Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,500
Seeing that you have lost your soul,
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,140
do you have somebody in your heart? I have.
3
00:00:13,140 --> 00:00:16,800
No, this cannot be! She is a butcher!
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,980
Do not pass me by!
5
00:00:18,980 --> 00:00:21,480
If she was that important a person to you,
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,480
why didn't you charge me head on?!
7
00:00:23,480 --> 00:00:24,960
I didn't step aside because it was you!
8
00:00:24,960 --> 00:00:29,140
I already have placed my one foot towards death, how could I protect anyone?
9
00:00:29,140 --> 00:00:33,040
There is only one way for a person who is bitten by a vampire to survive.
10
00:00:33,040 --> 00:00:35,460
The person must drink vampire's blood.
11
00:00:35,460 --> 00:00:39,160
In replacement of Han Shi Hoo, I will join the suppression.
12
00:00:39,160 --> 00:00:39,880
Sir!
13
00:00:39,880 --> 00:00:44,300
I came back once again.
14
00:00:44,300 --> 00:00:47,180
Did I become a vampire?
15
00:00:47,180 --> 00:00:49,660
Who are you?
16
00:00:49,660 --> 00:00:52,300
The Vampire ring leader is at Bokrim Choam Cave.
17
00:00:52,300 --> 00:00:54,640
She is the leader of the vampires.
18
00:00:59,700 --> 00:01:02,520
Episode 9
19
00:01:47,700 --> 00:01:49,440
Shoot!
20
00:01:56,260 --> 00:01:58,120
Stop.
21
00:02:12,220 --> 00:02:13,320
Move.
22
00:02:13,320 --> 00:02:18,000
This person is not a vampire. There must be a mistake.
23
00:02:18,000 --> 00:02:22,080
Even though she looks like a woman, she is definitely the leader of the vampires.
24
00:02:24,340 --> 00:02:26,340
It's not like that.
25
00:02:27,120 --> 00:02:28,860
I...
26
00:02:50,300 --> 00:02:52,940
We must get rid of her quickly! Move over!
27
00:02:52,940 --> 00:02:55,100
We don't have...
28
00:02:57,480 --> 00:03:00,200
that thing.
29
00:03:00,200 --> 00:03:02,040
Are you defying military order?
30
00:03:02,040 --> 00:03:06,920
How can a Joseon's soldier kill an innocent person?
31
00:03:06,920 --> 00:03:12,040
Are you really defying the order for vampire suppression? - There is no vampire here!
32
00:03:31,380 --> 00:03:37,020
This is a trap! This is their strategy.
33
00:03:37,020 --> 00:03:38,820
You are!
34
00:03:40,380 --> 00:03:42,680
Avoid it here with Ma Ri.
35
00:03:42,680 --> 00:03:44,640
Shi Hoo...
36
00:03:47,860 --> 00:03:50,860
Attack me first.
37
00:03:50,860 --> 00:03:52,660
I will take you on...
38
00:03:53,580 --> 00:03:55,700
because I am a vampire.
39
00:04:00,440 --> 00:04:02,520
You won't believe me?
40
00:04:15,120 --> 00:04:17,040
I said run!
41
00:04:21,160 --> 00:04:22,640
Shoot!
42
00:04:37,380 --> 00:04:39,640
What did you just do?
43
00:04:43,980 --> 00:04:48,540
Soon... he will wake up.
44
00:04:48,540 --> 00:04:51,480
The power to harm people,
45
00:04:52,380 --> 00:04:55,560
we don't have any now.
46
00:04:55,560 --> 00:04:59,760
We used hallucinogens to erase their memory.
47
00:04:59,760 --> 00:05:05,720
They won't remember what happened in the cave.
48
00:05:09,800 --> 00:05:12,300
You all...
49
00:05:14,840 --> 00:05:17,260
What is your identity?
50
00:05:17,260 --> 00:05:19,080
Are you really...
51
00:05:21,140 --> 00:05:23,480
vampires?
52
00:05:28,740 --> 00:05:30,460
We are a vampire clan.
53
00:05:31,200 --> 00:05:35,680
We don't drink people's blood.
54
00:05:35,680 --> 00:05:39,540
We only want to live
55
00:05:40,420 --> 00:05:42,680
with the humans.
56
00:05:58,900 --> 00:06:05,840
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
57
00:06:37,300 --> 00:06:42,520
Joon Young, my dear little brother.
58
00:06:42,520 --> 00:06:45,740
Because your sister is pregnant,
59
00:06:45,740 --> 00:06:47,740
they don't want to take any chances for any harm.
60
00:06:47,740 --> 00:06:51,220
So they didn't even give you a funeral service yet.
61
00:06:51,220 --> 00:06:54,480
You must feel you are wronged deeply, don't you?
62
00:07:01,280 --> 00:07:03,680
I am sorry.
63
00:07:03,680 --> 00:07:06,920
Please don't feel wronged and-
64
00:07:17,140 --> 00:07:18,920
Escort her!
65
00:07:49,140 --> 00:07:53,560
Shoot me.
66
00:07:57,140 --> 00:08:02,780
Now I am no longer a human.
