Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:59:59,030 --> 00:00:05,970
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,820
Episode 7
3
00:00:10,820 --> 00:00:15,330
Young master where have you been? I've been looking all over for you.
4
00:00:15,330 --> 00:00:18,150
Your fiancée is coming for a visit.
5
00:00:18,150 --> 00:00:18,780
Why?
6
00:00:18,780 --> 00:00:22,620
To congratulate your father's birthday in advance.
7
00:00:22,620 --> 00:00:24,800
She should say that to him directly.
8
00:00:24,800 --> 00:00:28,650
Your father is busy with an important visitor.
9
00:00:28,650 --> 00:00:32,150
He said you need to greet her.
10
00:00:43,590 --> 00:00:47,410
So, this is the sword issued by the Royals.
11
00:01:05,350 --> 00:01:08,530
I received an order to suppress the vampires.
12
00:01:09,350 --> 00:01:12,330
Assemble a special force for suppression. - Yes.
13
00:01:12,330 --> 00:01:16,250
The force must be like a shadow and can't be revealed.
14
00:01:16,250 --> 00:01:19,200
The order will be carried out in secret.
15
00:01:19,200 --> 00:01:21,860
The force must strike like lightning and annihilate them,
16
00:01:21,860 --> 00:01:24,260
then disappear like a fog.
17
00:01:24,260 --> 00:01:26,120
Yes.
18
00:01:26,120 --> 00:01:28,760
It will be a bloody battle.
19
00:01:28,760 --> 00:01:32,460
I'll pick the best warriors for the job.
20
00:01:32,460 --> 00:01:35,540
The Majesty wants the popular sentiments controlled.
21
00:01:35,540 --> 00:01:37,440
We'll be stealth about it.
22
00:01:37,440 --> 00:01:39,200
You need to expedite this.
23
00:01:39,200 --> 00:01:40,550
Yes.
24
00:01:45,180 --> 00:01:47,100
Come on out.
25
00:01:50,430 --> 00:01:52,020
Come on out!
26
00:02:03,990 --> 00:02:04,980
Did you hear the conversation?
27
00:02:04,980 --> 00:02:08,200
I dare to request for
28
00:02:08,200 --> 00:02:13,450
your order to suppress the vampires.
29
00:02:14,480 --> 00:02:18,590
Will you not regret your words?
30
00:02:18,590 --> 00:02:20,760
I won't.
31
00:02:20,760 --> 00:02:25,890
It is the Majesty's secret order. Do you not have any hesitation?
32
00:02:27,030 --> 00:02:31,290
I'll put my life on it.
33
00:02:34,340 --> 00:02:37,870
This wench!
34
00:02:45,180 --> 00:02:49,470
This wench! - That's enough Up Dong.
35
00:03:04,130 --> 00:03:06,260
I'll test you.
36
00:03:06,260 --> 00:03:11,500
If you pass it, I'll acknowledge your qualification.
37
00:03:11,500 --> 00:03:13,530
You may leave now.
38
00:03:22,500 --> 00:03:27,220
Do not pass me by!
39
00:03:27,220 --> 00:03:32,300
Can't you see that I stopped my feet?
40
00:03:32,300 --> 00:03:37,780
Did you not say to stop my feet?
41
00:03:37,780 --> 00:03:39,560
If you pass by quickly,
42
00:03:39,560 --> 00:03:43,080
you cannot be true to all things in the world.
43
00:03:43,080 --> 00:03:45,700
The first moment I saw her,
44
00:03:47,300 --> 00:03:49,860
I thought she is not of this world.
45
00:03:49,860 --> 00:03:51,780
So, this was it?
46
00:03:51,780 --> 00:03:54,500
Why are you passing me by?
47
00:03:54,500 --> 00:03:57,820
She was like a fairy of the woods.
48
00:03:57,820 --> 00:04:00,600
A fairy seeing the stars in the daylight.
49
00:04:03,050 --> 00:04:05,000
A girl like that,
50
00:04:07,520 --> 00:04:09,170
I met...
51
00:04:09,170 --> 00:04:13,650
I... stopped...
52
00:04:13,650 --> 00:04:17,950
my feet here to look at you.
53
00:04:17,950 --> 00:04:23,950
I am... standing here!
54
00:04:34,480 --> 00:04:36,860
What is this?
55
00:04:45,700 --> 00:04:47,620
A butcher?
56
00:04:49,590 --> 00:04:54,660
Is she the reason you refused the marriage?
57
00:04:54,660 --> 00:04:57,020
I am sorry.
58
00:04:57,020 --> 00:05:01,160
How could you create such a horrible situation?
59
00:05:01,160 --> 00:05:04,600
Father! I am... Please...
60
00:05:04,600 --> 00:05:08,530
My way is... -Do you want to say it is your life?
61
00:05:09,780 --> 00:05:12,860
You really are clueless.
62
00:05:12,860 --> 00:05:17,140
Is there anything that you've accomplished on your own?
63
00:05:17,140 --> 00:05:22,740
Even one single item in this household?
64
00:05:22,740 --> 00:05:26,450
Anything to represent your so-called life?
65
00:05:26,450 --> 00:05:29,720
Even one single strand?
66
00:05:31,080 --> 00:05:36,670
You said you'll overcome but overcome what?
67
00:05:36,670 --> 00:05:41,290
Nevermind becoming a bedrock in this household.
68
00:05:41,290 --> 00:05:46,630
Tarnishing this household and bring shame to your father!?
69
00:05:46,630 --> 00:05:50,120
A butcher!
70
00:05:50,120 --> 00:05:55,120
Are you planning to ruin this family?
