Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,220 --> 00:00:11,830
Episode 6 She was like
2
00:00:13,550 --> 00:00:16,280
a fairy of the woods.
3
00:00:17,270 --> 00:00:20,460
I met a girl
4
00:00:22,370 --> 00:00:24,670
who sees stars
5
00:00:26,910 --> 00:00:28,660
in the daylight.
6
00:00:31,970 --> 00:00:33,960
She took your soul!
7
00:00:35,270 --> 00:00:37,200
Who is she?
8
00:00:39,320 --> 00:00:42,210
Uhh? Who is she?
9
00:00:42,210 --> 00:00:45,430
It can't be.
10
00:00:45,430 --> 00:00:47,410
How could I with a butcher...
11
00:00:47,410 --> 00:00:51,750
That girl is a butcher.
12
00:00:51,750 --> 00:00:56,410
You were never interested in girls before.
13
00:00:56,410 --> 00:01:00,170
And seeing how you have lost your mind, she must be something.
14
00:01:00,170 --> 00:01:04,130
I have to stop my feelings for her.
15
00:01:05,850 --> 00:01:08,740
Huh? Who is she?
16
00:01:12,690 --> 00:01:15,740
Have you heard Gyeol Ja Hae Ji?
17
00:01:15,740 --> 00:01:20,270
This happened because of you, so you need to take me to the washing place.
18
00:01:21,870 --> 00:01:24,100
What did he mean?
19
00:01:25,200 --> 00:01:26,970
Because of me?
20
00:01:50,930 --> 00:01:55,060
That blood was tasty.
21
00:02:04,910 --> 00:02:07,920
This is awesome for our hideout, isn't it?
22
00:02:07,920 --> 00:02:13,180
I heard this was vacant, so I borrowed it for a while.
23
00:02:14,410 --> 00:02:18,070
I plan to spend my days here for a while.
24
00:02:18,070 --> 00:02:21,940
What were you thinking? The news of you being expelled
25
00:02:21,940 --> 00:02:25,570
from Sungkyunkwan probably reached your father by now.
26
00:02:28,800 --> 00:02:31,080
I am going to take the martial arts test.
27
00:02:31,080 --> 00:02:35,670
I'll go home after I pass the test.
28
00:02:39,300 --> 00:02:44,120
If I am going to disobey my father, I'll do it with passion.
29
00:02:44,120 --> 00:02:45,370
Huh!
30
00:03:12,860 --> 00:03:14,630
What is the reason you asked to see me?
31
00:03:14,630 --> 00:03:16,420
You've been well?
32
00:03:16,420 --> 00:03:17,690
Yes, I have been well.
33
00:03:17,690 --> 00:03:20,130
You have been well...
34
00:03:20,130 --> 00:03:23,890
Surviving on dirty animals' blood,
35
00:03:23,890 --> 00:03:25,680
indeed you were well.
36
00:03:25,680 --> 00:03:31,580
After 1000 years of life, we gave up obsession and greed
37
00:03:31,580 --> 00:03:32,810
and we were at peace.
38
00:03:32,810 --> 00:03:34,770
Nonsense...
39
00:03:36,690 --> 00:03:41,610
Even if you live for a 1000 years, it is only half a life.
40
00:03:41,610 --> 00:03:45,880
Even the Wongangsu clan rule over the darkness, it's only half a world. Is it not?
41
00:03:45,880 --> 00:03:48,220
Did you say a half?
42
00:03:48,220 --> 00:03:54,360
The strength of the night can invade the day.
43
00:03:54,360 --> 00:03:59,780
The history of flipping heaven and earth and calling for blood was possible because of the strength of the night.
44
00:03:59,780 --> 00:04:03,620
A measly butcher is going to try obstruct that?
45
00:04:03,620 --> 00:04:08,880
How could you reveal our plans to the humans?
46
00:04:08,880 --> 00:04:13,370
We'll block your absurd plan ourselves.
47
00:04:13,370 --> 00:04:18,290
We can't stop you for wanting human blood for your survival.
48
00:04:18,290 --> 00:04:23,190
But causing war to kill innocent lives,
49
00:04:23,190 --> 00:04:28,030
don't let the river flow with blood.
50
00:04:28,030 --> 00:04:30,920
You want to protect the humans?
51
00:04:30,920 --> 00:04:33,660
Risking your life?
52
00:04:33,660 --> 00:04:36,420
Do you really want to lose what is precious to you?
53
00:04:36,420 --> 00:04:38,720
I have nothing.
54
00:04:38,720 --> 00:04:43,570
So I have nothing to lose. We decided to live this way.
55
00:04:43,570 --> 00:04:45,560
So please leave.
56
00:04:59,610 --> 00:05:06,680
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
57
00:05:17,170 --> 00:05:20,610
Cross here at your own risk.
58
00:05:20,610 --> 00:05:25,030
The moment you guys cross into Banchon,
59
00:05:25,030 --> 00:05:26,670
war will begin.
60
00:05:26,670 --> 00:05:31,120
Did you say a war? You measly vampires.
61
00:05:31,120 --> 00:05:35,390
We may have been weakened,
62
00:05:35,390 --> 00:05:39,790
but if we risk our lives fighting, then we'll see it to the end.
63
00:05:39,790 --> 00:05:44,380
We are active while you are sleeping during the day.
64
00:05:44,380 --> 00:05:48,480
Don't you forget that.
