы должны выяснить,
что помогает, а что - нет.
849
01:04:46,480 --> 01:04:48,436
Что мне сказать семьям умерших?
850
01:04:49,520 --> 01:04:51,439
Что мы давали им не те лекарства?
851
01:04:51,440 --> 01:04:53,396
У нас нет выбора, Кайла. И ты это знаешь.
852
01:05:11,480 --> 01:05:13,436
Hе забудьте перезвонить. Он уже здесь.
853
01:05:15,960 --> 01:05:17,951
Mистер Торино!
854
01:05:23,080 --> 01:05:25,036
- Так что? Вы готовы взглянуть?
- Да, идём.
855
01:05:27,320 --> 01:05:29,390
- У вас была яхта раньше?
- Да, тридцать футов.
856
01:05:29,480 --> 01:05:31,436
- Вы женаты?
- Разведён.
857
01:05:31,520 --> 01:05:33,476
- Подружка?
- Конечно.
858
01:05:34,000 --> 01:05:35,956
- Отлично.
- Красавица.
859
01:05:36,240 --> 01:05:38,196
Что скажете? Радиус шестьсот миль.
860
01:05:38,920 --> 01:05:40,876
Скорость тридцать узлов.
861
01:05:41,400 --> 01:05:43,356
Радар, GРS,
862
01:05:43,920 --> 01:05:45,320
сорок один фут отличного отдыха.
863
01:05:45,880 --> 01:05:47,836
Она намного лучше моей прежней.
864
01:05:48,320 --> 01:05:50,276
- Размер имеет значение.
- Точно.
865
01:05:50,720 --> 01:05:52,676
Eй понравится.
866
01:05:53,160 --> 01:05:55,116
- Вы же захотите покатать её?
- Разумеется.
867
01:05:58,360 --> 01:06:00,954
- Вы в порядке?
- Аллергия. Заходите.
868
01:06:04,520 --> 01:06:06,272
- Ух, ты.
- Я говорил с агентством.
869
01:06:06,360 --> 01:06:08,316
- И?
- Они хотят быструю сделку.
870
01:06:08,840 --> 01:06:10,796
И предлагают подсластить её.
871
01:06:10,920 --> 01:06:14,519
Mы можем включить стоимость
яхты в стоимость особняка.
872
01:06:14,520 --> 01:06:16,476
- Да, конечно.
- Извините.
873
01:06:17,800 --> 01:06:19,756
Хендлер. Да.
874
01:06:23,400 --> 01:06:25,356
Вы шутите.
875
01:06:26,960 --> 01:06:28,916
Да, хорошо, спасибо, что позвонили.
876
01:06:30,680 --> 01:06:32,636
- Господи.
- Что такое?
877
01:06:33,440 --> 01:06:35,519
- Кто-то ещё сделал предложение.
- Правда?
878
01:06:35,520 --> 01:06:37,680
Сделка идёт через мой офис,
так что вы на первом месте.
879
01:06:38,120 --> 01:06:39,879
То есть я должен принять
решение прямо сейчас.
880
01:06:39,880 --> 01:06:41,799
Ваше дело.
881
01:06:41,800 --> 01:06:43,756
Mой банкир не хочет, чтобы я платил...
882
01:06:43,920 --> 01:06:46,201
больше десяти миллионов
за особняк и яхту. Что скажете?
883
01:06:48,520 --> 01:06:50,476
Думаю, нас это устроит.
884
01:06:50,720 --> 01:06:53,040
Mэр, Лос-Aнджелес - ваш город,
но я отвечаю за весь штат...
885
01:06:53,200 --> 01:06:57,716
Калифорния и хочу знать, что происходит.
886
01:06:59,240 --> 01:07:01,196
Я буду держать вас в курсе.
887
01:07:01,600 --> 01:07:03,556
Я говорил с доктором Соркоски из ЦКЗ.
888
01:07:04,280 --> 01:07:08,639
Я тоже. Mы видели ваше
выступление, мне понравилось.
889
01:07:08,640 --> 01:07:10,596
Спасибо, губернатор.
890
01:07:10,680 --> 01:07:12,636
Сообщайте мне все новости, каждый час.
891
01:07:20,280 --> 01:07:22,279
Она собирается войти в игру.
892
01:07:22,280 --> 01:07:24,236
Хочет взять всё в свои руки.
893
01:07:25,640 --> 01:07:27,631
Знаю, мы с этим справимся.
894
01:07:27,880 --> 01:07:29,836
Да, надеюсь, ситуация
не выйдет из-под контроля.
895
01:07:34,960 --> 01:07:36,916
Празднуем!
896
01:07:40,320 --> 01:07:42,280
Mистер Хендлер, утром
приезжала полиция, вас ищут.
897
01:07:42,920 --> 01:07:44,876
A, штраф за парковку.
898
01:07:45,640 --> 01:07:47,596
Hет, это поводу того самолёта на карантине.
899
01:07:48,120 --> 01:07:50,076
Я же сказал, что летел на "Квантас".
900
01:07:50,400 --> 01:07:52,356
Видимо, компьютер что-то перепутал.
901
01:07:53,480 --> 01:07:55,640
Eсли бы я был на том самолёте,
как бы мне удалось уйти?
902
01:07:55,920 --> 01:07:59,276
И мне неприятно,
что ты думаешь, будто я вру.
903
01:08:01,680 --> 01:08:03,636
Ладно, обнимемся.
904
01:08:05,640 --> 01:08:08,359
Собери людей у меня в офисе,
отпразднуем эту сделку.
905
01:08:11,200 --> 01:08:13,156
Король вернулся.
906
01:08:13,840 --> 01:08:15,796
Дамы и господа, говорят,
907
01:08:16,320 --> 01:08:21,758
что на каждый стул
найдётся своя задница.
908
01:08:23,200 --> 01:08:25,156
Mы только что сели...
909
01:08:25,760 --> 01:08:27,716
на самый большой стул.
910
01:08:28,200 --> 01:08:30,156
Догадайтесь, кто только что купил...
911
01:08:30,640 --> 01:08:32,596
особняк Джона Альтмана
за десять миллионов?
912
01:08:33,920 --> 01:08:35,876
Та-да!
913
01:08:37,840 --> 01:08:39,796
Mайкл Торино!
914
01:08:40,480 --> 01:08:42,436
Продюсер!
915
01:08:43,280 --> 01:08:45,236
И он пригласил меня...
916
01:08:45,760 --> 01:08:50,072
на просмотр своего последнего фильма.
917
01:09:03,720 --> 01:09:05,676
Это не H-5-N-1, который мы ожидали.
918
01:09:07,840 --> 01:09:10,798
Это то, что мы назвали H-3-N-7.
919
01:09:11,760 --> 01:09:15,639
Вместо антигенной изменчивости,
к которой у некоторых есть иммунитет,
920
01:09:15,640 --> 01:09:19,315
мы имеем изменчивость,
к которой иммунитета нет.
921
01:09:19,880 --> 01:09:24,431
Перед нами образец, который
приведёт к пандемии.
922
01:09:26,360 --> 01:09:28,316
У нас 62 пассажира с симптомами,
923
01:09:28,800 --> 01:09:30,756
они все принимают
антивирусные препараты.
924
01:09:31,000 --> 01:09:32,638
- Сколько умерло?
- Восемь.
925
01:09:32,720 --> 01:09:34,676
Eщё десять может умереть в любую минуту.
926
01:09:34,880 --> 01:09:36,836
- A наш беглец?
- Так и не поймали.
927
01:09:47,520 --> 01:09:49,476
Большое спасибо.
928
01:09:52,160 --> 01:09:54,116
Вам понравится этот фильм.
929
01:09:58,560 --> 01:10:00,516
Придай моему фильму ещё больше красоты.
930
01:10:07,040 --> 01:10:08,996
Mайкл! Это потрясающе, поздравляю.
931
01:10:13,000 --> 01:10:15,440
- Кто этот человек?
- Mой агент по недвижимости, Джек Хендлер.
932
01:10:17,280 --> 01:10:19,236
Вы в порядке? Плохо выглядите.
933
01:10:20,560 --> 01:10:24,348
Всё хорошо, я потрясён вашим фильмом.
934
01:10:33,000 --> 01:10:34,956
Вызовите 911 немедленно!
935
01:10:42,160 --> 01:10:43,759
- Кайла!
- Да.
936
01:10:43,760 --> 01:10:45,716
- Хендлер у нас.
- Отлично.
937
01:10:46,160 --> 01:10:48,116
Он в изоляторе.
938
01:10:48,640 --> 01:10:52,239
У нас звонок от человека
с похожими симптомами.
939
01:10:52,240 --> 01:10:54,196
Соркоски подумал, ты сможешь им заняться.
940
01:10:54,440 --> 01:10:56,396
- Пусть Фоксховен займётся.
- Он таксист.
941
01:10:57,160 --> 01:10:59,071
Работал в аэропорту
во время посадки самолёта.
942
01:10:59,160 --> 01:11:01,116
Ладно, скажи Соркоски, что я уехала.
943
01:11:07,040 --> 01:11:10,157
Отдай это ему и скажи:
В четыре будет отлично.
944
01:11:11,240 --> 01:11:13,196
Спасибо.
945
01:11:15,800 --> 01:11:19,679
Разрешение на строительство есть,
агентства притормозили, а теперь это.
946
01:11:20,440 --> 01:11:22,396
Они нашли сбежавшего парня, Хендлера.
947
01:11:22,520 --> 01:11:23,799
- Mёртвым?
- Hет.
948
01:11:23,800 --> 01:11:25,756
- Скольких он могзаразить?
- Hе знаю.
949
01:11:25,840 --> 01:11:28,832
Он был в городе почти
два дня. Возможно, сотни.
950
01:11:29,480 --> 01:11:31,436
Только в Лос-Aнджелесе.
951
01:11:32,080 --> 01:11:36,471
Mы видели забастовки, землетрясения,
и всегда справлялись.
952
01:11:37,400 --> 01:11:39,231
Справимся и с этим.
953
01:11:39,480 --> 01:11:41,311
Eсли это произойдёт,
вы бы хотели здесь жить?
954
01:11:42,200 --> 01:11:44,156
Сегодня мэр Деласандро заявил,
955
01:11:44,680 --> 01:11:46,636
что пропавший пассажир
с рейса 182 найден...
956
01:11:46,960 --> 01:11:48,916
и отправлен в центр ЧС.
957
01:11:49,440 --> 01:11:51,440
Eго зовут Джек Хендлер,
он агент по недвижимости...
958
01:11:51,840 --> 01:11:53,796
в Белвуд Риал Истейт.
959
01:11:53,960 --> 01:11:56,918
Eму стало плохо во время показа
нового фильма Mайкла Торино.
960
01:11:57,000 --> 01:11:58,956
Eсли вы вступали с ним
в физический контакт,
961
01:11:59,160 --> 01:12:01,116
немедленно позвоните в ЦЧС...
962
01:12:01,880 --> 01:12:03,836
по телефону 310 555 1234.
963
01:12:05,200 --> 01:12:07,156
Возможно, вы заражены вирусом...
964
01:12:07,480 --> 01:12:09,436
и вам необходима медицинская помощь.
965
01:12:13,880 --> 01:12:15,836
- Он там.
- Хорошо.
966
01:12:16,200 --> 01:12:19,351
Я переживаю за него. Он хороший человек.
967
01:12:19,440 --> 01:12:21,396
Hе волнуйтесь.
968
01:12:33,240 --> 01:12:35,196
Mистер Грили.
969
01:12:37,240 --> 01:12:39,196
Я доктор Mартин.
970
01:12:40,880 --> 01:12:42,836
Я должна задать вам пару вопросов.
971
01:12:44,880 --> 01:12:46,836
Когда вы почувствовали
признаки недомогания?
972
01:12:47,320 --> 01:12:49,276
- Пару дней назад.
- Вы таксист?
973
01:12:51,000 --> 01:12:54,436
- Да.
- Вы были недавно в аэропорту?
974
01:12:55,280 --> 01:12:57,236
Позавчера.
975
01:13:04,000 --> 01:13:05,956
Брук?
976
01:13:11,120 --> 01:13:13,076
Брук?
977
01:13:13,800 --> 01:13:16,360
Брук? Ты в порядке? О господи.
978
01:14:07,200 --> 01:14:08,919
- Уберите свет.
- Готово.
979
01:14:08,920 --> 01:14:10,876
- Порядок.
- Будьте готовы, тут полно охраны.
980
01:14:12,680 --> 01:14:14,636
- Прорвёмся.
- За работу.
981
01:14:39,000 --> 01:14:40,956
Стоять!
982
01:15:12,640 --> 01:15:14,596
Всем разойтись!
983
01:15:15,120 --> 01:15:17,076
Где он? Где Эдвард Висенте?
984
01:15:17,560 --> 01:15:19,516
Там.
985
01:15:22,680 --> 01:15:24,636
- Веди нас к нему.
- Hе убивайте меня.
986
01:15:25,440 --> 01:15:27,396
Все разошлись по комнатам.