67
00:08:11,100 --> 00:08:13,900
You drank vampire's blood...
68
00:08:16,000 --> 00:08:18,300
and came back to life?
69
00:08:21,420 --> 00:08:24,740
How come you didn't revive back to human...
70
00:08:27,400 --> 00:08:31,020
and transformed into a vampire?
71
00:08:35,360 --> 00:08:37,480
Leave, Han Shi Hoo.
72
00:08:38,800 --> 00:08:40,660
Please.
73
00:08:43,060 --> 00:08:45,900
Leave from my sight.
74
00:08:45,900 --> 00:08:47,680
Jung Jae Min...
75
00:08:49,300 --> 00:08:51,180
Shoot.
76
00:08:52,820 --> 00:08:55,540
How to destroy a vampire...
77
00:08:56,260 --> 00:08:58,340
You know it well.
78
00:09:00,060 --> 00:09:01,720
Destroy...
79
00:09:04,660 --> 00:09:06,300
me!
80
00:10:03,560 --> 00:10:10,160
I... am not a human.
81
00:11:02,700 --> 00:11:12,050
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
82
00:11:29,720 --> 00:11:31,720
I wish for you
83
00:11:33,490 --> 00:11:35,130
to be at peace.
84
00:11:45,230 --> 00:11:47,130
So you are a monster?
85
00:11:52,210 --> 00:11:54,930
When I saw you the first time,
86
00:11:56,030 --> 00:11:59,000
I thought you were a fairy of the woods.
87
00:12:00,070 --> 00:12:02,470
But you are a vampire!
88
00:12:03,930 --> 00:12:06,630
You were a blood eating monster?
89
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
People call us
90
00:12:15,290 --> 00:12:18,040
monsters.
91
00:12:22,300 --> 00:12:24,430
Let me ask you one thing.
92
00:12:25,930 --> 00:12:27,900
Did you turn Shi Hoo
93
00:12:29,260 --> 00:12:31,500
into a vampire?
94
00:12:34,450 --> 00:12:36,900
Did you feed him your blood?
95
00:12:41,420 --> 00:12:45,040
Why?! -Because I couldn't just let him die!
96
00:12:46,250 --> 00:12:48,400
A person who is bitten by a vampire
97
00:12:49,160 --> 00:12:52,230
will die unless our blood is fed.
98
00:12:53,390 --> 00:12:56,370
I saw the record in the vampire story.
99
00:12:56,370 --> 00:13:00,050
It said you can either revive a person back into human
100
00:13:00,050 --> 00:13:03,070
or change the person into a vampire.
101
00:13:07,470 --> 00:13:09,660
Vampire girl!
102
00:13:10,860 --> 00:13:13,110
With what intention...
103
00:13:13,680 --> 00:13:16,210
did you turn best friend
104
00:13:17,470 --> 00:13:21,190
into a monster like you?
105
00:13:39,470 --> 00:13:41,510
If it was me!
106
00:13:43,730 --> 00:13:45,400
If it was me,
107
00:13:46,820 --> 00:13:49,110
I would rather have died.
108
00:13:50,370 --> 00:13:53,480
I would not even for a moment
109
00:13:54,010 --> 00:13:56,840
continue my life as a vampire.
110
00:13:56,840 --> 00:13:59,390
What did we do wrong?
111
00:13:59,390 --> 00:14:03,070
Why are you living as human when
112
00:14:03,070 --> 00:14:06,250
you are continuing your lives by sucking blood.
113
00:14:06,250 --> 00:14:08,070
You are skilled and horrifying-
114
00:14:08,070 --> 00:14:12,910
We only drink the blood of the animals you kill to eat.
115
00:14:14,900 --> 00:14:16,330
Humans...
116
00:14:17,360 --> 00:14:21,550
kill freely any living animals on the earth, don't they?
117
00:14:23,840 --> 00:14:28,070
Among humans you give status and treat them differently, don't you?!
118
00:14:28,070 --> 00:14:31,100
You hurt them and stomp on them, don't you?
119
00:14:34,130 --> 00:14:36,110
We don't hurt anyone
120
00:14:39,090 --> 00:14:41,250
carelessly.
121
00:14:50,810 --> 00:14:52,320
You can't remember
122
00:14:54,910 --> 00:14:57,850
the first moment you saw
123
00:14:59,960 --> 00:15:02,400
the sunlight, can you?
124
00:15:07,220 --> 00:15:09,470
I can remember.
125
00:15:18,520 --> 00:15:20,940
Becoming a vampire clan,
126
00:15:21,610 --> 00:15:24,990
I remember the moment
127
00:15:26,730 --> 00:15:29,270
when I saw the bright world.
128
00:15:30,600 --> 00:15:32,000
That is
129
00:15:33,160 --> 00:15:36,820
why I always loved being alive
130
00:15:40,280 --> 00:15:42,200
Because day after day,
131
00:15:46,470 --> 00:15:49,140
I can see the sunlight.
132
00:15:54,240 --> 00:15:57,090
I never wanted to be a human.
133
00:16:02,330 --> 00:16:04,940
But after I met you,
134
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
it was harder to live as a member of a vampire clan.