65
00:06:04,820 --> 00:06:08,560
Then the wedding date is set?
66
00:06:08,560 --> 00:06:10,910
No, not yet.
67
00:06:10,910 --> 00:06:14,080
I envy you. Jung Jae Min is
68
00:06:14,080 --> 00:06:18,060
one of the top bachelors sought out by a girls' family.
69
00:06:18,060 --> 00:06:20,730
Have you seen his face?
70
00:06:20,730 --> 00:06:24,150
Per my maid,
71
00:06:24,150 --> 00:06:29,240
he is very handsome.
72
00:06:29,240 --> 00:06:32,810
As noble as a phoenix, vigorous as a tiger, and the grace of a crane.
73
00:06:32,810 --> 00:06:37,450
He possess elegance and all the good qualities.
74
00:06:37,450 --> 00:06:41,600
How does that kind of face look?
75
00:06:42,740 --> 00:06:45,320
I am in love with you. Please don't reject me.
76
00:06:45,320 --> 00:06:48,510
Please read my love letter.
77
00:06:48,510 --> 00:06:51,400
If I can't deliver this letter, then
78
00:06:51,400 --> 00:06:53,340
I'll kill myself!
79
00:06:53,340 --> 00:06:54,810
Here!
80
00:06:54,810 --> 00:06:56,320
This!
81
00:06:57,470 --> 00:07:01,050
Please!
82
00:07:01,050 --> 00:07:03,740
Please!
83
00:07:03,740 --> 00:07:06,210
Just a moment.
84
00:07:06,210 --> 00:07:08,410
Miss!
85
00:07:08,410 --> 00:07:10,570
What are you doing?
86
00:07:10,570 --> 00:07:13,890
Uhh...
87
00:07:22,980 --> 00:07:26,340
Please excuse the students.
88
00:07:26,340 --> 00:07:28,280
Forgive their rambunctious behavior.
89
00:07:46,150 --> 00:07:49,870
I am alright, my mind just drifted...
90
00:07:49,870 --> 00:07:53,560
Thinking about your fiancée?
91
00:07:53,560 --> 00:07:55,670
No...
92
00:07:55,670 --> 00:08:00,100
But Ah Ra, how about getting some make up before the wedding?
93
00:08:00,100 --> 00:08:04,450
Have you heard the rumor? Hwasawon?
94
00:08:04,450 --> 00:08:07,820
Ah! Somewhere in Youngraebang..
95
00:08:07,820 --> 00:08:10,710
A makeup artist...
96
00:08:10,710 --> 00:08:14,280
I heard it's not only makeup,
97
00:08:14,280 --> 00:08:17,020
but remedy to entice
98
00:08:17,020 --> 00:08:18,570
a man's heart as well.
99
00:08:18,570 --> 00:08:20,520
Disgusting!
100
00:08:20,520 --> 00:08:24,680
How could a noble woman visit a place like that?
101
00:08:30,510 --> 00:08:33,870
[Hwasawon]
102
00:08:36,440 --> 00:08:40,340
I heard she was a physician once who treated illnesses using the Choona hands-on therapy to remove toxins.
103
00:08:40,340 --> 00:08:43,780
Also, if you purify energy through the Choona hands-on therapy to remove toxins from the body,
104
00:08:43,780 --> 00:08:46,860
unclog blocked acupuncture points and the power to turn a wilted prairie crocus
105
00:08:46,860 --> 00:08:51,200
into exceptional beauty, Concubine Yang.
106
00:08:51,200 --> 00:08:56,010
It's said the physician of that place uses ancient beauty secrets, and all kinds of secrets for eternal youth.
107
00:08:56,010 --> 00:08:59,900
She is like the hand of God of eternal youth.
108
00:09:10,370 --> 00:09:14,950
From the lower class, gisaeng, to the upper class nobility,
109
00:09:14,950 --> 00:09:18,920
men and women of all ages seek her to regain their youth and beauty
110
00:09:18,920 --> 00:09:20,610
visit it in secret.
111
00:09:20,610 --> 00:09:24,370
So this place often overflows with patrons in the darkest of night.
112
00:09:32,620 --> 00:09:37,130
Is this your first visit?
113
00:09:37,130 --> 00:09:41,540
We have a different entrance for the nobles.
114
00:09:41,540 --> 00:09:45,570
It is our Hwasawon's regulation,
115
00:09:45,570 --> 00:09:48,460
providing privacy for the nobles.
116
00:10:05,320 --> 00:10:08,180
This is a substitute to supplement.
117
00:10:08,180 --> 00:10:12,040
If you wash with a cloth, it will shine.
118
00:10:12,040 --> 00:10:14,460
This is a Wang pressure point.
119
00:10:15,500 --> 00:10:18,060
This is the Wui Joong pressure point.
120
00:10:18,060 --> 00:10:20,040
This is the Seung San pressure point.
121
00:10:20,040 --> 00:10:24,540
These are important pressure points to make your backside beautiful that must be calmed.
122
00:10:24,540 --> 00:10:30,380
Nothing stirs a man's heart deeper than a woman's elegantly shaped backside.
123
00:10:32,760 --> 00:10:39,640
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
124
00:10:42,370 --> 00:10:47,420
Excuse me but I have an important matter to discuss with you.