71
00:06:01,550 --> 00:06:04,920
I'll drag her parents in
72
00:06:04,920 --> 00:06:07,670
and I'll punish them.
73
00:06:07,670 --> 00:06:08,610
Father!
74
00:06:08,610 --> 00:06:11,500
If not,
75
00:06:11,500 --> 00:06:14,940
I'll set up for a butcher game.
76
00:06:18,330 --> 00:06:23,870
Do you want to see the guys riding on her back on the street?
77
00:06:25,120 --> 00:06:27,630
Grabbing her hair,
78
00:06:27,630 --> 00:06:29,810
whipping her,
79
00:06:29,810 --> 00:06:35,010
treating her like a horse or a cow on the streets?
80
00:06:41,760 --> 00:06:43,440
Father,
81
00:06:45,680 --> 00:06:47,820
please forgive me.
82
00:06:49,320 --> 00:06:51,110
Please not that...
83
00:06:51,110 --> 00:06:53,850
You brought this on.
84
00:06:53,850 --> 00:06:58,640
Because of your shameful decision,
85
00:06:58,640 --> 00:07:02,250
she will face worse pain than death itself.
86
00:07:03,760 --> 00:07:05,610
I will...
87
00:07:08,420 --> 00:07:12,230
end this. Please not that...
88
00:07:14,750 --> 00:07:19,780
I will... I will...
89
00:07:23,130 --> 00:07:25,180
end it.
90
00:07:39,940 --> 00:07:43,500
You don't always behave in a way that is suitable to you.
91
00:07:47,380 --> 00:07:48,820
So,
92
00:07:49,960 --> 00:07:53,190
is it why you couldn't tell me?
93
00:07:53,190 --> 00:07:59,330
When I asked you who she was. Because she is a butcher?
94
00:08:01,950 --> 00:08:05,930
But today you revealed your heart for all to see.
95
00:08:06,820 --> 00:08:12,080
Even in front of your fiancé,
96
00:08:13,550 --> 00:08:15,130
such bravado!
97
00:08:15,130 --> 00:08:19,360
Bravado! You said.
98
00:08:20,950 --> 00:08:22,510
To you..
99
00:08:25,540 --> 00:08:28,710
Is that how you really see it?
100
00:08:28,710 --> 00:08:31,720
Do you think you can go against your father's wish?
101
00:08:34,390 --> 00:08:40,070
More importantly,
102
00:08:40,070 --> 00:08:42,160
can you go against yourself?
103
00:08:51,160 --> 00:08:52,670
Han Shi Hoo!
104
00:08:54,180 --> 00:08:59,480
You still don't know me.
105
00:09:04,880 --> 00:09:09,650
I do. I know you too well.
106
00:09:09,650 --> 00:09:14,390
I know you too well that's why I am nervous.
107
00:09:26,080 --> 00:09:29,300
You are hungry, hurry.
108
00:09:31,620 --> 00:09:33,390
Later.
109
00:09:35,730 --> 00:09:39,800
Worry doesn't make a mountain become flat land.
110
00:09:39,800 --> 00:09:43,060
A little spring water doesn't become an ocean.
111
00:09:43,060 --> 00:09:45,450
So, go ahead and eat.
112
00:09:45,450 --> 00:09:48,060
If you don't eat on time, trouble will follow.
113
00:09:53,690 --> 00:09:55,320
Mother.
114
00:09:55,320 --> 00:09:56,340
What?
115
00:09:57,190 --> 00:09:59,050
I...
116
00:10:00,030 --> 00:10:03,070
don't have anything more than what I have now.
117
00:10:04,870 --> 00:10:07,970
I remember the day I saw
118
00:10:09,250 --> 00:10:11,630
the sunlight.
119
00:10:15,630 --> 00:10:17,760
That's enough.
120
00:10:18,920 --> 00:10:24,580
We can live under the bright sun.
121
00:10:39,970 --> 00:10:45,970
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
122
00:10:54,810 --> 00:10:58,410
I have status given by the heavens.
123
00:10:58,410 --> 00:11:05,200
If I treat myself preciously then I am precious. Even a girl like me.
124
00:11:05,780 --> 00:11:08,220
Do you want to say it is your life?
125
00:11:08,220 --> 00:11:14,020
Is there anything that you've accomplished on your own?
126
00:11:27,130 --> 00:11:29,910
Can you go against your father?
127
00:11:29,910 --> 00:11:33,900
You can't even carve out your own fear, so how can you cut your enemy?
128
00:11:33,900 --> 00:11:38,040
Did you think I gave up on you at once?
129
00:11:38,740 --> 00:11:42,460
You failed every time.
130
00:11:55,380 --> 00:11:57,720
I was about to go get them, thanks.
131
00:11:57,720 --> 00:11:59,040
Yes.
132
00:11:59,040 --> 00:12:02,600
How were the rice balls?
133
00:12:02,600 --> 00:12:06,360
Why did you make them when you can't even eat them?
134
00:12:06,360 --> 00:12:08,080
I just...
135
00:12:38,200 --> 00:12:41,690
Sir! Why are you doing this?
136
00:12:42,310 --> 00:12:45,270
I am afraid of the prying eyes.
137
00:12:48,710 --> 00:12:51,790
Even being watched by thousands of eyes,
138
00:12:51,790 --> 00:12:54,910
I am most afraid of your eyes.
139
00:12:56,890 --> 00:13:00,750
Why do you put a distance in you gaze?
140
00:13:00,750 --> 00:13:05,970
You won't even say a meaningless pleasantry.
141
00:13:07,330 --> 00:13:12,210
I can guess your reasons.
