All language subtitles for Ordinary.Love.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:45,668 --> 00:02:48,604 ¿Cómo sabe lo del Fitbit que estás caminando? 3 00:02:49,671 --> 00:02:51,840 Porque tus brazos se están moviendo. 4 00:02:52,573 --> 00:02:53,952 Digamos que no lo hacen. 5 00:02:54,008 --> 00:02:56,588 Está colocado en tu brazo. ¿Quién camina sin mover el brazo? 6 00:02:56,644 --> 00:02:59,359 Bueno, d..... Alguien que ha tenido un derrame. 7 00:02:59,415 --> 00:03:02,128 Y sé lo que vas a decir, así que ambos brazos. 8 00:03:02,184 --> 00:03:04,754 - ¿Un derrame cerebral? ¿Ambos brazos? - Sí. 9 00:03:06,454 --> 00:03:07,833 Póntelo en el tobillo. 10 00:03:07,889 --> 00:03:11,626 Se podría pensar eso, pero no está en las instrucciones, ¿cierto? 11 00:03:13,060 --> 00:03:14,974 ¿Cuándo vas a quitar los adornos? 12 00:03:15,030 --> 00:03:17,142 - ¿Cuándo los vas a quitar tú? - Es tu trabajo. 13 00:03:17,198 --> 00:03:18,677 Yo los pongo, tú los bajas. 14 00:03:18,733 --> 00:03:20,413 Tú pones y yo bajo. 15 00:03:20,469 --> 00:03:23,003 Añade un nena a eso, y podría ser el título de una canción. 16 00:03:23,873 --> 00:03:26,206 Tú pon y yo bajo, nena. 17 00:03:27,775 --> 00:03:29,945 - Deberías escribirla. - Lo haré. 18 00:03:32,180 --> 00:03:35,160 - ¿Vas a meterte en la ducha primero? - No. 19 00:03:35,216 --> 00:03:36,729 Voy a tomar una cerveza. 20 00:03:36,785 --> 00:03:38,931 Bueno, eso socava todo el propósito de caminar. 21 00:03:38,987 --> 00:03:40,967 - No, no es así. - ¿Cómo de qué no? 22 00:03:41,023 --> 00:03:43,870 Estás caminando para ponerte en forma, para perder un poco de peso. 23 00:03:43,926 --> 00:03:45,538 ¿Cómo se justifica la cerveza en eso? 24 00:03:45,594 --> 00:03:48,140 El caminar me permite tomar la cerveza. 25 00:03:48,196 --> 00:03:49,575 Bien. 26 00:03:49,631 --> 00:03:51,878 Además, más al punto, soy un hombre adulto. 27 00:03:51,934 --> 00:03:54,045 Si quiero sentarme en mi propia casa y tomar una cerveza 28 00:03:54,069 --> 00:03:57,884 después de poner mucho esfuerzo en una buena caminata agotadora, 29 00:03:57,940 --> 00:04:00,076 eso es lo que haré. 30 00:04:33,876 --> 00:04:35,788 Después de una emocionante victoria de 3-2 31 00:04:35,844 --> 00:04:37,756 para el United, en la última vez que jugaron... 32 00:04:37,812 --> 00:04:39,981 Tom, ¿puedes subir aquí? 33 00:04:41,049 --> 00:04:44,554 - ¿Sí, dulzura? - Siente mi pecho izquierdo. 34 00:04:45,153 --> 00:04:47,834 ¿Sólo uno? Este es un nuevo enfoque. 35 00:04:47,890 --> 00:04:50,068 - Sólo siéntelo. - ¿Qué, aquí? 36 00:04:50,124 --> 00:04:51,927 Sí. 37 00:04:52,828 --> 00:04:54,207 ¿Puedes sentir algo? 38 00:04:54,263 --> 00:04:55,474 ¿Un bulto? 39 00:04:55,530 --> 00:04:57,542 Siento algo. 40 00:04:57,598 --> 00:04:59,044 ¿Un bulto? 41 00:04:59,100 --> 00:05:00,735 Más o menos. 42 00:05:01,169 --> 00:05:02,582 Es un bulto. 43 00:05:02,638 --> 00:05:03,950 Podría ser lo que sea. 44 00:05:04,006 --> 00:05:06,952 No puede ser lo que sea. Sólo pueden ser unas cuantas cosas. 45 00:05:07,008 --> 00:05:09,011 - Esto podría ser nada. - Bueno... 46 00:05:10,078 --> 00:05:13,058 - Ve al doctor por la mañana. - Sí. 47 00:05:13,114 --> 00:05:14,560 Estará bien. 48 00:05:14,616 --> 00:05:17,864 Bultos, chichones, dolores, molestias. 49 00:05:17,920 --> 00:05:19,965 Tienes ya tu edad, chica. 50 00:05:20,021 --> 00:05:22,534 ¿Puedo irme ahora? ¿Ya he hecho bastante lo de tentar? 51 00:05:22,590 --> 00:05:25,227 Al menos que, por supuesto... 52 00:05:26,227 --> 00:05:27,272 Ya has hecho suficiente. 53 00:05:27,328 --> 00:05:28,763 Un toque mágico. 54 00:06:56,218 --> 00:06:59,198 Lo que estoy sintiendo, la forma del mismo es bastante distintiva. 55 00:06:59,254 --> 00:07:01,334 Eso me sugiere que es un quiste. 56 00:07:01,390 --> 00:07:03,736 Se hizo una mamografía hace un tiempo, ¿no? 57 00:07:03,792 --> 00:07:05,938 Sí, hace unos ocho meses. 58 00:07:05,994 --> 00:07:09,808 Para estar seguros, le daremos una cita en el Hospital. 59 00:07:09,864 --> 00:07:11,876 - Bien. - Esto es sólo por precaución. 60 00:07:11,932 --> 00:07:14,302 - Creo que es un quiste. - Está bien. 61 00:07:15,336 --> 00:07:16,916 ¿Cómo está Tom? 62 00:07:16,972 --> 00:07:19,385 Igual. 63 00:07:19,441 --> 00:07:21,243 Es Tom, todo el tiempo. 64 00:07:28,282 --> 00:07:31,763 ¿Notas algo diferente en la sopa? 65 00:07:31,819 --> 00:07:35,835 - Lo hay. ¿Qué es? - Tú dime. 66 00:07:35,891 --> 00:07:39,371 ¿Esto es una prueba? Si lo hago bien, ¿me tocará otro tazón de sopa? 67 00:07:39,427 --> 00:07:41,640 Por una vez en tu vida, ¿puedes ser malditamente normal? 68 00:07:41,696 --> 00:07:45,378 Soy normal. Muy normal. Veamos si deduzco esto. 69 00:07:45,434 --> 00:07:48,246 Quiero que lo hagas bien. Eso significará que lo que yo hice, funcionó. 70 00:07:48,302 --> 00:07:52,307 - Ahora me voy a equivocar a propósito. - Sólo dilo, idiota. 71 00:07:58,847 --> 00:08:00,859 - Salsa Worcestershire. - Correcto. 72 00:08:00,915 --> 00:08:03,415 - Soy bueno, nena. - Yo soy buena. 73 00:08:04,785 --> 00:08:06,196 Tu hombre se está retrasando cada vez más. 74 00:08:06,220 --> 00:08:08,099 ¿Qué pasaría si estuvieras esperando algo? 75 00:08:08,155 --> 00:08:10,803 Estaba esperando algo. 76 00:08:10,859 --> 00:08:12,194 Bien. 77 00:08:25,807 --> 00:08:27,376 Cita en el Hospital. 78 00:08:28,309 --> 00:08:29,345 ¿Para cuándo? 79 00:08:30,559 --> 00:08:32,261 Um... 80 00:08:34,216 --> 00:08:35,251 La semana que viene. 81 00:08:36,785 --> 00:08:38,219 Genial. Cuanto antes, mejor. 82 00:08:39,920 --> 00:08:42,090 Sí. No, no, lo sé. Está bien. 83 00:09:23,998 --> 00:09:25,978 No sé cuál es la situación aquí. 84 00:09:26,034 --> 00:09:29,982 ¿Voy contigo? ¿Espero? ¿Qué? 85 00:09:30,038 --> 00:09:32,151 - Es una mamografía. - Ya lo sé. 86 00:09:32,207 --> 00:09:34,954 Bueno, no te dejarán entrar a eso. 87 00:09:35,010 --> 00:09:37,889 Lo sé, pero después... 88 00:09:37,945 --> 00:09:42,083 No lo sé. Si tienes que esperar, puedes tomarte una taza de té. 89 00:09:42,918 --> 00:09:44,530 Voy a dejar el té. 90 00:09:44,586 --> 00:09:46,889 Ya sabes lo que quiero decir. 91 00:09:48,857 --> 00:09:50,402 Todo estará bien. 92 00:09:50,458 --> 00:09:51,961 Lo sé. 93 00:09:54,161 --> 00:09:55,508 Te cobran por estacionarte. 94 00:09:55,564 --> 00:09:58,344 ¿Incluso si eres un paciente? 95 00:09:58,400 --> 00:10:00,435 Creo que sí. 96 00:10:01,169 --> 00:10:02,905 Todo es dinero. 97 00:10:03,538 --> 00:10:04,907 Lo sé. 98 00:12:33,188 --> 00:12:35,700 Y esta es la pequeña biopsia, ¿de acuerdo? 99 00:12:35,756 --> 00:12:37,936 - Y vamos a entrar ahora. - De acuerdo. 100 00:12:37,992 --> 00:12:39,661 Uno, dos, tres. 101 00:12:41,496 --> 00:12:45,167 Aguante. Estamos en el área ahora. 102 00:12:46,200 --> 00:12:48,113 Y esto... Ya viene. 103 00:12:48,169 --> 00:12:49,668 Uno, dos, tres. 104 00:12:49,750 --> 00:12:51,015 Ow! 105 00:12:51,039 --> 00:12:52,540 Súper. Bien hecho. 106 00:12:58,613 --> 00:13:01,126 Pensé que habías dicho que ibas a dejar el té. 107 00:13:01,182 --> 00:13:04,230 Sí. Sólo lo estoy pensando. 108 00:13:04,286 --> 00:13:07,324 Todavía no se ha tomado una decisión definitiva. 109 00:13:10,026 --> 00:13:12,228 Tal vez deberíamos parar los dos. 110 00:13:13,295 --> 00:13:15,332 - Eliminar la cafeína por completo. - ¿Por qué? 111 00:13:16,398 --> 00:13:17,433 ¿Por qué tú? 112 00:13:18,501 --> 00:13:21,603 El sabor. A veces me hace sentir un poco harto. 113 00:13:22,338 --> 00:13:23,681 Estaba pensando en algo más saludable. 114 00:13:23,705 --> 00:13:26,186 No, eso sería sólo una cosa más para ti... 115 00:13:26,242 --> 00:13:28,455 ¿Para que yo qué? 116 00:13:28,511 --> 00:13:31,113 Para que me golpees con un palo. 117 00:13:31,814 --> 00:13:34,226 Muy bien. 118 00:13:34,282 --> 00:13:36,151 Debería golpearte con algo. 119 00:13:44,392 --> 00:13:47,564 ¿Hay mucha espera en los Hospitales? 120 00:13:49,198 --> 00:13:50,533 No me gusta. 121 00:13:51,666 --> 00:13:53,480 Tampoco me gustan todos los enfermos. 122 00:13:53,536 --> 00:13:55,481 ¿Cómo puede ser eso algo bueno 123 00:13:55,537 --> 00:13:57,350 el poner a toda la gente enferma junta? 