125
00:10:49,430 --> 00:10:55,550
Let's just say it's a charm with an exotic scent. When Wol Wang Guchun used beauty to make the Kingdom of Wu collapse,
126
00:10:55,550 --> 00:11:00,530
she made the rare beauty Madam Seo wear this scent.
127
00:11:00,530 --> 00:11:05,170
This scent from skin stole King Bu Cha's heart.
128
00:11:05,170 --> 00:11:10,150
This is the very scent that Madam Seo was wearing.
129
00:11:10,150 --> 00:11:15,670
Men lose their minds on this scent.
130
00:11:15,670 --> 00:11:17,430
The only one in Hwasawon and
131
00:11:17,430 --> 00:11:24,050
imported from China, I was thinking about giving this to you.
132
00:11:27,070 --> 00:11:31,470
I have a favor to ask of you.
133
00:11:32,950 --> 00:11:35,330
What is it?
134
00:11:35,330 --> 00:11:40,970
It's not a big deal, but there is a girl I want to teach a lesson.
135
00:11:40,970 --> 00:11:47,130
If you could show her your authority...
136
00:11:47,130 --> 00:11:49,910
Who... is it?
137
00:11:49,910 --> 00:11:54,270
A measly butcher.
138
00:12:24,500 --> 00:12:26,360
You came!
139
00:12:26,360 --> 00:12:29,220
Come in, come in!
140
00:12:44,840 --> 00:12:46,980
Sit here.
141
00:12:46,980 --> 00:12:52,400
Our lady said she used this.
142
00:12:53,680 --> 00:12:55,380
Sit down.
143
00:13:00,400 --> 00:13:01,520
Isn't this pretty?
144
00:13:01,520 --> 00:13:06,080
My lady is not using it so I will give it to you.
145
00:13:08,920 --> 00:13:14,240
Our Miss's hair is like silk.
146
00:13:14,240 --> 00:13:16,260
All done.
147
00:13:18,920 --> 00:13:23,840
Hey... it's pretty! It looks good on you.
148
00:13:23,840 --> 00:13:28,140
Wait here while eating, my lady is in the other room.
149
00:13:57,960 --> 00:14:02,910
If I don't touch this, they'll think it's weird, right?
150
00:14:20,490 --> 00:14:24,930
This girl! Where did you come from?
151
00:14:27,670 --> 00:14:31,190
Why did that girl enter my daughter's room?
152
00:14:31,190 --> 00:14:33,130
To do what?
153
00:14:33,130 --> 00:14:36,410
It's not like that! She said to wait there.
154
00:14:36,410 --> 00:14:42,650
Absurd! How is a butcher allowed in the Miss's room?
155
00:14:43,920 --> 00:14:48,100
Wearing my daughter's ribbon? A butcher wearing a ribbon?
156
00:14:48,100 --> 00:14:51,200
I should just send you to death.
157
00:14:51,200 --> 00:14:54,660
No, it's not like that! This ribbon...
158
00:14:54,660 --> 00:14:57,720
Do you still not know what your fault is?
159
00:14:57,720 --> 00:15:01,880
Lock this impudent girl up in the storage room!
160
00:15:08,830 --> 00:15:11,790
She's still a young child.
161
00:15:11,790 --> 00:15:17,450
Don't you think the punishment is too harsh for wearing a ribbon?
162
00:15:17,450 --> 00:15:19,390
Who are you affiliated with?
163
00:15:19,390 --> 00:15:23,170
I am with Hongmoonghwan. Office of Special Advisors
164
00:15:23,170 --> 00:15:25,790
You are a government official?
165
00:15:25,790 --> 00:15:30,450
Then why are you interfering with a private matter?
166
00:15:30,450 --> 00:15:32,060
I was just passing through.
167
00:15:32,060 --> 00:15:37,630
If you were passing through, then just be on your way.
168
00:15:39,300 --> 00:15:41,880
I don't think I can do that.
169
00:15:45,440 --> 00:15:49,820
May I say a word?
170
00:15:54,900 --> 00:15:57,900
Aren't you the son of the minister of defense?
171
00:15:57,900 --> 00:16:02,640
My father asked me to make a visit.
172
00:16:02,640 --> 00:16:05,440
I am embarassed... for all this noise.
173
00:16:05,440 --> 00:16:09,380
Although I don't know the details but I believe your anger is justified.
174
00:16:09,380 --> 00:16:12,380
Isn't this absurd!
175
00:16:12,380 --> 00:16:15,200
How a butcher went into my daughter's room
176
00:16:15,200 --> 00:16:20,940
and she even took this ribbon. This is what I'm saying.
177
00:16:23,490 --> 00:16:26,430
Butchers are less than animals.
178
00:16:26,430 --> 00:16:32,670
An animal playing human does not make her human.
179
00:16:33,710 --> 00:16:39,510
Cast her out at once. A cow has its cowshed and a horse has its stable.
180
00:16:39,510 --> 00:16:42,570
Animals have their own places, too.
181
00:16:42,570 --> 00:16:46,850
You shouldn't let animals in the same space as humans.
182
00:16:54,610 --> 00:16:59,270
I am afraid the animal might lessen your prestigious family tradition.
183
00:16:59,270 --> 00:17:02,890
Don't waste a minute and cast her out.
184
00:17:02,890 --> 00:17:06,810
Of course, I agree.
185
00:17:06,810 --> 00:17:11,450
What are you guys doing? Not kicking her out of this place.
186
00:18:10,810 --> 00:18:14,010
Why are you like this?