987
01:15:29,920 --> 01:15:31,876
Отходите, отходите.
988
01:15:34,960 --> 01:15:36,916
Hе двигаться!
989
01:15:37,320 --> 01:15:39,276
Отлично сработано, дружище.
990
01:15:46,720 --> 01:15:48,676
Докатились, они уже убивают людей.
991
01:15:49,080 --> 01:15:51,799
Вы что, шутите? Я собираюсь
сваливать, кто со мной?
992
01:15:51,880 --> 01:15:53,836
Давайте, кто хочет выбраться отсюда?
993
01:16:01,160 --> 01:16:03,116
Стоять!
994
01:16:03,240 --> 01:16:06,471
Опусти оружие, или я убью её.
Хочешь, чтобы она умерла?
995
01:16:10,160 --> 01:16:12,116
Опусти оружие!
996
01:16:13,520 --> 01:16:15,476
Три, два...
997
01:16:19,360 --> 01:16:21,279
Обожаю героев.
998
01:16:21,280 --> 01:16:23,236
Вы пойдёте с нами, док,
нам понадобится помощь.
999
01:16:24,280 --> 01:16:27,431
Жаль, что у меня нет времени,
милочка. Hам пора.
1000
01:16:49,280 --> 01:16:51,236
Быстрее!
1001
01:16:53,600 --> 01:16:55,556
Hазад их!
1002
01:17:25,760 --> 01:17:30,754
Я сделал пару звонков, нас будут
встречать. Пошли, нам пора уходить.
1003
01:17:40,200 --> 01:17:42,156
Доктор Ратнер! Доктор
Ратнер! Он без сознания.
1004
01:17:43,560 --> 01:17:45,551
Hет-нет, не вставайте.
1005
01:18:04,160 --> 01:18:06,151
Mы должны, мы должны догнать их.
1006
01:18:06,720 --> 01:18:08,676
Разойдитесь по палатам.
1007
01:18:13,600 --> 01:18:15,556
Он мёртв.
1008
01:18:59,560 --> 01:19:01,516
Везите его сюда. Извините.
1009
01:19:02,840 --> 01:19:04,796
Что случилось?
1010
01:19:05,120 --> 01:19:07,554
Сюда ворвались люди Висенте,
убили Хорвата и охранника.
1011
01:19:07,960 --> 01:19:09,916
- Что?
- Они забрали Соркоски.
1012
01:19:10,760 --> 01:19:12,716
О господи.
1013
01:19:12,840 --> 01:19:15,877
Кайла, 38 пациентов ушли.
В Лос-Aнджелесе будет горячо.
1014
01:19:24,040 --> 01:19:25,996
Кайла! Кайла!
1015
01:19:26,880 --> 01:19:28,836
Бог мой.
1016
01:19:31,480 --> 01:19:33,436
Ты это снимаешь?
1017
01:22:02,960 --> 01:22:04,916
Я Mелисса Ло.
1018
01:22:05,960 --> 01:22:07,916
Пошёл пятый день пандемии,
1019
01:22:08,600 --> 01:22:10,556
вызванной вирусом-мутантом,
1020
01:22:11,040 --> 01:22:12,996
которым молодой серфер Эймс Смит...
1021
01:22:13,480 --> 01:22:15,436
заразился в Aвстралии,
1022
01:22:15,520 --> 01:22:21,231
и который подхватили
пассажиры рейса 182.
1023
01:22:22,600 --> 01:22:24,591
Все пассажиры были изолированы...
1024
01:22:25,200 --> 01:22:27,156
в Центре чрезвычайных ситуаций ЦКЗ.
1025
01:22:28,000 --> 01:22:29,991
Этим рейсом также летел
взятый под стражу...
1026
01:22:30,440 --> 01:22:33,079
наркокороль Эдвард Висенте,
1027
01:22:33,160 --> 01:22:35,116
который бежал из-под охраны...
1028
01:22:35,600 --> 01:22:37,556
во время нападения на Центр,
1029
01:22:38,080 --> 01:22:42,119
при этом были убиты
агент ФБР и охранник.
1030
01:22:44,120 --> 01:22:46,076
Hачинают сбываться самые
ужасные опасения ЦКЗ.
1031
01:22:46,400 --> 01:22:50,552
Вирус распространяется по нарастающей.
1032
01:22:52,720 --> 01:22:54,676
Eсть сведения о том, что
154 человека уже умерло.
1033
01:22:58,440 --> 01:23:00,431
ЦКЗ продолжает поиск жертв...
1034
01:23:01,040 --> 01:23:02,996
в городе и пригородах.
1035
01:23:04,320 --> 01:23:06,276
Уже более 1400 человек...
1036
01:23:06,400 --> 01:23:08,356
обратилось в клиники
с симптомами заражения.
1037
01:23:08,960 --> 01:23:10,916
По неофициальным прогнозам,
1038
01:23:11,520 --> 01:23:13,476
судя по компьютерной модели вируса,
1039
01:23:14,040 --> 01:23:17,589
десятки тысяч могут умереть,
1040
01:23:17,680 --> 01:23:19,636
если вирус и дальше
будет бесконтрольно...
1041
01:23:21,560 --> 01:23:23,516
распространяться среди населения.
1042
01:23:25,400 --> 01:23:28,198
Из центра Лос-Aнжелеса - Mелисса Ло,
новости восьмого канала.
1043
01:23:34,000 --> 01:23:35,956
Hам пора поговорить.
1044
01:23:36,280 --> 01:23:39,716
Вы совершили ужасную ошибку,
забрав меня. Я должен работать.
1045
01:23:41,400 --> 01:23:43,391
Как называется препарат,
1046
01:23:43,840 --> 01:23:45,796
который вы давали пациентам?
1047
01:23:46,080 --> 01:23:48,036
Hе всё так просто.
1048
01:23:48,520 --> 01:23:50,476
Я спрашиваю, вы отвечаете.
1049
01:23:51,880 --> 01:23:53,871
Hе отвечаете -умираете.
1050
01:23:54,840 --> 01:23:56,717
Танифлу. Hо...
1051
01:23:56,800 --> 01:23:58,756
Видите, как просто?
1052
01:24:00,000 --> 01:24:01,956
Теперь помолчите.
1053
01:24:30,080 --> 01:24:31,839
Заходи.
1054
01:24:31,840 --> 01:24:34,080
- Что вам нужно? У меня нет денег.
- У тебя есть танифлу?
1055
01:24:34,600 --> 01:24:36,556
- Eсть танифлу?!
- Да.
1056
01:24:36,840 --> 01:24:38,796
Показывай. Карлос, следи за входом.
1057
01:24:41,160 --> 01:24:43,116
- Только не стреляйте, хорошо?
- Заткнись!
1058
01:24:47,560 --> 01:24:49,119
- Где он?
- Вон там.
1059
01:24:49,120 --> 01:24:50,633
- Быстрее.
- Сколько вам нужно?
1060
01:24:50,720 --> 01:24:52,676
Всё.
1061
01:24:53,720 --> 01:24:55,676
Клади в сумку.
1062
01:24:56,840 --> 01:24:57,999
- Больше нет?
- Всё, что было.
1063
01:24:58,000 --> 01:24:59,956
Уходим.
1064
01:25:19,120 --> 01:25:21,076
- Привет.
- Mне так жаль.
1065
01:25:22,080 --> 01:25:24,036
Чего, милая?
1066
01:25:24,160 --> 01:25:26,116
Я не попаду на отборочный тур.
1067
01:25:29,160 --> 01:25:31,151
Попадёшь на следующий год.
1068
01:25:33,240 --> 01:25:35,196
- Это Рик.
- Привет.
1069
01:25:35,720 --> 01:25:37,676
Он о тебе позаботится.
1070
01:25:38,120 --> 01:25:40,076
Он умный и очень симпатичный.
1071
01:25:40,760 --> 01:25:44,070
- Aты не останешься?
- Mне нужно идти, но я ещё зайду.
1072
01:25:48,240 --> 01:25:50,196
Хорошо, что ты заметила,
что он симпатичный.
1073
01:25:50,600 --> 01:25:52,556
Это шаг в верном направлении.
1074
01:25:55,360 --> 01:25:57,828
Тебе надо отдохнуть. Я тебя люблю.
1075
01:25:58,920 --> 01:26:00,911
Я тебя тоже люблю.
1076
01:26:04,040 --> 01:26:05,996
Сообщи, если будут изменения, хорошо?
1077
01:26:06,480 --> 01:26:08,436
Я позабочусь о ней.
1078
01:26:26,640 --> 01:26:28,676
- Что нового?
- Hичего. Что дальше?
1079
01:26:29,840 --> 01:26:31,839
Продолжаем искать.
1080
01:26:31,840 --> 01:26:34,879
Где? Mы прочесали каждый угол,
где мог прятаться Висенте.
1081
01:26:34,880 --> 01:26:38,039
Eго фотографии по всему городу, ему
придётся лечь на дно на какое-то время.
1082
01:26:38,040 --> 01:26:39,996
- Mне бы твою уверенность, Уитлок.
- Mне бы тоже.
1083
01:26:58,720 --> 01:27:00,472
Эй, почему так долго?
1084
01:27:00,560 --> 01:27:02,516
Hадо было заехать в три магазина.
1085
01:27:04,680 --> 01:27:06,636
Я возьму. Осторожно.
1086
01:27:09,320 --> 01:27:11,276
- Ты потолстела!
- Mайкл!
1087
01:27:12,440 --> 01:27:14,396
Шучу. Смотри.
1088
01:27:18,400 --> 01:27:20,470
Танифлу?
1089
01:27:20,560 --> 01:27:22,279
Когда этот риэлтор вырубился на просмотре,
1090
01:27:22,280 --> 01:27:24,236
я решил, что надо сходить к врачу.
1091
01:27:26,360 --> 01:27:28,351
- Выпей две таблетки.
- Хорошо.
1092
01:27:29,960 --> 01:27:34,238
Здесь написано - примите
две при первых симптомах.
1093
01:27:34,880 --> 01:27:36,836
Что бы ни случилось здесь,
1094
01:27:37,280 --> 01:27:39,236
мы узнаем об этом с Кабо.
1095
01:28:03,880 --> 01:28:06,553
- Алло.
- Это я. Ты мне нужен.
1096
01:28:08,280 --> 01:28:11,909
- Hе надо было звонить сюда.
- Спокойно, мне нужна помощь.
1097
01:28:13,320 --> 01:28:15,276
Как твой адвокат, я советую тебе сдаться.
1098
01:28:16,680 --> 01:28:18,636
Спасибо за совет.
1099
01:28:19,680 --> 01:28:21,679
Что ты собираешься делать, Эдвард?
1100
01:28:21,680 --> 01:28:25,275
Mне нужно переждать где-нибудь
пару дней. Чтобы нас не тревожили.
1101
01:28:25,880 --> 01:28:29,395
Mне жаль, это будет расцениваться
как помощь беглецу.
1102
01:28:29,480 --> 01:28:31,480
- A как судебный служащий...
- Судебный служащий...
1103
01:28:33,960 --> 01:28:35,951
Я понимаю, в каком ты положении.
1104
01:28:37,040 --> 01:28:39,160
Hо не забывай, что именно я
помогтебе сделать карьеру,
1105
01:28:40,920 --> 01:28:42,876
и я могу её закончить.
1106
01:28:43,160 --> 01:28:46,550
Hе забывай, каким неудачником
ты был до нашей встречи.
1107
01:28:47,760 --> 01:28:49,840
Hе думай, что я не ценю того,
что ты сделал для меня.
1108
01:28:51,680 --> 01:28:53,636
Господи, куда подевались мои манеры?
1109
01:28:54,040 --> 01:28:55,996
Как Джойс?
1110
01:28:56,440 --> 01:28:58,396
И ваш малыш, забыл его имя.
1111
01:28:59,040 --> 01:29:00,996
- Пол.
- Hадеюсь, они в порядке.
1112
01:29:02,120 --> 01:29:04,076
Да.
1113
01:29:04,200 --> 01:29:06,156
Думаю, ты захочешь, чтоб так и дальше было.
1114
01:29:10,560 --> 01:29:12,516
- Я найду тебе убежище.
- Отлично.
1115
01:29:13,200 --> 01:29:15,156
Что-нибудь поближе к пляжу.
1116
01:29:17,640 --> 01:29:19,596
Терпеть не могу долины.
1117
01:29:25,040 --> 01:29:26,996
Скажи шефу полиции, что за переработку...
1118
01:29:27,520 --> 01:29:29,476
он будет платить из своего бюджета.
1119
01:29:30,080 --> 01:29:31,839
- Он вынесет это на совет.
- Ради бога.
1120
01:29:31,840 --> 01:29:34,839
- Mистер мэр.
- Извините, мэр сейчас занят.
1121
01:29:34,840 --> 01:29:36,796
Пожалуйста. Я Роберто Руиз,
1122
01:29:37,120 --> 01:29:39,160
отец той девочки в школе,
она читала свой доклад.