135
00:16:11,110 --> 00:16:12,670
I...
136
00:16:16,170 --> 00:16:17,730
don't like myself anymore.
137
00:16:22,370 --> 00:16:24,360
That is why I'm holding myself back,
138
00:16:26,390 --> 00:16:28,340
and disappointed in you.
139
00:17:17,680 --> 00:17:19,280
Sir!
140
00:17:24,760 --> 00:17:26,420
Come on in!
141
00:17:49,790 --> 00:17:51,610
Why did you
142
00:17:52,580 --> 00:17:55,000
give me your blood?
143
00:17:58,010 --> 00:17:59,670
I thought
144
00:18:01,170 --> 00:18:03,440
I must keep
145
00:18:03,440 --> 00:18:05,610
this person alive.
146
00:18:16,490 --> 00:18:20,190
Thank you for keeping me alive.
147
00:18:22,020 --> 00:18:23,730
Do you really
148
00:18:24,960 --> 00:18:27,280
think that?
149
00:18:29,460 --> 00:18:32,770
Don't you blame me?
150
00:18:40,550 --> 00:18:42,670
Should I try to eat?
151
00:18:51,760 --> 00:18:53,550
Me being the same
152
00:18:54,530 --> 00:18:57,980
as you is comforting
153
00:18:57,980 --> 00:18:59,690
at least for now.
154
00:19:05,720 --> 00:19:08,400
The ones who are eating human blood,
155
00:19:08,400 --> 00:19:10,830
cannot see the light.
156
00:19:12,250 --> 00:19:16,400
We quit drinking human blood,
157
00:19:16,400 --> 00:19:19,960
and drink mysterious medicine to tolerate the sunlight.
158
00:19:20,610 --> 00:19:23,040
So we started a new life
159
00:19:23,040 --> 00:19:24,860
living as a vampire clan.
160
00:19:24,860 --> 00:19:29,080
Does it mean I have to live with that mysterious medicine too now?
161
00:19:29,850 --> 00:19:34,670
The taste should be tolerable once you get used to the animal blood.
162
00:19:35,620 --> 00:19:38,480
What do you mean the Queen has disappeared?
163
00:19:44,740 --> 00:19:47,410
How could this happen in the palace?
164
00:19:47,410 --> 00:19:49,700
I am sorry.
165
00:19:49,700 --> 00:19:53,280
Please kill me Your Majesty!
166
00:19:54,250 --> 00:19:59,040
No one really knows the Queen's whereabouts?
167
00:19:59,040 --> 00:20:00,940
What are you doing?
168
00:20:00,940 --> 00:20:05,390
Send the troops out to find the Queen at once!
169
00:20:05,390 --> 00:20:08,250
We sent out all the government officials,
170
00:20:08,250 --> 00:20:10,460
but nothing special has been reported.
171
00:20:10,460 --> 00:20:14,490
The search from the police and the posters are not much help either.
172
00:20:14,490 --> 00:20:16,950
How could this disaster...
173
00:20:16,950 --> 00:20:21,180
The Queen is even pregnant now.
174
00:20:22,800 --> 00:20:26,950
It's disaster! -I am sorry, but
175
00:20:27,630 --> 00:20:31,370
I think we should suspend the vampire operation for now.
176
00:20:32,020 --> 00:20:37,390
The leader of the vampires did not show up at Choam Cave where the Silver Bloods were staking out.
177
00:20:38,700 --> 00:20:41,250
The next evidence we have is
178
00:20:41,250 --> 00:20:43,670
a butcher's knife.
179
00:20:45,430 --> 00:20:48,380
But it will take some time to find the owner
180
00:20:48,380 --> 00:20:52,730
quietly with just a pattern on the handle.
181
00:21:02,080 --> 00:21:05,540
Seeing your knife is being used as bait to lure Ma Ri,
182
00:21:06,980 --> 00:21:09,580
there must be a wicked plan.
183
00:21:11,860 --> 00:21:15,600
The noble woman who sent the letter,
184
00:21:16,300 --> 00:21:19,160
you said you know who she is, right?
185
00:21:21,760 --> 00:21:27,600
For sure there is a connection to Hwasawon.
186
00:21:28,880 --> 00:21:30,760
What do you mean Hwasawon?
187
00:21:36,500 --> 00:21:39,300
The person I delivered the silver armor to
188
00:21:39,300 --> 00:21:42,600
was Won Sang Gu of Hwasawon.
189
00:21:42,600 --> 00:21:48,000
That person's identity is the leader of the vampires.
190
00:21:50,060 --> 00:21:56,480
What the heck is vampire, and etc.
191
00:22:10,130 --> 00:22:12,930
I never wanted to be a human.
192
00:22:12,930 --> 00:22:15,570
But after I met you,
193
00:22:16,710 --> 00:22:20,070
it was harder to live as a member of a vampire clan.
194
00:22:21,770 --> 00:22:24,050
I...
195
00:22:26,750 --> 00:22:29,150
don't like myself anymore.
196
00:22:33,030 --> 00:22:35,510
That is why I'm holding myself back
197
00:22:36,950 --> 00:22:39,650
and am disappointed in you.