187
00:18:14,010 --> 00:18:18,010
Fight me just one time.
188
00:18:36,020 --> 00:18:38,810
It's in place of your flute.
189
00:18:38,810 --> 00:18:43,280
I saw you blocking thugs with your flute.
190
00:18:46,100 --> 00:18:50,740
You calculated the distances exactly so the end of your flute wouldn't touch them.
191
00:18:50,740 --> 00:18:55,160
You were striking but not actually hitting is a great strategy.
192
00:18:57,640 --> 00:18:59,960
Why did you only defend?
193
00:19:02,960 --> 00:19:08,790
A butcher can't harm people.
194
00:19:17,110 --> 00:19:21,010
Attack me as much as you'd like.
195
00:19:57,880 --> 00:20:00,680
If you stop, you're heroic.
196
00:20:02,360 --> 00:20:07,630
I heard that because of me your dad got kicked out.
197
00:20:07,630 --> 00:20:09,560
I am...
198
00:20:09,560 --> 00:20:15,070
the one who got expelled for putting herbs in the rice on the meat day at Sungkyunkwan.
199
00:20:16,140 --> 00:20:19,280
I will give a long,
200
00:20:19,840 --> 00:20:22,070
long apology.
201
00:20:22,630 --> 00:20:25,790
Look out for it.
202
00:20:32,890 --> 00:20:34,940
I'm Han Shi Hoo.
203
00:20:36,340 --> 00:20:38,210
What is your name?
204
00:20:39,320 --> 00:20:42,850
When we meet another time, tell me.
205
00:20:52,800 --> 00:20:55,660
If you stop, it's enough.
206
00:20:55,660 --> 00:21:01,680
Even an ignorant butcher girl would understand.
207
00:21:04,850 --> 00:21:09,210
But what is the relationship between that child and yourself?
208
00:21:09,210 --> 00:21:13,700
I just wanted to warn those
209
00:21:13,700 --> 00:21:17,370
ignorant people.
210
00:21:19,070 --> 00:21:23,760
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
211
00:21:27,090 --> 00:21:31,270
Yeah, yeah. - Are you scared?
212
00:21:35,020 --> 00:21:37,850
Yoo! - Here it comes!
213
00:21:39,920 --> 00:21:43,200
When you look at him... it looks like he's just flying around.
214
00:21:43,200 --> 00:21:45,520
He's done, he's done.
215
00:21:47,450 --> 00:21:50,110
Why did you come all this way?
216
00:21:53,750 --> 00:21:57,090
Should I cast the net? - There is no need for a net.
217
00:21:57,090 --> 00:21:59,380
No, fishing would suffice.
218
00:21:59,380 --> 00:22:02,280
Just catch one fish.
219
00:22:02,280 --> 00:22:04,410
Here it comes!
220
00:22:11,860 --> 00:22:15,050
This is for five yang (old currency).
221
00:22:17,200 --> 00:22:19,480
He's good.
222
00:22:19,480 --> 00:22:23,860
Sir! Do you not have company?
223
00:22:23,860 --> 00:22:27,400
May I interest you to an awesome place?
224
00:22:28,050 --> 00:22:31,640
Let's go! - Let's go.
225
00:22:40,900 --> 00:22:43,110
It's not there, it's not there.
226
00:22:43,110 --> 00:22:44,640
Here?
227
00:22:44,640 --> 00:22:48,010
It's there! I like this!
228
00:22:48,590 --> 00:22:52,680
This must be heaven.
229
00:22:54,690 --> 00:22:57,080
Let's drink one more glass and do more!
230
00:22:57,080 --> 00:23:00,080
Drink another!
231
00:23:00,080 --> 00:23:02,190
Open! -Okay, okay.
232
00:23:02,190 --> 00:23:04,840
Okay, okay, okay.
233
00:23:05,670 --> 00:23:11,290
If you want your life to blossom, you have to look good in my eyes.
234
00:23:11,290 --> 00:23:16,450
I am related to the Royal Family.
235
00:23:32,060 --> 00:23:34,130
We opened all the blockage in his vein.
236
00:23:34,130 --> 00:23:38,580
And thinned the blood to make it easier to drink.
237
00:23:57,480 --> 00:24:00,160
Ban Soo
238
00:24:22,430 --> 00:24:26,050
The identity of the body has been determined.
239
00:24:26,820 --> 00:24:29,940
He is Jo Joon Hyun, a student of Sungkyunkwan.
240
00:24:29,940 --> 00:24:33,800
Sungkyunkwan student, Jo Joon Hyun.
241
00:24:35,850 --> 00:24:37,390
What else?
242
00:24:37,920 --> 00:24:41,400
He is the queen's younger brother.
243
00:25:30,190 --> 00:25:32,920
Were your feelings hurt?
244
00:25:33,610 --> 00:25:37,720
Because I said you are lowly?
245
00:25:39,310 --> 00:25:42,210
Were your feelings hurt?
246
00:25:45,940 --> 00:25:49,770
You must be holding it in. What did you say from your own mouth?
247
00:25:49,770 --> 00:25:53,490
You said that the heavens gave your status between the nobles and the lowly people.
248
00:25:53,490 --> 00:25:55,920
You said If you think you are precious then you are precious.
subtitles ripped by riri13
249
00:25:55,920 --> 00:26:00,110
And you won't worry about the status given by people.