124 00:13:57,406 --> 00:13:59,642 ¿Cómo va a mejorar eso a alguien? 125 00:14:01,076 --> 00:14:02,087 Es deprimente. 126 00:14:02,143 --> 00:14:04,224 No creo que pueda hacerlo. 127 00:14:04,280 --> 00:14:06,716 Si tuvieras que hacerlo, tendrías que hacerlo. 128 00:14:08,117 --> 00:14:10,363 Los Hospitales me recuerdan a la muerte. 129 00:14:10,419 --> 00:14:12,589 - Encantador. - Ya sabes lo que quiero decir. 130 00:14:14,422 --> 00:14:17,504 Entonces, si tengo que ingresarme, ¿no vendrás a visitarme? 131 00:14:17,560 --> 00:14:20,472 No te van a ingresar sólo por un quiste. 132 00:14:20,528 --> 00:14:22,664 Todo lo que sé es que se sentía serio. 133 00:14:23,699 --> 00:14:26,569 Eso es por todos los otros enfermos que te rodean. 134 00:14:28,570 --> 00:14:31,473 ¿Notas las tonterías que dices? 135 00:14:32,307 --> 00:14:33,586 ¿Cómo vas por la vida? 136 00:14:33,642 --> 00:14:35,522 Está bien. Tú sigues aquí conmigo. 137 00:14:35,578 --> 00:14:38,191 Sólo lo hago por despecho. 138 00:14:38,247 --> 00:14:40,427 Lo mismo digo, chica. 139 00:14:40,483 --> 00:14:42,723 Me doy cuenta de que ha sido un día muy largo para ambos. 140 00:14:42,751 --> 00:14:45,532 Nos hubiera gustado poder darle una respuesta firme, 141 00:14:45,588 --> 00:14:48,268 pero, aún no podemos decir con qué estamos lidiando. 142 00:14:48,324 --> 00:14:50,135 ¿Para qué fueron todas las pruebas entonces? 143 00:14:50,191 --> 00:14:51,236 - Tom. - Sí, lo sé. 144 00:14:51,292 --> 00:14:53,572 Me doy cuenta de que es muy frustrante. 145 00:14:53,628 --> 00:14:56,142 Encontramos algunas células que son preocupantes. 146 00:14:56,198 --> 00:15:01,313 En una escala del uno al cinco, el uno no siendo cancerosas y el cinco sí lo son, 147 00:15:01,369 --> 00:15:03,472 en este momento, estamos contemplando un tres. 148 00:15:12,815 --> 00:15:15,628 ¿Quieres salir a comer algo esta noche? 149 00:15:15,684 --> 00:15:17,252 ¿Comida tailandesa o algo así? 150 00:15:20,690 --> 00:15:23,836 No, ya he sacado las chuletas para la cena. 151 00:15:23,892 --> 00:15:25,295 Sólo pensé... 152 00:15:26,362 --> 00:15:28,565 Lo sé. Estoy bien. 153 00:15:30,532 --> 00:15:32,734 Lo sé. Nena, no fue... 154 00:15:35,271 --> 00:15:36,772 Altera tu día. 155 00:15:38,507 --> 00:15:40,577 No, quiero cocinar las chuletas. 156 00:16:33,996 --> 00:16:35,674 Ella no lo sabe. 157 00:16:35,730 --> 00:16:38,510 Uno pensaría que ese sería el tipo de cosas que ellos sabrían. 158 00:16:38,566 --> 00:16:40,579 ¿Le has contado el escenario de tu derrame cerebral? 159 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Sí. 160 00:16:43,405 --> 00:16:45,250 Necesitamos jugo de tomate. 161 00:16:45,306 --> 00:16:46,653 Ese es en el siguiente pasillo. 162 00:16:46,709 --> 00:16:49,411 Ya lo sé. Sólo digo que lo necesitamos. 163 00:16:50,411 --> 00:16:51,890 Bebes demasiado jugo de tomate. 164 00:16:51,946 --> 00:16:54,927 Esa cosa hecha de concentrado está llena de azúcar. 165 00:16:54,983 --> 00:16:57,563 Solían tener las cosas que no son concentradas, 166 00:16:57,619 --> 00:16:59,555 pero ya no las tienen. 167 00:17:00,589 --> 00:17:03,325 Me gusta el jugo de tomate. 168 00:17:04,459 --> 00:17:06,506 ¿Por qué no comes más tomates? 169 00:17:06,562 --> 00:17:09,675 ¿Qué es lo que te pasa? "¡Comer más tomates!" 170 00:17:09,731 --> 00:17:12,211 Sólo digo que... 171 00:17:12,267 --> 00:17:15,547 Deberíamos comprar un exprimidor. Así podrías hacer tu propio jugo de tomate. 172 00:17:15,603 --> 00:17:17,816 ¿Qué posibilidades hay de que eso ocurra? 173 00:17:17,872 --> 00:17:20,653 Se quedaría ahí, junto a un tazón de tomates podridos... 174 00:17:20,709 --> 00:17:22,989 y un cartón de jugo de tomate. 175 00:17:23,045 --> 00:17:25,681 Bueno, no pasaría, sí lo usaras. 176 00:17:26,782 --> 00:17:28,595 Ve lo que hacemos aquí. 177 00:17:28,651 --> 00:17:30,697 Estamos teniendo algún tipo de discusión 178 00:17:30,753 --> 00:17:34,634 sobre la frecuencia en la que uso un exprimidor que ni tenemos. 179 00:17:34,690 --> 00:17:38,837 No, sólo digo que si lo tuvieras, deberías usarlo. 180 00:17:38,893 --> 00:17:40,896 Sí, muy bien. 181 00:17:44,400 --> 00:17:46,803 ¿Qué pasará si tengo cáncer? 182 00:17:49,738 --> 00:17:52,251 No sabes que lo tienes. 183 00:17:52,307 --> 00:17:53,542 Sí. 184 00:17:54,509 --> 00:17:58,790 Dijo que en una escala del uno al cinco, es un tres. 185 00:17:58,846 --> 00:18:02,362 No creo que ella hubiera dicho eso, si fuera a ser un cinco. 186 00:18:02,418 --> 00:18:04,896 Tres está más cerca del cinco, que del uno. 187 00:18:04,952 --> 00:18:06,766 No, no lo está. 188 00:18:06,822 --> 00:18:11,537 No lo está, pero en tu mente, tres está más cerca del cinco, que del uno. 189 00:18:11,593 --> 00:18:14,339 No sé por qué, pero ya sabes lo que quiero decir. Lo está. 190 00:18:14,395 --> 00:18:15,565 No lo está. 191 00:18:18,566 --> 00:18:21,403 Bueno, ¿qué va a pasar si tengo cáncer? 192 00:18:24,440 --> 00:18:26,051 No tiene sentido pensar así ahora. 193 00:18:26,107 --> 00:18:29,288 No lo sabes. No puedes hacer nada, hasta que lo sepas. 194 00:18:29,344 --> 00:18:31,057 Lo sé. 195 00:18:31,113 --> 00:18:32,659 Sé que lo tengo. 196 00:18:32,715 --> 00:18:34,326 ¿Así que ahora eres doctora? 197 00:18:34,382 --> 00:18:37,063 No tienes que ser doctora, para saber cosas como esas. 198 00:18:37,119 --> 00:18:38,964 Sí, tienes que. 199 00:18:39,020 --> 00:18:43,435 Sé que tres está más cerca del cinco, y sé que tengo cáncer de mama. 200 00:18:43,491 --> 00:18:46,728 Está bien. Bueno, ¿qué vas a hacer entonces? 201 00:18:48,029 --> 00:18:49,776 No lo sé. 202 00:18:49,832 --> 00:18:53,703 Correcto. Porque no puedes hacer nada, porque no lo sabes. 203 00:18:54,569 --> 00:18:56,672 Bueno, esa no es una respuesta. 204 00:18:59,842 --> 00:19:00,843 Joan... 205 00:19:04,412 --> 00:19:07,794 Si tienes cáncer de mama, que no creo que lo tengas... 206 00:19:07,850 --> 00:19:10,797 si tienes cáncer de mama, 207 00:19:10,853 --> 00:19:13,566 haremos lo que sea necesario, 208 00:19:13,622 --> 00:19:15,067 los dos. 209 00:19:15,123 --> 00:19:16,892 Eso es lo que va a pasar. 210 00:19:29,404 --> 00:19:30,883 Tengo que ir al baño. 211 00:19:30,939 --> 00:19:34,744 - No tardes mucho. Puede que me llamen. - Tardaré lo que haga falta. 212 00:19:56,664 --> 00:19:58,767 ¿Señora Joan Thompson? 213 00:20:06,941 --> 00:20:08,978 - ¿Joan? - Sí. 214 00:20:10,045 --> 00:20:12,491 Lo siento. Sólo estoy esperando a mi marido. 215 00:20:12,547 --> 00:20:14,650 - Está en el baño. - Claro que sí. 216 00:20:20,655 --> 00:20:21,857 Ahí viene. 217 00:20:23,959 --> 00:20:26,105 Hemos podido ver los resultados de su biopsia, 218 00:20:26,161 --> 00:20:29,474 y me temo que no es la noticia que esperábamos. 219 00:20:29,530 --> 00:20:31,433 Muestra que si hay cáncer. 220 00:20:35,504 --> 00:20:37,849 Hoy hablaremos del camino que tenemos por delante. 221 00:20:37,905 --> 00:20:40,809 Creo que deberíamos empezar la quimioterapia en las próximas semanas. 222 00:20:41,543 --> 00:20:42,920 Esto significaría una primera cirugía 223 00:20:42,944 --> 00:20:45,189 para remover el bulto y cualquier glándula linfática involucrada, 224 00:20:45,213 --> 00:20:46,882 seguida de la quimio. 225 00:20:47,915 --> 00:20:50,035 Para reducir el riesgo de recurrencia en su situación, 226 00:20:50,084 --> 00:20:53,932 discutiremos una nueva cirugía para remover a ambos senos. 227 00:20:53,988 --> 00:20:57,559 Y, por supuesto, sus opciones para la reconstrucción. 228 00:21:44,139 --> 00:21:45,875 Joan. 229 00:21:47,174 --> 00:21:48,810 ¡Joan! 230 00:21:50,211 --> 00:21:52,815 Vamos, chica. No tiene sentido quedarse ahí tirada. 231 00:21:52,871 --> 00:21:54,693 Ven. Vamos a llevarte a la cama. 232 00:21:54,749 --> 00:21:58,096 Está bien. Buen hombre. 233 00:21:58,152 --> 00:22:00,756 Está bien. Uno, dos, tres. 234 00:22:02,303 --> 00:22:03,701 Oh. 235 00:22:03,725 --> 00:22:05,127 Eso es todo. 236 00:22:43,230 --> 00:22:45,267 Te amo. 237 00:22:58,346 --> 00:23:00,715 Esto va a sonar extraño. 