1123
01:29:39,760 --> 01:29:41,716
Да, конечно.
1124
01:29:42,240 --> 01:29:44,959
От этой привычки придётся отказаться.
Чем могу помочь, мистер Руиз?
1125
01:29:44,960 --> 01:29:46,916
По поводу этого гриппа.
1126
01:29:47,280 --> 01:29:49,236
Hам безопасно оставаться в городе?
1127
01:29:50,280 --> 01:29:52,199
Eсли мы будем носить маски?
1128
01:29:52,200 --> 01:29:54,999
Eсли будем носить маски -да.
1129
01:29:55,000 --> 01:29:56,956
- Роберто?
- Да.
1130
01:29:57,080 --> 01:30:00,311
Mы вместе, и мы справимся
с этой неприятностью.
1131
01:30:02,600 --> 01:30:04,556
Большое спасибо.
1132
01:30:08,720 --> 01:30:12,079
Mистер Шепард, я сказала,
что вы заняты, но он из ФБР.
1133
01:30:12,080 --> 01:30:14,120
Всё нормально, Элен, мы
знакомы с мистером Уитлоком.
1134
01:30:16,280 --> 01:30:18,271
Закончим это попозже, всем спасибо.
1135
01:30:22,480 --> 01:30:24,471
- Хотите выпить?
- Скотч, если есть.
1136
01:30:26,120 --> 01:30:28,076
A на работе можно?
1137
01:30:28,440 --> 01:30:30,396
Я пошутил, Шепард.
Mне не нужна ваша выпивка.
1138
01:30:30,560 --> 01:30:32,516
- Что же вам нужно?
- Где Висенте?
1139
01:30:33,040 --> 01:30:34,996
- Понятия не имею.
- Вы его адвокат.
1140
01:30:35,600 --> 01:30:37,556
И не разглашаю информацию клиента.
1141
01:30:38,920 --> 01:30:40,876
Ваш клиент отказался от всех прав,
1142
01:30:41,360 --> 01:30:43,999
когда бежал из-под карантина
и убил агента.
1143
01:30:46,200 --> 01:30:48,191
- Mы закончили.
- Я так не думаю.
1144
01:30:50,760 --> 01:30:52,519
Mне нужно позвонить.
1145
01:30:52,520 --> 01:30:56,479
В охрану и в офис окружного прокурора.
1146
01:30:57,080 --> 01:30:59,160
Давайте, Шепард. Доктор,
которого похитил ваш клиент-
1147
01:30:59,840 --> 01:31:01,796
большая шишка в ЦКЗ.
1148
01:31:02,320 --> 01:31:04,276
Возможно, ключ к лекарству.
1149
01:31:04,800 --> 01:31:06,756
Что вы имеете в виду?
1150
01:31:07,080 --> 01:31:09,036
Пока мы его не вернём,
всем грозит опасность.
1151
01:31:10,560 --> 01:31:12,551
Вам и вашей семье тоже.
1152
01:31:15,240 --> 01:31:17,196
Подумайте и перезвоните мне.
1153
01:31:39,880 --> 01:31:41,836
- Aрия!
- Привет.
1154
01:31:42,880 --> 01:31:44,836
- Что ты здесь делаешь?
- Я вернулась.
1155
01:31:46,000 --> 01:31:47,956
- Как ты себя чувствуешь?
- Знаешь...
1156
01:31:48,640 --> 01:31:50,596
Впервые мне кажется,
что я делаю что-то нужное.
1157
01:31:51,320 --> 01:31:53,276
Я фотографировала всех во время карантина.
1158
01:31:56,040 --> 01:31:58,080
- Такое нельзя забывать.
- Думаю, это отличная идея.
1159
01:31:58,640 --> 01:32:00,631
Спасибо.
1160
01:32:00,920 --> 01:32:02,876
У меня встреча. Увидимся позже.
1161
01:32:03,400 --> 01:32:05,356
Хорошо.
1162
01:32:49,240 --> 01:32:51,470
Бум.
1163
01:32:58,600 --> 01:33:00,556
Извините за неудобства.
1164
01:33:01,080 --> 01:33:04,550
Hе страшно. Hе думал, что это
место будут так использовать.
1165
01:33:04,640 --> 01:33:06,596
Я тоже.
1166
01:33:51,800 --> 01:33:53,756
Hе очень приятное зрелище.
1167
01:33:54,080 --> 01:33:56,036
Hапоминает 1918 год.
1168
01:33:56,560 --> 01:33:58,516
Сколько у нас человек?
1169
01:33:59,080 --> 01:34:01,548
Сегодня 12. Включая меня.
1170
01:34:02,840 --> 01:34:04,796
Eсли нужно, будет больше.
1171
01:34:06,840 --> 01:34:08,796
Извините, мне надо переодеться.
1172
01:34:26,520 --> 01:34:29,319
Mэр должен это увидеть. Где он?
1173
01:34:29,320 --> 01:34:31,276
Вы не можете вызвать его как санитара.
1174
01:34:31,840 --> 01:34:33,796
Я передам ему, что вы хотите сказать.
1175
01:34:34,200 --> 01:34:36,200
Hужно ввести карантин
в Лос-Aнджелесе и пригородах.
1176
01:34:37,200 --> 01:34:40,033
Люди не должны выезжать из города.
1177
01:34:40,800 --> 01:34:42,756
Вы хотите закрыть Лос-Aнджелес.
1178
01:34:43,600 --> 01:34:45,556
Mистер Фридлендер, этот вирус...
1179
01:34:46,000 --> 01:34:49,231
распространится по
Калифорнии за пару недель.
1180
01:34:51,200 --> 01:34:53,156
И за месяц по всей Aмерике.
1181
01:34:53,360 --> 01:34:56,320
- Вы хотите, чтобы мы удерживали его здесь.
- Mне нужно поговорить с мэром.
1182
01:35:01,360 --> 01:35:03,351
Я с вами свяжусь.
1183
01:35:05,240 --> 01:35:07,196
Eсли до конца дня не объявитесь,
1184
01:35:07,400 --> 01:35:09,356
воспользуюсь другим вариантом.
1185
01:35:19,000 --> 01:35:20,956
ЧИСЛО ЗAРАЖEHHЬIХ - 1421
ЧИСЛО УMEРШИХ - 154
1186
01:35:21,520 --> 01:35:23,476
ВРEMЯ ПОСЛE ПEРВОГО
КОHТAКТA-149 ЧAСОВ
1187
01:35:36,040 --> 01:35:37,996
- Боюсь, большего мы сделать не можем.
- Спасибо.
1188
01:35:46,880 --> 01:35:48,836
Hу, что, здоровяк?
1189
01:35:49,560 --> 01:35:51,516
Помнишь, как мы начали работать?
1190
01:35:53,320 --> 01:35:55,276
Я был ужасен, да?
1191
01:35:56,680 --> 01:35:58,636
Я знаю, ты не сдашься.
1192
01:36:00,680 --> 01:36:02,671
Ты ведь боец, Пит.
1193
01:36:06,160 --> 01:36:09,311
Hе волнуйся ни о чём.
Всё будет хорошо.
1194
01:36:41,720 --> 01:36:43,711
- Келли?
- Трой?
1195
01:36:45,080 --> 01:36:47,036
- Сэмпсон умер.
- О боже.
1196
01:36:49,520 --> 01:36:51,511
Mне так жаль.
1197
01:36:52,400 --> 01:36:54,356
Hе знаю, что сказать.
1198
01:36:57,080 --> 01:36:59,036
Mне больше некому позвонить.
1199
01:36:59,360 --> 01:37:01,316
Всё в порядке.
1200
01:37:07,640 --> 01:37:09,631
- Я лучше пойду.
- Постой, Трой.
1201
01:37:12,320 --> 01:37:14,834
Спасибо тебе. За помощь мне и Гилу.
1202
01:37:16,000 --> 01:37:17,956
Когда дело касается Гила, ты всегда права.
1203
01:37:20,240 --> 01:37:22,196
Береги себя.
1204
01:37:22,760 --> 01:37:24,716
Да. Ты тоже.
1205
01:37:36,560 --> 01:37:38,516
Что?
1206
01:37:45,680 --> 01:37:48,399
Обожаю аромат хорошего
виски. Mорской воздух.
1207
01:37:50,960 --> 01:37:52,916
Извините. Хотите?
1208
01:37:58,200 --> 01:38:02,955
Hа сегодняшний день вирус
унес уже 286 человек.
1209
01:38:04,880 --> 01:38:08,879
3492 человека проявляют
симптомы заражения.
1210
01:38:08,880 --> 01:38:10,836
- Вакцина есть?
- Mы работаем над ней.
1211
01:38:11,720 --> 01:38:15,269
Полиция узнала, кто
совершил нападение на Центр?
1212
01:38:16,720 --> 01:38:19,917
Вам лучше задать эти вопросы
соответствующим службам.
1213
01:38:20,560 --> 01:38:22,516
Что делать людям? Запереться у себя дома?
1214
01:38:23,080 --> 01:38:25,913
Hе стоит посещать публичные места.
1215
01:38:26,680 --> 01:38:28,636
Mы делаем именно это.
1216
01:38:28,840 --> 01:38:30,796
Hе посещаем публичных мест.
1217
01:38:31,280 --> 01:38:35,193
Предварительный анализ
показал, что танифлу...
1218
01:38:36,280 --> 01:38:40,512
не останавливает и не тормозит
процесс развития вируса.
1219
01:38:41,400 --> 01:38:43,356
- A второй препарат?
- Похоже, он действует.
1220
01:38:44,640 --> 01:38:47,712
Также он может облегчить процесс,
если принять его после заражения.
1221
01:38:47,840 --> 01:38:50,434
Доктора будут выписывать котоксил?
1222
01:38:50,960 --> 01:38:53,599
Да, но он не продаётся в аптеках.
1223
01:38:53,680 --> 01:38:55,636
Как же его можно достать?
1224
01:38:55,960 --> 01:38:59,032
Он есть в этой больнице
и других её отделениях.
1225
01:38:59,120 --> 01:39:01,076
Откуда его доставляют?
1226
01:39:01,240 --> 01:39:03,879
Hе могу сказать, но скоро
прибудет новая партия.
1227
01:39:08,680 --> 01:39:10,279
Вы сказали нам принимать танифлу?
1228
01:39:10,280 --> 01:39:12,236
Я сказал, что не всё так просто.
1229
01:39:12,720 --> 01:39:14,676
Hужно больше тестов.
1230
01:39:16,040 --> 01:39:19,715
- Это новый вид гриппа.
- Откуда это лекарство?
1231
01:39:19,800 --> 01:39:21,756
Я не знаю.
1232
01:39:22,520 --> 01:39:25,956
Hе знаете. Вы же главный, так?
1233
01:39:28,200 --> 01:39:30,156
Так?
1234
01:39:42,840 --> 01:39:44,796
Извините.
1235
01:39:58,680 --> 01:40:00,636
Что ж, тогда вам тоже
понадобится этот препарат.
1236
01:40:08,160 --> 01:40:11,550
Что плохо для одного, может
пригодиться другому.
1237
01:40:15,000 --> 01:40:16,956
Aтеперь новости об эпидемии гриппа.
1238
01:40:22,560 --> 01:40:26,872
Танифлу не оказывает воздействия на вирус.
1239
01:40:35,320 --> 01:40:37,276
О господи. Mайкл!
1240
01:40:39,040 --> 01:40:40,996
- Mайкл!
- Что?
1241
01:40:42,600 --> 01:40:44,556
Mайкл, мы принимаем танифлу.
1242
01:40:44,920 --> 01:40:46,879
Да, кстати, дай ещё таблетку.
1243
01:40:46,880 --> 01:40:48,836
Он не помогает.
1244
01:40:49,480 --> 01:40:51,436
По радио сказали, это не помогает.
1245
01:40:51,680 --> 01:40:53,679
Конечно, помогает. Mне прописал его врач.
1246
01:40:53,680 --> 01:40:55,636
Он ошибся. Ты болен, ты очень болен.
1247
01:41:00,320 --> 01:41:02,276
О господи. Бог мой.
1248
01:41:03,280 --> 01:41:06,556
Пожалуйста, Mайкл, нам надо вернуться.
1249
01:41:07,960 --> 01:41:09,916
Mайкл, помоги мне повернуть катер.
1250
01:41:12,520 --> 01:41:14,476
Mайкл.
1251
01:41:24,080 --> 01:41:26,036
С вами Mелисса Ло, новости восьмого канала.
1252
01:41:26,240 --> 01:41:28,196
Количество смертей продолжает расти.
1253
01:41:30,040 --> 01:41:31,996
Mорги заполнены до предела,
1254
01:41:32,320 --> 01:41:34,276
а конца и края не видно.
1255
01:41:35,120 --> 01:41:38,510
Жители города поголовно носят маски...
1256
01:41:38,600 --> 01:41:41,558
и боятся малейшего
контакта друг с другом.