250
00:26:00,110 --> 00:26:02,390
Were all those...
251
00:26:03,120 --> 00:26:07,560
just words? Were they lies?
252
00:26:08,130 --> 00:26:11,990
I told you no lies.
253
00:26:11,990 --> 00:26:14,960
I truly lived believing that.
254
00:26:14,960 --> 00:26:17,680
However,
255
00:26:19,470 --> 00:26:22,630
you called me
256
00:26:22,630 --> 00:26:25,360
an animal.
257
00:26:25,360 --> 00:26:28,160
When you called me an animal,
258
00:26:29,380 --> 00:26:32,700
why my feelings were hurt,
259
00:26:34,710 --> 00:26:38,260
I'm not really sure.
260
00:28:36,090 --> 00:28:38,250
I'm sorry.
261
00:28:39,260 --> 00:28:41,730
Truly,
262
00:28:42,850 --> 00:28:44,570
I'm sorry.
263
00:28:53,530 --> 00:28:57,700
What is your name?
264
00:29:00,120 --> 00:29:02,430
My name is Ma Ri.
265
00:29:02,960 --> 00:29:04,940
Ma Ri?
266
00:29:07,320 --> 00:29:10,780
Pretty grand for a girl's name.
267
00:29:11,550 --> 00:29:15,270
If you had read this one book, there was Oh Yi, Ma Ri, and Hyub Bo.
268
00:29:15,270 --> 00:29:18,770
They were revolutionary people in Goguryeo.
269
00:29:22,590 --> 00:29:27,130
Whatever, you are illiterate.
270
00:29:37,510 --> 00:29:41,620
Today, we don't see the stars.
271
00:29:44,520 --> 00:29:46,940
You have to wait.
272
00:29:46,940 --> 00:29:49,130
For what?
273
00:29:50,310 --> 00:29:52,400
For them to meet.
274
00:29:52,400 --> 00:29:57,110
When the sunlight, wind, and leaves meet,
275
00:29:57,110 --> 00:30:00,240
and then only, the stars are made.
276
00:30:01,390 --> 00:30:04,930
You need to stand still and stay.
277
00:30:07,340 --> 00:30:09,750
Only when they do that, you can see it.
278
00:30:10,890 --> 00:30:16,610
Stop you feet and stay still and look,
279
00:30:17,620 --> 00:30:21,350
then you'll see the precious moments in all things.
280
00:30:24,080 --> 00:30:30,780
If you rush passed, then you can't be true to all things.
281
00:30:30,780 --> 00:30:35,350
Stop my feet and stay.
282
00:30:48,840 --> 00:30:53,480
Si Yi Bul Gyeon; Chung Yi Bul Moon.
283
00:30:53,480 --> 00:30:58,880
Meaning: "See it but did not really see; heard it but did not really hear.
284
00:31:00,040 --> 00:31:05,250
And only then, you will know it."
285
00:31:05,250 --> 00:31:10,070
I've seen these woods but have only passed them.
286
00:31:10,070 --> 00:31:12,930
My heart never stayed.
287
00:31:12,930 --> 00:31:15,650
If I saw it surely with my eyes,
288
00:31:15,650 --> 00:31:19,080
how can I say I actually saw it if I didn't with my heart?
289
00:31:21,480 --> 00:31:25,390
Si Yi Bul Gyeon; Chung Yi Bul Moon.
290
00:31:26,520 --> 00:31:29,480
A good phrase like that must be in a book.
291
00:31:30,640 --> 00:31:32,790
You're more well off than me.
292
00:31:34,280 --> 00:31:40,740
The things I learned by studying hard, I guess they were just words in a book.
293
00:31:40,740 --> 00:31:47,700
You may not be educated but you already understood the logic.
294
00:31:53,290 --> 00:31:59,280
Despite reading the books for many years,
295
00:31:59,280 --> 00:32:03,460
I never saw the world how you felt it.
296
00:32:03,460 --> 00:32:09,830
The world that shines in your eyes, is not the world...
297
00:32:09,830 --> 00:32:11,610
I see.
298
00:32:41,840 --> 00:32:45,410
I am hungry. I missed a meal.
299
00:32:48,070 --> 00:32:50,300
Have you eaten?
300
00:32:52,060 --> 00:32:54,160
Eaten?
301
00:32:55,990 --> 00:32:57,860
Are you starving?
302
00:33:03,200 --> 00:33:07,240
Being poor is not a crime.
303
00:33:07,240 --> 00:33:09,140
What?
304
00:33:09,140 --> 00:33:11,180
Ah, never mind.
305
00:33:21,250 --> 00:33:23,210
Are you not going to eat it?
306
00:33:36,200 --> 00:33:37,750
Where is it?
307
00:33:39,680 --> 00:33:41,810
Where the heck...
308
00:33:41,810 --> 00:33:44,740
Where did you put it?
309
00:33:44,740 --> 00:33:47,140
Is it here or...?
310
00:33:47,140 --> 00:33:48,940
Where... ?
311
00:34:10,180 --> 00:34:14,400
Yi Yeo Yi Rin Ri Hyang Dang Ho, Confucius told us.
312
00:34:14,400 --> 00:34:17,960
"If you have food left, then share it with others."
313
00:34:17,960 --> 00:34:20,350
This is not stealing.
314
00:34:20,350 --> 00:34:24,470
This is my house's rice, and I have some left.