238 00:23:01,350 --> 00:23:03,052 Estoy seguro de que no lo será. 239 00:23:06,220 --> 00:23:09,691 Me alegro de que nuestra Debbie no esté aquí para pasar por esto. 240 00:23:13,694 --> 00:23:16,698 Quiero decir, la extraño todos los días, pero... 241 00:23:18,699 --> 00:23:20,803 esto le rompería el corazón. 242 00:23:26,408 --> 00:23:28,044 Mírame. 243 00:23:29,344 --> 00:23:30,845 Tom. 244 00:23:33,414 --> 00:23:35,817 Joan, mírame. 245 00:23:40,154 --> 00:23:42,201 No me hagas llorar. 246 00:23:42,257 --> 00:23:45,827 No hay un momento en que yo no estaré contigo. 247 00:23:46,728 --> 00:23:48,163 Lo sé. 248 00:23:49,398 --> 00:23:50,942 Voy a torturarte. 249 00:23:50,998 --> 00:23:52,944 Lo sabes, ¿verdad? 250 00:23:53,000 --> 00:23:56,082 - Ahora me torturas. - Bien. 251 00:23:56,138 --> 00:23:58,140 Ya sabes qué esperar entonces. 252 00:23:59,874 --> 00:24:01,820 Estoy asustada. 253 00:24:01,876 --> 00:24:03,812 Lo sé, chica. Lo sé. 254 00:24:05,814 --> 00:24:07,749 Cada momento. 255 00:24:10,251 --> 00:24:12,988 Vamos, come tu pan tostado, antes de que se enfríe. 256 00:24:51,727 --> 00:24:54,940 Deberíamos haber salido antes. Es una operación. No puedes llegar tarde. 257 00:24:54,996 --> 00:24:56,364 No llegaremos tarde. 258 00:24:58,199 --> 00:25:02,071 - Es sólo un pez. - Todavía tienes que alimentarlo. 259 00:25:03,371 --> 00:25:05,874 - Tíralo por el inodoro. - Tíralo por el inodoro tú. 260 00:25:06,475 --> 00:25:09,011 Muy bien. 261 00:25:12,380 --> 00:25:13,893 ¿Cuánto tiempo se tarda? 262 00:25:13,949 --> 00:25:15,094 ¿Cuánto tiempo se tarda qué? 263 00:25:15,150 --> 00:25:18,163 - La operación. - No lo sé. 264 00:25:18,219 --> 00:25:19,219 Horas. 265 00:25:20,488 --> 00:25:22,902 Tienes mucho tiempo para ir a su tumba. 266 00:25:22,958 --> 00:25:26,105 - Quiero estar ahí cuando salgas. - Tom, es su cumpleaños. 267 00:25:26,161 --> 00:25:29,899 Siempre vamos a la tumba en su cumpleaños. Tendrás tiempo. 268 00:25:36,238 --> 00:25:37,883 Dile que siento no estar allí, 269 00:25:37,939 --> 00:25:39,852 - pero no le digas el por qué. - Joan... 270 00:25:39,908 --> 00:25:41,886 Así es como tengo que pensarlo. 271 00:25:41,942 --> 00:25:43,411 ¿No se me permite hacer eso? 272 00:25:49,250 --> 00:25:53,466 Si yo estuviera allí, lo diría, pero no estoy allí, así que tú puedes decirlo. 273 00:25:53,522 --> 00:25:56,168 Si estuvieras allí, no tendrías que decir que no estás allí. 274 00:25:56,224 --> 00:25:58,069 ¡Tom, no todo es una broma! 275 00:25:58,125 --> 00:25:59,838 - Joan, está muerta. - Lo sé. 276 00:25:59,894 --> 00:26:02,097 ¿Cómo no voy a saber eso? 277 00:26:06,834 --> 00:26:09,515 Sólo hazlo, Tom, por favor. Sólo hazlo. 278 00:26:09,571 --> 00:26:10,973 Lo siento. 279 00:26:12,440 --> 00:26:14,008 Por supuesto que lo haré. 280 00:26:14,910 --> 00:26:16,178 Lo siento. 281 00:26:16,878 --> 00:26:19,415 Está bien. 282 00:26:33,027 --> 00:26:35,163 - ¿Está bien? - Sí. 283 00:26:38,533 --> 00:26:41,422 Se acabará enseguida. Estaré aquí atrás esperándote. 284 00:26:41,502 --> 00:26:42,502 Lo sé. 285 00:26:46,903 --> 00:26:48,111 Muy bien, chica. 286 00:26:49,110 --> 00:26:51,313 - Hasta pronto. - Sí. 287 00:26:52,581 --> 00:26:54,315 Adelante, entonces. 288 00:27:02,190 --> 00:27:04,058 La puerta se cierra. 289 00:27:26,948 --> 00:27:29,151 Feliz cumpleaños, cariño. 290 00:27:30,619 --> 00:27:34,490 Tu madre dice que siente no poder estar aquí, por... 291 00:27:37,659 --> 00:27:39,337 Mira, Debbie, esto es... 292 00:27:39,393 --> 00:27:42,363 esto es... Esto es una locura. Esto... 293 00:27:43,297 --> 00:27:46,367 No es así como te veo. No estás aquí. 294 00:27:47,568 --> 00:27:50,972 Todo lo que hago aquí es hablar con un trozo de piedra. 295 00:27:55,376 --> 00:27:58,046 Tu madre tiene cáncer de mama. 296 00:27:59,381 --> 00:28:02,094 Me dijo que no te dijera eso. 297 00:28:02,150 --> 00:28:03,328 Y puedo entender el por qué. 298 00:28:03,384 --> 00:28:06,521 Ella... No quiere que te preocupes. 299 00:28:08,055 --> 00:28:10,296 Pero me imagino que si nos estás cuidando, 300 00:28:10,352 --> 00:28:12,393 ya has oído esa conversación, así que... 301 00:28:13,661 --> 00:28:18,132 Sólo la ayuda a superarlo, eso es todo. 302 00:28:18,999 --> 00:28:21,336 Protegerte a ti, la hace más fuerte. 303 00:28:23,138 --> 00:28:24,884 Se enteró hace un mes. 304 00:28:24,940 --> 00:28:27,518 Hoy la operan para quitarle los bultos. 305 00:28:27,574 --> 00:28:32,091 Así que sabrán más después de eso, de lo grave que es la situación. 306 00:28:32,147 --> 00:28:33,959 Quiero decir, ahora es serio. 307 00:28:34,015 --> 00:28:36,151 Quiero decir, el cáncer es el cáncer. 308 00:28:42,157 --> 00:28:43,392 Yo sólo... 309 00:28:44,459 --> 00:28:47,296 No puedo decirle lo asustado que estoy. 310 00:28:53,367 --> 00:28:56,404 Sólo tengo que seguir como siempre. 311 00:28:57,538 --> 00:29:00,209 Supongo que ese es mi trabajo en todo esto. 312 00:29:01,308 --> 00:29:03,244 Es todo lo que puedes hacer. 313 00:29:08,449 --> 00:29:11,186 No puedo dejar que las dos se me vayan. 314 00:29:12,554 --> 00:29:14,523 Yo sólo estaría... 315 00:29:15,457 --> 00:29:17,059 a la deriva. 316 00:29:20,194 --> 00:29:22,664 ¿Cómo le dices a alguien, "no te me mueras"? 317 00:29:38,580 --> 00:29:41,650 - ¿Todo bien con usted hoy? - Sí, bien, gracias. 318 00:29:45,586 --> 00:29:47,432 Todo va según lo previsto, 319 00:29:47,488 --> 00:29:50,425 así que todos ustedes van a ser trasladados en orden. 320 00:29:54,496 --> 00:29:57,142 Se pensaría que ellos sabrían en cuál van a trabajar... 321 00:29:57,198 --> 00:29:59,101 sin tener que ponerle una marca. 322 00:30:02,737 --> 00:30:04,415 - Me muero de hambre. - Yo también. 323 00:30:04,471 --> 00:30:05,884 Yo también. 324 00:30:05,940 --> 00:30:09,721 Deberían poder darte una tableta que te haga sentir que no te mueres de hambre. 325 00:30:09,777 --> 00:30:11,346 O un vodka. 326 00:30:13,113 --> 00:30:16,517 Aquí vamos. Más puntos de sutura en alguna parte. 327 00:30:18,286 --> 00:30:21,256 - Buena suerte. - Buena suerte. 328 00:30:21,823 --> 00:30:24,226 No debería tardar mucho. 329 00:30:31,298 --> 00:30:33,345 ¿Has recibido quimioterapia antes? 330 00:30:33,401 --> 00:30:36,671 - Dos veces. - ¿Cómo es? 331 00:30:37,505 --> 00:30:39,541 La segunda no fue tan mala. 332 00:30:40,341 --> 00:30:41,543 La primera vez fue dura. 333 00:30:43,244 --> 00:30:45,624 No dura, y lo superas. 334 00:30:45,680 --> 00:30:48,549 A veces sientes que no lo harás, pero lo haces. 335 00:30:50,451 --> 00:30:53,365 Toma todas las tabletas que te den y más. 336 00:30:53,421 --> 00:30:56,734 Y siempre recuerda, cuando estés en tu peor momento, 337 00:30:56,790 --> 00:30:59,427 lo que estás pasando es mejor que la alternativa. 338 00:31:05,299 --> 00:31:07,668 - Buena suerte. - Y a ti. 339 00:32:57,879 --> 00:32:59,781 Hueles muy bien. 340 00:33:01,982 --> 00:33:04,385 Hago lo que puedo. 341 00:33:20,435 --> 00:33:23,183 Pude extirpar todo el tumor. 342 00:33:23,239 --> 00:33:25,484 Ahora, no fueron dos bultos. 343 00:33:25,540 --> 00:33:28,187 Se fusionaron, así que consideramos que fue un sólo bulto. 344 00:33:28,243 --> 00:33:29,521 Bien. 345 00:33:29,577 --> 00:33:32,525 También, porque los nódulos linfáticos estuvieron involucrados, 346 00:33:32,581 --> 00:33:35,394 tuve que quitar 13 de esos. 347 00:33:35,450 --> 00:33:38,932 Y también tendremos que comprobar que no se ha extendido a ningún otro lugar. 348 00:33:38,988 --> 00:33:40,799 ¿Dónde? 349 00:33:40,855 --> 00:33:43,302 Haremos un escáner óseo. 350 00:33:43,358 --> 00:33:48,942 También necesitamos revisar su hígado y pulmones con una tomografía computarizada. 351 00:33:48,998 --> 00:33:52,644 ¿Era el bulto del tamaño que normalmente sería cuando se ha extendido? 352 00:33:52,700 --> 00:33:54,871 No hay nada normal aquí. 353 00:33:55,970 --> 00:33:57,472 Lo hicimos. 354 00:33:58,440 --> 00:34:00,509 Todo se ve bien. 355 00:34:07,583 --> 00:34:08,851 ¿Qué ha dicho? 356 00:34:10,018 --> 00:34:14,434 Lo sacaron todo, pero era más grande de lo que pensaban. 