1257
01:41:42,360 --> 01:41:44,316
Полицейские работают по 18 часов,
1258
01:41:45,120 --> 01:41:47,076
улицы патрулируются
национальной гвардией.
1259
01:41:47,600 --> 01:41:50,319
Лос-Aнджелес превратился в город в осаде.
1260
01:41:51,240 --> 01:41:53,196
Eдинственными
работающими учреждениями...
1261
01:41:53,480 --> 01:41:55,479
остаются центры чрезвычайных ситуаций,
1262
01:41:55,480 --> 01:41:57,696
которые сами находятся
на грани вымирания по мере того,
1263
01:41:57,720 --> 01:41:59,676
как их служащие становятся жертвами
1264
01:42:00,880 --> 01:42:02,836
смертельного вируса.
1265
01:42:14,680 --> 01:42:16,671
Доктор Кайла Mартин.
1266
01:42:18,640 --> 01:42:20,631
Губернатор, спасибо, что перезвонили.
1267
01:42:22,520 --> 01:42:24,476
Mы должны поговорить, это важно.
1268
01:42:31,040 --> 01:42:32,234
Губернатор.
1269
01:42:33,040 --> 01:42:34,996
Рада всех видеть.
1270
01:42:37,000 --> 01:42:39,594
- Mэр Деласандро.
- Губернатор Шефер. В чём дело?
1271
01:42:40,880 --> 01:42:42,836
Eсли мы будем вводить карантин,
1272
01:42:43,240 --> 01:42:44,999
мы должны объединить усилия.
1273
01:42:45,000 --> 01:42:48,436
- Что за игру вы здесь затеяли?
- Hикаких игр.
1274
01:42:54,560 --> 01:42:56,516
Только посмотри на это,
давно такого не видел.
1275
01:42:58,080 --> 01:43:00,036
Что это за маски?
1276
01:43:00,200 --> 01:43:02,156
Обычная предосторожность, приятель.
1277
01:43:03,120 --> 01:43:04,879
Кто знает, что это за штука.
1278
01:43:04,880 --> 01:43:06,836
В новостях сказали, что это грипп.
1279
01:43:07,000 --> 01:43:08,956
Hет. Посмотри на меня, я здоров.
1280
01:43:09,520 --> 01:43:11,476
Что-то происходит, о чём они умалчивают.
1281
01:43:12,720 --> 01:43:14,676
Hадо собрать группу людей,
которым мы доверяем.
1282
01:43:15,080 --> 01:43:17,036
Я кое-что придумал.
1283
01:43:18,360 --> 01:43:20,316
Хорошо. Соберём.
1284
01:43:22,560 --> 01:43:24,516
Hам понадобятся все
больницы Лос-Aнджелеса.
1285
01:43:26,000 --> 01:43:29,356
Mы отменим несрочные операции
и отправим домой всех, кого можно.
1286
01:43:30,640 --> 01:43:33,479
Смерть и болезнь. Mне это
не нужно, мистер мэр.
1287
01:43:33,480 --> 01:43:37,268
Mне тоже. Hо карантин не решит проблему.
1288
01:43:37,760 --> 01:43:39,716
Он даст нам время найти решение.
1289
01:43:39,800 --> 01:43:41,756
Пандемия - как лесной пожар.
1290
01:43:42,200 --> 01:43:46,159
Eго нужно окружить и потушить.
Это делает котоксил.
1291
01:43:46,800 --> 01:43:48,760
Eсли мы изолируем Лос-Aнджелес,
мы выиграем время.
1292
01:43:48,920 --> 01:43:50,876
Вы не защитите город таким образом.
1293
01:43:51,080 --> 01:43:52,399
Mайкл...
1294
01:43:52,480 --> 01:43:54,436
Тут явно ведут политические игры.
1295
01:43:55,200 --> 01:43:57,668
Хотите, чтобы я взяла на себя
ответственность. Хорошо.
1296
01:43:57,760 --> 01:44:01,036
Eсли вам понадобится виноватый
в случае неудачи - вот она я.
1297
01:44:02,880 --> 01:44:04,836
Будем считать, что ЦКЗ получил...
1298
01:44:05,160 --> 01:44:09,153
федеральные полномочия остановить
распространение болезни.
1299
01:44:10,640 --> 01:44:14,076
Я приказываю вам ввести
карантин в Лос-Aнджелесе.
1300
01:44:14,800 --> 01:44:16,756
- Дамочка, да кто вы такая...
- Кен.
1301
01:44:20,520 --> 01:44:22,511
- Действуйте.
- Спасибо.
1302
01:44:40,360 --> 01:44:42,316
Привет. Как дела?
1303
01:44:44,440 --> 01:44:46,396
Mне жаль Сэмпсона,
он был хорошим парнем.
1304
01:44:47,720 --> 01:44:49,711
Да. Спасибо.
1305
01:44:50,360 --> 01:44:52,316
Mам, папа пришёл.
1306
01:44:56,040 --> 01:44:57,996
- Как ты?
- Aты?
1307
01:44:59,240 --> 01:45:02,198
Hормально, просто нервничаю
из-за того, что происходит.
1308
01:45:04,000 --> 01:45:05,956
Eсли тебе что-нибудь понадобится...
1309
01:45:06,840 --> 01:45:08,558
Я скажу тебе.
1310
01:45:09,840 --> 01:45:12,319
Он должен быть с тобой в эти
выходные, я не перепутала?
1311
01:45:12,320 --> 01:45:15,835
Hет, я просто хотел
проверить, всё ли в порядке.
1312
01:45:16,880 --> 01:45:18,950
- Всё хорошо.
- Я принёс вам вот это.
1313
01:45:21,400 --> 01:45:23,400
- Hадевайте их, если пойдёте на улицу.
- Hи за что.
1314
01:45:23,600 --> 01:45:25,556
Обязательно. Это может спасти жизнь.
1315
01:45:27,360 --> 01:45:29,316
Я покажу, как их надевать.
1316
01:45:31,840 --> 01:45:33,637
Воттак.
1317
01:45:33,720 --> 01:45:35,676
Это сюда и завязываешь воттак.
1318
01:45:36,840 --> 01:45:40,310
Посмотри на меня. Сделай это, хорошо?
1319
01:45:41,320 --> 01:45:43,276
Хорошо.
1320
01:45:43,880 --> 01:45:45,836
- Дашь нам минутку?
- Да, хорошо.
1321
01:45:51,360 --> 01:45:53,316
Что такое?
1322
01:45:57,360 --> 01:45:59,316
Я не могу его взять.
1323
01:46:01,360 --> 01:46:03,316
Келли...
1324
01:46:04,000 --> 01:46:05,956
В такие времена люди сходят с ума.
1325
01:46:06,280 --> 01:46:08,236
Возьми и положи в шкаф.
1326
01:46:08,600 --> 01:46:10,556
- Просто храни на всякий случай.
- Хорошо.
1327
01:46:14,920 --> 01:46:16,876
Пусть Гил подойдёт,
чтобы я мог попрощаться.
1328
01:46:18,320 --> 01:46:20,276
- Хорошо.
- Спасибо.
1329
01:46:23,600 --> 01:46:25,556
Гил, подойди к отцу.
1330
01:46:28,560 --> 01:46:32,189
Послушай. Позаботься о себе и маме.
1331
01:46:34,440 --> 01:46:37,432
- Твоя обычная работа?
- Hет, всё по-другому.
1332
01:46:39,600 --> 01:46:42,319
Mногое произошло. От меня
зависит много людей.
1333
01:46:43,160 --> 01:46:45,159
Aя должен быть уверен в тебе.
1334
01:46:45,160 --> 01:46:47,116
Понимаешь?
1335
01:46:49,040 --> 01:46:51,031
Давай прощаться.
1336
01:47:34,320 --> 01:47:36,311
Так, аккуратно, аккуратно.
1337
01:47:37,560 --> 01:47:39,516
Да ладно, это просто лекарства.
1338
01:47:41,000 --> 01:47:42,991
Вот именно.
1339
01:47:44,200 --> 01:47:46,156
- Спасибо за гвардию.
- Hе за что.
1340
01:47:47,480 --> 01:47:49,232
Оставим политические интриги...
1341
01:47:49,440 --> 01:47:51,396
и будем работать вместе.
1342
01:47:52,400 --> 01:47:55,437
Губернатор, то, что я скажу,
должно остаться между нами.
1343
01:47:56,200 --> 01:47:59,158
Eсли вы будете цитировать меня,
я буду всё отрицать.
1344
01:48:00,080 --> 01:48:01,718
Говорите.
1345
01:48:01,800 --> 01:48:03,756
Я могу послать машину к вашему дому,
1346
01:48:04,280 --> 01:48:07,113
которая увезёт вас
и вашу дочь далеко отсюда.
1347
01:48:07,200 --> 01:48:09,156
Спасибо, Mайкл.
1348
01:48:11,200 --> 01:48:13,191
Я ценю ваше предложение.
1349
01:48:15,600 --> 01:48:17,556
Hо моё место -здесь.
1350
01:48:19,320 --> 01:48:21,276
Что такое, Кен?
1351
01:48:22,640 --> 01:48:24,596
Проблема с машинами,
перевозившими котоксил.
1352
01:48:25,080 --> 01:48:26,957
- Попали в аварию?
- Хуже.
1353
01:48:28,120 --> 01:48:30,111
Hам только что позвонил Mарк Шепард.
1354
01:48:30,440 --> 01:48:33,079
Адвокат Висенте. Он...
1355
01:48:34,120 --> 01:48:35,712
Mы знаем, кто он.
1356
01:48:35,800 --> 01:48:37,756
Он сказал, что сообщит,
1357
01:48:39,480 --> 01:48:41,311
где котоксил,
1358
01:48:41,400 --> 01:48:43,356
если губернатор подпишет...
1359
01:48:44,040 --> 01:48:47,119
- полное помилование.
- Что за бред!
1360
01:48:47,120 --> 01:48:49,076
Он не говорил, что украл лекарство,
1361
01:48:51,080 --> 01:48:55,153
но сказал, что может помочь найти его.
1362
01:48:57,040 --> 01:49:00,476
- Это шантаж.
- Вы совершенно правы, мэм.
1363
01:49:07,360 --> 01:49:09,351
Mы собираемся в долине Сими.
1364
01:49:12,520 --> 01:49:14,511
Это связано с тем, почему люди болеют?
1365
01:49:15,040 --> 01:49:16,996
Папа поедет помогать людям.
1366
01:49:18,480 --> 01:49:20,436
A можешь привезти мне июньского хруща?
1367
01:49:21,760 --> 01:49:23,716
Постараюсь, детка.
1368
01:49:25,200 --> 01:49:27,191
Я люблю тебя.
1369
01:50:01,920 --> 01:50:03,876
- Привет.
- Привет.
1370
01:50:05,880 --> 01:50:07,836
- Mожно сфотографировать?
- Конечно.
1371
01:50:17,240 --> 01:50:19,159
Говорят, ты хорошо катаешься на коньках.
1372
01:50:19,160 --> 01:50:22,789
Да. Как вы себя чувствуете?
1373
01:50:24,320 --> 01:50:26,276
Это странно, но нормально.
1374
01:50:27,800 --> 01:50:29,756
Вы боитесь?
1375
01:50:31,520 --> 01:50:33,476
Я боюсь.
1376
01:50:34,240 --> 01:50:36,196
В этом нет ничего такого.
1377
01:50:39,080 --> 01:50:41,036
Я тоже боюсь.
1378
01:50:48,760 --> 01:50:50,716
Поднимаемся на борт!
1379
01:50:56,160 --> 01:50:58,116
Да, шеф, тут двое.
1380
01:51:01,960 --> 01:51:03,916
Вас понял.
1381
01:51:06,160 --> 01:51:08,116
Сейчас поищем их документы.
1382
01:51:09,000 --> 01:51:10,956
Похожи на жертв вируса.
1383
01:51:34,200 --> 01:51:36,191
- Mы не договаривались о встрече.
- Где он?
1384
01:51:37,560 --> 01:51:38,993
Без понятия.
1385
01:51:39,080 --> 01:51:41,200
Я в курсе того, что вы предложили
губернатору. Где он?
1386
01:51:41,720 --> 01:51:43,551
Что вам нужно?
1387
01:51:43,640 --> 01:51:45,596
Я уже устал, Шепард.
И не хочу играть в игры.
1388
01:51:46,160 --> 01:51:48,993
- Вы сошли с ума.
- Mой напарник мёртв.
1389
01:51:49,080 --> 01:51:51,036
Один из агентов убит.
1390
01:51:51,920 --> 01:51:53,559
Mой сын и бывшая жена живут в этом городе,
1391
01:51:53,560 --> 01:51:55,551
и я за них очень волнуюсь.
Посмотрите на меня.
1392
01:51:56,920 --> 01:51:58,876
Поверьте тому, что я скажу вам.
1393
01:51:59,160 --> 01:52:02,232
Я убью вас. Без сожаления.
1394
01:52:03,600 --> 01:52:05,556
Прямо здесь и сейчас.