198
00:23:02,430 --> 00:23:06,410
What brings you here?
199
00:23:07,550 --> 00:23:15,520
I came to make sure about what you are.
200
00:23:19,810 --> 00:23:23,470
The letter to bring you out to Choam Cave,
201
00:23:24,650 --> 00:23:29,850
I sent it.
202
00:23:30,810 --> 00:23:34,910
I don't know the reason why you did it,
203
00:23:34,910 --> 00:23:38,250
but please return my father's knife.
204
00:23:39,530 --> 00:23:42,030
I didn't know that.
205
00:23:43,970 --> 00:23:49,070
The hanja that you wrote to me.
206
00:23:49,070 --> 00:23:53,730
A physician in Myeong Rae Bang named Won Sang Gu at Hwasawon...
207
00:23:53,730 --> 00:23:58,050
seemed to have grudge against your family, so be careful.
208
00:23:59,110 --> 00:24:04,810
The people at Hwasawon are scarier than you can imagine.
209
00:24:04,810 --> 00:24:08,910
What are you trying to tell me?
210
00:24:11,390 --> 00:24:13,410
Forgive...
211
00:24:14,730 --> 00:24:17,170
me.
212
00:24:19,870 --> 00:24:22,730
I used to hate you.
213
00:24:23,730 --> 00:24:29,770
I never hated anyone this much before.
214
00:24:36,460 --> 00:24:39,540
I hated you more because you were a lowly butcher.
215
00:24:40,280 --> 00:24:46,120
Because I felt like I was less than a butcher,
216
00:24:46,880 --> 00:24:49,640
and felt lower than you numerous times.
217
00:24:49,640 --> 00:24:51,180
These words...
218
00:24:51,180 --> 00:24:55,080
To you it was simply having a person's heart,
219
00:24:56,500 --> 00:24:59,480
but to me, you took everything from me.
220
00:25:00,200 --> 00:25:02,100
Miss!
221
00:25:02,100 --> 00:25:06,200
If I lose the hope of marriage with the young master,
222
00:25:09,280 --> 00:25:12,320
I felt I could not continue to live.
223
00:25:13,760 --> 00:25:17,680
To the moment making my decision to end my life,
224
00:25:19,270 --> 00:25:25,850
my only thoughts were about ruining you. And that scared me.
225
00:25:29,950 --> 00:25:35,690
Now I want to get myself back.
226
00:25:46,840 --> 00:25:53,840
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
227
00:26:17,460 --> 00:26:21,380
As you have instructed, I took Her Majesty to the secret room.
228
00:26:21,380 --> 00:26:23,320
Jae!
229
00:26:24,060 --> 00:26:26,740
Among the slaves of Defense Minister Jung Byung Gwon,
230
00:26:26,740 --> 00:26:30,040
there is a nanny named Yang Pyeong.
231
00:26:32,160 --> 00:26:34,700
Kill that wrench!
232
00:26:39,410 --> 00:26:40,950
For what reason-
233
00:26:40,950 --> 00:26:44,970
Since when did you ask for my reasons?
234
00:26:50,130 --> 00:26:53,390
The ice cold energy in you eyes
235
00:26:53,390 --> 00:26:56,890
is disappearing these days.
236
00:27:16,370 --> 00:27:18,610
Who are you?
237
00:27:18,610 --> 00:27:20,570
Why did you bring me here?
238
00:27:20,570 --> 00:27:23,830
Soon, we'll take you back to the palace.
239
00:27:23,830 --> 00:27:26,630
So, relax Your Highness.
240
00:27:26,630 --> 00:27:29,580
If you hurt my unborn baby,
241
00:27:29,580 --> 00:27:31,480
I will not forgive you even in my death.
242
00:27:31,480 --> 00:27:35,780
What do you mean hurt? The baby will become our family.
243
00:27:38,100 --> 00:27:42,460
This place is full of people who only want your blood.
subtitles ripped by riri13
244
00:27:42,460 --> 00:27:47,080
I will bring a servant to help you with your childbirth soon.
245
00:27:47,080 --> 00:27:51,540
I hope you'll give birth to an heir to the throne.
246
00:28:01,840 --> 00:28:04,640
Miss, we'll escort you to Hwasawon.
247
00:28:04,640 --> 00:28:07,780
I won't go there ever again.
248
00:28:07,780 --> 00:28:09,940
We'll escort you there.
249
00:28:14,740 --> 00:28:16,540
Miss! Run away!
250
00:28:16,540 --> 00:28:18,820
Aren't you a member of the vampire clan?
251
00:28:24,220 --> 00:28:25,500
Hurry and leave!
252
00:28:25,500 --> 00:28:26,270
Ma Ri!
253
00:28:26,270 --> 00:28:30,710
You are his fiancée so protect your place next to him.
254
00:28:30,710 --> 00:28:33,060
I came to tell you that.
255
00:29:19,130 --> 00:29:21,630
You need to die.
256
00:29:34,050 --> 00:29:39,750
Why are you not fearing?