357 00:34:14,490 --> 00:34:16,990 - ¿Escáner óseo? - Sí. 358 00:34:19,862 --> 00:34:21,497 Eso es normal. 359 00:36:35,097 --> 00:36:36,632 Disculpa. 360 00:36:45,106 --> 00:36:48,043 ¿Puedes matar a un pez dorado alimentándolo en exceso? 361 00:36:50,945 --> 00:36:52,514 No lo sé. 362 00:36:53,548 --> 00:36:55,050 Acabo de empezar a trabajar aquí. 363 00:36:56,485 --> 00:36:57,753 Sólo sé de conejos. 364 00:36:58,786 --> 00:37:01,923 - ¿Son viejos? - No. 365 00:37:04,226 --> 00:37:07,630 No quiero que mi esposa sepa que el que teníamos se murió. 366 00:37:09,764 --> 00:37:12,010 ¿Le gustaba? 367 00:37:12,066 --> 00:37:15,036 No. Ella lo odiaba. 368 00:37:30,952 --> 00:37:32,831 - ¿Estás bien para caminar? - Sí. 369 00:37:32,887 --> 00:37:35,624 - Adiós. Ya me voy. - Nos vemos. 370 00:38:48,697 --> 00:38:50,099 Gracias. 371 00:38:59,074 --> 00:39:00,719 ¿Y qué? 372 00:39:00,775 --> 00:39:04,123 Si sacaron todo, significa que ya sacaron todo. 373 00:39:04,179 --> 00:39:05,759 No, me hicieron un escáner óseo, 374 00:39:05,815 --> 00:39:08,226 para ver si el cáncer se había extendido a mis huesos. 375 00:39:08,282 --> 00:39:09,862 Y eso salió limpio. 376 00:39:09,918 --> 00:39:11,995 Correcto. Pero ahora tienes que hacerte un escáner de la parte superior del cuerpo. 377 00:39:12,019 --> 00:39:12,965 - Sí. - ¿Por qué? 378 00:39:13,021 --> 00:39:15,034 Porque quieren revisar a mi hígado y mis pulmones. 379 00:39:15,090 --> 00:39:17,901 ¿Por qué no te revisaron los pulmones, cuando te estaban quitando el bulto? 380 00:39:17,925 --> 00:39:19,937 No lo sé, Tom. Ella no puede simplemente meter la mano, 381 00:39:19,961 --> 00:39:21,738 apartar las cosas del camino y echar un vistazo. 382 00:39:21,762 --> 00:39:24,777 ¿Cómo sabes que no hacen eso? ¿Eres doctora ahora? 383 00:39:24,833 --> 00:39:26,279 Deja de decir estupideces. 384 00:39:26,335 --> 00:39:29,014 Si tienes cáncer, acabas sabiendo todo sobre la Medicina. 385 00:39:29,070 --> 00:39:31,583 Todo lo que sé es que hay algo que no nos están diciendo. 386 00:39:31,639 --> 00:39:34,219 No hay nada que no nos estén diciendo. ¿Por qué haces esto? 387 00:39:34,275 --> 00:39:36,922 Hasta el maldito Hospital una y otra vez y otra vez. 388 00:39:36,978 --> 00:39:39,559 Bueno, no tienes que venir conmigo todo el tiempo. 389 00:39:39,615 --> 00:39:42,228 - ¿Qué harías tú sola? - Haría lo que siempre hago. 390 00:39:42,284 --> 00:39:44,630 Me siento y espero, y luego me pinchan y hurgan. 391 00:39:44,686 --> 00:39:48,990 ¿Y si algo pasa y no estoy allí? No. 392 00:39:52,728 --> 00:39:54,139 Sólo conduce el auto. 393 00:39:54,195 --> 00:39:56,731 Sí, sólo conducir el auto. Ese soy yo. 394 00:39:57,264 --> 00:39:58,967 Sólo conducir el auto. 395 00:40:04,373 --> 00:40:06,085 Uno. 396 00:40:06,141 --> 00:40:08,219 Dos. 397 00:40:08,275 --> 00:40:10,590 Tres. 398 00:40:10,646 --> 00:40:12,324 Cuatro. 399 00:40:12,380 --> 00:40:14,326 Cinco. 400 00:40:14,382 --> 00:40:16,195 Seis. 401 00:40:16,251 --> 00:40:17,253 Siete. 402 00:40:18,786 --> 00:40:20,333 Ocho. 403 00:40:20,389 --> 00:40:22,634 Nueve. 404 00:40:22,690 --> 00:40:24,202 Diez. 405 00:40:24,258 --> 00:40:25,838 Once. 406 00:40:25,894 --> 00:40:28,206 Doce. 407 00:40:28,262 --> 00:40:29,809 Trece. 408 00:40:29,865 --> 00:40:32,068 Catorce. 409 00:40:32,733 --> 00:40:34,313 Quince. 410 00:40:34,369 --> 00:40:36,248 Dieciséis. 411 00:40:36,304 --> 00:40:38,351 Diecisiete. 412 00:40:38,407 --> 00:40:40,219 Dieciocho. 413 00:40:40,275 --> 00:40:42,088 Diecinueve. 414 00:40:42,144 --> 00:40:44,146 Veinte. 415 00:40:45,012 --> 00:40:46,626 Veintiuno. 416 00:40:46,682 --> 00:40:48,393 Veintidós. 417 00:40:48,449 --> 00:40:50,228 Veintitrés. 418 00:40:50,284 --> 00:40:52,320 Veinticuatro. 419 00:40:58,293 --> 00:41:00,706 Ha estado fuera demasiado tiempo. Eso no es bueno. 420 00:41:00,762 --> 00:41:02,932 ¿No es bueno de qué manera? 421 00:41:03,965 --> 00:41:07,112 Porque si fueran buenas noticias, ella volvería enseguida. 422 00:41:07,168 --> 00:41:09,433 ¿Así que crees que son malas noticias y que ella 423 00:41:09,489 --> 00:41:11,851 no quiere decírtelo y está esperando ahí afuera? 424 00:41:11,907 --> 00:41:13,219 Eso es lo que pienso. 425 00:41:13,275 --> 00:41:16,956 Creo que serán buenas noticias, así que no tiene prisa. 426 00:41:17,012 --> 00:41:19,025 No, si fueran buenas noticias, tendrías prisa. 427 00:41:19,081 --> 00:41:22,795 Ese es el punto. Querrás decírselo a la persona. 428 00:41:22,851 --> 00:41:25,363 Sería cruel si tuvieras buenas noticias y esperar para contarle a alguien. 429 00:41:25,387 --> 00:41:29,001 Sería amable, si tuvieras malas noticias y el esperar para contarlas. 430 00:41:29,057 --> 00:41:31,170 Ha estado fuera demasiado tiempo. Son malas noticias. 431 00:41:31,226 --> 00:41:34,039 Lo siento. Esto llevó más tiempo del que pensaba. 432 00:41:34,095 --> 00:41:36,298 Me llamaron a otro paciente. 433 00:41:40,302 --> 00:41:44,240 Bien, buenas noticias. El escaneo salió limpio. 434 00:41:49,077 --> 00:41:50,422 ¿Y eso qué significa? 435 00:41:50,478 --> 00:41:54,326 Significa que hemos quitado el bulto y los nódulos linfáticos, 436 00:41:54,382 --> 00:41:56,728 y el cáncer no se ha extendido a ningún otro lugar. 437 00:41:56,784 --> 00:41:58,197 Entonces, ¿se ha ido? 438 00:41:58,253 --> 00:42:01,166 En lo que a nosotros respecta, sí. 439 00:42:01,222 --> 00:42:04,170 Y lo siguiente será referirla a un oncólogo 440 00:42:04,226 --> 00:42:06,905 para discutir la quimioterapia y otras terapias. 441 00:42:06,961 --> 00:42:09,864 ¿Por qué la quimio? Acaba de decir que se ha ido. 442 00:42:10,831 --> 00:42:13,779 Todavía podría haber pequeñas células cancerosas 443 00:42:13,835 --> 00:42:15,412 que no podemos detectar a través del escaneo. 444 00:42:15,436 --> 00:42:20,318 Así que... Cuando dijo que el cáncer se ha ido, ¿eso puede no ser verdad? 445 00:42:20,374 --> 00:42:23,355 - Tom, no... - Sólo quiero dejarlo todo en claro. 446 00:42:23,411 --> 00:42:24,789 Y así debería ser. 447 00:42:24,845 --> 00:42:27,092 El cáncer que estaba allí ha sido removido, 448 00:42:27,148 --> 00:42:29,295 y no se ha extendido más. 449 00:42:29,351 --> 00:42:33,021 Y Joan está lista para la quimioterapia. 450 00:42:33,989 --> 00:42:36,391 Gracias, doctora. Está muy claro. Gracias. 451 00:42:42,530 --> 00:42:46,201 A partir de ahora, cuando estemos en el Hospital, no quiero que tú hables. 452 00:42:47,302 --> 00:42:50,382 Si yo no hablara, no sabríamos nada. 453 00:42:50,438 --> 00:42:53,309 Ya lo sabíamos. Ya nos lo habían dicho. 454 00:42:54,108 --> 00:42:55,376 Sólo eres tú, siendo tú. 455 00:42:56,010 --> 00:42:57,188 Libre de cáncer, dijo. 456 00:42:57,244 --> 00:42:59,414 Sí. Sabía lo que quería decir. 457 00:43:01,315 --> 00:43:04,463 En situaciones como esta, tienes que ser exacto. 458 00:43:04,519 --> 00:43:08,457 Lo siento, Tom. ¿Estamos en un Hospital o estamos en un Tribunal? 459 00:43:09,391 --> 00:43:11,904 No es sólo blanco y negro. El mundo es gris. 460 00:43:11,960 --> 00:43:14,162 No tiene nada que ver con el blanco y negro. 461 00:43:15,262 --> 00:43:17,876 Libre de cáncer es diferente a "no libre de cáncer". 462 00:43:17,932 --> 00:43:21,070 ¿Tú estás libre de cáncer? 463 00:43:22,036 --> 00:43:23,949 Muy bien. 464 00:43:24,005 --> 00:43:26,050 Por lo que sabemos. 465 00:43:26,106 --> 00:43:28,387 Sabía lo que quería decir. 466 00:43:28,443 --> 00:43:30,989 Así que de ahora en adelante, no más de que tú hables. 467 00:43:31,045 --> 00:43:33,057 Tiene que ver conmigo de todos modos. Yo preguntaré. 468 00:43:33,081 --> 00:43:34,927 Tiene que ver contigo. Tú lo preguntarás. 469 00:43:34,983 --> 00:43:37,153 Sí. Eso fue vergonzoso. 470 00:43:37,586 --> 00:43:39,488 - ¿Vergonzoso? - Sí. 471 00:44:04,246 --> 00:44:06,315 - ¿Quieres sentarte aquí? - Sí. 472 00:44:21,362 --> 00:44:23,608 ¿Ves a ese hombre de la camisa azul de allí? 473 00:44:23,664 --> 00:44:25,244 Sí. 474 00:44:25,300 --> 00:44:28,413 Creo que era el Profesor de nuestra Debbie, en la Primaria. 475 00:44:28,469 --> 00:44:30,505 Cierto. 