All language subtitles for Orange.Marmalade.E04.150529.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:06,440 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 2 00:00:09,740 --> 00:00:11,280 Episode 4 3 00:00:11,820 --> 00:00:18,690 ♫ I keep remembering ♫ 4 00:00:18,690 --> 00:00:25,430 ♫ I keep wanting to see him ♫ 5 00:00:34,130 --> 00:00:36,150 I... 6 00:00:36,150 --> 00:00:39,540 I'm not the girl you think I am. 7 00:00:39,540 --> 00:00:41,970 But... 8 00:00:41,970 --> 00:00:45,110 because I like you, 9 00:00:45,110 --> 00:00:46,470 I'm sorry. 10 00:00:46,470 --> 00:00:50,680 If that's what it is, keep being sorry. 11 00:00:58,790 --> 00:01:03,520 12 00:01:07,940 --> 00:01:09,580 Go in first. 13 00:01:09,580 --> 00:01:10,990 What about you? 14 00:01:10,990 --> 00:01:12,700 I'm going to take a short walk. 15 00:01:12,700 --> 00:01:15,030 Alright. 16 00:01:15,030 --> 00:01:16,170 Go in. 17 00:01:16,170 --> 00:01:18,470 You go first. 18 00:01:19,320 --> 00:01:21,140 Alright. 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,770 Sleep well. 20 00:01:31,770 --> 00:01:36,630 ♫ Today too ♫ 21 00:02:02,230 --> 00:02:06,740 Oh! There's a Jae Min in this neighborhood too. 22 00:02:07,960 --> 00:02:11,710 Laugh a lot, don't be sick. 23 00:02:11,710 --> 00:02:14,790 Hoping you're not lonely and only have happy days. 24 00:02:14,790 --> 00:02:16,770 Jae Min, 25 00:02:17,920 --> 00:02:21,930 when I saw you play the guitar, I was so happy. 26 00:02:55,040 --> 00:02:58,190 It's nice having a meal together like this. 27 00:02:58,190 --> 00:03:00,480 It has been a month. 28 00:03:00,480 --> 00:03:02,760 I'm sorry I can't come over often. 29 00:03:02,760 --> 00:03:05,600 But this time you came over with Jae Min and Shi Hoo. 30 00:03:05,600 --> 00:03:08,160 Ah, about Shi Hoo- 31 00:03:08,160 --> 00:03:12,930 I said I'd eat dinner here... 32 00:03:24,640 --> 00:03:27,680 Shi Hoo and Jae Min... 33 00:03:27,680 --> 00:03:30,740 How nice would it be if we could all sit at the table? 34 00:03:30,740 --> 00:03:34,560 That is, Jae Min still doesn't know... 35 00:03:34,560 --> 00:03:36,050 that Shi Hoo is my nephew. 36 00:03:36,050 --> 00:03:39,370 Yes, I know it's a secret. 37 00:03:39,370 --> 00:03:41,980 I feel better knowing they go to the same school. 38 00:03:41,980 --> 00:03:46,930 It could have been VCS's consideration and would be the last warning. 39 00:03:46,930 --> 00:03:51,110 If violated again, Shi Hoo will have to face the Staking punishment. 40 00:03:51,110 --> 00:03:54,680 The reason why Shi Hoo is troubled is because 41 00:03:54,680 --> 00:03:59,090 he found out his parents are receiving the staking. 42 00:03:59,090 --> 00:04:02,370 Just a moment, I'm going to call Shi Hoo... 43 00:04:02,370 --> 00:04:05,790 It must have been hard to deal with, knowing 44 00:04:05,790 --> 00:04:08,940 his parents were separated from the society because of him. 45 00:04:08,940 --> 00:04:12,450 He doesn't know that yet. 46 00:04:31,350 --> 00:04:33,230 Shi Hoo! 47 00:04:33,230 --> 00:04:35,010 Shi Hoo! 48 00:04:35,770 --> 00:04:37,780 Shi Hoo! 49 00:04:42,020 --> 00:04:45,920 Did everything get found out? 50 00:04:45,920 --> 00:04:48,010 There's a lot, but is there something that hasn't been caught? 51 00:04:48,010 --> 00:04:50,540 Shi Hoo, that is... 52 00:04:50,540 --> 00:04:53,180 Ahh, this messed up life. 53 00:04:53,180 --> 00:04:55,800 Now things are making sense. 54 00:04:55,800 --> 00:04:57,730 Let's go in and not do this here. 55 00:04:57,730 --> 00:05:00,270 It was because of me, right? 56 00:05:00,270 --> 00:05:03,240 Everything. Why? 57 00:05:03,240 --> 00:05:05,270 Did I do something wrong? 58 00:05:05,270 --> 00:05:08,970 Without me knowing, mom and dad 59 00:05:08,970 --> 00:05:10,610 got separated? 60 00:05:10,610 --> 00:05:13,270 It's not like that. You were just too young. 61 00:05:13,270 --> 00:05:16,040 You just could not resist a vampire's instinct. 62 00:05:16,040 --> 00:05:17,760 It's not your fault. 63 00:05:17,760 --> 00:05:20,610 Vampire's instinct? 64 00:05:23,160 --> 00:05:27,910 Ahh, I tried to suck a human's blood. 65 00:05:27,910 --> 00:05:31,070 - That's why it all happened.