315
00:34:24,470 --> 00:34:26,640
This is what must be left, right?
316
00:34:34,480 --> 00:34:37,610
Ah, what a scare! Young master.
317
00:34:37,610 --> 00:34:38,990
It's me.
318
00:34:38,990 --> 00:34:42,410
How come I'm seeing you like this? What are you doing in the dark?
319
00:34:42,410 --> 00:34:45,360
I suddenly got hungry.
320
00:34:45,360 --> 00:34:48,150
You didn't even touch your dinner. Do you want a snack?
321
00:34:48,150 --> 00:34:53,570
No, no, not at all. I was about to leave now. What do you mean snack. Rest.
322
00:34:54,940 --> 00:34:56,620
Okay.
323
00:34:59,030 --> 00:34:59,850
Rest.
324
00:34:59,850 --> 00:35:02,230
Okay, go in.
325
00:35:02,230 --> 00:35:04,140
Rest.
326
00:35:37,090 --> 00:35:40,520
What are you doing, not receiving it? It's heavy.
327
00:35:45,300 --> 00:35:49,260
This spot is shady and cool, great for reading.
328
00:35:49,260 --> 00:35:52,820
From now on, I will read here.
329
00:35:53,740 --> 00:35:56,080
Is this rice?
330
00:35:56,080 --> 00:36:02,210
Do me a favor. I get hungry reading outside,
331
00:36:02,210 --> 00:36:07,540
I plan to eat rice balls for lunch.
332
00:36:07,540 --> 00:36:11,740
With that rice, make some rice balls.
333
00:36:16,390 --> 00:36:17,970
Okay.
334
00:36:21,790 --> 00:36:22,580
About this much?
335
00:36:22,580 --> 00:36:26,260
Ah! I think I know how to make rice,
336
00:36:26,260 --> 00:36:30,540
but how about rice balls?
337
00:36:30,540 --> 00:36:32,770
You need to season it.
338
00:36:33,930 --> 00:36:35,800
Season?
339
00:36:35,800 --> 00:36:40,250
No, not that ghan (also means liver).
340
00:36:40,250 --> 00:36:44,920
This is called salt, and humans need to have this.
341
00:36:44,920 --> 00:36:49,140
After you put the right amount of salt in the rice...
342
00:36:49,140 --> 00:36:54,220
Press. Press.
343
00:36:54,220 --> 00:36:57,440
The right amount of salt? How much is that?
344
00:36:57,440 --> 00:37:01,730
You can just smell it. It's the same with rice soup.
345
00:37:01,730 --> 00:37:06,390
After seasoned with salt and when you smell that aroma,
346
00:37:06,390 --> 00:37:10,490
then it's just right for the humans.
347
00:37:10,490 --> 00:37:12,890
Humans say it's tasty.
348
00:37:25,570 --> 00:37:29,060
Did you make rice balls
349
00:37:31,020 --> 00:37:33,690
with all of the grain?
350
00:37:33,690 --> 00:37:34,410
Yes.
351
00:37:34,410 --> 00:37:37,320
How come you have no sense for cooking?
352
00:37:37,320 --> 00:37:40,390
I can just eat two of the rice balls for lunch!
353
00:37:40,390 --> 00:37:43,020
Then, won't there be leftover rice?
354
00:37:43,020 --> 00:37:47,090
With the leftover grain, you can have some rice, or make rice cakes!
355
00:38:01,020 --> 00:38:03,260
How is it?
356
00:38:04,450 --> 00:38:09,010
Since I was born, I have not tasted anything like this.
357
00:38:10,700 --> 00:38:14,600
How can you get this sort of taste?
358
00:38:16,720 --> 00:38:18,300
It's really...
359
00:38:20,290 --> 00:38:21,890
tasty.
360
00:38:25,560 --> 00:38:29,060
You must have put lots of salt, without wasting any.
361
00:38:29,060 --> 00:38:31,660
Banchon neighbors gave me some salt.
362
00:38:31,660 --> 00:38:34,420
Is that right?
363
00:38:50,710 --> 00:38:57,730
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
364
00:39:09,470 --> 00:39:11,560
Are you not going to eat?
365
00:39:11,560 --> 00:39:12,700
I don't have thoughts of eating.
366
00:39:12,700 --> 00:39:14,420
Of course, you don't.
367
00:39:14,420 --> 00:39:17,750
Is there any room in your stomach after filling it with water?
368
00:39:20,860 --> 00:39:23,190
Is it like that?
369
00:39:24,290 --> 00:39:29,610
After eating the salty rice cakes, trying to fill my stomach with water...
370
00:39:29,610 --> 00:39:34,780
how can the rice cakes still be salty after this?
371
00:39:48,270 --> 00:39:52,910
I must have some talent in making human food!
372
00:39:52,910 --> 00:39:56,060
Should I try a rice ball stand?
373
00:40:10,900 --> 00:40:15,700
It was hard to tell to a young girl because I don't want to hurt her.
374
00:40:15,700 --> 00:40:20,460
She is not that senseless.
375
00:40:21,910 --> 00:40:27,190
I am trusting you. The young master is about to marry.
376
00:40:27,190 --> 00:40:30,450
He can't afford to get any scandals.
377
00:40:30,450 --> 00:40:34,500
He'll wed by next month at the latest.
378
00:40:34,500 --> 00:40:38,170
You don't need to worry. How could we...