476 00:44:31,539 --> 00:44:34,152 - Sí, arrogante. - Sí. 477 00:44:34,208 --> 00:44:37,322 - Voy a hablar con él. - ¿Para qué? 478 00:44:37,378 --> 00:44:40,358 ¿Para qué? Hay algo que te pasa. 479 00:44:40,414 --> 00:44:44,096 Sólo para hablar con él. Decirle quién soy, que lo he reconocido. 480 00:44:44,152 --> 00:44:45,987 Parece estar solo. 481 00:44:49,523 --> 00:44:51,226 Lo siento. 482 00:44:52,327 --> 00:44:56,909 Acabo de verle sentado aquí. Creo que lo reconozco. 483 00:44:56,965 --> 00:45:00,880 ¿Solía enseñar a mi hija, Debbie Thompson, en la Primaria? 484 00:45:00,936 --> 00:45:02,504 Lo hacía. 485 00:45:03,438 --> 00:45:06,939 Me entristeció mucho oír lo que le pasó a Debbie. 486 00:45:08,643 --> 00:45:09,655 Soy Joan. 487 00:45:09,711 --> 00:45:11,289 Peter. 488 00:45:11,345 --> 00:45:13,224 Debbie era una niña encantadora. 489 00:45:13,280 --> 00:45:15,094 Fue un placer enseñarle. 490 00:45:15,150 --> 00:45:18,963 - ¿Sigue enseñando? - No por el momento. 491 00:45:19,019 --> 00:45:21,322 Por favor, siéntese. 492 00:45:23,324 --> 00:45:25,137 ¿Está aquí solo? 493 00:45:25,193 --> 00:45:28,039 Mi pareja, Steve, está abajo en el café. 494 00:45:28,095 --> 00:45:31,376 Se pone muy emotivo. 495 00:45:31,432 --> 00:45:34,980 - Es difícil para él. - Lo veo igual en mi marido. 496 00:45:35,036 --> 00:45:38,507 Bien. ¿Así que tiene su timbre? 497 00:45:39,574 --> 00:45:42,621 - Sí. Sí. - Bien. 498 00:45:42,677 --> 00:45:44,556 ¿Es su primera vez aquí? 499 00:45:44,612 --> 00:45:46,257 No, segunda. 500 00:45:46,313 --> 00:45:48,516 ¿Cómo va su tratamiento? 501 00:45:49,583 --> 00:45:52,053 Yo... Estoy terminal. 502 00:45:52,753 --> 00:45:54,032 Lo siento. 503 00:45:54,088 --> 00:45:56,235 Sí. Dicen que si tomo la quimio, 504 00:45:56,291 --> 00:45:58,304 tendremos un poco más de tiempo. 505 00:45:58,360 --> 00:46:00,429 ¿Qué... ¿Por qué está aquí? 506 00:46:01,595 --> 00:46:03,298 Cáncer de mama. 507 00:46:06,501 --> 00:46:08,704 ¿La quimio ha sido difícil? 508 00:46:09,436 --> 00:46:11,150 Si es bastante difícil. Por las náuseas. 509 00:46:11,206 --> 00:46:14,320 Eso podría no ser difícil para usted. Cada tratamiento es diferente. 510 00:46:14,376 --> 00:46:16,245 Eso es lo que dicen, de todos modos. 511 00:46:18,079 --> 00:46:19,676 No quiero perder mi cabello. 512 00:46:19,732 --> 00:46:22,260 Sin cabello a mi edad, creo que me vería como un hombre. 513 00:46:23,730 --> 00:46:26,465 Para mí dijeron que tal vez sí, tal vez no. 514 00:46:26,521 --> 00:46:28,967 No quiero que me entierren calvo. 515 00:46:29,023 --> 00:46:30,223 En realidad, eso no es cierto. 516 00:46:30,257 --> 00:46:31,769 El ser enterrado calvo no es el problema. 517 00:46:31,793 --> 00:46:35,139 Acostado en mi ataúd con la tapa abierta, y calvo, para que todos me vean. 518 00:46:35,195 --> 00:46:40,235 No es que vaya a haber alguien allí, pero ese no es el punto. Por si acaso. 519 00:46:41,469 --> 00:46:43,237 Creo que se vería digno. 520 00:46:44,104 --> 00:46:46,305 ¿Digno? No, horrible. 521 00:46:49,344 --> 00:46:51,724 Bueno, puede que no lo pierda. 522 00:46:51,780 --> 00:46:54,650 Cuando dicen que puedes, significa que sí lo harás. 523 00:46:56,351 --> 00:47:00,389 Deberíamos imprimirlo en camisetas. Usarlas para las sesiones de quimio. 524 00:47:05,226 --> 00:47:08,430 De acuerdo... Y ahí vamos. 525 00:47:10,130 --> 00:47:11,275 - Bien. - Bueno... 526 00:47:11,331 --> 00:47:13,445 Fue un placer conocerle, Peter. 527 00:47:13,501 --> 00:47:15,514 Me alegro de haber venido a hablar. 528 00:47:15,570 --> 00:47:17,539 Sí. Encantado de conocerla, Joan. 529 00:47:22,543 --> 00:47:24,322 Supongo que si era él, entonces. 530 00:47:24,378 --> 00:47:27,516 Sí. Se llama Peter. 531 00:47:28,583 --> 00:47:31,396 - ¿Recordó a nuestra Debbie? - Por supuesto que sí. 532 00:47:31,452 --> 00:47:33,554 Habló de ella con mucho cariño. 533 00:47:34,322 --> 00:47:38,394 - ¿Sigue siendo arrogante? - No. 534 00:47:39,260 --> 00:47:41,430 Tiene cáncer terminal. 535 00:47:44,199 --> 00:47:46,402 - Eso no es bueno. - No. 536 00:47:47,402 --> 00:47:50,181 Su pareja, Steve, creo que dijo que ese era su nombre, 537 00:47:50,237 --> 00:47:53,508 se sienta abajo. No puede subir aquí. 538 00:47:55,677 --> 00:47:56,922 Sí. 539 00:47:56,978 --> 00:48:00,415 Me imagino que eso sería difícil para algunas personas, de acuerdo. 540 00:48:04,152 --> 00:48:05,787 Espero encontrarme con él de nuevo. 541 00:48:06,454 --> 00:48:08,266 Estoy seguro de que lo harás. 542 00:48:08,322 --> 00:48:10,224 No se ve como gay. 543 00:48:10,858 --> 00:48:12,393 No. 544 00:48:13,695 --> 00:48:16,331 - Pero entonces, tú no te ves... - Tranquila, tigre. 545 00:48:17,465 --> 00:48:19,635 Iba a decir amable. 546 00:48:20,467 --> 00:48:23,271 No quedamos muchos de nosotros. 547 00:48:25,139 --> 00:48:27,853 No podría decir estúpido, porque si te ves estúpido. 548 00:48:27,909 --> 00:48:31,579 Vivir contigo demasiado tiempo, me hizo verme así. 549 00:48:37,619 --> 00:48:39,787 - Aquí vamos. - Aquí vamos. 550 00:50:01,269 --> 00:50:02,947 Está bien, 551 00:50:03,003 --> 00:50:04,706 ¡Dios! 552 00:50:05,907 --> 00:50:08,844 ¿Te duele la cabeza? ¿Traigo un paño frío? 553 00:50:09,978 --> 00:50:11,646 No, me estoy congelando. 554 00:50:12,447 --> 00:50:14,659 ¿Manta? ¿Quieres una manta? 555 00:50:14,715 --> 00:50:17,318 No, todo estará bien. Pasará en un minuto. 556 00:50:18,786 --> 00:50:23,825 ¿Debería quitar esta... Esta palangana y limpiarla o saldrá más? 557 00:50:24,858 --> 00:50:27,806 Habrá más, pero puedes limpiarla de todas formas. 558 00:50:27,862 --> 00:50:30,675 ¿Debo ir a buscar otra palangana? 559 00:50:30,731 --> 00:50:33,311 No, sólo... Sólo limpia esta. 560 00:50:33,367 --> 00:50:34,835 Bien, bien, bien. 561 00:50:48,483 --> 00:50:51,920 Sarah ha comenzado un proyecto en el cercano Fillingham Court. 562 00:50:52,820 --> 00:50:54,833 Está enseñando a los residentes sobre jardinería, 563 00:50:54,889 --> 00:50:58,436 para inspirarles a sacar el máximo provecho de sus áreas comunitarias 564 00:50:58,492 --> 00:51:00,706 y alegrar sus balcones. 565 00:51:00,762 --> 00:51:04,499 ¿Qué cubo de basura será esta noche? ¿El marrón o el gris? 566 00:51:07,367 --> 00:51:08,936 No estoy segura. 567 00:51:10,304 --> 00:51:11,949 ¿Cuál fue la semana pasada? 568 00:51:12,005 --> 00:51:16,444 Si supiera lo que fue la semana pasada, sabría lo que toca esta noche. 569 00:51:17,311 --> 00:51:18,813 Creo que es el gris. 570 00:51:20,481 --> 00:51:22,651 Sólo mira lo que los vecinos han sacado. 571 00:51:24,385 --> 00:51:25,963 Sé que es verano, pero ¿qué sentido tiene 572 00:51:25,987 --> 00:51:28,564 el tener un contenedor para los residuos del jardín, durante el invierno, 573 00:51:28,588 --> 00:51:30,501 cuando no hay residuos de jardín? 574 00:51:30,557 --> 00:51:31,760 No lo sé. 575 00:51:32,659 --> 00:51:33,938 Bueno, deberías de saberlo. 576 00:51:33,994 --> 00:51:36,530 Esa podría ser información vital en algún momento. 577 00:51:37,398 --> 00:51:40,646 - ¿Vital? ¿En serio? - Sí, Joan. Vital. 578 00:51:40,702 --> 00:51:43,639 - ¿Por qué no vas a dar un paseo? - No. 579 00:51:44,706 --> 00:51:46,617 No, me quedo. Miraré la televisión. 580 00:51:46,673 --> 00:51:48,909 No he adormecido mi cerebro lo suficiente hoy. 581 00:52:30,585 --> 00:52:33,789 - ¿Estás bien? - Está cayéndose en grupos ahora. 582 00:52:36,690 --> 00:52:38,559 ¿Qué quieres hacer? 583 00:52:39,860 --> 00:52:42,074 - No lo sé. - Mira, no hay... 584 00:52:42,130 --> 00:52:46,735 - No, lo sé. - Yo lo haré. ¿Quieres que lo haga yo? 585 00:52:49,737 --> 00:52:52,039 ¿Qué? ¿Dónde están las tijeras? 586 00:52:54,708 --> 00:52:56,577 - En el cajón. - Sí, claro. 587 00:53:02,784 --> 00:53:04,596 ¿Quieres estar de pie o sentada? 588 00:53:04,652 --> 00:53:08,557 ¿Cuándo has visto a alguien cortarse el cabello de pie? 589 00:53:27,809 --> 00:53:28,944 ¿De acuerdo? 590 00:53:29,977 --> 00:53:31,012 Sí. 591 00:53:42,890 --> 00:53:44,659 Para. 592 00:53:50,765 --> 00:53:53,946 ¿De qué hablan tú y tu peluquero? 