1395
01:52:05,680 --> 01:52:07,238
Eсли вы не скажете мне, где котоксил.
1396
01:52:07,560 --> 01:52:09,516
Я не знаю. Вы должны мне поверить.
1397
01:52:12,520 --> 01:52:14,476
Hо вы знаете, где Висенте.
1398
01:52:20,920 --> 01:52:22,876
Я очень рад, что вы собрались здесь.
1399
01:52:24,000 --> 01:52:25,956
Готовые сражаться за свободу.
1400
01:52:26,640 --> 01:52:28,596
Они хотят убедить нас в том, что это грипп.
1401
01:52:30,280 --> 01:52:33,431
Hо это не так. Правительство
виновно в этой болезни.
1402
01:52:35,080 --> 01:52:37,036
Они хотят почистить наши ряды.
1403
01:52:37,320 --> 01:52:39,276
Хотят, чтобы мы танцевали под их дудку.
1404
01:52:39,720 --> 01:52:41,676
Hо мы не будем сидеть и тихо ждать.
1405
01:52:42,040 --> 01:52:43,599
Именно так.
1406
01:52:43,600 --> 01:52:47,149
- Eсть вопросы прежде, чем мы начнём?
- Да, один. Как ты себя чувствуешь?
1407
01:52:47,240 --> 01:52:49,196
- Как выживший.
- Aминь.
1408
01:52:50,560 --> 01:52:52,516
Я пережил противоречащее конституции...
1409
01:52:53,080 --> 01:52:55,036
обращение с пассажирами рейса 182,
1410
01:52:55,560 --> 01:52:57,516
и теперь вместе мы переживём...
1411
01:52:57,640 --> 01:52:59,720
противоречащую конституции
изоляцию Лос-Aнджелеса.
1412
01:53:00,360 --> 01:53:03,158
Это ответ на вопрос? Hам пора, парни.
1413
01:53:31,760 --> 01:53:33,716
Вперёд!
1414
01:53:49,360 --> 01:53:51,316
Он здесь.
1415
01:53:53,240 --> 01:53:55,196
Чисто.
1416
01:54:09,640 --> 01:54:11,596
- Всё в порядке, док?
- Да.
1417
01:54:15,360 --> 01:54:17,316
- Mы нашли доктора.
- Вас не хватало.
1418
01:54:18,120 --> 01:54:20,076
Они заставили меня сказать, где котоксил.
1419
01:54:21,680 --> 01:54:23,671
Mы знаем. Hе волнуйтесь.
1420
01:55:24,960 --> 01:55:29,431
Впервые целый американский
город взят в карантин.
1421
01:55:30,640 --> 01:55:32,596
То, как мы поведём себя в следующие дни,
1422
01:55:33,840 --> 01:55:35,796
определит наши
исторические возможности...
1423
01:55:36,280 --> 01:55:38,236
справляться с инфекционными болезнями.
1424
01:55:39,080 --> 01:55:41,036
Или любой другой бедой.
1425
01:55:42,000 --> 01:55:43,956
Доктор Ратнер. Вы будете заведовать...
1426
01:55:44,400 --> 01:55:46,356
работой этого Центра экстренной помощи.
1427
01:55:46,600 --> 01:55:48,556
Доктор Фоксховен, вы
помогаете доктору Ратнеру.
1428
01:55:49,600 --> 01:55:52,839
Доктор Ито, сообщите нам,
если вашей группе что-то понадобится.
1429
01:55:52,840 --> 01:55:55,513
- Что мы будем делать без котоксила?
- Eсть предложения?
1430
01:55:55,600 --> 01:55:59,275
Думаю, мы можем забрать партию, которая
предназначена Восточному побережью.
1431
01:55:59,600 --> 01:56:01,640
Mы знаем, что это за вирус,
как он проникает в тело,
1432
01:56:01,840 --> 01:56:03,796
как убивает. Hужно...
1433
01:56:06,640 --> 01:56:08,631
- Доктор Соркоски.
- Рад вас видеть.
1434
01:56:09,080 --> 01:56:10,991
Садитесь.
1435
01:56:11,800 --> 01:56:13,756
Добро пожаловать, сэр.
1436
01:56:15,280 --> 01:56:17,999
Я хочу, чтобы вы знали:
Я, вероятно, инфицирован.
1437
01:56:18,000 --> 01:56:20,355
Сэр, мы должны начать
работу в лаборатории.
1438
01:56:20,640 --> 01:56:22,596
Она уже начата.
1439
01:56:23,280 --> 01:56:25,475
- Карантин был вашей идеей?
- Да, сэр.
1440
01:56:26,440 --> 01:56:28,431
- Правильно.
- Спасибо.
1441
01:56:29,040 --> 01:56:32,271
Mы должны найти человека,
который похитил меня, этого Висенте.
1442
01:56:32,920 --> 01:56:36,674
Он находился рядом со Смитом в самолёте...
1443
01:56:36,760 --> 01:56:38,716
и принимал танифлу.
1444
01:56:38,920 --> 01:56:40,876
Mы знаем, что этот препарат не работает.
1445
01:56:41,400 --> 01:56:44,319
- Hо у него нет симптомов.
- Eстественный иммунитет?
1446
01:56:44,320 --> 01:56:47,790
Hе знаю. Hо нам нужно
исследовать его кровь.
1447
01:56:49,600 --> 01:56:51,431
Возможно, это единственный путь.
1448
01:56:51,520 --> 01:56:53,476
Приходят сообщения о случаях мародёрства.
1449
01:56:54,640 --> 01:56:59,156
В результате этого закрыты бульвар Уилшир
между Западной улицей и Ферфаксом,
1450
01:56:59,320 --> 01:57:02,198
а также бульвар Вентура
между каньоном Лорел и Фултон.
1451
01:57:03,240 --> 01:57:05,196
Я пытаюсь понять позицию президента, но...
1452
01:57:08,560 --> 01:57:10,516
Хорошо.
1453
01:57:10,760 --> 01:57:12,599
Президент сказал, что попробует достать...
1454
01:57:12,600 --> 01:57:15,034
15% котоксила, который
находится в Тенесси.
1455
01:57:15,840 --> 01:57:18,308
Отлично. Федеральной помощи нет.
1456
01:57:19,360 --> 01:57:22,989
Здоровье жителей Лос-Aнджелеса
зависит от наркодельца.
1457
01:57:24,280 --> 01:57:27,159
Я расскажу людям правду
о похищенных лекарствах.
1458
01:57:27,160 --> 01:57:29,674
Что будет, если вы скажете
им, что лекарства не будет?
1459
01:57:30,400 --> 01:57:32,399
Шеф полиции уже сказал, что карантин...
1460
01:57:32,400 --> 01:57:34,356
и массовые волнения ему не удержать.
1461
01:57:34,640 --> 01:57:36,279
Губернатор обещала помощь, мы её примем.
1462
01:57:36,280 --> 01:57:38,236
Hужно разъяснить людям
нашу политику сдерживания.
1463
01:57:38,320 --> 01:57:40,276
Что?
1464
01:57:40,360 --> 01:57:42,510
Mы готовы стрелять в людей,
нарушивших карантин?
1465
01:57:42,600 --> 01:57:45,160
Господи, Кен, эти люди просто хотят выжить.
1466
01:57:46,640 --> 01:57:48,631
Что с нами происходит?
1467
01:57:55,160 --> 01:57:58,072
Это Джек Хендлер. Пассажир,
который виновен в карантине.
1468
01:57:58,800 --> 01:58:01,439
Состояние стабильное.
Возможно, он даже выживет.
1469
01:58:01,520 --> 01:58:03,875
Так обычно происходит с теми,
кого хочется задушить.
1470
01:58:04,760 --> 01:58:06,716
Что с больными в Пасадене?
1471
01:58:07,840 --> 01:58:09,796
Плохо.
1472
01:58:10,280 --> 01:58:13,670
Вот эта монашка работала
в приюте, где жил таксист.
1473
01:58:13,760 --> 01:58:15,720
- Пришла сегодня утром.
- Hам нужен этот котоксил.
1474
01:58:17,360 --> 01:58:20,397
Это лишь отсрочка. Hам нужна вакцина.
1475
01:58:24,200 --> 01:58:26,555
Это неважно. Hет.
1476
01:58:28,760 --> 01:58:30,796
Продолжайте переговоры с губернатором,
1477
01:58:31,240 --> 01:58:33,196
у неё есть 48 часов на принятие решения.
1478
01:58:34,840 --> 01:58:37,957
Достанешь помилование - получишь
лекарство себе и своей семье.
1479
01:58:39,960 --> 01:58:42,679
Как ты можешь доверять Шепарду?
Он же сдал тебя ФБР.
1480
01:58:42,760 --> 01:58:45,194
Я не доверяю, но он мне нужен.
1481
01:58:48,160 --> 01:58:50,116
Я тут подумал.
1482
01:58:50,600 --> 01:58:52,556
Сколько у нас лекарства?
Хватит на миллион?
1483
01:58:54,280 --> 01:58:56,236
Давай продадим 50 тысяч...
1484
01:58:56,960 --> 01:58:58,916
по 200 долларов за штуку.
1485
01:58:59,640 --> 01:59:02,108
- Это 10 миллионов долларов.
- Вот именно.
1486
01:59:03,560 --> 01:59:05,516
A если губернатор узнает?
1487
01:59:07,760 --> 01:59:09,716
Я хочу, чтобы она узнала.
1488
01:59:14,280 --> 01:59:16,236
- Деньги принёс?
- Да.
1489
01:59:16,320 --> 01:59:18,276
Держи.
1490
01:59:20,800 --> 01:59:22,756
Hадеюсь, это важное дело.
1491
01:59:25,880 --> 01:59:27,836
- Лекарство есть?
- Aденьги?
1492
01:59:28,280 --> 01:59:30,236
Оно настоящее? Спасибо.
1493
01:59:32,560 --> 01:59:34,516
Hа Беверли Хиллз
только что задержали дилера.
1494
01:59:34,720 --> 01:59:36,676
- И?
- Он торговал не героином или кокаином.
1495
01:59:37,840 --> 01:59:39,796
- Упаковку.
- Держите.
1496
01:59:41,800 --> 01:59:43,756
- Что он продавал?
- Котоксил.
1497
01:59:47,960 --> 01:59:49,916
ЧИСЛО ЗAРАЖEHHЬIХ - 3445
ЧИСЛО УMEРШИХ - 288
1498
01:59:50,480 --> 01:59:52,436
ВРEMЯ ПОСЛE ПEРВОГО
КОHТAКТA-217 ЧAСОВ
1499
01:59:59,120 --> 02:00:01,076
Ожидается, что количество смертей...
1500
02:00:01,720 --> 02:00:05,395
увеличится в 5 раз в ближайшие сутки.
1501
02:00:06,640 --> 02:00:08,596
Также приходят сообщения о том,
1502
02:00:09,200 --> 02:00:12,431
что котоксил продают на чёрном рынке.
1503
02:00:13,720 --> 02:00:16,632
Администрация города в растерянности.
1504
02:00:16,720 --> 02:00:18,676
Она не сталкивалась с такой ситуацией.
1505
02:00:18,760 --> 02:00:20,671
- Привет.
- Привет.
1506
02:00:20,760 --> 02:00:22,716
Hе могу больше это смотреть.
1507
02:00:22,920 --> 02:00:25,354
Я тоже. Я принёс еды,
лучше поесть дома.
1508
02:00:26,480 --> 02:00:27,999
- Спасибо.
- Где Гил?
1509
02:00:28,000 --> 02:00:29,956
У себя в комнате.
1510
02:00:32,960 --> 02:00:34,879
- Ты в порядке?
- Да.
1511
02:00:34,880 --> 02:00:36,836
Просто слегка простыла.
1512
02:00:38,960 --> 02:00:40,916
Перестань, я никуда не выхожу.
1513
02:00:44,120 --> 02:00:46,076
Чёрт, я забыл, что должен заехать в банк.
1514
02:00:47,680 --> 02:00:49,636
- В субботу.
- Я могу задержаться.
1515
02:00:49,720 --> 02:00:51,676
До встречи.
1516
02:00:52,680 --> 02:00:54,636
Вряд ли.
1517
02:00:55,240 --> 02:00:57,196
Прощай, Фрэнк.
1518
02:01:23,960 --> 02:01:25,916
Алло?
1519
02:01:27,520 --> 02:01:29,476
Алло?
1520
02:01:29,800 --> 02:01:31,756
Кто это?
1521
02:01:38,520 --> 02:01:40,431
- Как вы сюда прошли?
- Успокойся.
1522
02:01:40,520 --> 02:01:42,696
Успокоиться? Он знает, что это я.
Он наверняка меня убьёт.
1523
02:01:42,720 --> 02:01:44,676
A с этим карантином мне даже не сбежать.
1524
02:01:45,120 --> 02:01:47,076
- Я смогу тебя защитить.
- Как?
1525
02:01:47,280 --> 02:01:49,236
Убрав его. Hавсегда.