379
00:40:53,900 --> 00:40:58,410
Ma Ri!
380
00:41:12,140 --> 00:41:19,500
♫ I thought I’d never love or say goodbye again ♫
381
00:41:19,500 --> 00:41:26,120
♫ or say goodbye again ♫
382
00:41:26,120 --> 00:41:33,310
♫ When I truly believed that ♫
383
00:41:33,310 --> 00:41:40,410
♫ Things started changing one by one ♫
384
00:41:40,410 --> 00:41:47,330
♫ Only the traces of me trying, ♫
385
00:41:47,330 --> 00:41:54,450
♫ only the memories remain ♫
386
00:41:54,450 --> 00:42:03,070
♫ So it hurts. Those times hurt ♫
387
00:42:03,070 --> 00:42:08,860
♫ Memories of you ♫
388
00:42:08,860 --> 00:42:15,980
♫ I try swallowing my tears ♫
389
00:42:15,980 --> 00:42:21,720
♫ and crying again ♫
390
00:42:21,720 --> 00:42:24,780
Young master is about to marry.
391
00:42:24,780 --> 00:42:28,090
He can't afford to get any scandals.
392
00:42:28,090 --> 00:42:33,280
He'll wed next month at the latest.
393
00:42:33,280 --> 00:42:40,780
♫ Those words hurt, when you said it was over ♫
394
00:42:57,080 --> 00:42:59,320
What did you say?
395
00:42:59,320 --> 00:43:01,200
It's wrong to send wedding presents.
396
00:43:01,200 --> 00:43:06,660
Talk of marriage has been exchanged, so sending wedding presents is the appropriate thing to do.
397
00:43:06,660 --> 00:43:10,060
Father, I am asking.
398
00:43:10,060 --> 00:43:13,460
Please stop this marriage talk.
399
00:43:13,460 --> 00:43:16,780
I told you it is the elder son's responsibility!
400
00:43:18,300 --> 00:43:23,860
Just get married! I have no further expectations of you.
401
00:43:23,860 --> 00:43:27,440
Will it do if I pass the martial arts test!
402
00:43:28,380 --> 00:43:33,880
If I continue this family's bloodline as a warrior,
403
00:43:34,470 --> 00:43:39,530
then I don't have to get married?
404
00:43:39,530 --> 00:43:42,570
A warrior?
405
00:43:43,990 --> 00:43:46,750
You are speaking easily.
406
00:43:46,750 --> 00:43:51,710
You can't even overcome yourself, so how will you face the enemy in war?
407
00:43:51,710 --> 00:43:56,430
You can't cut out your own fear, so how will you cut the enemy?
408
00:43:57,430 --> 00:44:01,770
Did you think I gave up on you at once?
409
00:44:02,590 --> 00:44:06,510
You failed every time.
410
00:44:11,060 --> 00:44:13,360
If I win...
411
00:44:16,580 --> 00:44:21,940
If I can overcome, then what will you do?
412
00:44:30,110 --> 00:44:33,610
Is your foot all healed up?
413
00:44:33,610 --> 00:44:35,470
Yes, thank to you.
414
00:44:35,470 --> 00:44:40,250
I thought it was too late seeing you passed out.
415
00:44:42,160 --> 00:44:47,920
The reason for my faint was not due to the poison.
416
00:44:49,860 --> 00:44:52,280
It is due to my sickness.
417
00:44:52,280 --> 00:44:56,920
I pass out when I see blood.
418
00:44:56,920 --> 00:45:02,120
Fear constricts my heart making me not able to breathe.
419
00:45:03,020 --> 00:45:06,200
This is embarrassing.
420
00:45:06,200 --> 00:45:10,120
Why is it embarrassing?
421
00:45:16,210 --> 00:45:22,290
Your heart is expressing your fear so why blame your heart?
422
00:45:22,290 --> 00:45:26,810
I tried to overcome for many years.
423
00:45:26,810 --> 00:45:29,470
What would you do if you were me?
424
00:45:31,110 --> 00:45:36,410
Leave the fear where it's at.
425
00:45:36,410 --> 00:45:39,610
Rather than going against your heart.
426
00:45:39,610 --> 00:45:44,450
I'd find a way to where I can't see fear.
427
00:45:44,450 --> 00:45:47,420
I won't see it with my eyes.
428
00:45:47,420 --> 00:45:51,660
I'll cut it even if I can't see it.
429
00:47:08,370 --> 00:47:12,850
Young master, you must go to school and leave her to us.
430
00:47:12,850 --> 00:47:13,860
I can't do that.
431
00:47:13,860 --> 00:47:17,710
She is a runaway slave. I am arresting her according to the laws.
432
00:47:17,710 --> 00:47:22,240
Does the noble young master not know the law?
433
00:47:22,240 --> 00:47:25,540
Whatever! A sick woman is needing help.
434
00:47:25,540 --> 00:47:28,730
It is not a scholar's way to turn away.
435
00:47:28,730 --> 00:47:31,320
Move over..
436
00:47:50,230 --> 00:47:52,410
Jung Jae Min, don't get involved. You'll get killed.
437
00:47:52,410 --> 00:47:54,390
Just worry about you.
438
00:47:56,640 --> 00:48:02,020
I never saw you with a sword until that day.
439
00:48:06,800 --> 00:48:11,340
That was the first time I knew about your skills as well.