593 00:53:54,002 --> 00:53:55,981 De ti y lo idiota que eres. 594 00:53:56,037 --> 00:53:58,974 Un idiota que tiene un par de tijeras en la mano. 595 00:53:59,841 --> 00:54:02,053 ¿Algún estilo en particular hoy, señora? 596 00:54:02,982 --> 00:54:04,418 De panal. 597 00:54:04,946 --> 00:54:07,459 Muestras tu edad ahí, chica. 598 00:54:07,515 --> 00:54:09,684 De panal será. 599 00:55:21,924 --> 00:55:23,836 ¿Qué opinas? 600 00:55:23,892 --> 00:55:25,928 Te ves hermosa. 601 00:55:26,962 --> 00:55:29,866 Pero para empezar, nunca me gustó mucho tu cabello. 602 00:55:33,801 --> 00:55:36,082 Se siente raro. 603 00:55:36,138 --> 00:55:37,783 Eres una estrella, chica. 604 00:55:37,839 --> 00:55:39,909 Una estrella absoluta. 605 00:57:57,946 --> 00:57:59,859 - ¿Lo escribiste? - No. 606 00:57:59,915 --> 00:58:01,993 ¿Cómo de qué no? 607 00:58:02,049 --> 00:58:04,729 Te dí un cuaderno y un bolígrafo especialmente para eso. 608 00:58:04,785 --> 00:58:06,988 No lo escribí. 609 00:58:08,924 --> 00:58:11,903 Entonces, ¿no sabes qué tableta tomar? 610 00:58:11,959 --> 00:58:13,205 No. Sólo adivínalo. 611 00:58:13,261 --> 00:58:15,307 No puedes adivinarlo, Joan. Son demasiado fuertes. 612 00:58:15,363 --> 00:58:18,678 Tom, por favor. El dolor en mis piernas y pies es... 613 00:58:18,734 --> 00:58:21,881 Estoy en agonía. Sólo dame una tableta. Es una de tres. 614 00:58:21,937 --> 00:58:23,848 Sólo escoge una. No me importa cuál. 615 00:58:23,904 --> 00:58:26,318 - Se te dijo que escribieras esto. - ¿Qué? 616 00:58:26,374 --> 00:58:28,421 Porque no lo hice, ¿vas a castigarme? 617 00:58:28,477 --> 00:58:32,290 ¿De quién es este dolor? ¿Quién está pasando por esto? ¿Yo o tú? 618 00:58:32,346 --> 00:58:36,162 Tú te sientas abajo a beber cerveza, mientras yo estoy aquí arriba sufriendo. 619 00:58:36,218 --> 00:58:38,430 Disculpa. Todo lo que necesitas, te lo traigo. 620 00:58:38,486 --> 00:58:42,167 - Bueno, tráeme una tableta. - No sé cuál. 621 00:58:42,223 --> 00:58:45,071 No me vengas con esa pobre basura. ¿Te provoqué yo el cáncer? 622 00:58:45,127 --> 00:58:46,906 Esto no es sobre el cáncer. Se trata de ti. 623 00:58:46,962 --> 00:58:49,908 Nunca haces nada por mí, hasta que no te hayas decidido. 624 00:58:49,964 --> 00:58:51,310 - ¿Eso es cierto? - Sí. 625 00:58:51,366 --> 00:58:53,379 No quería llenar tu tonto cuaderno de notas 626 00:58:53,435 --> 00:58:55,881 porque no me apetecía, ¿de acuerdo? 627 00:58:55,937 --> 00:58:58,184 ¡No! Porque te gusta todo esto. 628 00:58:58,240 --> 00:59:00,319 Prefieres estar peor, que mejor. 629 00:59:00,375 --> 00:59:01,519 Está en tu naturaleza. 630 00:59:01,575 --> 00:59:04,789 Es todo, mírame... ¡Esto siempre me iba a pasar a mí! 631 00:59:04,845 --> 00:59:07,449 ¡Mi hija fue asesinada! ¡Mírame! 632 00:59:10,151 --> 00:59:11,863 Te odio, ¿lo sabes? 633 00:59:11,919 --> 00:59:15,200 Lo sé, de acuerdo. Está ahí latente todo el tiempo. 634 00:59:15,256 --> 00:59:18,803 Aquí está la caja. ¿Quieres tomar una tableta? Toma una. 635 00:59:18,859 --> 00:59:20,071 Sólo déjame en paz. 636 00:59:20,127 --> 00:59:22,274 Además de todo, tengo que tratar contigo. 637 00:59:22,330 --> 00:59:24,042 Ambos estamos pasando por esto. 638 00:59:24,098 --> 00:59:27,269 No, no lo hacemos. ¡Tom, no lo hacemos! ¡Yo estoy pasando por ello! 639 00:59:29,136 --> 00:59:32,017 Tú sólo tienes que lidiar con las cosas, lidiar con lo que venga. 640 00:59:32,073 --> 00:59:34,819 Yo tuve el cáncer. Estoy pasando por la quimio. 641 00:59:34,875 --> 00:59:37,412 Necesitaré una doble mastectomía. 642 00:59:40,549 --> 00:59:42,861 ¡Estoy haciendo lo mejor que puedo! 643 00:59:42,917 --> 00:59:45,053 No, no lo haces. 644 01:00:17,953 --> 01:00:19,388 Hola. 645 01:00:20,321 --> 01:00:21,457 Hola. 646 01:00:24,024 --> 01:00:25,905 ¿Esta es tu primera sesión? 647 01:00:25,961 --> 01:00:27,872 Sí. 648 01:00:27,928 --> 01:00:31,010 No te preocupes por todo lo que pasa aquí. Te acostumbras a ello. 649 01:00:31,066 --> 01:00:33,812 Crees que no lo harás, pero lo haces. 650 01:00:33,868 --> 01:00:37,405 Siempre pienso que es como una estación de tren muy concurrida o algo así. 651 01:00:38,406 --> 01:00:39,441 Sí. 652 01:00:40,941 --> 01:00:43,022 ¿Cuántas sesiones tienes que hacer? 653 01:00:43,078 --> 01:00:45,557 Seis. 654 01:00:45,613 --> 01:00:48,950 - Cáncer de mama. - Lo mismo conmigo. 655 01:00:49,984 --> 01:00:51,196 He oído que es difícil. 656 01:00:51,252 --> 01:00:54,289 Bueno, puede ser, pero lo superarás. 657 01:00:55,423 --> 01:00:58,394 Toma todos los analgésicos que puedas conseguir. 658 01:00:59,361 --> 01:01:03,132 Una vez que el dolor hace efecto, es difícil deshacerse de él. 659 01:01:07,669 --> 01:01:10,105 Ahora, ¿estamos listas? 660 01:01:18,279 --> 01:01:20,392 Sí, me gusta. Le queda bien. 661 01:01:20,448 --> 01:01:22,127 No, no es así. 662 01:01:22,183 --> 01:01:23,995 No, no es así. 663 01:01:24,051 --> 01:01:28,200 Fuí a la peluquería y ella lo cortó. Y creo que se ve peor. 664 01:01:28,256 --> 01:01:30,192 Ni siquiera es el color correcto. 665 01:01:31,158 --> 01:01:34,205 - ¿Qué piensa Tom de esto? - No lo sé. 666 01:01:34,261 --> 01:01:38,477 Quiero decir, él no diría que no le gustó, 667 01:01:38,533 --> 01:01:40,435 pero ya sabe... 668 01:01:42,002 --> 01:01:44,216 Está al límite de sus cabales. 669 01:01:44,272 --> 01:01:46,141 Puedo verlo en él. 670 01:01:47,142 --> 01:01:49,555 Pero al diablo con él, yo también. 671 01:01:49,611 --> 01:01:52,057 Muy bien. 672 01:01:52,113 --> 01:01:54,493 Peleamos la otra noche. 673 01:01:54,549 --> 01:01:58,220 Bueno, necesita reventar de vez en vez, ¿no? 674 01:01:59,187 --> 01:02:01,367 Steve no lo haría, no es que sea de ese tipo, 675 01:02:01,423 --> 01:02:05,026 pero aún así, Dios, no me ofendería ahora. 676 01:02:06,160 --> 01:02:08,073 Pobre hombre. 677 01:02:08,129 --> 01:02:10,242 Parece asustado, ya sabe. 678 01:02:10,298 --> 01:02:12,377 Más asustado de que me muera, que yo mismo. 679 01:02:12,433 --> 01:02:16,205 Ni siquiera me habla de dejar la quimio. 680 01:02:17,071 --> 01:02:19,151 ¿Va a hacerlo? 681 01:02:19,207 --> 01:02:21,009 Bueno, estoy pensando en ello. 682 01:02:22,042 --> 01:02:25,423 Puedo manejarlo, pero ¿qué sentido tiene incluso el hacer eso? 683 01:02:25,479 --> 01:02:28,928 ¿Si voy a morir de la misma manera, sin importar qué? 684 01:02:28,984 --> 01:02:32,453 Steve cree que le privaría del tiempo que pasaríamos juntos. 685 01:02:36,124 --> 01:02:38,259 ¿Qué haría usted? 686 01:02:41,129 --> 01:02:42,140 No lo sé. 687 01:02:42,196 --> 01:02:44,633 Debe de haber pensado en ello. 688 01:02:45,399 --> 01:02:47,435 Cuando escuchó sobre el cáncer. 689 01:02:50,138 --> 01:02:51,607 Sí, yo... 690 01:02:53,040 --> 01:02:55,243 Sí, pensé que... 691 01:02:56,611 --> 01:02:58,480 si se llegara a eso... 692 01:02:59,513 --> 01:03:01,433 sin importar el tiempo que hayamos estado juntos, 693 01:03:01,482 --> 01:03:04,153 no importa cuánto nos amemos el uno al otro... 694 01:03:05,687 --> 01:03:09,591 tendría que ser mi decisión y sólo mi decisión. 695 01:03:12,426 --> 01:03:14,629 Lloré cuando pensé en eso. 696 01:03:17,298 --> 01:03:20,201 Ya sabe, que todos estamos realmente... 697 01:03:22,236 --> 01:03:24,105 sólo por nuestra cuenta. 698 01:03:37,451 --> 01:03:38,330 Demasiado caliente. 699 01:03:38,386 --> 01:03:42,001 Jesucristo. ¿Un té acogedor? 700 01:03:42,057 --> 01:03:44,259 ¡No! 701 01:03:48,355 --> 01:03:49,658 ¡Dios! 702 01:04:18,426 --> 01:04:21,630 Pensarías que renunciaría a esto, ¿no? 703 01:04:24,432 --> 01:04:27,468 Pero entonces, ¿cuál sería el punto? 704 01:04:34,843 --> 01:04:36,377 ¿Tienes a alguien aquí? 705 01:04:39,346 --> 01:04:41,526 Mi esposa. Tiene cáncer de mama. 706 01:04:41,582 --> 01:04:43,785 Le están dando quimio, ya sabes. 707 01:04:52,359 --> 01:04:54,629 Son buenos aquí. 708 01:04:56,131 --> 01:04:57,408 No pueden hacer nada por mí ya, 709 01:04:57,464 --> 01:05:00,368 pero eso no significa que no sean buenos. 710 01:05:01,169 --> 01:05:04,272 Tu esposa estará bien cuidada. 711 01:05:05,205 --> 01:05:06,575 Sí. 712 01:05:11,745 --> 01:05:13,581 Mi esposa está muerta. 