- Shi Hoo. 66 00:05:31,070 --> 00:05:34,790 Uncle, do you want me to tell the truth? 67 00:05:35,470 --> 00:05:39,010 My mom and dad, because of me, 68 00:05:40,080 --> 00:05:44,460 they used their vampire abilities. 69 00:05:45,030 --> 00:05:46,590 And because of that someone got hurt. 70 00:05:46,590 --> 00:05:48,970 The fact that someone got hurt... 71 00:05:48,970 --> 00:05:52,510 It was an accident. It couldn't be helped. 72 00:05:52,510 --> 00:05:56,610 I always wondered what the reason was, and to think it was something like that. 73 00:05:56,610 --> 00:06:01,140 Accident? There's no way the VCS would deem it an accident. 74 00:06:01,140 --> 00:06:03,300 That's why they were separated. 75 00:06:03,300 --> 00:06:07,770 The fact that a vampire used his strength, it's a horror to the humans. 76 00:06:07,770 --> 00:06:08,950 Shi Hoo... 77 00:06:08,950 --> 00:06:12,730 It was an ability they must have restricted at all cost. 78 00:06:12,730 --> 00:06:15,990 To them our ability is 79 00:06:15,990 --> 00:06:19,510 a threat itself! 80 00:06:31,900 --> 00:06:35,540 Han Shi Hoo, you were a vampire? 81 00:07:05,120 --> 00:07:08,060 Why did you transfer to our school? 82 00:07:08,060 --> 00:07:12,590 Ask your stepdad. Your vampire stepdad. 83 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 What? 84 00:07:16,240 --> 00:07:18,810 You're not close to your stepdad, right? 85 00:07:18,810 --> 00:07:22,290 Don't worry. I'll keep your secret. 86 00:07:22,290 --> 00:07:26,270 The fact that your mom remarried with a vampire... 87 00:07:26,270 --> 00:07:29,220 What good will it do for me if I spread the rumor? 88 00:07:29,220 --> 00:07:31,690 This bastard! 89 00:07:47,360 --> 00:07:49,690 I'd be at a loss too. 90 00:07:49,690 --> 00:07:52,020 I have a regenerative ability. 91 00:07:52,020 --> 00:07:55,330 I can get hit, but there's no evidence of it. 92 00:07:55,330 --> 00:07:57,980 I can't even report you for assault. 93 00:08:01,150 --> 00:08:02,690
94 00:08:14,480 --> 00:08:16,720 Go ahead and hit me. 95 00:08:16,720 --> 00:08:21,380 Not just a hit, but using your vampire strength. 96 00:08:21,380 --> 00:08:24,480 The abilities gained from blood. 97 00:08:25,360 --> 00:08:27,850 Let's see it. 98 00:08:27,850 --> 00:08:29,990 Do it. 99 00:08:31,830 --> 00:08:34,500 If I do it, you'll be dead, bastard. 100 00:08:36,330 --> 00:08:39,470 That's your nature, right? 101 00:08:39,470 --> 00:08:41,810 Sucking blood 102 00:08:42,570 --> 00:08:45,840 and drinking blood. 103 00:08:47,760 --> 00:08:51,480 No matter how much you look like a human, 104 00:08:52,010 --> 00:08:54,730 you can never be a human. 105 00:08:56,240 --> 00:09:00,120 You bastard, you think just because you're human, 106 00:09:00,120 --> 00:09:02,750 you're all cool? 107 00:09:03,780 --> 00:09:08,140 Vampires like you must be separated from the society. 108 00:09:18,360 --> 00:09:21,590 This is a warning. 109 00:09:21,590 --> 00:09:24,130 Starting tomorrow, 110 00:09:24,130 --> 00:09:26,860 don't come near 111 00:09:27,840 --> 00:09:30,840 Baek Ma Ri. 112 00:09:35,280 --> 00:09:37,090 Why? 113 00:09:37,090 --> 00:09:41,760 Do you think I'll rip her to shreds? 114 00:09:42,490 --> 00:09:44,930 You want to die? 115 00:09:44,930 --> 00:09:48,160 Don't make me want to make trouble. 116 00:09:48,160 --> 00:09:50,900 If I put my mind on causing trouble, 117 00:09:50,900 --> 00:09:53,080 you won't be able to deal with it. 118 00:09:53,080 --> 00:09:56,480 Let's see if I can deal with it or not. 119 00:09:56,480 --> 00:09:59,060 I told you. 120 00:09:59,060 --> 00:10:02,430 Don't go near her. 121 00:10:03,660 --> 00:10:06,160 Yeah? 122 00:10:06,160 --> 00:10:08,920 Her blood did seem 123 00:10:08,920 --> 00:10:11,080 pretty tasty. 124 00:10:11,080 --> 00:10:14,110 Shut up, you bastard! 125 00:10:19,430 --> 00:10:22,120 We may not drink human blood, 126 00:10:23,480 --> 00:10:28,100 but we're attracted to humans who have sweet blood. 127 00:10:28,100 --> 00:10:32,100 It's true. We know 128 00:10:32,100 --> 00:10:35,220 what kind of meat tastes the best. 129 00:10:37,560 --> 00:10:39,920 To me, that's Baek Ma Ri. 130 00:10:44,700 --> 00:10:49,720 A meal with delicious blood. 131 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 You're dirty. 132 00:11:06,240 --> 00:11:07,700 Get lost. 133 00:11:20,380 --> 00:11:22,620 Sure, you're right, you bastard! 134 00:11:22,620 --> 00:11:28,060 Only your scars are big, and you can't forgive others? 135 00:11:29,300 --> 00:11:33,940 Just you wait, Jung Jae Min! There will be a time when you won't be able to forgive yourself! 136 00:11:33,940 --> 00:11:37,280 There will be times like that, you bastard!