440
00:48:23,290 --> 00:48:27,930
And that day I came to know
441
00:48:27,930 --> 00:48:30,190
about your secret.
442
00:48:37,570 --> 00:48:39,590
Jae Min!
443
00:48:42,310 --> 00:48:46,740
I am not hurt.
444
00:48:46,740 --> 00:48:51,290
Only the blood...
445
00:49:03,890 --> 00:49:08,170
You still haven't overcome it?
446
00:49:08,170 --> 00:49:15,190
Just let it go. You haven't seen what you just saw.
447
00:49:15,190 --> 00:49:20,450
Can't I know the reason why
448
00:49:20,450 --> 00:49:22,990
you are going to this extent?
449
00:49:22,990 --> 00:49:28,250
Don't ask. It's nothing...
450
00:49:34,240 --> 00:49:36,480
The wind is
451
00:49:38,100 --> 00:49:40,500
still cold.
452
00:50:34,580 --> 00:50:41,650
Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki
453
00:52:03,850 --> 00:52:05,370
Soo Ri, are you there?
454
00:52:05,370 --> 00:52:07,050
Yes, Miss.
455
00:52:11,870 --> 00:52:16,270
Yes. There is something I have to verify.
456
00:52:16,270 --> 00:52:20,040
Miss, what brings you here?
457
00:52:20,040 --> 00:52:21,730
Please come inside.
458
00:52:21,730 --> 00:52:24,390
My father sent me to congratulate
459
00:52:24,390 --> 00:52:28,290
the minister's birthday in advance.
460
00:52:28,290 --> 00:52:32,630
These are dry goods from the south.
461
00:52:32,630 --> 00:52:35,780
Minister is busy with another guest.
462
00:52:35,780 --> 00:52:39,730
So, the young master will come out to greet you.
463
00:52:39,730 --> 00:52:44,320
Father told me to tell you one more thing.
464
00:52:56,760 --> 00:52:59,910
This girl came for a delivery.
465
00:53:04,530 --> 00:53:06,520
You have finally come.
466
00:53:06,520 --> 00:53:11,870
My father said he'll send a good quality cut of meat directly.
467
00:53:11,870 --> 00:53:14,080
Bring it over here.
468
00:53:35,580 --> 00:53:37,570
Why did you trip me?
469
00:53:37,570 --> 00:53:39,940
Why are you picking on an innocent person? When did I?
470
00:53:39,940 --> 00:53:42,280
You did trip me.
471
00:53:44,580 --> 00:53:48,330
This butcher is... Come on out and let's talk.
472
00:53:48,330 --> 00:53:49,490
Let me go!
473
00:53:49,490 --> 00:53:52,970
This b**ch, how dare you?
474
00:54:08,900 --> 00:54:09,780
This b**ch-
475
00:54:09,780 --> 00:54:13,320
Up Dong, that's enough.
476
00:54:30,340 --> 00:54:32,810
Take this back, Sir.
477
00:54:34,230 --> 00:54:37,930
How could a butcher, lesser than animal...
478
00:54:37,930 --> 00:54:42,270
wear your noble clothing?
479
00:54:49,490 --> 00:54:51,750
You should leave now.
480
00:55:04,740 --> 00:55:09,500
Do not pass me by.
481
00:55:09,500 --> 00:55:14,960
Can't you see that I've stopped walking?
482
00:55:18,790 --> 00:55:22,710
Stand still and stay.
483
00:55:22,710 --> 00:55:24,430
Only when you do that will you be able to see it.
484
00:55:24,430 --> 00:55:28,190
You said that. To stand still.
485
00:55:28,190 --> 00:55:29,930
That if you rushed passed it,
486
00:55:29,930 --> 00:55:33,770
you wouldn't be true to everything. You said this!
487
00:55:33,770 --> 00:55:36,820
Why are you passing me by?!
488
00:55:39,240 --> 00:55:43,990
In this place, I
489
00:55:43,990 --> 00:55:48,310
have stopped my feet, to listen to you.
490
00:55:48,310 --> 00:55:54,060
I, here, am standing still!
491
00:56:02,400 --> 00:56:09,280
♫ I call out your name ♫
492
00:56:09,280 --> 00:56:15,250
♫ and wander around ♫
493
00:56:15,250 --> 00:56:17,890
[Preview]
♫ But I can’t see you ♫
494
00:56:17,890 --> 00:56:22,330
Of the seven lowest statuses, a butcher? Do you want to say it is your life?
495
00:56:22,330 --> 00:56:24,350
I won't see you again.
496
00:56:24,350 --> 00:56:26,340
I'm going to leave.
497
00:56:26,340 --> 00:56:30,240
What's a way to catch a guy who can run 6 times faster than a human? -Are you hunting vampires?
498
00:56:30,240 --> 00:56:32,200
I heard that the wedding presents were pushed to a later date.
499
00:56:32,200 --> 00:56:34,820
Your lover, is she that butcher?
500
00:56:34,820 --> 00:56:37,990
I have a girl that you need to get rid of.
501
00:56:37,990 --> 00:56:40,700
Could I ask for a favor?
502
00:56:40,700 --> 00:56:44,120
Please tell Ma Ri to come to the tree in the forest.
503
00:56:44,120 --> 00:56:49,710
Bring Baek Yi's daughter to Hwasawon by tomorrow night.
504
00:56:49,710 --> 00:56:55,170
Ma Ri, you're the most precious person to me.
38262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.