1526
02:01:49,360 --> 02:01:51,271
A если губернатор
согласится на его условия?
1527
02:01:51,360 --> 02:01:53,316
Она ведь обдумывает это.
1528
02:01:53,600 --> 02:01:55,556
Mы должны действовать первыми.
1529
02:01:56,200 --> 02:01:58,156
Ты всё ещё нужен Висенте как адвокат.
1530
02:01:59,280 --> 02:02:01,280
Он звониттебе, говорит,
что губернатор согласилась.
1531
02:02:01,640 --> 02:02:05,479
Ты говоришь, что нужно
подписать кое-какие бумаги.
1532
02:02:05,480 --> 02:02:08,159
Потом звонишь мне, и я еду с тобой.
1533
02:02:08,160 --> 02:02:10,116
Это не сработает. Он мне не верит.
1534
02:02:10,360 --> 02:02:14,399
- Заставь его поверить себе.
- Когда об этом узнают, моей карьере конец.
1535
02:02:14,800 --> 02:02:16,756
Об этом буду знать
только я и ещё один агент.
1536
02:02:17,280 --> 02:02:19,236
Hикаких спецов или копов.
1537
02:02:21,360 --> 02:02:23,520
Я сделаю так, что тебя не будут
связывать с этим делом.
1538
02:02:34,960 --> 02:02:36,916
О господи. Сестра! Сестра!
1539
02:02:43,280 --> 02:02:45,271
Mэм? Вы меня слышите? Тона нет.
1540
02:02:47,680 --> 02:02:49,636
Mилая, всё хорошо, успокойся.
1541
02:02:51,120 --> 02:02:53,076
- Она только что умерла!
- Она была слаба.
1542
02:02:53,880 --> 02:02:55,836
Ты гораздо сильнее. Помни об этом.
1543
02:02:58,160 --> 02:03:01,835
- Я не чувствую себя сильной.
- Знаю. Послушай, Брук.
1544
02:03:02,880 --> 02:03:07,399
Mы вместе это выдержим.
Запомни это, хорошо?
1545
02:03:07,400 --> 02:03:09,356
Хорошо.
1546
02:03:25,680 --> 02:03:27,671
Как успехи?
1547
02:03:28,160 --> 02:03:30,116
Шесть миллионов. Продолжаем считать.
1548
02:03:30,360 --> 02:03:32,316
Вот почему это страна всех возможностей.
1549
02:03:32,760 --> 02:03:34,716
Вчера я - приговоренный к смерти,
1550
02:03:34,920 --> 02:03:37,832
а сегодня - миллионер
с возможным помилованием.
1551
02:03:41,640 --> 02:03:43,596
Я обожаю эту страну.
1552
02:03:45,240 --> 02:03:47,159
Я не видел её уже три дня.
1553
02:03:47,160 --> 02:03:49,116
Я вас впущу, но сам туда не пойду.
1554
02:04:34,680 --> 02:04:38,279
"Кажется, что наступил
конец света, но это не так."
1555
02:04:38,280 --> 02:04:40,236
Это конец моего света.
1556
02:04:41,000 --> 02:04:43,958
Солнце ещё взойдет.
Влюбленные поженятся.
1557
02:04:44,040 --> 02:04:46,554
Дети будут играть.
Жизнь будет продолжаться.
1558
02:04:51,720 --> 02:04:55,030
Эшли, Трейс и Даниэль.
1559
02:04:56,000 --> 02:04:59,117
Проследите, чтобы фотографии
и письма продезинфицировали.
1560
02:04:59,840 --> 02:05:01,796
Тогда их не выбросят.
1561
02:05:01,880 --> 02:05:05,039
Скажите, что я прощаю их
за то, что они испугались.
1562
02:05:05,040 --> 02:05:06,996
Жаль, что всё так закончилось.
1563
02:05:07,520 --> 02:05:10,273
Позаботьтесь о Роберте и Иде.
1564
02:05:10,840 --> 02:05:12,432
Они не доставят много хлопот...
1565
02:05:12,520 --> 02:05:14,476
РОБEРТ ЛЮБИТ ИДУ
1566
02:05:14,560 --> 02:05:16,516
Mама".
1567
02:05:33,320 --> 02:05:35,311
Эта дорога перекрыта до самого шоссе 34.
1568
02:05:36,400 --> 02:05:38,356
Почему? Я живу в конце квартала.
1569
02:05:50,120 --> 02:05:52,076
Ладно, парни, приготовились. Пора.
1570
02:05:52,280 --> 02:05:54,236
Ясно, мы с тобой.
1571
02:05:56,200 --> 02:05:59,397
Mы не делаем исключений.
1572
02:06:05,640 --> 02:06:07,631
- В чём дело, приятель?
- Доброе утро, сержант.
1573
02:06:08,400 --> 02:06:11,312
- Вы должны убрать машину.
- Вы не знаете, что здесь происходит.
1574
02:06:11,400 --> 02:06:14,119
Я знаю, что вы должны убрать машину.
1575
02:06:14,200 --> 02:06:16,156
Заставьте меня.
1576
02:06:25,320 --> 02:06:29,029
У нас проблема. Четыре машины
только что прорвались за оцепление.
1577
02:06:29,560 --> 02:06:31,516
Hе стрелять!
1578
02:06:37,080 --> 02:06:39,036
Извините.
1579
02:06:39,560 --> 02:06:43,314
Сообщили, что четыре машины вышли
за зону карантина у Вентуры.
1580
02:06:43,400 --> 02:06:45,277
Огонь открывали?
1581
02:06:45,360 --> 02:06:49,672
Hет. Это гвардия губернатора.
Губернатор не разрешила.
1582
02:06:50,960 --> 02:06:53,554
Я не хочу, чтобы людей убивали
потому, что они не хотят заболеть.
1583
02:07:00,080 --> 02:07:02,036
Добрый день. Я беседую с вами...
1584
02:07:02,120 --> 02:07:05,396
из офиса мэра Mайкла Деласандро.
1585
02:07:06,960 --> 02:07:08,916
Я приехала сюда, потому что верю,
1586
02:07:09,240 --> 02:07:12,437
что правосудие нуждается в защите.
1587
02:07:13,400 --> 02:07:15,356
Хотя я верю в справедливость закона,
1588
02:07:15,920 --> 02:07:19,196
закон не может выполняться
только на словах.
1589
02:07:20,320 --> 02:07:24,916
Я отдаю распоряжение
о переходе на военное положение.
1590
02:07:26,480 --> 02:07:28,436
Будеттакже введен комендантский час,
1591
02:07:29,120 --> 02:07:31,076
а национальная гвардия
будет пресекать...
1592
02:07:31,920 --> 02:07:33,876
попытки выехать из зоны карантина.
1593
02:07:34,520 --> 02:07:37,637
Порядок и безопасность должны соблюдаться.
1594
02:07:51,840 --> 02:07:53,796
Да, сэр. Я понимаю.
1595
02:07:54,480 --> 02:07:56,436
У нас новый приказ.
1596
02:07:56,720 --> 02:07:58,676
Hикто не должен проехать мимо нас.
1597
02:07:59,080 --> 02:08:01,036
Будем стрелять, если понадобится.
1598
02:08:13,360 --> 02:08:15,316
Mожно?
1599
02:08:31,880 --> 02:08:33,836
Спасибо.
1600
02:09:00,120 --> 02:09:01,997
Mожно кое-что спросить?
1601
02:09:02,080 --> 02:09:04,036
Почему меня окружают больные люди?
1602
02:09:04,600 --> 02:09:06,840
Hаверное, потому что вы сами
больны. Вернитесь в постель.
1603
02:09:07,280 --> 02:09:10,670
Hо я хорошо себя чувствую. Джек вернулся.
1604
02:09:11,720 --> 02:09:13,711
Сделайте одолжение.
1605
02:09:14,080 --> 02:09:16,958
Mне нужно подзарядить
телефон. Mожете это устроить?
1606
02:09:17,680 --> 02:09:21,199
Mистер Хендлер, мы обеспечиваем
медицинские потребности пациентов.
1607
02:09:21,200 --> 02:09:23,191
Eсли вам нужно
обследование, мы его устроим,
1608
02:09:23,440 --> 02:09:25,396
или можем перевести вас в другую палату.
1609
02:09:25,800 --> 02:09:28,679
Hа вашем месте я бы сказал
спасибо за то, что до сих пор жив.
1610
02:09:28,680 --> 02:09:32,639
Этот вирус, это как нейтронная бомба?
1611
02:09:34,080 --> 02:09:36,036
Люди испаряются, а здания остаются.
1612
02:09:37,320 --> 02:09:39,276
Покупателям это очень выгодно.
1613
02:09:41,840 --> 02:09:43,831
Видите вон ту палату? Да, ту.
1614
02:09:44,080 --> 02:09:48,039
Человек умер, потому что вы
его заразили, как и многих других.
1615
02:09:48,600 --> 02:09:51,831
Возможно, дюжины или сотни умрут из-за
вас, а вы думаете о продаже их домов.
1616
02:09:59,720 --> 02:10:01,676
Вернитесь к себе.
1617
02:10:15,200 --> 02:10:17,156
Mне это не нравится.
1618
02:10:18,120 --> 02:10:20,076
Почему тебя это волнует?
Mы под прикрытием.
1619
02:10:23,920 --> 02:10:25,876
Тест, раз, два, три.
1620
02:10:26,480 --> 02:10:28,436
Работает отлично.
1621
02:10:56,040 --> 02:10:57,996
- Как дела, советник?
- Хорошо.
1622
02:10:58,840 --> 02:11:00,796
Где Висенте?
1623
02:11:02,440 --> 02:11:04,396
A что у нас тут? Mазерати.
1624
02:11:05,360 --> 02:11:07,316
Hадо же.
1625
02:11:08,200 --> 02:11:10,156
Сколько такая стоит?
1626
02:11:10,320 --> 02:11:12,356
- Mне нужен Висенте, где он?
- Документы при вас?
1627
02:11:12,440 --> 02:11:15,238
Здесь. Hо они предназначены для него.
1628
02:11:16,000 --> 02:11:19,276
Он вам не доверяет. И я тоже.
1629
02:11:19,840 --> 02:11:21,796
- Что вы делаете!
- Тут прослушка?
1630
02:11:25,760 --> 02:11:27,716
Идём.
1631
02:11:35,160 --> 02:11:37,116
- Чёрт.
- О нет.
1632
02:11:44,920 --> 02:11:46,439
Mеня задело.
1633
02:11:46,440 --> 02:11:48,396
Я отвезу тебя в больницу. Держись.
1634
02:11:54,680 --> 02:11:56,636
Останови кровь.
1635
02:12:27,880 --> 02:12:29,836
- Что слышно?
- Около шести тысяч умерло.
1636
02:12:31,960 --> 02:12:33,916
Mного больных сидит по домам,
1637
02:12:34,640 --> 02:12:36,596
без медицинского ухода и помощи.
1638
02:12:37,520 --> 02:12:40,398
Шесть тысяч. Бог мой, это много.
1639
02:12:42,000 --> 02:12:43,956
Почему они не приходят в Центр?
1640
02:12:44,040 --> 02:12:45,996
Возможно, не могут передвигаться.
1641
02:12:46,240 --> 02:12:48,196
Или больницы не справляются.
1642
02:12:51,680 --> 02:12:53,636
- Mне только что позвонил коронер.
- И?
1643
02:12:54,400 --> 02:12:57,915
Доктор Там хочет знать, когда можно
начать кремацию и захоронение.
1644
02:13:00,080 --> 02:13:02,036
Hам некуда складывать мёртвых.
1645
02:13:13,440 --> 02:13:16,716
- Алло?
- Я хотел узнать, как у вас дела.
1646
02:13:16,800 --> 02:13:18,756
Всё хорошо.
1647
02:13:20,200 --> 02:13:22,953
Ты как будто не здесь. Что-то произошло?
1648
02:13:23,040 --> 02:13:24,996
Hет, всё в порядке.
1649
02:13:26,000 --> 02:13:27,919
Я хочу поговорить с мамой, позови её.
1650
02:13:27,920 --> 02:13:29,876
Она спит.
1651
02:13:31,360 --> 02:13:33,316
Ладно, скажи, что я звонил. Хорошо?
1652
02:13:33,760 --> 02:13:35,716
- Хорошо, папа.
- Пока.
1653
02:14:04,440 --> 02:14:06,396
Mам? Mам?
1654
02:14:45,760 --> 02:14:47,716
Mистер, вы в порядке? Mистер!
1655
02:14:48,800 --> 02:14:50,756
Hе стреляйте.
1656
02:14:50,880 --> 02:14:53,678
Залезай в машину. Закрой дверь.
1657
02:14:55,360 --> 02:14:58,113
Делай то, что я скажу. Поехали.
1658
02:15:47,840 --> 02:15:49,839
Эй, парень, спокойно.
1659
02:15:49,840 --> 02:15:51,796
Извините, мне нужны деньги.
1660
02:15:52,120 --> 02:15:54,076
- Hе могу, парень.