257
00:29:39,750 --> 00:29:42,730
From the first time I saw you,
258
00:29:43,670 --> 00:29:47,110
the look in your eyes was kind.
259
00:29:49,330 --> 00:29:52,710
A person like that would not hurt me.
260
00:29:55,590 --> 00:29:57,930
I...
261
00:29:58,810 --> 00:30:01,490
despise humans!
262
00:30:10,330 --> 00:30:14,630
No, it cannot be this way!
263
00:30:15,990 --> 00:30:20,150
Are you the daughter of Butcher Baek?
264
00:30:23,090 --> 00:30:25,150
Do you know what this place is?
265
00:30:25,150 --> 00:30:28,030
I know it as the den for vampires.
266
00:30:28,030 --> 00:30:31,950
You are pretty insolent for your age.
267
00:30:31,950 --> 00:30:35,000
Are you planning to fight with the vampire clan?
268
00:30:36,720 --> 00:30:39,280
I just changed my mind.
269
00:30:39,280 --> 00:30:42,300
Then release me.
270
00:30:42,300 --> 00:30:49,760
Absolutely not! You help the queen give childbirth.
271
00:30:53,580 --> 00:30:58,860
Because of you, the vampire clan is playing a part in our history.
272
00:30:58,860 --> 00:31:03,880
So, they will not dare to interfere in the future.
273
00:31:16,680 --> 00:31:18,680
A force field!
274
00:31:27,160 --> 00:31:29,140
What brought you here?
275
00:31:33,920 --> 00:31:36,890
Young master, Ma Ri is in danger!
276
00:31:36,890 --> 00:31:40,950
Vampires from Hwasawon invaded and took her.
277
00:32:11,890 --> 00:32:14,330
Hwasawon in Myeong Rae Bang.
278
00:32:16,270 --> 00:32:18,450
A hideout for the vampires.
279
00:32:53,240 --> 00:32:57,360
Take me to your leader.
280
00:33:07,330 --> 00:33:09,720
How dare you?
281
00:33:11,790 --> 00:33:13,870
Did you come alone?
282
00:33:15,430 --> 00:33:17,510
Make way!
283
00:33:17,510 --> 00:33:19,930
You are fearless, aren't you?
284
00:33:35,870 --> 00:33:38,700
Shi Hoo!
285
00:33:38,700 --> 00:33:42,830
This is not our first meeting. We met at Bansoo, didn't we?
286
00:33:44,240 --> 00:33:45,540
You are still alive!
287
00:33:45,540 --> 00:33:49,220
I came to spy because I heard this place is the vampires' hideout.
288
00:33:49,220 --> 00:33:51,780
But I see familiar faces.
289
00:33:52,720 --> 00:33:53,840
Are you a vampire, too?
290
00:33:53,840 --> 00:33:55,840
I don't have time to have a long talk.
291
00:33:55,840 --> 00:33:59,680
They'll soon smell the blood and gather here.
292
00:34:00,500 --> 00:34:02,280
Where is Ma Ri?
293
00:34:02,280 --> 00:34:06,820
She is probably with the Queen in the secret room at the vampires headquarters.
294
00:34:06,820 --> 00:34:10,940
The leader has a plan to turn the Queen and the unborn baby into vampires...
295
00:34:10,940 --> 00:34:13,860
so she can rule Joseon.
296
00:34:22,880 --> 00:34:30,020
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
297
00:34:40,680 --> 00:34:44,600
Your Highness, please wait just a little longer.
298
00:34:45,320 --> 00:34:49,960
I will definitely protect you.
299
00:35:03,020 --> 00:35:03,920
Betrayer.
300
00:35:03,920 --> 00:35:07,840
Are you saying you are betraying Hwasawon?
301
00:35:08,420 --> 00:35:11,700
Can't help it even if it is a betrayal.
302
00:35:11,700 --> 00:35:17,320
I am sick of feeling the thirst for human blood.
303
00:35:18,400 --> 00:35:23,800
I lived too long with hatred.
304
00:35:25,140 --> 00:35:28,820
A vampire's fight ends when one dies.
305
00:35:29,780 --> 00:35:32,220
You should leave now.
306
00:35:32,220 --> 00:35:36,560
I can't stand you being cool alone.
307
00:35:47,260 --> 00:35:52,940
Heard Won Sang Gu had kidnapped the Queen.
308
00:35:55,960 --> 00:35:58,100
And Ma Ri is taken to Hwasawon too.
309
00:35:58,100 --> 00:36:00,080
Ma Ri's father!
310
00:36:01,420 --> 00:36:04,920
A secret path to the meditation room in Hwasawon
311
00:36:06,650 --> 00:36:07,990
is written here.
312
00:36:07,990 --> 00:36:12,250
We must stop Won Sang Gu.
313
00:36:12,250 --> 00:36:16,950
Coexisting with the vampires is no longer possible.
314
00:36:17,550 --> 00:36:20,290
Attack Hwasawon right now!
315
00:36:20,290 --> 00:36:21,290
Miss!
316
00:36:21,290 --> 00:36:22,970
We don't have time!
317
00:36:22,970 --> 00:36:27,850
The son of the Defense Minister is probably there by now.