142
00:13:13,070 --> 00:13:15,680
Did you decide to hide it?
143
00:13:15,680 --> 00:13:16,780
Hide what?
144
00:13:16,780 --> 00:13:19,160
Your true feelings.
145
00:13:20,120 --> 00:13:25,980
When I insult you about your status comparing you to the animals,
146
00:13:26,980 --> 00:13:29,660
you said your heart ached.
147
00:13:29,660 --> 00:13:32,770
But you did not know the reason for the ache.
148
00:13:32,770 --> 00:13:38,620
You still don't know the reason, really?
149
00:13:41,060 --> 00:13:45,940
You are... You, Ma Ri...
150
00:13:47,290 --> 00:13:50,270
You are in love with me.
151
00:13:50,270 --> 00:13:50,930
No, I am not.
152
00:13:50,930 --> 00:13:55,290
Don't try to wrap it with your coldness.
153
00:13:55,290 --> 00:13:59,650
I said no because I do not.
154
00:14:06,510 --> 00:14:08,810
I am not that insensitive.
155
00:14:08,810 --> 00:14:11,910
Nothing could have hurt you.
156
00:14:11,910 --> 00:14:15,190
You were indifferent to all ignorance and hurtful things.
157
00:14:15,190 --> 00:14:19,170
But you were hurt by my words.
158
00:14:20,390 --> 00:14:24,770
I am weighing on you.
159
00:14:24,770 --> 00:14:30,230
Heavier than the world,
160
00:14:31,430 --> 00:14:34,190
you are carrying me, Jung Jae Min, in your heart.
161
00:14:36,170 --> 00:14:39,410
I won't beat around the bush.
162
00:14:39,410 --> 00:14:46,370
I also feel like that. My heart is like that, too.
163
00:14:46,370 --> 00:14:50,390
Any kind of stare in this world would not crumble me,
164
00:14:50,390 --> 00:14:53,530
but in front of your cold gaze
165
00:14:56,220 --> 00:14:59,600
I can't endure.
166
00:14:59,600 --> 00:15:01,680
Go back!
167
00:15:01,680 --> 00:15:04,470
I won't see you again.
168
00:15:04,470 --> 00:15:09,230
Mingling with a butcher could harm your reputation.
169
00:15:09,230 --> 00:15:14,400
You'll soon get married.
170
00:15:20,360 --> 00:15:21,660
I won't get married.
171
00:15:21,660 --> 00:15:25,640
I heard it's decided already.
172
00:15:25,640 --> 00:15:28,680
I told you not! I told you I am not!
173
00:15:29,440 --> 00:15:31,980
I won't be here.
174
00:15:32,920 --> 00:15:35,200
So, there won't be a wedding either.
175
00:15:37,820 --> 00:15:40,580
I will leave.
176
00:15:40,580 --> 00:15:42,340
I am..
177
00:15:45,900 --> 00:15:47,900
Ma Ri!
178
00:15:48,780 --> 00:15:52,020
Sir, please forgive us.
179
00:15:52,020 --> 00:15:58,360
I know this is punishable by death.
180
00:15:58,360 --> 00:16:00,560
We'll then...
181
00:17:02,470 --> 00:17:04,370
[Vampire story]
182
00:17:09,200 --> 00:17:12,440
A vampire can jump over 30 chuck.
183
00:17:12,440 --> 00:17:15,020
How much is 30 chuck?
184
00:17:20,710 --> 00:17:25,050
30 chuck is easily over 6 times of human height.
185
00:17:25,050 --> 00:17:25,710
Indeed.
186
00:17:25,710 --> 00:17:27,830
In order to confront vampires~
187
00:17:27,830 --> 00:17:30,490
Vampires again? You still that trash...
188
00:17:30,490 --> 00:17:35,670
What is the way to catch a vampire jumping 6 time over human height?
189
00:17:35,670 --> 00:17:37,310
What can we use?
190
00:17:37,310 --> 00:17:39,930
That's simple.
191
00:17:48,300 --> 00:17:50,180
Shi Hoo!
192
00:17:50,180 --> 00:17:54,560
I am borrowing these.
193
00:17:54,560 --> 00:17:58,940
Don't misunderstand me. I won't use it for booze, but on the national business.
194
00:17:58,940 --> 00:18:02,380
Yes, I understand.
195
00:18:03,590 --> 00:18:10,290
But, Shi Woo, do you know where my young master is staying during the day?
196
00:18:10,290 --> 00:18:13,530
He seems to be practicing martial arts.
197
00:18:13,530 --> 00:18:15,730
You mean our hideout?
198
00:18:22,780 --> 00:18:28,130
Sungkyunkwan student Jo Joon Yeon was found dead 10 days ago.
199
00:18:40,030 --> 00:18:46,160
The body was found in a Banchon area which is off limits to the police.
200
00:18:46,160 --> 00:18:48,300
His clothing was strange, too.
201
00:18:48,300 --> 00:18:53,530
A relative of the Royal family, his clothing was not of his status.
202
00:18:53,530 --> 00:18:57,540
The examiner found puncture wounds on his body.
203
00:18:57,540 --> 00:19:01,180
Blood was completely drained out of the body.
204
00:19:03,420 --> 00:19:07,540
We suspect he was attacked by the vampires.
205
00:19:07,540 --> 00:19:14,580
Find the human that is not human. This is your test.
206
00:19:19,180 --> 00:19:21,450
That's simple.
207
00:19:21,450 --> 00:19:26,360
Make him so he can't jump. Tie his feet.