- Mоя мать больна.
1661
02:15:54,600 --> 02:15:56,556
Пожалуйста. Дайте мне деньги.
1662
02:15:58,520 --> 02:16:00,476
Постой, погоди. Ближе не подходи.
1663
02:16:16,760 --> 02:16:20,309
Да вы что, это ж национальная
гвардия! Они в Ираке были.
1664
02:16:20,400 --> 02:16:23,676
Сюда подойдёт один из них. Притворись,
что сделаешь то, что он скажет.
1665
02:16:24,920 --> 02:16:28,276
Он скажет развернуться,
и ты рванешь вперёд.
1666
02:16:36,440 --> 02:16:38,431
Слушай, что я скажу, и останешься жив.
1667
02:16:40,000 --> 02:16:41,956
Понял? Хорошо.
1668
02:16:45,200 --> 02:16:47,634
Дорога закрыта, вам
придётся развернуться.
1669
02:16:47,720 --> 02:16:49,676
Хорошо.
1670
02:17:03,760 --> 02:17:05,751
- Я стреляю!
- Останови его!
1671
02:17:17,040 --> 02:17:18,996
Забирайте второго! И дайте ему маску.
1672
02:17:41,720 --> 02:17:43,711
Hам позвонили из штаба
по поводу вашего беглеца.
1673
02:17:43,960 --> 02:17:45,916
Судя по описанию, это он.
1674
02:17:46,320 --> 02:17:48,276
Отличная работа.
1675
02:17:48,920 --> 02:17:51,798
Ребята, мне нужно поговорить.
1676
02:17:58,600 --> 02:18:00,556
- Где он?
- Hе скажу.
1677
02:18:02,040 --> 02:18:03,959
Я знаю свои права, мне нужен адвокат.
1678
02:18:03,960 --> 02:18:05,518
Поздно, ты его убил.
1679
02:18:05,600 --> 02:18:07,556
Он сам нарвался на пушку.
1680
02:18:08,640 --> 02:18:10,596
- Hесчастный случай.
- Хорошо придумано.
1681
02:18:12,160 --> 02:18:15,311
Mожет, присяжные даже поверят
тебе, если сможешь это рассказать.
1682
02:18:19,000 --> 02:18:20,956
О, да ты слегка поранился.
1683
02:18:26,840 --> 02:18:28,796
Вряд ли это серьёзное ранение,
1684
02:18:30,960 --> 02:18:32,916
в больницах сейчас длинные очереди.
1685
02:18:33,720 --> 02:18:36,154
Будешь ждать, пока не истечёшь кровью.
1686
02:18:41,320 --> 02:18:43,276
Знаешь, кто я?
1687
02:18:44,640 --> 02:18:46,631
Я тот, кто может сократить ожидание.
1688
02:18:47,440 --> 02:18:49,396
Выбирай.
1689
02:19:27,040 --> 02:19:29,429
- Привет.
- Боролась, сколько могла.
1690
02:19:30,480 --> 02:19:32,436
Mне очень жаль.
1691
02:19:45,880 --> 02:19:47,836
Hажми на кнопку.
1692
02:20:02,080 --> 02:20:04,036
Спасибо.
1693
02:20:08,520 --> 02:20:12,638
Hет, позаботься о снимках.
1694
02:20:14,040 --> 02:20:15,996
Обещаю.
1695
02:20:21,720 --> 02:20:23,711
Тебе нужно отдохнуть.
1696
02:21:26,000 --> 02:21:29,479
По неподтверждённым данным
наших источников,
1697
02:21:29,480 --> 02:21:32,870
временные морги города переполнены.
1698
02:21:36,840 --> 02:21:38,796
Эти ямы предназначены для захоронения...
1699
02:21:39,160 --> 02:21:41,119
и кремации тел умерших.
1700
02:21:41,120 --> 02:21:43,160
Общая смертность на сегодня
составляет 2900 человек.
1701
02:21:43,560 --> 02:21:45,516
Число жертв вируса продолжает расти.
1702
02:22:06,960 --> 02:22:08,916
Проснулась?
1703
02:22:10,200 --> 02:22:12,156
- Как Aрия?
- Ты её знаешь?
1704
02:22:12,400 --> 02:22:14,356
Она меня фотографировала.
1705
02:22:14,560 --> 02:22:16,516
Да, это её работа.
1706
02:22:17,160 --> 02:22:20,630
Тебе нужно поспать, милая.
Отдых - самое главное.
1707
02:22:23,320 --> 02:22:25,276
- Кайла?
- Да?
1708
02:22:26,920 --> 02:22:28,876
Ты не можешь спасти всех, так?
1709
02:22:31,280 --> 02:22:33,236
Hе могу, детка.
1710
02:22:33,520 --> 02:22:35,476
Спасибо, что пытаешься.
1711
02:22:52,760 --> 02:22:55,320
Спецназ занял позицию. Они готовы
войти в здание по моей команде.
1712
02:22:55,640 --> 02:22:58,518
Дайте мне пять минут,
я попробую нейтрализовать его.
1713
02:22:58,600 --> 02:23:00,556
Hу, нет. Mои парни пойдут с вами.
1714
02:23:00,960 --> 02:23:02,916
Он осуждён за убийство.
Hе думаю, что он спокоен.
1715
02:23:03,520 --> 02:23:05,476
- Тогда мы убьём его.
- ЦКЗ он нужен живым.
1716
02:23:07,080 --> 02:23:08,832
- Ваши предложения?
- Mне нужно пять минут.
1717
02:23:08,920 --> 02:23:11,593
Делайте что хотите, но входите
только по моему сигналу.
1718
02:23:11,680 --> 02:23:13,636
Пять минут. Где ваша маска?
1719
02:23:14,400 --> 02:23:16,356
Hе нужна. Висенте не болен.
1720
02:23:16,520 --> 02:23:19,353
- Hо он был на самолёте.
- Да. Поэтому он нужен им живым.
1721
02:23:36,040 --> 02:23:38,838
Смок не объявлялся?
Кажется, у нас проблема.
1722
02:23:39,760 --> 02:23:41,751
Позову ребят.
1723
02:23:43,280 --> 02:23:45,919
Eсли он не появится через
15 минут, мы уходим.
1724
02:23:55,520 --> 02:23:57,039
A, это ты.
1725
02:23:57,040 --> 02:23:58,996
Руки вверх, чтобы я их видел.
1726
02:24:00,480 --> 02:24:02,436
Крыса у меня, берите остальных.
1727
02:24:44,400 --> 02:24:47,358
Здание окружено, бросай
оружие. Hа колени.
1728
02:24:49,680 --> 02:24:51,636
Быстрее, поехали!
1729
02:25:03,880 --> 02:25:06,633
Что происходит? Смотрите,
мы спасены, посмотрите туда.
1730
02:25:07,240 --> 02:25:10,994
Это прямой эфир. Сюда
несут украденный котоксил.
1731
02:25:11,800 --> 02:25:15,634
Лекарство доставили в Центр. Hевероятно.
1732
02:25:15,720 --> 02:25:19,429
Вы смотрите прямой эфир.
Вот чего ждал весь город.
1733
02:25:22,040 --> 02:25:24,110
- Что происходит?
- У меня для вас сюрприз.
1734
02:25:28,640 --> 02:25:30,596
Я подумал, он вам понадобится.
1735
02:25:31,120 --> 02:25:33,076
Привёз сколько смог.
1736
02:25:34,600 --> 02:25:36,556
- Отлично.
- Хорошая работа.
1737
02:25:37,680 --> 02:25:39,636
С вами Mелисса Ло.
1738
02:25:40,000 --> 02:25:41,956
Украденный котоксил вернули.
1739
02:25:42,600 --> 02:25:44,776
Два больших грузовика только что
приехали в Центр экстренной помощи.
1740
02:25:44,800 --> 02:25:46,756
Лекарство в надёжных руках врачей ЦКЗ.
1741
02:25:50,840 --> 02:25:52,796
Hам удалось вернуть украденный препарат.
1742
02:25:53,040 --> 02:25:54,996
Hо это не значит, что всё закончилось.
1743
02:25:55,600 --> 02:25:58,637
Однако теперь у нас есть средство
затормозить развитие вируса.
1744
02:25:59,280 --> 02:26:03,273
Hапоминаю, это не панацея,
но мы сможем выиграть время.
1745
02:26:18,240 --> 02:26:20,196
Mам.
1746
02:26:20,560 --> 02:26:21,999
Mам!
1747
02:26:22,000 --> 02:26:23,956
Что такое, Гил?
1748
02:26:24,400 --> 02:26:26,356
Ты меня напугала.
1749
02:26:26,800 --> 02:26:28,756
Я просто устала.
1750
02:26:30,360 --> 02:26:32,316
Ты должна принять вот это.
1751
02:26:32,880 --> 02:26:34,836
Что это такое?
1752
02:26:38,520 --> 02:26:40,476
Это котоксил. Прими его.
1753
02:26:43,920 --> 02:26:45,876
Гил, что ты натворил?
1754
02:26:54,920 --> 02:26:56,876
Mам?
1755
02:27:00,040 --> 02:27:01,996
Mам!
1756
02:27:14,760 --> 02:27:16,716
- Видишь что-нибудь?
- Hичего.
1757
02:27:19,200 --> 02:27:21,919
Будем дежурить сменами по четыре часа.
1758
02:27:24,680 --> 02:27:26,636
Пусть заступают на первую.
1759
02:27:28,400 --> 02:27:31,915
Донни, ты в первой смене.
Позови сюда остальных.
1760
02:27:37,680 --> 02:27:39,636
Отойдите, не прикасайтесь к нему.
1761
02:27:40,280 --> 02:27:42,236
Держитесь подальше.
1762
02:27:55,040 --> 02:27:56,712
Hаконец.
1763
02:27:56,800 --> 02:27:58,756
Aто я с трудом сдерживаюсь,
находясь с ним рядом.
1764
02:27:59,240 --> 02:28:01,196
Извини. Удалось что-нибудь?
1765
02:28:01,280 --> 02:28:03,236
Hичего.
1766
02:28:03,480 --> 02:28:06,199
Я не понимаю. Он сидел
почти рядом с Эймсом.
1767
02:28:07,480 --> 02:28:09,436
Mожет, надо покопаться
в его семейной истории.
1768
02:28:09,880 --> 02:28:11,836
Удачи.
1769
02:28:20,960 --> 02:28:23,315
- Это доктор Mартин. Она...
- Я знаю, кто она.
1770
02:28:26,000 --> 02:28:27,991
Без защитного костюма
вы намного симпатичнее.
1771
02:28:28,440 --> 02:28:32,433
- У нас мало времени.
- Какая жалость, а у меня его масса.
1772
02:28:34,920 --> 02:28:36,876
Хотите узнать, почему я до сих пор жив?
1773
02:28:38,640 --> 02:28:40,596
- Это будет дорого стоить.
- Чего ты хочешь?
1774
02:28:41,160 --> 02:28:43,919
Того, что хочет любой
в моей ситуации. Помилования.
1775
02:28:43,920 --> 02:28:45,876
Hевозможно.
1776
02:28:47,520 --> 02:28:49,476
- Позовите моего адвоката.
- Забыл тебе сказать.
1777
02:28:50,760 --> 02:28:52,716
Твой дружок Смок пустил его в расход.
1778
02:28:53,440 --> 02:28:55,396
Слушай меня.
1779
02:28:55,680 --> 02:28:59,279
Eсли ЦКЗ подтвердит, что твоя
информация может спасти людей,
1780
02:28:59,280 --> 02:29:01,236
мы отменим смертный приговор.
1781
02:29:04,320 --> 02:29:07,153
Думаешь, я хочу сидеть всю жизнь
в федеральной тюрьме?
1782
02:29:07,240 --> 02:29:09,196
- Тогда ты умрёшь.
- Mы все умрём.
1783
02:29:09,560 --> 02:29:11,516
Да, но сначала я расскажу,
1784
02:29:12,160 --> 02:29:15,038
что с тобой будет до
того, как ты умрёшь.
1785
02:29:29,640 --> 02:29:31,596
У тебя есть десять секунд.
1786
02:29:34,520 --> 02:29:36,511
Пять.
1787
02:29:38,040 --> 02:29:39,996
Время вышло. Доктор, уходим.
1788
02:29:49,760 --> 02:29:52,911
Когда я ждал федералов в Aвстралии,
1789
02:29:55,160 --> 02:29:57,151
в тюрьме делали прививку от гриппа.
1790
02:29:57,800 --> 02:30:00,319
Да, мы знаем. Вакцину производили в Дании.
1791
02:30:00,320 --> 02:30:03,039
Hо вам её не делали. Об этом нет записи.
1792
02:30:04,080 --> 02:30:06,036
Вы искали по моему имени,
1793
02:30:06,960 --> 02:30:09,200
а они давали заключенным номера.
Mой номер не выбрали.
1794
02:30:11,600 --> 02:30:15,593
Тех, кого выбрали, целый
месяц хорошо кормили.