It’s alright, ♫ 137 00:11:37,280 --> 00:11:40,180 ♫ you can stop, ♫ 138 00:11:40,800 --> 00:11:47,500 ♫ you did all you could ♫ 139 00:11:47,500 --> 00:11:50,980 ♫ It’s alright, ♫ 140 00:11:50,980 --> 00:11:53,540 ♫ you can just let it go now ♫ 141 00:11:53,540 --> 00:11:59,560 ♫ Let it go now ♫ 142 00:12:01,280 --> 00:12:06,060 ♫ Even if you’re lonely, ♫ 143 00:12:07,500 --> 00:12:12,340 Sleep well.
Don’t let it show ♫ 144 00:12:12,340 --> 00:12:16,680 If this is a dream, please don't ever wake up.
Just go with it ♫ 145 00:12:16,680 --> 00:12:19,680 Please.
Don’t be timid ♫ 146 00:12:21,520 --> 00:12:28,420 ♫ Even if tears flow, hold it back ♫ 147 00:12:28,420 --> 00:12:34,320 Only your scars are big, and you can't forgive others?
But don’t try so hard by yourself ♫ 148 00:12:34,320 --> 00:12:40,300 Just you wait, Jung Jae Min! There will be a time when you won't be able to forgive yourself! 149 00:12:46,460 --> 00:12:51,140 I am warning you, from now on... 150 00:12:51,140 --> 00:12:55,540 don't go near Baek Ma Ri. 151 00:13:06,040 --> 00:13:14,020 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 152 00:13:25,440 --> 00:13:28,660 Excuse me, did you see Shi Hoo? 153 00:13:28,660 --> 00:13:30,180 Teacher. 154 00:13:30,180 --> 00:13:33,280 Shi Hoo found out. 155 00:13:34,400 --> 00:13:36,960 The reason his mom and dad got separated. 156 00:13:38,580 --> 00:13:41,660 - Ki Jeong!
- Ki Jeong!
(Ki Jeong is Shi Hoo's first given name)
157 00:13:41,660 --> 00:13:44,760 Ki Jeong! 158 00:13:44,760 --> 00:13:48,360 It was when Shi Hoo was young, he couldn't control his need 159 00:13:48,360 --> 00:13:50,320 at that young age. 160 00:14:31,600 --> 00:14:34,040 To protect Shi Hoo, 161 00:14:35,380 --> 00:14:38,420 it was a situation that couldn't be helped. 162 00:14:54,340 --> 00:14:56,060 Jae Min. 163 00:15:05,780 --> 00:15:08,000 What happened to your face? 164 00:15:09,080 --> 00:15:10,340 Nothing much. 165 00:15:11,420 --> 00:15:13,340 Are you really okay? 166 00:15:14,200 --> 00:15:15,560 Yes. 167 00:15:18,100 --> 00:15:22,440 Did you see Shi Hoo? 168 00:15:24,140 --> 00:15:25,800 Why? 169 00:15:25,800 --> 00:15:28,180 I can't find him. 170 00:15:28,800 --> 00:15:30,080 So what? 171 00:15:31,140 --> 00:15:33,780 Since I can't find him I am looking for him. 172 00:15:34,440 --> 00:15:36,240 Why would you? 173 00:15:36,240 --> 00:15:41,440 We have to perform soon. 174 00:15:51,380 --> 00:15:53,240 I will look for him. 175 00:15:55,560 --> 00:15:57,360 Let's go together. 176 00:15:58,560 --> 00:16:02,980 You can never 177 00:16:03,920 --> 00:16:06,120 be alone 178 00:16:08,420 --> 00:16:10,320 with Han Shi Hoo, ever. 179 00:16:37,220 --> 00:16:40,780 Hyung! Be careful! 180 00:16:46,460 --> 00:16:49,260 Hyung, be careful. 181 00:16:52,300 --> 00:16:56,520 Shi Hoo! Han Shi Hoo! 182 00:16:57,040 --> 00:16:58,720 Shi Hoo! 183 00:17:02,540 --> 00:17:05,700 Shi Hoo! Han Shi Hoo! 184 00:17:05,700 --> 00:17:08,180 Help please! 185 00:17:15,410 --> 00:17:18,340 Hold on! I will help you! 186 00:17:20,540 --> 00:17:23,420 Mom! 187 00:17:26,330 --> 00:17:28,580 Help! 188 00:17:44,280 --> 00:17:45,840 Guys! 189 00:17:47,140 --> 00:17:49,660 Did you see Jae Min by chance? 