208
00:19:26,360 --> 00:19:31,220
According to the report, the vampires have strength of beasts
209
00:19:31,220 --> 00:19:35,440
but are revealed to have a fatal weakness to silver.
210
00:20:05,290 --> 00:20:06,550
Who are you?
211
00:20:06,550 --> 00:20:08,150
Yes.
212
00:20:08,150 --> 00:20:11,540
Could I ask for a favor?
213
00:20:11,540 --> 00:20:14,220
Sure.
214
00:20:14,220 --> 00:20:18,440
Would you relay a message to Ma Ri
215
00:20:18,440 --> 00:20:22,180
to come to the tree after the sun sets?
216
00:20:22,220 --> 00:20:26,680
Before I leave I have something to tell her.
217
00:20:26,680 --> 00:20:30,430
Yes, I will do it My Lord.
218
00:20:36,040 --> 00:20:38,030
Sir!
219
00:20:40,380 --> 00:20:45,020
Do you believe that fate transcends time?
220
00:20:45,920 --> 00:20:50,670
Before I became blind,
221
00:20:50,670 --> 00:20:55,210
there was a sparkling light in her heart.
222
00:20:55,210 --> 00:20:59,490
Spring, summer, autumn, winter.
223
00:20:59,490 --> 00:21:04,070
I passed those seasons decades of times in the dark.
224
00:21:04,070 --> 00:21:08,800
I still can see the gaze of hers.
225
00:21:08,840 --> 00:21:13,060
It's clearly in front of my eyes.
226
00:21:14,050 --> 00:21:20,140
There is for sure a way you can meet that sparkle again.
227
00:21:21,070 --> 00:21:28,190
Living everyday like the day, hanging onto my tenacious lifeline,
228
00:21:28,190 --> 00:21:31,100
it came to know it.
229
00:21:31,100 --> 00:21:36,650
Only if I had given up my eyes sooner.
230
00:21:37,890 --> 00:21:44,280
Only if I knew back then, the time without promise
231
00:21:45,590 --> 00:21:47,880
that was known.
232
00:21:49,570 --> 00:21:52,170
Time without promise.
233
00:21:58,150 --> 00:22:00,390
[ Bloodsuckers Ghost Story]
234
00:22:08,670 --> 00:22:15,090
Give this to my father.
235
00:22:17,060 --> 00:22:19,780
I'll become myself and return soon.
236
00:22:29,220 --> 00:22:38,300
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
237
00:22:43,360 --> 00:22:46,260
What's wrong with you? Aigoo! Aigoo, aigoo!
238
00:22:46,260 --> 00:22:49,410
Aigoo! Aigoo! I am dying!
239
00:22:49,410 --> 00:22:50,850
What's wrong with you?
240
00:22:50,850 --> 00:22:53,340
I don't want to hear anything, you should have just done it.
241
00:22:53,340 --> 00:22:54,880
Hurry, spill it out!
242
00:22:54,880 --> 00:22:57,510
There are so many nobles coming and going at the fight club.
243
00:22:57,510 --> 00:22:59,570
How could I do that?
244
00:22:59,570 --> 00:23:02,220
Fine, today will be your death day.
245
00:23:02,220 --> 00:23:03,760
Okay, okay!
246
00:23:03,760 --> 00:23:05,790
Sure, it's right, you know.
247
00:23:05,790 --> 00:23:09,580
I believe he left with Gakgwi.
248
00:23:09,580 --> 00:23:11,660
Let's go.
249
00:23:11,660 --> 00:23:14,020
Let's go!
250
00:23:14,020 --> 00:23:15,800
Gakgwi?
251
00:23:15,800 --> 00:23:19,160
Uh, the owner of the fight club? Where does he live?
252
00:23:19,160 --> 00:23:21,380
I don't really know.
253
00:23:22,380 --> 00:23:27,530
I really don't know! I said that I don't know.
254
00:23:27,530 --> 00:23:29,610
Marlijae! Marlijae! Marlijae!
255
00:23:29,610 --> 00:23:32,940
I only know that he lives somewhere over Marlijae.
256
00:23:37,690 --> 00:23:39,540
Who are you?
257
00:23:40,420 --> 00:23:45,370
Aren't you Wang Mok? -Who are you calling Mok (Also means neck)? You are the one who's sucking blood.
258
00:23:45,370 --> 00:23:48,150
You are talking like this to an elder?
259
00:23:48,150 --> 00:23:52,390
I'll rip your mouth, you young punk.
260
00:23:52,390 --> 00:23:53,800
Hey, vampire!
261
00:23:53,800 --> 00:23:55,550
What?
262
00:23:55,550 --> 00:23:57,040
Are you sleep talking?
263
00:23:57,040 --> 00:23:59,520
Let's make a bet? Who'll rip it first!
264
00:23:59,520 --> 00:24:02,980
I plan to stuff you mouth.
265
00:24:02,980 --> 00:24:06,280
So, you can't suck human blood again.
266
00:24:06,280 --> 00:24:10,390
Should I rip your mouth first or stuff it first?
267
00:25:13,610 --> 00:25:19,310
The vampire captured alive in Ganggae turned into dark ashes at sunrise.
268
00:25:47,490 --> 00:25:51,840
I only know that Gakgwi lives somewhere over Marlijae.
269
00:25:51,840 --> 00:25:57,560
Wang Mok beat me up to know where Gakgwi was living.
270
00:25:57,560 --> 00:25:59,620
Wang Mok.
271
00:26:08,250 --> 00:26:10,890
Go and find him.
272
00:26:35,840 --> 00:26:37,820
You mean our hideout?