318
00:36:29,070 --> 00:36:32,110
As you have expected already,
319
00:36:32,110 --> 00:36:37,030
I've given the silver armor to the vampires.
320
00:36:39,070 --> 00:36:44,010
Ask my wrong doing after you attack Hwasawon.
321
00:36:48,770 --> 00:36:51,970
You said Hwasawon is the vampires main hideout?
322
00:36:51,970 --> 00:36:53,610
Yes.
323
00:36:58,550 --> 00:37:00,970
I will lead the Silver Bloods.
324
00:37:00,970 --> 00:37:02,530
Yeah?
325
00:37:02,530 --> 00:37:04,890
This will be the last battle.
326
00:37:04,890 --> 00:37:07,340
Defense Minister!
327
00:37:07,340 --> 00:37:10,370
Don't you know I am a sinner?
328
00:37:10,370 --> 00:37:14,690
I was planning to resign after the vampire suppression.
329
00:37:14,690 --> 00:37:16,770
How could you say such harsh words...
330
00:37:16,770 --> 00:37:21,970
Having a spy who sold confidential information to the enemy within my organization,
331
00:37:21,970 --> 00:37:25,240
means it is my sin, the Defense Minister's sin.
332
00:37:26,810 --> 00:37:30,150
How can that sin not be heavy?
333
00:37:30,910 --> 00:37:35,670
I plan to leave my life in the battle field to wash off my shame.
334
00:37:37,430 --> 00:37:41,330
Order the Silver Bloods to gather and call the troops in the capital...
335
00:37:41,330 --> 00:37:44,390
and surround Hwasawon.
336
00:37:44,390 --> 00:37:45,990
Yes.
337
00:38:02,490 --> 00:38:05,670
You cut me.
338
00:38:07,090 --> 00:38:13,030
There is a human who can cut me while I was protected from the power of the total eclipse of the moon.
339
00:39:22,610 --> 00:39:27,530
A person like clear water.
340
00:39:27,530 --> 00:39:30,910
Thanks to you,
341
00:39:30,910 --> 00:39:36,130
the hatred in my heart has easily crumbled.
342
00:39:36,130 --> 00:39:38,130
Thank you
343
00:40:58,780 --> 00:41:00,860
It's gone!
344
00:41:00,860 --> 00:41:03,000
What happened?
345
00:41:05,780 --> 00:41:08,520
It seems the force field is gone.
346
00:41:13,920 --> 00:41:16,060
The Silver Bloods and I will attack.
347
00:41:16,060 --> 00:41:19,920
Send the troops when the signal is raised.
348
00:41:24,240 --> 00:41:28,700
You cannot shoot carelessly because the Queen is in there.
349
00:41:37,880 --> 00:41:40,140
We must endure!
350
00:41:40,140 --> 00:41:44,760
If this force field closes, Won Sang Gu in there will get stronger.
351
00:41:44,760 --> 00:41:47,560
Then no one can stop her.
352
00:41:47,560 --> 00:41:51,000
You must endure at all cost!
353
00:42:09,900 --> 00:42:16,920
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
354
00:42:38,620 --> 00:42:40,540
Sir!
355
00:43:11,780 --> 00:43:14,680
Won Sang Gu is gone.
356
00:43:30,500 --> 00:43:32,700
Raise the signal!
357
00:43:38,660 --> 00:43:40,360
Sir!
358
00:43:47,720 --> 00:43:49,440
Ma Ri,
359
00:43:53,800 --> 00:43:55,840
are you alright?
360
00:43:57,660 --> 00:43:59,360
Sir.
361
00:44:32,540 --> 00:44:34,720
I am alright.
362
00:44:41,260 --> 00:44:44,920
Ma Ri! Ma Ri!
363
00:44:45,800 --> 00:44:48,920
We must leave here quickly. The humans are coming!
364
00:44:48,920 --> 00:44:51,980
Father. - Let's go.
365
00:44:51,980 --> 00:44:53,900
Sir...
366
00:44:54,640 --> 00:44:58,760
Sir. Sir! Sir!
367
00:45:01,060 --> 00:45:02,980
I am relieved.
368
00:45:04,180 --> 00:45:05,880
Because you are
369
00:45:07,940 --> 00:45:09,840
safe.
370
00:45:26,420 --> 00:45:28,360
Your Highness!
371
00:45:33,840 --> 00:45:38,400
Officer Jung! Please come to your senses Officer Jung!
372
00:45:38,400 --> 00:45:40,600
Officer Jung!
373
00:45:40,600 --> 00:45:43,520
Your Highness!
374
00:45:43,520 --> 00:45:45,460
Your Highness!
375
00:45:48,480 --> 00:45:52,160
This is Defense Minister, Jung Byung Gwon. I'll escort you to the palace.
376
00:45:52,160 --> 00:45:55,620
Thanks for coming Defense Minister!
377
00:45:57,000 --> 00:45:58,400
There is a survivor.
378
00:45:58,400 --> 00:46:00,420
Hurry and escort the Queen.
379
00:46:00,420 --> 00:46:01,960
Yes, sir!
380
00:46:29,420 --> 00:46:31,480
My son.