713 01:05:17,417 --> 01:05:19,454 Es mejor así. 714 01:05:30,865 --> 01:05:33,368 No puedo hacer esto, Tom. 715 01:05:36,370 --> 01:05:38,406 No puedo soportarlo ya más. 716 01:05:39,374 --> 01:05:41,776 Está bien, chica. Todo está bien. 717 01:05:44,511 --> 01:05:46,682 No puedo hacerlo, Tom. 718 01:05:53,220 --> 01:05:54,332 Mírame. 719 01:05:54,388 --> 01:05:56,557 No quiero mirarte. 720 01:06:00,828 --> 01:06:02,207 Ya casi has llegado, cariño. 721 01:06:02,263 --> 01:06:04,566 No quiero estar cerca, Tom. 722 01:06:05,500 --> 01:06:06,812 No quiero estar cerca. 723 01:06:06,868 --> 01:06:10,272 Quiero que ya se acabe. Ya he tenido suficiente. 724 01:06:17,511 --> 01:06:20,682 ¿Ya sabes... Ya sabes cómo... 725 01:06:22,417 --> 01:06:24,620 siempre dije que haría la maratón... 726 01:06:25,852 --> 01:06:27,732 y nunca la hice? 727 01:06:27,788 --> 01:06:29,368 Inútil. 728 01:06:29,424 --> 01:06:30,826 Soy un inútil. 729 01:06:32,292 --> 01:06:34,328 Me paro cerca de la línea de meta... 730 01:06:35,263 --> 01:06:37,598 viendo a la gente cruzar esa línea... 731 01:06:38,433 --> 01:06:40,369 uno a uno. 732 01:06:41,002 --> 01:06:42,871 Y me dan ganas de llorar. 733 01:06:45,839 --> 01:06:47,441 Pero es... 734 01:06:48,442 --> 01:06:51,312 es la gente normal la que lo hace. 735 01:06:52,946 --> 01:06:54,715 Yo nunca lo hice. 736 01:06:57,317 --> 01:06:58,886 Pero tú lo estás haciendo. 737 01:07:00,955 --> 01:07:03,692 Estás llegando a la línea de meta, Joan. 738 01:07:04,859 --> 01:07:06,761 Ya casi estás ahí, chica. 739 01:07:08,895 --> 01:07:10,765 Lo vas a lograr. 740 01:08:06,687 --> 01:08:09,624 He estado pensando que deberíamos hacer algo con la casa. 741 01:08:10,924 --> 01:08:11,926 ¿Cómo qué? 742 01:08:13,026 --> 01:08:14,705 No lo sé. 743 01:08:14,761 --> 01:08:16,742 Dormitorio, cocina. No sé, sólo un cambio. 744 01:08:16,798 --> 01:08:19,311 No necesita cambio, Joan. 745 01:08:19,367 --> 01:08:21,379 Tom, no hemos decorado desde... 746 01:08:21,435 --> 01:08:23,681 ¿Y qué? Sólo estamos tú y yo en ella. 747 01:08:23,737 --> 01:08:25,617 No significa que no se vea bien. 748 01:08:25,673 --> 01:08:27,985 Se ve bastante bien. 749 01:08:28,041 --> 01:08:29,654 Arreglaremos el dormitorio. 750 01:08:29,710 --> 01:08:31,412 Bien. ¿No la cocina? 751 01:08:32,412 --> 01:08:33,691 ¿Crees que deberíamos arreglar la cocina? 752 01:08:33,715 --> 01:08:35,325 No creo que debamos hacer ninguna de las dos cosas. 753 01:08:35,349 --> 01:08:37,962 Bien, arreglaremos el dormitorio. Algo brillante. 754 01:08:38,018 --> 01:08:39,420 Sí. 755 01:08:41,054 --> 01:08:44,892 ¿Qué haremos después de esto? ¿Quieres ir a tomar una copa a algún sitio? 756 01:08:45,792 --> 01:08:48,897 No, sólo subiremos al dormitorio. 757 01:08:49,863 --> 01:08:52,410 Iré a buscar un poco de vino, al otro lado de la carretera. 758 01:08:52,466 --> 01:08:53,678 Será más barato. 759 01:08:53,734 --> 01:08:55,937 Ahora que estamos ahorrando para un dormitorio naranja. 760 01:08:56,970 --> 01:08:59,618 No tenemos que beber nada. 761 01:08:59,674 --> 01:09:01,843 Sí, muy bien. 762 01:09:02,809 --> 01:09:04,422 No bebas mucho, Tom. 763 01:09:04,478 --> 01:09:06,057 No iba a beber mucho. 764 01:09:06,113 --> 01:09:07,492 Pues no empieces. 765 01:09:07,548 --> 01:09:10,628 Lo sé, pero, quiero decir, estamos aquí haciendo esto. 766 01:09:10,684 --> 01:09:12,853 - Nos estamos divirtiendo. - Sí. 767 01:09:55,862 --> 01:09:58,032 ¿Vas a extrañar estas? 768 01:10:01,035 --> 01:10:02,948 ¿Qué? ¿En serio? 769 01:10:03,004 --> 01:10:05,717 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 770 01:10:05,773 --> 01:10:06,875 No. 771 01:10:07,908 --> 01:10:08,686 ¿No? 772 01:10:08,742 --> 01:10:12,647 - ¿Qué, es una pregunta capciosa? - No. 773 01:10:15,550 --> 01:10:17,753 ¿Tú vas a extrañarlas? 774 01:10:27,027 --> 01:10:28,596 No. 775 01:10:30,531 --> 01:10:32,476 Todavía te quedará algo. 776 01:10:32,532 --> 01:10:33,801 Lo sé. 777 01:10:36,536 --> 01:10:39,807 Pero, quiero decir, ¿tú las vas a extrañar? 778 01:10:44,245 --> 01:10:45,647 Sí. 779 01:10:48,883 --> 01:10:50,117 Buen hombre. 780 01:11:57,652 --> 01:11:59,663 - ¿Estás bien? - Sí. 781 01:11:59,719 --> 01:12:02,022 - ¿Cómo está el dolor hoy? - Igual. 782 01:12:02,889 --> 01:12:05,759 - ¿Estás tomando más analgésicos? - Sí. 783 01:12:07,193 --> 01:12:08,830 ¿Dormiste? 784 01:12:10,197 --> 01:12:11,766 No mucho. 785 01:12:12,899 --> 01:12:15,636 Es difícil dormir aquí, el ruido del lugar. 786 01:12:16,636 --> 01:12:19,076 ¿Cuánto tiempo dijeron que estarías dentro? 787 01:12:19,132 --> 01:12:20,584 Al menos una semana. 788 01:12:20,640 --> 01:12:24,024 Tengo que asegurarme de que la herida esté limpia 789 01:12:24,080 --> 01:12:26,680 y que las axilas estén drenadas. 790 01:12:27,581 --> 01:12:30,028 ¿Necesitas que te traiga algo? 791 01:12:30,084 --> 01:12:31,229 Sí. 792 01:12:31,285 --> 01:12:34,598 ¿Puedes ir al cajón de arriba y traer mi camisón azul? 793 01:12:34,654 --> 01:12:36,001 Asegúrate de que sea el azul. 794 01:12:36,057 --> 01:12:38,926 El otro está un poco sucio. Y unas bragas. 795 01:12:41,194 --> 01:12:43,007 ¿De cualquier tipo? 796 01:12:43,063 --> 01:12:44,798 ¿Sin entrepierna? 797 01:12:47,635 --> 01:12:49,938 No me hagas reír. Me duele. 798 01:12:51,072 --> 01:12:52,348 ¿Entonces, no a lo de sin entrepierna? 799 01:12:52,372 --> 01:12:54,319 ¡Tom! 800 01:12:54,375 --> 01:12:56,620 ¿Refuerzo robusto? 801 01:12:56,676 --> 01:12:58,880 Un refuerzo robusto. 802 01:13:01,081 --> 01:13:03,285 También un par de paños faciales. 803 01:13:04,117 --> 01:13:05,062 ¿Algo más? 804 01:13:05,118 --> 01:13:08,023 ¿Alguna otra cosa que no sea sexualmente romántica? 805 01:13:08,956 --> 01:13:12,093 No, sólo las cosas sexualmente románticas. 806 01:13:16,296 --> 01:13:17,698 Hola. 807 01:13:18,232 --> 01:13:19,677 Tom, este es Peter. 808 01:13:19,733 --> 01:13:21,178 - Sí, por supuesto. - Ya te lo dije. 809 01:13:21,234 --> 01:13:24,214 - Hola. Encantado de conocerle. - Igualmente. 810 01:13:24,270 --> 01:13:28,276 Voy a bajar por café. Dejaré que ambos tengan una charla. 811 01:13:31,411 --> 01:13:33,324 Bueno, ¿cómo está, señora? 812 01:13:33,380 --> 01:13:37,928 Me han quitado los dos pechos y los han reconstruido. 813 01:13:37,984 --> 01:13:41,600 Me sacaron un poco de músculo del estómago para hacerlo. 814 01:13:41,656 --> 01:13:44,993 Tengo una gran cicatriz por aquí. Es como una cremallera. 815 01:13:46,359 --> 01:13:48,730 Bueno, al menos se ha acabado. 816 01:13:51,733 --> 01:13:55,080 Sabe, al principio de todo esto, tuve esta sensación de 817 01:13:55,136 --> 01:13:58,750 que si puedo pasar por todo esto, que la experiencia de ello, 818 01:13:58,806 --> 01:14:01,020 ya sabe, simplemente de pasar por todo, 819 01:14:01,076 --> 01:14:03,279 de alguna manera me cambiaría. 820 01:14:05,780 --> 01:14:07,882 No creo que lo haya hecho. 821 01:14:09,917 --> 01:14:12,121 No creo que quiera hacerlo. 822 01:14:50,926 --> 01:14:53,362 Tú eres Tom. ¿El marido de Joan? 823 01:14:58,966 --> 01:15:01,880 Peter está con Joan en el pabellón. 824 01:15:01,936 --> 01:15:03,405 Cierto, sí. 825 01:15:04,939 --> 01:15:09,155 Escuché que estuvo en una operación. Espero que todo haya salido bien. 826 01:15:09,211 --> 01:15:12,181 En jerga médica, tan bien como se puede esperar. 827 01:15:13,381 --> 01:15:16,152 Lo sé. Es sólo que nunca es una respuesta directa. 828 01:15:17,953 --> 01:15:20,222 - Es bueno que lo haya superado. - Sí. 829 01:15:22,356 --> 01:15:25,236 Peter se ingresó, porque su conteo de sangre está bajo. 830 01:15:25,292 --> 01:15:27,829 Sí, sólo lo están vigilando. 831 01:15:32,300 --> 01:15:33,969 Se está muriendo. 832 01:15:34,836 --> 01:15:36,072 ¿Lo sabías? 833 01:15:38,305 --> 01:15:39,841 Sí. 834 01:15:41,810 --> 01:15:43,388 He detenido la quimio. 835 01:15:43,444 --> 01:15:47,750 Sabía que iba a hacerlo. Sólo me tomé mi tiempo para decidirme a ello. 836 01:15:48,884 --> 01:15:52,387 Se lo dije a Steve. No le hablé de ello. Se lo dije. 837 01:15:53,988 --> 01:15:55,890 Eso no fue bien recibido. 