273
00:26:37,820 --> 00:26:41,280
It is a lodge at the north of Banchon and in the woods.
274
00:26:41,280 --> 00:26:45,690
I thought I'd stay there after I got expelled from Sungkyunkwan.
275
00:27:16,150 --> 00:27:18,090
Who did this to you?
276
00:27:19,430 --> 00:27:22,300
Is it Wang Mok in the fight club? - Uhh.
277
00:27:47,750 --> 00:27:53,100
You fool... showed your tail...
278
00:27:53,100 --> 00:27:57,760
We can't be revealed anymore.
279
00:27:57,760 --> 00:27:59,830
Get rid of him.
280
00:28:09,220 --> 00:28:11,680
281
00:28:13,250 --> 00:28:17,300
282
00:28:17,300 --> 00:28:20,340
Soon the sun will rise.
283
00:28:40,300 --> 00:28:44,090
Hey you! Hey You!
284
00:28:49,320 --> 00:28:51,340
Are you okay?
285
00:28:52,180 --> 00:28:54,010
Yes! - Wait a moment.
286
00:28:54,010 --> 00:28:56,560
I will take you out for sure.
287
00:29:28,440 --> 00:29:30,860
Are you okay?
288
00:29:35,450 --> 00:29:37,910
Because of you... Thanks a lot.
289
00:29:37,910 --> 00:29:42,180
It's a relief you are not hurt.
290
00:29:43,150 --> 00:29:45,060
So I will get going.
291
00:29:52,030 --> 00:29:53,980
Excuse me.
292
00:29:57,860 --> 00:29:59,070
If you go that way,
293
00:29:59,880 --> 00:30:01,740
I understand there is no civilization there.
294
00:30:01,740 --> 00:30:05,790
I heard there is a lodge for the hunters.
295
00:30:05,790 --> 00:30:07,250
Why do you want to go there?
296
00:30:07,250 --> 00:30:09,300
I am looking for someone.
297
00:30:09,300 --> 00:30:11,890
I just left that lodge
298
00:30:11,890 --> 00:30:15,150
but I did not see anyone there.
299
00:30:15,980 --> 00:30:18,040
I see...
300
00:30:21,080 --> 00:30:25,510
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
301
00:30:46,630 --> 00:30:51,060
I won't be here, so there won't be a wedding either.
302
00:30:51,060 --> 00:30:53,920
I will...
303
00:30:53,920 --> 00:30:55,560
leave.
304
00:30:56,150 --> 00:31:00,110
He said he'll wait under the tree.
305
00:31:00,110 --> 00:31:02,300
He has something
306
00:31:02,300 --> 00:31:06,500
he must say before he leaves.
307
00:31:28,020 --> 00:31:30,240
Your hand...
308
00:31:31,820 --> 00:31:33,820
Ah,
309
00:31:33,820 --> 00:31:37,280
I got scratched on the vine earlier.
310
00:32:11,040 --> 00:32:15,310
Who are you looking for in the mountain at this hour?
311
00:32:16,240 --> 00:32:20,530
Perhaps the owner of that dagger?
312
00:32:20,530 --> 00:32:22,570
Yes.
313
00:32:23,270 --> 00:32:28,130
My young master always carried this with him.
314
00:32:30,510 --> 00:32:34,360
He left this in front of my door.
315
00:32:36,820 --> 00:32:39,470
Young master?
316
00:32:39,470 --> 00:32:42,730
I am a nanny.
317
00:32:42,730 --> 00:32:46,360
I have been since he was three years old after his mother died.
318
00:32:46,360 --> 00:32:51,510
I've been caring for him over a decade.
319
00:32:52,540 --> 00:32:55,170
He's like
320
00:32:55,170 --> 00:32:57,910
my own son.
321
00:32:58,650 --> 00:33:03,070
He is like my own life.
322
00:33:04,930 --> 00:33:10,510
I know it's absurd thinking a slave treating a master as her son.
323
00:33:10,510 --> 00:33:15,060
I know it's punishable.
324
00:33:15,060 --> 00:33:20,170
But in my heart
325
00:33:20,170 --> 00:33:23,700
he is everything in my life.
326
00:33:27,430 --> 00:33:29,830
I am just rambling.
327
00:33:29,830 --> 00:33:34,380
Do you really think like that?
328
00:33:35,560 --> 00:33:38,840
If you say he's like your own life,
329
00:33:38,840 --> 00:33:41,420
then you are saying you could
330
00:33:41,420 --> 00:33:45,170
give up your life for him.
331
00:33:56,960 --> 00:34:01,510
You live and die then live again.
332
00:34:01,510 --> 00:34:05,340
You don't postpone desperate fate.
333
00:34:05,340 --> 00:34:09,720
It must always be today.
334
00:34:09,720 --> 00:34:12,820
Tomorrow without today...
335
00:34:12,820 --> 00:34:18,210
No one should mention it easily.
336
00:34:32,510 --> 00:34:36,030
You circle around the time
337
00:34:36,030 --> 00:34:39,030
and circle the eternity
338
00:34:39,030 --> 00:34:44,530
until you meet your fate.
339
00:35:02,910 --> 00:35:06,640
Ma Ri, aren't you sleeping?
340
00:35:07,980 --> 00:35:09,470
Joong Yi.
341
00:35:09,470 --> 00:35:12,120
He had a good voice.
342
00:35:12,120 --> 00:35:18,360
He carried his gaze in his voice.
343
00:35:19,070 --> 00:35:23,800
Carrying his strong and deep heart,
344
00:35:23,800 --> 00:35:27,170
a gaze of a good man.
345
00:35:27,170 --> 00:35:30,750
I heard that voice.