381
00:46:32,640 --> 00:46:34,400
My son!
382
00:46:34,400 --> 00:46:36,220
Minister!
383
00:47:23,020 --> 00:47:29,260
Ah Jae, you wrote the book about the vampires, right?
384
00:47:30,200 --> 00:47:32,720
Uh? - I heard it was
385
00:47:32,720 --> 00:47:35,300
written in there.
386
00:47:37,340 --> 00:47:44,120
What do you have to do
387
00:47:44,120 --> 00:47:46,440
to restore back a human who is bitten?
388
00:47:48,200 --> 00:47:53,760
I heard that from Joong Yi.
389
00:47:54,580 --> 00:47:56,220
The details...
390
00:47:56,220 --> 00:48:00,760
Joong Yi, please tell me.
391
00:48:00,760 --> 00:48:02,740
Please.
392
00:48:02,740 --> 00:48:04,880
Ma Ri,
393
00:48:05,780 --> 00:48:07,980
you can't do that.
394
00:48:07,980 --> 00:48:11,760
Please Ahjae! I told you there's no such thing!
395
00:48:14,200 --> 00:48:18,100
Even if there is, there is nothing
396
00:48:18,100 --> 00:48:20,860
you can do.
397
00:48:57,320 --> 00:49:03,000
I heard it is in the chief priest's prophecy that Ahjae had recorded.
398
00:49:34,940 --> 00:49:40,700
Sir, you haven't been sleeping well these days.
399
00:49:41,560 --> 00:49:44,320
You might get sick.
400
00:49:46,480 --> 00:49:50,800
Every time I saw soldiers die at the battle field,
401
00:49:50,800 --> 00:49:54,180
I always thought they were someone's
402
00:49:54,180 --> 00:49:56,540
precious son, too.
403
00:49:58,800 --> 00:50:03,200
Their fathers and mothers hearts will be ripped to shreds.
404
00:50:08,000 --> 00:50:12,800
Because my own son had a sickness so I couldn't send him to war.
405
00:50:12,800 --> 00:50:16,740
I felt dishonored so I was alway angry.
406
00:50:20,100 --> 00:50:22,120
But in a corner of my heart...
407
00:50:23,220 --> 00:50:26,100
I was relieved.
408
00:50:28,660 --> 00:50:30,700
Perhaps because
409
00:50:33,000 --> 00:50:36,280
I worried being caught as a coward,
410
00:50:38,080 --> 00:50:42,340
I drove my child so harshly.
411
00:50:55,000 --> 00:50:56,660
412
00:50:56,660 --> 00:50:59,420
Ma Ri! Ma Ri!
413
00:50:59,420 --> 00:51:01,620
Oh, baby!
414
00:51:01,620 --> 00:51:05,840
Ma Ri! Ma Ri!
415
00:51:46,880 --> 00:51:53,860
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
416
00:52:14,480 --> 00:52:19,700
I knew you would come.
417
00:52:21,880 --> 00:52:25,720
Why are you sweating?
418
00:52:28,720 --> 00:52:31,320
I heard if a vampire clan quits blood,
419
00:52:32,280 --> 00:52:38,920
it becomes close to human condition before it dies.
420
00:52:43,880 --> 00:52:47,460
Only blood flowing at the moment of my death
421
00:52:52,840 --> 00:52:55,900
can save him.
422
00:53:01,620 --> 00:53:03,340
Take...
423
00:53:06,020 --> 00:53:08,060
me there.
424
00:53:11,220 --> 00:53:12,880
Do you...
425
00:53:15,440 --> 00:53:18,000
have to do this?
426
00:53:24,160 --> 00:53:36,640
♫ I thought I’d never love or say goodbye again ♫
427
00:53:38,160 --> 00:53:45,300
♫ When I truly believed that ♫
428
00:53:45,300 --> 00:53:51,100
♫ Things started changing one by one ♫
429
00:53:52,400 --> 00:54:06,480
♫ Only the traces of me trying, only the memories remain ♫
430
00:54:06,480 --> 00:54:09,980
♫ So it hurts ♫
431
00:54:09,980 --> 00:54:15,180
♫ Those times hurt ♫
432
00:54:15,180 --> 00:54:20,900
♫ Memories of you ♫
433
00:54:20,900 --> 00:54:34,680
♫ I try swallowing my tears and crying again ♫
434
00:54:34,680 --> 00:54:41,760
♫ But I can’t keep you out But I can’t have you either ♫
435
00:54:41,760 --> 00:54:51,000
♫ I can’t do anything ♫
436
00:55:02,800 --> 00:55:16,900
♫ Only a finished love and goodbye remain ♫
437
00:55:16,900 --> 00:55:20,520
♫ So it hurts ♫
438
00:55:20,520 --> 00:55:25,860
♫ Those words hurt ♫
439
00:55:25,860 --> 00:55:31,480
♫ When you said it was over ♫
440
00:55:31,480 --> 00:55:45,240
♫ I call out your name and wander around ♫
441
00:55:45,240 --> 00:55:52,280
♫ But I can’t see you I can’t find you ♫
442
00:55:52,280 --> 00:56:00,940
♫ I guess you’re not here anymore ♫
443
00:56:00,940 --> 00:56:10,020
♫ My foolish love ♫
444
00:56:10,020 --> 00:56:16,580
♫ This is all that it is ♫
445
00:56:16,580 --> 00:56:22,840
♫ So it hurts ♫
446
00:56:57,220 --> 00:56:59,040
Ma Ri!