190 00:17:49,660 --> 00:17:52,540 Ah, they went together to the beach. 191 00:17:52,540 --> 00:17:54,360 What? With Baek Ma Ri? 192 00:17:54,360 --> 00:17:58,300 Wow, what is this. Jung Jae Min is getting weirder. 193 00:17:58,300 --> 00:18:00,300 Did they come here to date? 194 00:18:01,440 --> 00:18:03,340 There must have been something going on. 195 00:18:03,340 --> 00:18:05,580 What problem can it be in the beach? 196 00:18:05,580 --> 00:18:08,640 "Catch me~" this thing? 197 00:18:08,640 --> 00:18:10,140 Let's go. 198 00:18:21,380 --> 00:18:22,660 Here you go. 199 00:18:23,540 --> 00:18:26,040 Hyung! 200 00:18:34,560 --> 00:18:36,540 Hyung! 201 00:18:38,680 --> 00:18:40,280 Watch out! 202 00:18:43,460 --> 00:18:44,960 Careful! 203 00:19:03,240 --> 00:19:05,880 What to do? 204 00:19:14,560 --> 00:19:17,140 Please help us! 205 00:19:17,140 --> 00:19:19,100 Please help us! 206 00:19:19,100 --> 00:19:20,840 Jae Min! Jung Jae Min ! 207 00:19:20,840 --> 00:19:24,180 Please help us! 208 00:19:38,640 --> 00:19:42,180 Please! I'll have it too. 209 00:19:42,180 --> 00:19:46,100 Even though I have never used it before, it will work. 210 00:19:46,100 --> 00:19:50,880 My vampire powers. Because I am a vampire. 211 00:19:50,880 --> 00:19:55,320 I have it too. Please, please. Now! 212 00:19:59,550 --> 00:20:01,190 Hurry and bring people! 213 00:20:01,190 --> 00:20:03,270 Y-Yes! 214 00:20:06,770 --> 00:20:08,950 Are you in your mind?! 215 00:20:08,950 --> 00:20:12,590 You're never supposed to use your powers! 216 00:20:12,590 --> 00:20:14,510 Move! 217 00:20:43,230 --> 00:20:47,350 Jae Min... 218 00:20:52,150 --> 00:20:55,370 Jae Min... Jae Min... 219 00:20:55,370 --> 00:20:56,210 Jung Jae Min... 220 00:20:56,210 --> 00:21:00,030 You stay here. I'll go report it. 221 00:21:40,650 --> 00:21:42,870 Baek Ma Ri! 222 00:21:53,390 --> 00:21:57,130 Ah Ra, please help. 223 00:22:21,610 --> 00:22:24,490 Emergency Room subtitles ripped by riri13 224 00:22:42,140 --> 00:22:44,080 I am... 225 00:22:47,180 --> 00:22:49,220 Why... 226 00:22:51,140 --> 00:22:53,060 am I... 227 00:23:47,350 --> 00:23:52,050 Did I see it wrong? No... 228 00:23:55,150 --> 00:23:57,190 Baek Ma Ri! 229 00:24:33,390 --> 00:24:35,250 Ma Ri! 230 00:24:38,380 --> 00:24:41,040 Teacher. 231 00:24:41,040 --> 00:24:45,320 What about my son Jae Min? Is he going to be okay? 232 00:24:53,800 --> 00:24:58,240 I am sorry for not telling the truth. 233 00:24:58,240 --> 00:25:05,180 The person I married is Teacher Kang Min Ha, Jae Min's mom. 234 00:25:05,180 --> 00:25:09,720 Jae Min didn't want anyone to know. 235 00:25:09,720 --> 00:25:13,720 The fact that his mom married a vampire, 236 00:25:13,720 --> 00:25:16,440 he hasn't accepted it. 237 00:25:24,980 --> 00:25:27,700 My mom liked it. 238 00:25:27,700 --> 00:25:32,300 She was the first person who bought me a guitar and taught me how to play. 239 00:25:33,100 --> 00:25:38,140 My mom is a music teacher 240 00:25:38,140 --> 00:25:41,320 but she really liked me playing the guitar. 241 00:25:42,340 --> 00:25:45,090 That made me not want to do it even more. 242 00:25:45,090 --> 00:25:51,250 No matter how much I love it, I'm not going to do anything she likes. 