346
00:35:58,460 --> 00:36:10,970
♫ I thought I’d never love or say goodbye again ♫
347
00:36:12,490 --> 00:36:19,670
♫ When I truly believed that ♫
348
00:36:19,670 --> 00:36:25,600
♫ Things started changing one by one ♫
349
00:36:26,660 --> 00:36:30,160
♫ Only the traces of me trying, ♫
350
00:36:30,160 --> 00:36:32,350
♫ Only the traces of me trying, ♫
351
00:36:32,350 --> 00:36:33,870
Ma Ri!
352
00:36:33,870 --> 00:36:40,820
♫ only the memories remain ♫
353
00:36:40,820 --> 00:36:46,480
♫ So it hurts... those times hurt ♫
354
00:36:46,480 --> 00:36:49,510
Don't... ♫ Those times hurt ♫
355
00:36:49,510 --> 00:36:51,320
♫ Memories of you ♫
356
00:36:51,320 --> 00:36:53,990
...leave. ♫ Memories of you ♫
357
00:36:55,180 --> 00:36:57,110
♫ I try ♫
358
00:36:57,110 --> 00:36:59,820
Don't go anywhere! ♫ swallowing my tears and crying again ♫
359
00:36:59,820 --> 00:37:02,480
♫ and crying again ♫
360
00:37:09,020 --> 00:37:16,000
♫ But I can’t keep you out But I can’t have you either ♫
subtitles synced and ripped by riri13
361
00:37:16,000 --> 00:37:25,690
♫ I can’t do anything ♫
362
00:37:30,530 --> 00:37:33,490
The rain has stopped.
363
00:37:46,910 --> 00:37:51,530
I'll take you where you want to go.
364
00:37:53,590 --> 00:37:57,340
Walking in the dark is dangerous.
365
00:38:03,500 --> 00:38:06,210
Open it.
366
00:38:16,020 --> 00:38:18,790
I was going to leave it under the tree.
367
00:38:18,790 --> 00:38:23,450
Thanks for coming.
368
00:38:26,010 --> 00:38:30,240
A butcher can't wear a ribbon.
369
00:38:30,240 --> 00:38:32,870
You can.
370
00:38:33,510 --> 00:38:36,630
If you marry me.
371
00:38:39,140 --> 00:38:45,230
I want to see you wearing this ribbon, Ma Ri.
372
00:38:45,230 --> 00:38:47,360
Sir.
373
00:38:48,070 --> 00:38:50,870
I realized it when I was packing.
374
00:38:50,870 --> 00:38:55,950
Everything I have, whatever it might be,
375
00:38:55,950 --> 00:38:59,510
they all came from my father.
376
00:38:59,510 --> 00:39:03,310
My life is just that, up to this point.
377
00:39:04,410 --> 00:39:07,860
From now on, I'll make my life.
378
00:39:07,860 --> 00:39:10,280
A life from me.
379
00:39:10,280 --> 00:39:14,510
I won't run away. From here, on this spot,
380
00:39:14,510 --> 00:39:17,990
I'll steadfastly endure any day.
381
00:39:17,990 --> 00:39:20,230
So,
382
00:39:21,680 --> 00:39:24,890
please don't take your gaze away from me.
383
00:39:24,890 --> 00:39:29,930
Why are you giving me overwhelming love?
384
00:39:29,930 --> 00:39:32,420
I promise.
385
00:39:32,420 --> 00:39:36,640
I will make the days
386
00:39:36,640 --> 00:39:39,090
ahead of us.
387
00:39:39,090 --> 00:39:43,930
I won't leave you in my memory.
388
00:39:43,930 --> 00:39:47,330
Sir, if you know
389
00:39:47,330 --> 00:39:51,320
I am a vampire...
390
00:39:51,320 --> 00:39:54,110
I am...
391
00:39:55,600 --> 00:39:58,360
not a human. -You are a human!
392
00:39:59,630 --> 00:40:05,570
Even if the whole world treats you as an animal because you are a butcher, you are a human to me.
393
00:40:05,570 --> 00:40:08,590
That's not what I meant. -Ma Ri!
394
00:40:10,760 --> 00:40:13,150
You are a human.
395
00:40:13,150 --> 00:40:15,990
You are absolutely not lowly.
396
00:40:17,130 --> 00:40:22,070
You are the most precious
397
00:40:24,590 --> 00:40:27,440
and most treasured person to me.
398
00:41:06,840 --> 00:41:10,160
I'll take your offer to the woods near Banchon.
399
00:41:10,160 --> 00:41:14,450
For some reason I have a feeling he'll be there.
400
00:41:15,280 --> 00:41:17,590
I am sorry if I inconvenienced you.
401
00:41:17,590 --> 00:41:21,740
Don't worry about me.
402
00:41:28,040 --> 00:41:30,130
Young master!
403
00:41:43,560 --> 00:41:45,680
Young master!
404
00:41:49,270 --> 00:41:52,890
Young master! -Lady Yangpyong!
405
00:41:56,520 --> 00:41:58,430
I am sorry.
406
00:41:59,610 --> 00:42:02,470
Yes, young master.
407
00:42:02,470 --> 00:42:05,910
You'll catch a cold. Let's hurry home.
408
00:42:05,910 --> 00:42:12,150
Why are you out in the dark and in the rain? Are you alone?
409
00:42:12,150 --> 00:42:16,140
No, some passer by...
410
00:42:25,410 --> 00:42:27,330
Young master, I'll hold...
411
00:42:27,330 --> 00:42:32,540
I'll illuminate the path to the house.