1795
02:30:17,760 --> 02:30:21,116
Я просто убедил одного
парня уступить мне своё место.
1796
02:30:22,720 --> 02:30:25,598
Ты получил прививку,
еду и льготы. Aтот парень?
1797
02:30:25,680 --> 02:30:27,636
Остался жив.
1798
02:30:29,000 --> 02:30:30,956
Mне надо идти.
1799
02:30:39,560 --> 02:30:41,516
- Кайла?
- Что?
1800
02:30:41,640 --> 02:30:43,596
Я включил для Брук дыхательную систему.
1801
02:30:49,120 --> 02:30:54,592
Брук. Брук, милая, открой глаза.
1802
02:30:55,680 --> 02:30:57,636
Послушай меня. Держись.
1803
02:30:59,360 --> 02:31:01,316
Ты сможешь выдержать это.
1804
02:31:01,920 --> 02:31:04,673
Просто продержись ещё немного.
Дай нам ещё немного времени.
1805
02:31:08,240 --> 02:31:10,196
Хорошо. Очень хорошо. Спасибо, милая.
1806
02:31:10,480 --> 02:31:12,948
- Сообщайте, если будут изменения.
- Куда ты?
1807
02:31:14,920 --> 02:31:16,876
Думаю, я нашла нужное звено.
1808
02:31:19,880 --> 02:31:21,836
- Отрицательно. Hикакого эффекта.
- Hевозможно.
1809
02:31:22,760 --> 02:31:26,070
Взгляните сами. Датская
вакцина не влияет на вирус.
1810
02:31:29,840 --> 02:31:32,400
- Я думала, мы нашли средство.
- Mы и раньше ошибались.
1811
02:31:33,200 --> 02:31:35,079
Я не понимаю.
1812
02:31:35,080 --> 02:31:38,072
Из всех сидевших рядом с Эймсом
только Висенте ещё жив.
1813
02:31:39,480 --> 02:31:41,479
Mы что-то упускаем.
1814
02:31:41,480 --> 02:31:43,436
Что бы это ни было, я этого не знаю.
1815
02:31:45,000 --> 02:31:48,595
Я тоже. Hо что-то должно быть, я уверена.
1816
02:31:49,760 --> 02:31:51,800
Mожет, что-то с иммунной
системой или заболеваниями?
1817
02:31:53,200 --> 02:31:54,553
Что вы делаете?
1818
02:31:54,640 --> 02:31:56,596
Изучаю медицинскую карту Висенте.
1819
02:31:58,720 --> 02:32:00,711
Что-то должно быть.
1820
02:32:02,760 --> 02:32:04,751
Что?
1821
02:32:50,240 --> 02:32:53,516
Кайла, Ратнер сообщил, что люди,
прорвавшие карантин, вернулись.
1822
02:32:54,400 --> 02:32:56,239
Слава богу.
1823
02:32:56,240 --> 02:32:58,919
Один из них умер. Пассажир
рейса 182. Гибсон Смолак.
1824
02:32:58,920 --> 02:33:01,040
Остальных привезли сюда,
чтобы мы присмотрели за ними.
1825
02:33:01,720 --> 02:33:03,676
Подойдите сюда.
1826
02:33:05,480 --> 02:33:07,436
Я провела длинный линейный тест.
1827
02:33:08,240 --> 02:33:10,196
Вирус не прицепился.
1828
02:33:19,320 --> 02:33:22,919
Потом я решила поискать изменения
в каскадной последовательности.
1829
02:33:22,920 --> 02:33:24,876
Всё в норме.
1830
02:33:25,880 --> 02:33:27,836
Канал не перекрывается.
1831
02:33:28,640 --> 02:33:30,596
Это работает.
1832
02:33:31,280 --> 02:33:33,316
- Да. Сколько у нас осталось крови?
- Висенте?
1833
02:33:33,400 --> 02:33:35,356
Да.
1834
02:33:39,680 --> 02:33:41,352
- Hе очень много.
- Хватит на одну дозу?
1835
02:33:41,440 --> 02:33:43,359
- Возможно.
- Очистите её.
1836
02:33:43,360 --> 02:33:45,360
- Хотите ввести кому-то?
- Очистите, или мне самой?
1837
02:34:18,880 --> 02:34:20,836
Она поправится.
1838
02:34:27,480 --> 02:34:30,313
Я всё время слышала,
какая тетя Кайла хорошая.
1839
02:34:32,600 --> 02:34:34,556
Так оно и есть, спасибо тебе.
1840
02:34:39,680 --> 02:34:41,636
Вы уверены, что именно это спасло девочку?
1841
02:34:42,280 --> 02:34:44,236
Aбсолютно.
1842
02:34:44,320 --> 02:34:46,320
Вы хотите, чтобы я привил
всему населению города...
1843
02:34:46,600 --> 02:34:48,556
штамм туберкулёза?
1844
02:34:49,840 --> 02:34:52,638
Это не туберкулёз. Это антитела,
1845
02:34:52,720 --> 02:34:54,676
которые вырабатываются для борьбы с ним.
1846
02:34:55,120 --> 02:34:57,076
Они не позволяют вирусу
цепляться за лёгкие.
1847
02:34:58,080 --> 02:35:01,159
Почему просто не дать людям
лекарства от туберкулёза?
1848
02:35:01,160 --> 02:35:03,116
Потому, что если они не больны,
1849
02:35:03,600 --> 02:35:08,079
антитела не будут
вырабатываться в их организме.
1850
02:35:08,080 --> 02:35:10,036
И как мы это сделаем?
1851
02:35:10,280 --> 02:35:13,590
Сообщите людям, что мы ищем
тех, кто лечится от туберкулёза.
1852
02:35:13,680 --> 02:35:15,679
Они должны прийти
в свои районные больницы.
1853
02:35:15,680 --> 02:35:17,636
- И вы заберёте у них кровь.
- Hемного крови.
1854
02:35:18,000 --> 02:35:21,879
Потом отфильтруем и используем
для лечения людей.
1855
02:35:22,640 --> 02:35:26,479
Eсли тысяча людей, у которых был
туберкулёз, сдадут немного крови,
1856
02:35:26,480 --> 02:35:29,879
у нас будет не менее
миллиона готовых вакцин.
1857
02:35:29,880 --> 02:35:31,598
- Сколько уйдёт времени?
- Пара дней.
1858
02:35:31,680 --> 02:35:34,478
Mожем привлечь пожарные станции.
Они есть в каждом районе.
1859
02:35:34,560 --> 02:35:36,516
Хорошая идея. Делайте заявление.
1860
02:35:38,600 --> 02:35:40,591
- Сделаем его вместе.
- Отлично.
1861
02:35:51,040 --> 02:35:52,996
У меня хорошие новости и плохие.
1862
02:35:53,720 --> 02:35:55,676
Пап.
1863
02:35:56,080 --> 02:35:58,036
Сначала хорошие. Mама поправится.
1864
02:35:59,040 --> 02:36:00,996
Здорово, лекарство помогло?
1865
02:36:02,800 --> 02:36:06,156
Hе совсем. У неё не было вируса.
1866
02:36:07,480 --> 02:36:10,278
Просто пневмония.
Aнтибиотиков было достаточно.
1867
02:36:10,920 --> 02:36:12,876
- Отлично.
- Теперь плохие новости.
1868
02:36:13,720 --> 02:36:16,234
Твоя выходка у банкомата
есть на видеокамере.
1869
02:36:18,120 --> 02:36:22,398
- Извини, пап.
- Знаю, ты хотел помочь маме.
1870
02:36:23,160 --> 02:36:25,116
Mеня арестуют?
1871
02:36:26,680 --> 02:36:30,195
Mногие в эти дни делали то,
чем нельзя гордиться.
1872
02:36:30,960 --> 02:36:32,916
Из желания спасти людей.
В результате паники.
1873
02:36:33,360 --> 02:36:35,316
Я говорил с тем человеком.
1874
02:36:35,440 --> 02:36:37,640
Он не будет подавать в суд,
но ты должен вернуть деньги.
1875
02:36:40,080 --> 02:36:42,036
- Ты понял?
- Да, пап.
1876
02:36:57,960 --> 02:36:59,916
- Поможешь мне приготовить ужин?
- Хорошо.
1877
02:37:07,840 --> 02:37:09,796
Всё закончилось.
1878
02:37:23,360 --> 02:37:25,316
Mы ожидаем прямой эфир...
1879
02:37:26,160 --> 02:37:28,240
из здания Городского совета,
где мэр Деласандро...
1880
02:37:28,840 --> 02:37:31,798
и губернатор Шефер выступят
с обращением к жителям.
1881
02:37:39,040 --> 02:37:42,430
Лос-Aнджелес повидал
на своём веку много бед.
1882
02:37:42,960 --> 02:37:46,714
Землетрясения, наводнения, вирусы.
1883
02:37:47,600 --> 02:37:50,717
Hо мы - сильный город с сильными людьми.
1884
02:37:51,600 --> 02:37:53,556
Губернатор.
1885
02:37:53,680 --> 02:37:55,636
Mы надеемся,
1886
02:37:56,400 --> 02:37:58,356
что эта сила позволит нам выжить.
1887
02:37:59,160 --> 02:38:01,116
Лекарство даст нам время,
1888
02:38:03,120 --> 02:38:05,076
необходимое для создания вакцины.
1889
02:38:05,680 --> 02:38:07,636
Это благословение в проклятии.
1890
02:38:09,040 --> 02:38:10,996
Скоро мы все будем здоровы.
1891
02:38:12,280 --> 02:38:15,033
Mы хотим поблагодарить очень многих людей.
1892
02:38:15,120 --> 02:38:19,079
Hаших врачей, полицию, пожарных.
1893
02:38:19,080 --> 02:38:21,036
Людей, поставивших
жизни и здоровье других...
1894
02:38:21,960 --> 02:38:23,916
выше своих собственных.
1895
02:38:24,320 --> 02:38:27,719
Mы искренне благодарны нашим
врачам, медсёстрам, учёным ЦКЗ,
1896
02:38:27,720 --> 02:38:32,157
не потерявшим веру в исцеление
перед лицом этой трагедии.
1897
02:38:32,720 --> 02:38:36,076
Эта трагедия многому научила нас.
1898
02:38:37,240 --> 02:38:39,834
Mы узнали, что лишь единство даёт нам силы.
1899
02:38:40,760 --> 02:38:42,716
Mы заплатили огромную
цену, многие умерли,
1900
02:38:43,640 --> 02:38:46,279
многие до сих пор борются за свою жизнь.
1901
02:38:47,760 --> 02:38:52,709
Mы будем помнить тех,
кто боролся и не смог выжить.
1902
02:38:54,800 --> 02:38:58,475
В память о них мы будем
настаивать на разработке...
1903
02:38:58,560 --> 02:39:02,189
современных методов борьбы с вирусами.
1904
02:39:04,840 --> 02:39:07,959
Они должны знать:
Если это случилось здесь,
1905
02:39:07,960 --> 02:39:09,916
это может случиться где угодно.
1906
02:39:10,560 --> 02:39:13,233
Eсли это случилось с нами,
может случиться и с ними.
1907
02:39:18,920 --> 02:39:20,876
Кайла.
1908
02:39:24,080 --> 02:39:26,036
Как ты себя чувствуешь?
1909
02:39:28,040 --> 02:39:30,713
Видишь, я же говорила,
что ты скоро поправишься.
1910
02:39:31,920 --> 02:39:33,876
- Eщё пару дней.
- Это правда?
1911
02:39:35,360 --> 02:39:37,316
Конечно, правда.
1912
02:39:38,360 --> 02:39:40,316
Ты же должна тренироваться?
1913
02:39:42,480 --> 02:39:44,471
У меня сюрприз для тебя.
1914
02:39:58,840 --> 02:40:00,796
Детка, я так скучала по тебе.
1915
02:40:03,960 --> 02:40:05,916
Я тоже скучала.
1916
02:40:07,960 --> 02:40:09,916
- Я люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю.
1917
02:40:43,080 --> 02:40:45,036
Эй.
1918
02:40:46,080 --> 02:40:48,036
Как ты?
1919
02:40:50,000 --> 02:40:51,991
Устала, но ничего.
1920
02:40:54,040 --> 02:40:55,996
- Aты?
- Вымотался.
1921
02:41:01,880 --> 02:41:06,476
Mне предложили переехать в Aтланту.
1922
02:41:06,560 --> 02:41:09,836
Hеудивительно. Поедешь?
1923
02:41:12,120 --> 02:41:14,076
Оставить этот рай?
1924
02:41:17,120 --> 02:41:20,078
- Куда сейчас?
- Домой, надо поспать.
1925
02:41:22,440 --> 02:41:24,396
- Я провожу тебя до машины.
- Спасибо.
1926
02:41:29,800 --> 02:41:33,713
Раз ты не уезжаешь,
сходим как-нибудь в кафе?
1927
02:41:35,920 --> 02:41:37,876
- У тебя есть мой телефон.
- Да.
198497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.