243 00:26:08,100 --> 00:26:15,120 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 244 00:26:28,040 --> 00:26:30,060 Jae Min. 245 00:26:36,190 --> 00:26:39,910 Jae Min, are you okay? 246 00:26:45,940 --> 00:26:51,350 It's Mom. It's Mom. 247 00:27:17,170 --> 00:27:19,230 Baek Ma Ri. 248 00:27:33,500 --> 00:27:35,940 Ah Ra... 249 00:27:41,690 --> 00:27:44,210 Does Jae Min know, too? 250 00:27:55,550 --> 00:27:57,230 VCS 251 00:28:08,850 --> 00:28:10,730 Baek Ma Ri 252 00:28:18,740 --> 00:28:20,380 Where are you? 253 00:28:20,380 --> 00:28:22,080 Does it matter? 254 00:28:22,080 --> 00:28:27,560 Why didn't you pick up your phone? Do you know how long Teacher Han has been looking for you? 255 00:28:27,560 --> 00:28:30,100 I got targeted by VCS. 256 00:28:30,100 --> 00:28:32,780 They probably found my location, too. 257 00:28:32,780 --> 00:28:35,180 I'll be arrested. 258 00:28:36,300 --> 00:28:41,040 I won't have to say what comes next. 259 00:28:41,700 --> 00:28:43,880 Shi Hoo... 260 00:28:45,510 --> 00:28:48,110 You saved Jae Min. 261 00:28:48,110 --> 00:28:51,410 Since you saved a perso-
-I don't care. 262 00:28:54,870 --> 00:28:58,590 Make sure you graduate, Baek Ma Ri. 263 00:28:58,590 --> 00:29:01,070 Like your wish. 264 00:29:03,470 --> 00:29:05,190 Yeah. 265 00:29:06,600 --> 00:29:11,440 Do well. And don't get caught. 266 00:29:15,560 --> 00:29:17,920 I got it. 267 00:29:17,920 --> 00:29:20,160 I will. 268 00:29:25,530 --> 00:29:26,560 Shi Hoo. 269 00:29:26,560 --> 00:29:29,290 Hey! Han Shi Hoo! 270 00:29:34,960 --> 00:29:39,400 Do well. And don't get caught. 271 00:30:27,010 --> 00:30:32,430 Jae Min... I'm sorry. 272 00:30:32,430 --> 00:30:38,190 For liking you. Like an invisible person.. 273 00:30:38,190 --> 00:30:40,770 Like I don't exist... 274 00:30:42,370 --> 00:30:47,530 I would have to be that way again.
Right now, ♫ 275 00:30:49,130 --> 00:30:52,780 Good bye, Jung Jae Min.
still now ♫ 276 00:30:52,780 --> 00:30:56,900 The person you are trying to reach is unavailable.
When I try to touch you ♫ 277 00:30:56,950 --> 00:30:58,720 Who is it?
you disappear ♫ 278 00:31:07,520 --> 00:31:10,800 Jung Jae Min.
Like a dream ♫ 279 00:31:10,800 --> 00:31:15,810 Do want to delete this number?
I keep falling into you ♫ 280 00:31:15,830 --> 00:31:20,790 ♫ Different from what I think ♫ 281 00:31:20,830 --> 00:31:24,070 ♫ I know I shouldn’t do this ♫ 282 00:31:24,070 --> 00:31:29,140 ♫ I know I shouldn’t do this ♫ 283 00:31:29,160 --> 00:31:34,180 ♫ But the more I do ♫ 284 00:31:34,180 --> 00:31:37,480 ♫ I’m so afraid of you ♫ 285 00:31:37,480 --> 00:31:42,420 ♫ I want to erase you, who made me like this ♫ 286 00:31:42,420 --> 00:31:47,390 ♫ I want to erase you, who made me like this ♫ 287 00:31:47,430 --> 00:31:50,700 ♫ I’m so afraid of you ♫ 288 00:31:50,760 --> 00:31:55,800 ♫ Who are you to make me cry? ♫ 289 00:31:55,800 --> 00:32:01,440 ♫ Please go ♫ 290 00:32:19,920 --> 00:32:23,240 Really? 291 00:32:26,420 --> 00:32:31,270 Hey, why is your face like that?
- Jae Min, are you okay? 292 00:32:32,610 --> 00:32:36,660 What about Ma Ri?