412
00:42:33,580 --> 00:42:38,170
Young master, why are you using honorifics to me?
413
00:42:39,180 --> 00:42:44,570
Just for today... Just to the house.
414
00:42:44,610 --> 00:42:49,320
I want to step out of the rules and regulations and show you my heart.
415
00:42:55,410 --> 00:43:02,800
You have been my mother in my heart for a long time.
416
00:43:04,030 --> 00:43:07,990
Young master, that is absurd.
417
00:43:07,990 --> 00:43:12,330
Just...
418
00:43:13,430 --> 00:43:15,350
Just think of me as your servant.
419
00:43:15,350 --> 00:43:19,060
Birth mothers are not the only mothers.
420
00:43:19,060 --> 00:43:22,690
You've raised me with all your might.
421
00:43:26,090 --> 00:43:31,810
I am sorry about today.
422
00:43:31,810 --> 00:43:36,060
It won't happen again.
423
00:43:43,320 --> 00:43:49,440
The status created by this world is so obvious that I could not express my heart before.
424
00:43:49,440 --> 00:43:57,120
That girl made me realize that my heart is above the rules and regulations.
425
00:45:24,850 --> 00:45:30,010
No one could protect you in this world.
426
00:45:30,010 --> 00:45:34,180
How about it? Will you protect me?
427
00:45:35,170 --> 00:45:39,890
Then, I'll protect you as well.
428
00:46:10,020 --> 00:46:12,620
Did you get rid of Gakgwi?
429
00:46:12,620 --> 00:46:16,010
Yes, when the sun rises...
430
00:46:45,260 --> 00:46:49,410
Because he was pulverized in the sunlight, we could not identify for sure
431
00:46:50,750 --> 00:46:53,200
but we are positive he was a vampire.
432
00:47:20,070 --> 00:47:22,590
The arrows placed in front of you
433
00:47:22,590 --> 00:47:25,830
will be used to puncture the vampires vein to their demise.
434
00:47:25,830 --> 00:47:28,360
The weapons are made of silver.
435
00:47:28,360 --> 00:47:33,290
And you'll be called the soldiers of silver blood.
436
00:47:33,290 --> 00:47:36,350
The soldiers of silver blood are a special force
437
00:47:36,350 --> 00:47:40,030
created confidentially. I believe you all know what this means.
438
00:47:40,850 --> 00:47:47,010
Your identities will not be in any record.
439
00:47:47,010 --> 00:47:52,670
If you are killed in action, your family will not be notified nor will your body be delivered.
440
00:47:54,460 --> 00:47:57,020
So, the soldiers of silver blood...
441
00:47:57,020 --> 00:48:02,490
are you ready to give up your life to protect the people and the nation?
442
00:48:02,490 --> 00:48:05,750
Embed your life in your bow.
443
00:48:05,750 --> 00:48:08,890
And annihilate the vampires.
444
00:48:08,890 --> 00:48:12,840
You must stay alive and victorious on this suppression.
445
00:48:12,840 --> 00:48:16,190
Yes, we will!
446
00:48:56,380 --> 00:48:58,760
I have a favor to ask.
447
00:49:00,280 --> 00:49:04,200
Tell me, "Good luck in war."
448
00:49:05,170 --> 00:49:10,080
What? -Just say, "Good luck in war."
449
00:49:10,920 --> 00:49:13,680
Something happened?
450
00:49:21,200 --> 00:49:25,250
Good luck in war.
451
00:49:26,710 --> 00:49:28,450
Thanks.
452
00:49:37,140 --> 00:49:42,500
Let me hear your clear flute sound next time I see you.
453
00:50:02,330 --> 00:50:04,050
[Wu Kyung Chul Suh]
454
00:50:05,460 --> 00:50:07,300
What is this?
455
00:50:09,450 --> 00:50:12,900
Why are you reading Wu Kyung Chul Suh?
456
00:50:12,900 --> 00:50:14,810
I am going to test for the military school.
457
00:50:14,810 --> 00:50:17,600
You are becoming a warrior? You?
458
00:50:17,600 --> 00:50:18,860
Yes.
459
00:50:20,370 --> 00:50:22,500
Uh, I'm tired...
460
00:50:28,060 --> 00:50:30,650
A guest in Mapo Inn.
461
00:50:30,650 --> 00:50:32,520
Yes.
462
00:50:32,520 --> 00:50:34,760
According to the report,
463
00:50:34,760 --> 00:50:38,540
the source of the gold found in Ganggae,
464
00:50:38,540 --> 00:50:41,560
30,000 out of the 80,000 yang,
465
00:50:41,560 --> 00:50:45,020
is involved in one guest's promissory note.
466
00:50:46,750 --> 00:50:50,870
What is more suspicious is that aside of the one guest,
467
00:50:50,870 --> 00:50:54,030
there are two other guests acting as the right hand man.
468
00:50:54,030 --> 00:50:57,680
They are only active at night,
469
00:50:57,680 --> 00:51:00,130
to take care of business.
470
00:51:03,310 --> 00:51:05,300
Send the soldiers of silver blood.
471
00:51:22,100 --> 00:51:23,560
Who are you?
472
00:51:28,930 --> 00:51:32,260
You are vampires!
473
00:51:33,380 --> 00:51:35,070
Strike!
474
00:51:35,070 --> 00:51:37,510
This is like hunting a tiger.
475
00:51:37,510 --> 00:51:42,680
A single mistake will directly end your life.
476
00:51:42,680 --> 00:51:44,740
You must be quick.
477
00:51:46,350 --> 00:51:49,200
They can block the arrows easily.