838 01:15:57,559 --> 01:15:59,295 Volverá en sí. 839 01:16:00,162 --> 01:16:03,399 Bueno, tendrá que hacerlo. Ya es hora. 840 01:16:10,905 --> 01:16:13,242 Solía enseñar a mi hija. 841 01:16:14,576 --> 01:16:16,145 Sí. Lo mencionó. 842 01:16:17,112 --> 01:16:19,181 Lamento lo que le pasó. 843 01:16:19,914 --> 01:16:21,250 Sí. 844 01:16:22,917 --> 01:16:24,886 Eso no puede ser fácil. 845 01:16:26,087 --> 01:16:27,087 No. 846 01:16:28,756 --> 01:16:31,292 ¿Han planeado lo que van a hacer? 847 01:16:32,060 --> 01:16:33,505 No haremos nada. 848 01:16:33,561 --> 01:16:36,208 Ya sabe, pasar tiempo juntos. No quiero hacer cosas. 849 01:16:36,264 --> 01:16:38,110 Me he pasado toda la vida haciendo cosas. 850 01:16:38,166 --> 01:16:41,270 Ahora no quiero hacer absolutamente nada. 851 01:16:44,271 --> 01:16:47,553 Sí, cuando perdimos a Debbie, creo que Tom se sintió así. 852 01:16:47,609 --> 01:16:50,312 Dejó de trabajar y... 853 01:16:51,579 --> 01:16:54,082 se detuvo, en realidad. Bueno... 854 01:16:55,050 --> 01:16:56,985 Supongo que yo también lo hice. 855 01:16:59,054 --> 01:17:01,056 Lo entiendo. 856 01:17:07,229 --> 01:17:09,431 No sé qué voy a hacer. 857 01:17:12,000 --> 01:17:14,847 No creo que nadie lo sepa. 858 01:17:14,903 --> 01:17:18,940 Tratas de no pensar en ello, pero está ahí todo el tiempo. 859 01:17:23,244 --> 01:17:24,380 Tal vez... 860 01:17:25,212 --> 01:17:27,049 no haces nada. 861 01:17:28,550 --> 01:17:34,098 Mira... No sé si esto es bueno, pero lo diré de todos modos. 862 01:17:34,154 --> 01:17:37,069 Mi hija, Debbie, nos fue arrebatada de repente. 863 01:17:37,125 --> 01:17:38,904 No puedo explicarlo. 864 01:17:38,960 --> 01:17:40,462 Está más allá de mí. 865 01:17:42,063 --> 01:17:44,300 Pero si hubiera sabido que iba a morir... 866 01:17:45,266 --> 01:17:49,304 todo lo que habría hecho era pasar tiempo con ella. 867 01:17:54,109 --> 01:17:56,212 No quiero que se muera. 868 01:18:00,381 --> 01:18:02,083 Lo sé. 869 01:18:05,487 --> 01:18:07,056 Lo sé... 870 01:18:29,610 --> 01:18:32,014 Gracias. 871 01:18:39,421 --> 01:18:41,557 Aquí, arregla esta corbata, ¿quieres? 872 01:18:42,457 --> 01:18:44,370 Un hombre adulto no puede arreglarse su corbata. 873 01:18:44,426 --> 01:18:46,972 ¿Qué te dice eso? 874 01:18:47,028 --> 01:18:48,339 Te ves bien, chica. 875 01:18:48,395 --> 01:18:49,071 Gracias. 876 01:18:49,096 --> 01:18:51,123 ¿No se supone que tienes que corresponder? 877 01:18:51,699 --> 01:18:52,911 Tú te ves bien. 878 01:18:52,967 --> 01:18:54,302 Demasiado tarde. 879 01:18:59,039 --> 01:19:01,453 Sólo nos quedaremos para el funeral, ¿de acuerdo? 880 01:19:01,509 --> 01:19:02,987 Estoy cansada. 881 01:19:03,043 --> 01:19:05,257 Joan, si no quieres ir... 882 01:19:05,313 --> 01:19:07,392 No, sí quiero ir. 883 01:19:07,448 --> 01:19:09,995 Pero no quiero involucrarme en nada después. 884 01:19:10,051 --> 01:19:12,164 - ¿Sientes dolor? - Sí, un poco. 885 01:19:12,220 --> 01:19:15,267 - Toma otra tableta. - Lo haré más tarde. 886 01:19:15,323 --> 01:19:18,227 Estoy tratando de aguantar. Ya estoy tomando demasiadas. 887 01:19:19,360 --> 01:19:22,230 - ¿Quieres una taza de té? - Sí, por favor. 888 01:19:42,449 --> 01:19:46,220 Las últimas semanas del tiempo que Peter y yo pasamos juntos fueron... 889 01:19:47,555 --> 01:19:49,368 fueron hermosas. 890 01:19:49,424 --> 01:19:54,126 Nunca había visto tanta televisión basura en mi vida. 891 01:19:55,729 --> 01:19:58,099 Es brillante, televisión basura. 892 01:20:00,100 --> 01:20:02,304 Todo lo que hicimos fue sentarnos juntos. 893 01:20:03,270 --> 01:20:05,440 Es todo lo que necesitábamos hacer. 894 01:20:07,708 --> 01:20:11,313 Nunca he amado a ninguna persona, tanto como amé a ese hombre. 895 01:20:14,515 --> 01:20:18,486 Me hizo enfrentarme al mundo y... 896 01:20:20,587 --> 01:20:23,458 Le echaré de menos más de lo que nunca sabrá. 897 01:20:26,261 --> 01:20:28,230 Peter, te amo. 898 01:20:30,532 --> 01:20:34,245 No sé qué voy a hacer sin ti, pero... 899 01:20:34,301 --> 01:20:39,340 Sé que sigues siendo para siempre la mejor parte de mí. 900 01:20:58,626 --> 01:21:01,773 Oye, son demasiadas. ¿No puedes tomar sólo unas cuantas? 901 01:21:01,829 --> 01:21:05,177 - No. Necesitas más que unas cuantas. - Sólo estamos nosotros dos. 902 01:21:05,233 --> 01:21:07,245 No puedes cocinar unas cuantas coles de Bruselas. 903 01:21:07,301 --> 01:21:08,813 ¿Por qué no? 904 01:21:08,869 --> 01:21:12,517 - No lo sé. Simplemente no puedes. - ¿Por qué tenemos que comprarlas? 905 01:21:12,573 --> 01:21:14,652 - Ni siquiera las cómo. - Yo sí. 906 01:21:14,708 --> 01:21:17,321 Una vez al año. Las comes una vez al año. 907 01:21:17,377 --> 01:21:19,357 Bueno, por eso es importante comprarlas. 908 01:21:19,413 --> 01:21:20,825 De todos modos, ¿qué te importa a ti? 909 01:21:20,849 --> 01:21:22,527 Apestan el lugar. 910 01:21:22,583 --> 01:21:25,463 - Tú apestás el lugar. - Muy bien. 911 01:21:25,519 --> 01:21:28,267 Voy a ir por allí a traer unas cervezas. 912 01:21:28,323 --> 01:21:31,370 - ¿Tenemos suficiente vino? - Sí, mucho vino. 913 01:21:31,471 --> 01:21:34,476 Salir corriendo en Navidad, sería una pesadilla. 914 01:21:34,595 --> 01:21:37,276 - No tomes demasiada cerveza. - Traeré la que necesite. 915 01:21:37,332 --> 01:21:39,210 Sólo digo que no traigas demasiada. 916 01:21:39,266 --> 01:21:40,512 Lo mismo digo de tus coles. 917 01:21:40,568 --> 01:21:42,414 Trae un poco de salmón ahumado, ¿quieres? 918 01:21:42,470 --> 01:21:44,549 ¿Sí? ¿Sólo un poquito para ti? 919 01:21:44,605 --> 01:21:45,741 Sí. 920 01:22:01,756 --> 01:22:05,370 Pon un poco de oropel alrededor de la pecera también, ¿sí? 921 01:22:05,426 --> 01:22:07,772 Lo haré, si me queda suficiente. 922 01:22:07,828 --> 01:22:10,666 - El pez necesita saber que es Navidad. - Sí. 923 01:22:23,845 --> 01:22:26,458 - ¿Quieres más vino? - No, estoy bien. 924 01:22:26,514 --> 01:22:28,484 Ya tomé suficiente, gracias. 925 01:22:30,618 --> 01:22:33,655 - ¿Sabes lo que estaba pensando? - No, Tom. ¿En qué estabas pensando? 926 01:22:35,890 --> 01:22:39,427 Deberíamos invitar a tu tío Steve para Navidad. 927 01:22:41,595 --> 01:22:43,575 Sí, es una buena idea. 928 01:22:43,631 --> 01:22:45,801 A veces las tengo. 929 01:22:47,668 --> 01:22:50,148 Aunque no a la cena de Navidad. 930 01:22:50,204 --> 01:22:52,918 No había pensado en cuándo, pero ¿por qué no a la cena de Navidad? 931 01:22:53,074 --> 01:22:56,622 Bueno, estoy segura de que tiene otros lugares donde estar de todos modos. 932 01:22:56,678 --> 01:22:58,038 Nunca se sabe. Puede que esté solo. 933 01:22:58,546 --> 01:23:00,916 Puede que no quiera salir en el día de Navidad. 934 01:23:02,216 --> 01:23:04,795 Tal vez, pero ¿cómo lo sabrás, al menos que se lo preguntes? 935 01:23:04,851 --> 01:23:09,233 Le preguntas, y luego dice: Puedo, no puedo. Quiero, no quiero. 936 01:23:09,289 --> 01:23:12,661 Sí, pero podría sentirse presionado, si le preguntamos. 937 01:23:13,528 --> 01:23:15,440 ¿Por qué no dejas la decisión en sus manos? 938 01:23:15,496 --> 01:23:16,909 ¿En lugar de que tú la tomes por él? 939 01:23:16,965 --> 01:23:20,769 Aunque todavía no le hemos hecho la pregunta. 940 01:23:24,404 --> 01:23:26,785 Está bien, pero no en el día de Navidad. 941 01:23:26,841 --> 01:23:29,888 Una copa entonces. Invítalo a tomar una copa. 942 01:23:29,944 --> 01:23:32,257 Sí, eso sería encantador. 943 01:23:32,313 --> 01:23:34,716 - Bien. ¿Tienes su número? - Sí. 944 01:23:35,683 --> 01:23:38,753 - ¿Lo llamarás tú o lo hago yo? - Puedes llamarlo. 945 01:23:39,686 --> 01:23:40,788 Bien. 946 01:23:42,422 --> 01:23:43,802 Sé lo que acabamos de decir, 947 01:23:43,858 --> 01:23:46,571 y no digo que esto vaya a pasar, pero... 948 01:23:46,627 --> 01:23:47,728 Tom... 949 01:23:48,930 --> 01:23:52,311 si quieres pedirle que venga en Navidad, pídele que venga en Navidad. 950 01:23:52,367 --> 01:23:54,279 Bien. Oye... 951 01:23:54,335 --> 01:23:55,855 ¿Tenemos suficientes coles de Bruselas? 952 01:23:56,682 --> 01:23:58,342 Más que suficientes... 71203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.