- I don't know. 293 00:32:41,550 --> 00:32:43,720 We don't know... 294 00:32:47,710 --> 00:32:50,010 Where did she go, Ma Ri? 295 00:32:51,070 --> 00:32:56,120 What? Say it again! 296 00:32:56,140 --> 00:33:00,020 That is... Jae Min... 297 00:33:23,160 --> 00:33:28,890 You don't look good with her. You and Baek Ma Ri don't look good together. 298 00:33:28,890 --> 00:33:31,800 That's why a smart guy like you won't do. 299 00:33:31,830 --> 00:33:34,780 You only accept what you can understand with your head. 300 00:33:34,820 --> 00:33:37,920 Because you don't acknowledge the world outside of that. 301 00:33:39,360 --> 00:33:44,250 Baek Ma Ri, a person you can't understand with your head, but still like her? 302 00:33:47,750 --> 00:33:52,780 But even then, 303 00:33:55,820 --> 00:33:58,090 any truth 304 00:33:59,550 --> 00:34:01,480 that can't be confirmed 305 00:34:04,490 --> 00:34:06,730 isn't true. 306 00:34:09,050 --> 00:34:16,020 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 307 00:35:05,730 --> 00:35:11,160 I shouldn't have been around. 308 00:35:17,930 --> 00:35:19,860 That's what I should have done. 309 00:35:37,090 --> 00:35:43,060 Sun Protection Ample 310 00:36:57,180 --> 00:37:00,060 But how do you know me? 311 00:37:00,060 --> 00:37:02,390 We know each other by blood. 312 00:37:12,500 --> 00:37:16,630 That guy seems to really like you. 313 00:37:58,290 --> 00:38:04,100 Ma Ri! Ma Ri! Baek Ma Ri! 314 00:38:04,140 --> 00:38:08,390 Ma Ri! Baek Ma Ri! 315 00:38:17,440 --> 00:38:19,020 What happened? 316 00:38:20,420 --> 00:38:25,060 After that day, Ma Ri 317 00:38:26,720 --> 00:38:28,620 disappeared. 318 00:38:30,840 --> 00:38:36,200 ♫ I thought I’d never love or say goodbye again ♫ 319 00:38:38,250 --> 00:38:43,020 ♫ I thought I’d never love or say goodbye again ♫ 320 00:38:44,830 --> 00:38:48,020 ♫ When I truly believed that ♫ 321 00:38:48,020 --> 00:38:52,050 Do you want me to remind you why you need to apologize?
When I truly believed that ♫ 322 00:38:52,050 --> 00:38:57,240 ♫ Things started changing one by one ♫ 323 00:38:57,280 --> 00:39:01,750 I was mad like this,
Only ♫ 324 00:39:03,390 --> 00:39:06,250 wanting to resent you like crazy. 325 00:39:08,440 --> 00:39:10,770 At this moment,
the memories remain ♫ 326 00:39:10,770 --> 00:39:13,670 because you only exist in my memories, 327 00:39:15,340 --> 00:39:18,050 I couldn't ask you anything.
So it hurts, those times hurt ♫ 328 00:39:21,920 --> 00:39:27,530 ♫ Memories of you ♫ 329 00:39:27,530 --> 00:39:32,560 [2 weeks later]
I try swallowing my tears ♫ 330 00:39:32,560 --> 00:39:36,550 I left your guitar in the practice room. I said I could take it to your house...
and crying ♫ 331 00:39:36,550 --> 00:39:41,350 ♫ and crying again ♫ 332 00:39:41,380 --> 00:39:44,330 ♫ I can’t stop it ♫ 333 00:39:44,330 --> 00:39:48,460 ♫ But I can’t have you either ♫ 334 00:39:48,510 --> 00:39:54,360 ♫ I can’t do anything ♫ 335 00:39:54,360 --> 00:39:57,920 ♫ I can’t do anything ♫ 336 00:40:29,020 --> 00:40:33,250 Could you complete this song? It looks incomplete. 337 00:40:36,010 --> 00:40:41,740 ♫ Don't know when it began ♫ 338 00:40:42,820 --> 00:40:48,450 ♫ I keep relying on you ♫ 339 00:40:49,480 --> 00:40:57,210 ♫ In a corner of my heart, memories pile up ♫ 340 00:40:57,210 --> 00:41:00,480 Jae Min, I'm sorry. 341 00:41:03,390 --> 00:41:11,090 ♫ I keep remembering you ♫ 342 00:41:11,090 --> 00:41:17,590 ♫ I keep wanting to see you ♫ 343 00:41:20,590 --> 00:41:27,460 ♫ Day by day ♫
♫ Inch by inch