478
00:51:49,200 --> 00:51:52,420
You must expect some physical fights.
479
00:51:52,420 --> 00:51:58,190
Shoot the silver arrows in short distance.
480
00:51:58,190 --> 00:52:02,590
A reverse attack will be a vital attack to the vampires.
481
00:52:20,940 --> 00:52:27,990
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
482
00:52:58,050 --> 00:53:00,390
[Han Shin Rae]
483
00:53:05,160 --> 00:53:09,730
Why are you telling me those embarrassing words?
484
00:53:09,730 --> 00:53:11,440
I am sorry.
485
00:53:11,440 --> 00:53:14,480
Please understand my awkward position.
486
00:53:14,480 --> 00:53:18,210
Please reject this marriage.
487
00:53:18,210 --> 00:53:22,350
I only obey the decisions made by the elders.
488
00:53:22,350 --> 00:53:24,840
I can't obey it!
489
00:53:27,400 --> 00:53:29,050
I already...
490
00:53:31,320 --> 00:53:33,710
have someone in my heart.
491
00:53:37,800 --> 00:53:43,150
Is that the girl I saw before?
492
00:54:09,720 --> 00:54:12,410
Please don't go out at night.
493
00:54:12,410 --> 00:54:15,750
Do you believe those rumors about
494
00:54:15,750 --> 00:54:17,680
the monsters in the city?
495
00:54:17,680 --> 00:54:20,470
If you must go out at night,
496
00:54:20,470 --> 00:54:23,080
wrap this around your neck.
497
00:54:23,080 --> 00:54:26,770
Also, you must carry silver on your body.
498
00:54:32,460 --> 00:54:36,240
You must leave all accessories here before you enter.
499
00:54:36,240 --> 00:54:37,660
Miss.
500
00:54:55,770 --> 00:54:59,070
Mapo Inn was attacked!
501
00:55:00,010 --> 00:55:03,640
Gakgwi from the fight club had his tail caught,
502
00:55:03,640 --> 00:55:06,320
and now the Han as well.
503
00:55:08,720 --> 00:55:12,940
It seems the government is using soldiers to strike us.
504
00:55:12,940 --> 00:55:17,130
Those soldiers were using expensive weapons.
505
00:55:17,130 --> 00:55:19,030
How could you know the details?
506
00:55:19,030 --> 00:55:23,450
An impudent girl just visited me.
507
00:55:28,630 --> 00:55:30,720
Have you called for me?
508
00:55:42,600 --> 00:55:47,330
Indeed, my hunch was correct.
509
00:55:49,500 --> 00:55:51,750
I'll help you.
510
00:55:52,980 --> 00:55:59,290
How about make a deal betting this armor?
511
00:55:59,290 --> 00:56:04,680
There are not that many who can craft this in Joseon.
512
00:56:05,570 --> 00:56:10,930
The deal will be made, so just tell me.
513
00:56:10,930 --> 00:56:15,750
There is a girl that you must get rid of.
514
00:56:15,750 --> 00:56:19,710
We must battle face-to-face with the vampires if you kill Baek's daughter.
515
00:56:19,710 --> 00:56:22,500
A butcher losing her life is not a big deal.
516
00:56:22,500 --> 00:56:27,180
Make it look like it was done by humans
517
00:56:27,180 --> 00:56:30,310
and bring her to Hwasawon by tomorrow night.
518
00:56:32,600 --> 00:56:34,000
Noona!
519
00:56:36,300 --> 00:56:41,740
A noble man asked me to give you this.
520
00:56:43,530 --> 00:56:47,280
He said he'll wait for you at Bansoo.
521
00:56:51,280 --> 00:56:55,150
I can finish this myself.
522
00:57:06,140 --> 00:57:09,790
Why bring the body to Bansoo?
523
00:57:09,790 --> 00:57:13,570
For sure there is a reason.
524
00:57:14,700 --> 00:57:17,960
Banchon is off limits to the police.
525
00:57:19,460 --> 00:57:23,050
Or to allure the suspicion to here?
526
00:57:41,120 --> 00:57:42,850
Old man!
527
00:57:47,920 --> 00:57:51,180
Sir. Ma Ri is...
528
00:57:51,180 --> 00:57:55,170
No, I came to see you tonight to thank you.
529
00:57:55,170 --> 00:57:59,590
Ma Ri went to Bansoo to see you.
530
00:58:11,920 --> 00:58:19,040
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
531
00:58:48,250 --> 00:58:51,950
For what reason are you trying to kill her?
532
00:58:51,950 --> 00:58:54,500
Who are you?
533
00:58:56,940 --> 00:58:59,570
Did the minister of defense send you?
534
00:59:01,130 --> 00:59:05,520
This is a strict order, so step aside.
535
00:59:05,520 --> 00:59:07,910
I can't do that.
536
00:59:23,340 --> 00:59:24,970
Ma Ri!
537
00:59:55,700 --> 01:00:01,910
♫ I still love you ♫
538
01:00:01,910 --> 01:00:09,120
♫ Though I had no choice but to let you go ♫
539
01:00:09,120 --> 01:00:10,770
The girl you are in love with,
540
01:00:10,770 --> 01:00:11,600
is it her?
541
01:00:11,600 --> 01:00:12,910
Didn't I warn you?
542
01:00:12,910 --> 01:00:15,080
If you can't protect her, then leave her alone.
543
01:00:15,080 --> 01:00:18,230
Give this to a butcher called Baek.
544
01:00:18,230 --> 01:00:22,090
Young master, do you know what I did to win your heart?
545
01:00:22,090 --> 01:00:26,610
Miss!
39685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.