447
00:57:00,100 --> 00:57:04,300
Ma Ri! Ma Ri!
448
00:57:06,100 --> 00:57:08,100
Ma Ri!
449
00:57:14,560 --> 00:57:16,520
Sir...
450
00:57:18,340 --> 00:57:20,860
Why are you here?
451
00:57:23,400 --> 00:57:25,540
I wanted to
452
00:57:27,380 --> 00:57:30,120
show you
453
00:57:31,660 --> 00:57:34,880
wearing the ribbon.
454
00:57:45,600 --> 00:57:47,320
It's pretty.
455
00:57:48,360 --> 00:57:51,020
You are really pretty.
456
00:57:52,600 --> 00:57:54,840
Make sure you show me
457
00:57:55,840 --> 00:57:58,480
for a long time.
458
00:57:59,960 --> 00:58:01,720
Sir.
459
00:58:05,700 --> 00:58:08,440
Why are you this way?
460
00:58:08,440 --> 00:58:12,480
Why is your body so cold? Where does it hurt?
461
00:58:13,420 --> 00:58:15,320
Sir.
462
00:58:17,040 --> 00:58:18,700
I lied..
463
00:58:20,580 --> 00:58:23,880
to you before.
464
00:58:23,880 --> 00:58:27,480
I was never disappointed in you.
465
00:58:28,660 --> 00:58:31,060
Because I met you,
466
00:58:34,460 --> 00:58:36,820
I was happy.
467
00:58:39,960 --> 00:58:42,800
After I met you,
468
00:58:44,800 --> 00:58:46,660
day after
469
00:58:48,700 --> 00:58:50,620
day,
470
00:58:53,080 --> 00:58:56,480
as much as the moment I saw the sunlight,
471
00:58:58,120 --> 00:59:00,500
I was happy.
472
00:59:05,780 --> 00:59:07,760
Ma... Ma Ri.
473
00:59:08,680 --> 00:59:10,500
Please...
474
00:59:12,540 --> 00:59:14,440
be safe and...
475
00:59:17,080 --> 00:59:19,620
at peace.
476
00:59:20,980 --> 00:59:25,440
Ma Ri, why are you this way?
477
00:59:26,820 --> 00:59:29,080
In my next life,
478
00:59:32,340 --> 00:59:35,120
whatever that might be,
479
00:59:37,580 --> 00:59:40,900
you have to definitely stay the same as you are.
480
01:00:00,700 --> 01:00:02,760
Ma Ri.
481
01:00:05,960 --> 01:00:11,960
Ma Ri! Please don't!
482
01:00:11,960 --> 01:00:14,320
Please don't!
483
01:00:14,320 --> 01:00:17,360
Ma Ri...
484
01:00:17,360 --> 01:00:19,880
Ma Ri, no...
485
01:00:22,300 --> 01:00:25,920
Ma Ri! Ma Ri!
486
01:00:33,920 --> 01:00:35,680
Ma Ri,
487
01:00:37,480 --> 01:00:40,660
even though I couldn't keep our promise no,
488
01:00:43,280 --> 01:00:48,100
but I will keep it later.
489
01:00:49,580 --> 01:00:53,860
I will wait for you.
490
01:01:28,120 --> 01:01:33,720
♫ I came to love you ♫
491
01:01:33,720 --> 01:01:40,080
♫ My feeling isn't stopping anymore ♫
492
01:01:40,080 --> 01:01:46,520
♫ My heart is missing you more than ♫
493
01:01:46,520 --> 01:01:50,760
♫ anyone who misses you ♫
494
01:01:50,760 --> 01:02:01,960
♫ I want to make someone happy ♫
495
01:02:01,960 --> 01:02:09,180
♫ come closer just little bit more so I can go in ♫
496
01:02:09,180 --> 01:02:12,120
Orange Marmalade
497
01:02:12,120 --> 01:02:14,480
Did you say you are Baek?
498
01:02:14,480 --> 01:02:17,020
You may lift your head.
499
01:02:18,000 --> 01:02:19,860
Come closer!
500
01:02:21,320 --> 01:02:26,520
This is the treaty between the human and the vampire clan.
501
01:02:26,520 --> 01:02:29,960
At this moment I am the king of humans,
502
01:02:29,960 --> 01:02:33,300
and you are the leader of the vampire clan.
503
01:02:54,060 --> 01:02:58,700
Thank you for saying that you want to be my citizen.
504
01:02:59,600 --> 01:03:03,900
Also, you saved my grandson's life.
505
01:03:03,900 --> 01:03:06,020
And I won't forget that.
506
01:03:08,400 --> 01:03:12,940
But how is that pretty vampire
507
01:03:12,940 --> 01:03:15,380
who protected me?
35644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.