♫ 344 00:41:27,460 --> 00:41:34,290 ♫ My heart grows ♫ 345 00:41:34,290 --> 00:41:41,160 ♫ Your scent taking my breath away ♫ 346 00:41:41,160 --> 00:41:43,500 ♫ Your breath ♫ 347 00:41:43,500 --> 00:41:47,680 That was the first time I ever made a mistake. 348 00:41:47,680 --> 00:41:53,490 And I'm sorry it had to be with you. 349 00:41:53,490 --> 00:42:01,170 But what makes me more sorry is the fact that I have to avoid you in the future. 350 00:42:01,170 --> 00:42:08,780 ♫ Good bye. Good bye, the moment that will never return ♫ 351 00:42:08,780 --> 00:42:13,050 To not discriminate based on differences, 352 00:42:13,050 --> 00:42:19,820 but to make room for those who say they have no use. 353 00:42:19,820 --> 00:42:22,890 So I hope our band can come together 354 00:42:22,890 --> 00:42:27,160 and work to make music like marmalade. 355 00:42:32,760 --> 00:42:35,580 Blocked Number 356 00:42:38,700 --> 00:42:41,300 Currently, the typhoon is rapidly approaching. 357 00:42:41,300 --> 00:42:47,700 It is expected to affect Korea by tonight. 358 00:42:47,700 --> 00:42:51,980 It is reported that southeast of Okinawa... 359 00:42:51,980 --> 00:42:56,190 I should not be contacting you, but 360 00:42:56,190 --> 00:42:59,220 my child is missing. 361 00:42:59,220 --> 00:43:03,870 We must find her in a hurry. She even left her phone. 362 00:43:03,870 --> 00:43:11,480 She doesn't have any friends but your number is stored. Perhaps you know a place she might be... 363 00:44:22,920 --> 00:44:27,620 Did you come all the way here to make a wish? 364 00:44:29,460 --> 00:44:31,670 My wish is... 365 00:44:33,940 --> 00:44:37,110 not going to come true. 366 00:44:37,110 --> 00:44:39,300 What is it? 367 00:44:40,740 --> 00:44:44,730 To live 368 00:44:44,730 --> 00:44:47,690 like a normal person. 369 00:44:53,950 --> 00:44:56,430 Really... 370 00:44:59,000 --> 00:45:01,270 Is that so? 371 00:45:04,000 --> 00:45:06,380 Baek Ma Ri, are you... 372 00:45:08,610 --> 00:45:10,780 really... 373 00:45:15,310 --> 00:45:18,690 a vampire? 374 00:45:18,730 --> 00:45:23,640 Is that right? Is what they're saying true? 375 00:45:24,600 --> 00:45:26,410 I had to hear it from you directly. 376 00:45:26,410 --> 00:45:32,140 I... I... 377 00:45:32,140 --> 00:45:34,180 I'm sorry. 378 00:45:35,790 --> 00:45:39,050 To keep my secret hidden, 379 00:45:41,060 --> 00:45:44,890 I had to lie to you. Sorry. 380 00:45:46,380 --> 00:45:51,200 It's really... easy. 381 00:45:51,200 --> 00:45:57,120 Now, even apologizing. Is it that easy? 382 00:45:57,120 --> 00:46:01,730 Is it enough just by sorry? Then, is it the end?! 383 00:46:01,790 --> 00:46:04,800 Then, is it the end?! 384 00:46:06,590 --> 00:46:08,720 How can you? 385 00:46:10,600 --> 00:46:13,320 How can you be like this? 386 00:46:17,820 --> 00:46:20,840 Can't you tell me it wasn't true? 387 00:46:20,880 --> 00:46:24,560 If you say you're not, 388 00:46:24,560 --> 00:46:28,680 I... I'll trust your words. 389 00:46:28,680 --> 00:46:34,070 No matter what others say, I'll trust your words. 390 00:46:35,120 --> 00:46:37,080 About me... 391 00:46:40,110 --> 00:46:42,660 It's true, Jae Min. 392 00:46:45,690 --> 00:46:52,110 I'm a vampire. The kind you hate. 393 00:46:52,110 --> 00:46:54,540 I can't live if I don't drink blood. 394 00:46:54,540 --> 00:46:59,850 Don't do it! You're not! You're not that! 395 00:47:01,430 --> 00:47:09,290 At times, I expected you to not respect me. 396 00:47:16,620 --> 00:47:21,780 But I think I wanted 397 00:47:23,020 --> 00:47:27,040 to shine a bit at least once. 398 00:47:27,040 --> 00:47:33,450 Like a lighthouse twinkling on a dark sea. 399 00:47:33,450 --> 00:47:38,540 I too... to someone... 400 00:47:41,160 --> 00:47:44,080 wanting to be a light... 401 00:47:46,430 --> 00:47:49,200 shining... 402 00:47:56,110 --> 00:47:58,230 Ma Ri... 403 00:47:59,480 --> 00:48:01,180 Now, go. 404 00:48:01,180 --> 00:48:03,390 Baek Ma Ri. 405 00:48:04,650 --> 00:48:08,180 I shouldn't have crossed paths with you. 406 00:48:09,870 --> 00:48:12,820 For liking you, 407 00:48:12,820 --> 00:48:18,180 Jung Jae Min,... For liking you, 408 00:48:20,360 --> 00:48:22,250 I'm sorry. 409 00:48:42,110 --> 00:48:45,700 Jae Min! Jae Min! 410 00:48:48,100 --> 00:48:51,060 Jae Min! 411 00:48:55,710 --> 00:48:58,410 Jae Min! 412 00:49:00,910 --> 00:49:03,950 Jae Min! 413 00:49:20,310 --> 00:49:24,610 At this time, I have something to say. 414 00:49:24,610 --> 00:49:29,250 I need to tell her this. 415 00:49:32,090 --> 00:49:37,950 At this moment, I know. 416 00:49:37,950 --> 00:49:43,520 Vampire or not, it doesn't matter. 417 00:49:45,790 --> 00:49:54,490 But it has to be you. For me, it has to be you. 418 00:49:58,630 --> 00:50:00,620 Ma Ri... 419 00:50:03,210 --> 00:50:05,350 I like you. 420 00:50:09,590 --> 00:50:16,460 ♫ Not visible. Can't find you ♫ 421 00:50:16,460 --> 00:50:25,380 ♫ You don't exist anymore ♫ 422 00:50:25,380 --> 00:50:34,090 ♫ My pitiful love is to this point ♫ 423 00:50:34,090 --> 00:50:45,140 ♫ Because of limited love... it hurts ♫ 424 00:50:48,700 --> 00:50:55,620 ♫ Erase again... ♫ 425 00:50:55,620 --> 00:51:01,870 ♫ and erase again ♫ 426 00:51:01,870 --> 00:51:07,350 ♫ But I still cannot stop and cannot hold back ♫ 427 00:51:07,350 --> 00:51:10,840 Jae Min! Wake up! 428 00:51:17,760 --> 00:51:20,430 Jae Min! Jae Min! 429 00:51:31,000 --> 00:51:33,190 Jae Min... 430 00:51:36,180 --> 00:51:38,220 Jae Min. 431 00:51:48,220 --> 00:51:50,130 You... 432 00:51:54,460 --> 00:51:56,670 Who are you? 433 00:51:59,840 --> 00:52:01,810 Who are you? 434 00:52:02,850 --> 00:52:04,760 Jae Min... 435 00:52:06,020 --> 00:52:08,190 Do you... 436 00:52:11,500 --> 00:52:13,330 know me? 437 00:52:13,330 --> 00:52:16,760 Do you... know me? 438 00:52:16,760 --> 00:52:20,510 Of course, I know you. We're in the same class. 439 00:52:57,710 --> 00:53:00,400 [ 2 Months Later ] 440 00:53:15,090 --> 00:53:18,940 The train is now approaching. 441 00:53:37,490 --> 00:53:42,010 Jung Jae Min, you're in our school, right? 442 00:53:42,010 --> 00:53:45,370 You're... in our school, right? 443 00:53:56,080 --> 00:54:01,500 ♫ That girl over there... I am curious ♫ 444 00:54:01,500 --> 00:54:06,490 ♫ I can’t stop looking at her ♫ 445 00:54:06,490 --> 00:54:13,110 ♫ If we once... won't be confused ♫ 446 00:54:13,110 --> 00:54:16,550 ♫ that it was love ♫ 447 00:54:16,550 --> 00:54:23,090 ♫ You keep pulling me ♫ 448 00:54:23,090 --> 00:54:27,110 ♫ I am fine anywhere in this world ♫ 449 00:54:27,110 --> 00:54:32,520 ♫ As soon as I saw her, she made me forget everything ♫ 450 00:54:32,520 --> 00:54:40,960 ♫ A girl who keeps pulling me ♫ 451 00:54:40,960 --> 00:54:44,350 Preview 452 00:54:44,350 --> 00:54:47,720 Who are you guys that cross the border at night? 453 00:54:47,720 --> 00:54:50,410 Strike!
Vampires.
454 00:54:50,410 --> 00:54:52,310 Vampires in the capital? Is it true? 455 00:54:52,310 --> 00:54:54,210 I am not a vampire. 456 00:54:54,210 --> 00:54:58,120 In a warrior family, how can a weakling... 457 00:54:58,120 --> 00:55:00,230 A shame in our family. 458 00:55:00,230 --> 00:55:03,170 How disappointing, if it wasn't for that strategy. 459 00:55:03,170 --> 00:55:07,970 Is it true that you are doing illegal fights as a warrior? 460 00:55:07,970 --> 00:55:11,060 Bring him in front of me! 461 00:55:13,430 --> 00:55:14,960 Over there. 462 00:55:14,960 --> 00:55:18,090 What is... your name? 33418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.