Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,961 --> 00:00:30,756
EGG LADY
2
00:01:16,161 --> 00:01:18,755
There's not enough...
3
00:01:26,961 --> 00:01:31,353
The figures show how popular
The June 17 bakery cakes are.
4
00:01:31,961 --> 00:01:37,115
350 tons of cakes are made per year.
5
00:01:40,961 --> 00:01:46,434
The delicious caramel cake
has merited state praise.
6
00:01:47,241 --> 00:01:51,712
Selling of the assortment is no problem.
7
00:01:52,521 --> 00:01:55,718
As soon as the cakes
are delivered at the shop
8
00:01:56,721 --> 00:02:00,476
even queues do not upset anyone.
9
00:02:01,361 --> 00:02:04,160
The dinner will be sweet tonight!
10
00:02:15,441 --> 00:02:19,560
The head of the egg department said:
11
00:02:19,801 --> 00:02:23,795
Aina, dear, come and work for us!
We need some people.
12
00:02:24,161 --> 00:02:27,396
I went and tried it out.
13
00:02:27,431 --> 00:02:30,632
I liked it, so I stayed.
14
00:02:36,521 --> 00:02:38,114
It came easy to me.
15
00:02:38,521 --> 00:02:45,917
Some people have to struggle
to separate the yolks from the whites.
16
00:02:46,281 --> 00:02:51,401
It came easy for me somehow.
I had a feeling for the eggs.
17
00:02:51,681 --> 00:02:56,915
It went quickly for me.
I got used to it and liked it.
18
00:02:57,321 --> 00:02:59,119
And the time passes quickly, too.
19
00:02:59,601 --> 00:03:05,153
I guess it's my fate
that I have become an egg breaker.
20
00:03:05,601 --> 00:03:09,754
I had other jobs
at the cake department before.
21
00:03:10,681 --> 00:03:14,561
But now it's been 26 years with the eggs.
22
00:03:16,521 --> 00:03:18,114
In the beginning there were many of us.
23
00:03:18,521 --> 00:03:23,675
We had a hard time
with the metal egg crates.
24
00:03:24,241 --> 00:03:27,233
Good God! We were on changing shifts.
25
00:03:27,761 --> 00:03:33,393
Some pried open the crates,
others just busted eggs.
26
00:03:34,921 --> 00:03:38,915
Still others jiggled �em around
in the water.
27
00:03:39,241 --> 00:03:41,437
Nothing has changed in my work.
28
00:03:41,801 --> 00:03:47,592
Well, maybe the metal pots were changed.
I think it was just once...
29
00:03:48,121 --> 00:03:52,160
Maybe the egg cans got changed.
30
00:03:52,641 --> 00:03:56,521
A couple of times, I think...
But things are as they were.
31
00:03:57,321 --> 00:04:01,679
We got a new door as well.
The old one was always askance.
32
00:04:02,281 --> 00:04:04,750
When new workers show up
they can't keep up with me.
33
00:04:05,081 --> 00:04:07,118
They say somebody ought to be trained.
34
00:04:07,401 --> 00:04:10,321
But they work one day and say,
�Go to hell.
35
00:04:10,356 --> 00:04:12,710
This labour camp isn't for me!�
36
00:05:18,121 --> 00:05:22,513
It's all repeating itself.
The same restaurant, the same guests.
37
00:05:22,681 --> 00:05:26,151
I have to be there tomorrow night
to prevent the next murder.
38
00:05:45,801 --> 00:05:52,070
1 grew up in this neighbourhood.
And muddled around here ever since.
39
00:05:54,401 --> 00:05:56,597
I went to School No. 15 here.
40
00:05:56,841 --> 00:06:01,631
The people's deputies gather
Called to their meeting
41
00:06:01,961 --> 00:06:04,635
To do, start and initiate tasks!
42
00:06:04,921 --> 00:06:08,915
What we have fought for, brothers,
We shall never give to others
43
00:06:09,601 --> 00:06:17,156
Lenin is with us, Stalin is with us!
Our nation is invincible!
44
00:06:17,441 --> 00:06:20,593
I was very good at school
I never got any Cs.
45
00:06:20,961 --> 00:06:22,646
And I finished the secondary school.
46
00:06:22,681 --> 00:06:26,754
But then I got boy crazy
and didn't think about school anymore.
47
00:06:27,681 --> 00:06:30,878
Then it was just dances and dating.
48
00:06:31,121 --> 00:06:33,840
I started smoking and other crazy stuff...
49
00:06:35,081 --> 00:06:39,871
Should I brush it back?
- A little to this side.
50
00:06:44,081 --> 00:06:45,913
And then make it upwards with the fan.
51
00:06:47,321 --> 00:06:50,200
So that it went into that direction...
52
00:06:50,281 --> 00:06:52,795
Up there and like that...
- Yeah.
53
00:07:04,961 --> 00:07:06,599
You'll see for yourself.
54
00:07:06,761 --> 00:07:10,561
All the geezers standing around
and being very selective.
55
00:07:10,596 --> 00:07:12,916
Just looking for the 18 year olds.
56
00:07:13,121 --> 00:07:14,794
They won't even come near me.
57
00:07:15,201 --> 00:07:18,239
And if someone does come over
he probably thinks I'm rich or something.
58
00:07:19,961 --> 00:07:23,716
And he will be somebody younger.
That's for sure.
59
00:07:25,921 --> 00:07:26,877
It'll be all right.
60
00:07:26,961 --> 00:07:29,680
We'll go to the dance
I'll surely find someone there.
61
00:07:30,681 --> 00:07:33,799
We'll take a snort
and the geezer will show up!
62
00:08:01,081 --> 00:08:04,392
It's ladies' choice...
63
00:08:51,561 --> 00:08:54,679
I used to go to all sorts of dances:
at the Spinsters' Club, Riga Guild House,
64
00:08:54,761 --> 00:08:58,679
at the club for the cement workers,
nurses and tram drivers,
65
00:08:58,714 --> 00:09:02,598
the club of construction workers
and the electronics plant...
66
00:09:02,801 --> 00:09:03,791
Jesus!
67
00:09:04,721 --> 00:09:08,476
My mamma fed us
but we just did the town.
68
00:09:08,721 --> 00:09:14,194
Hit all the dances
and had no time for nothing else.
69
00:09:14,601 --> 00:09:16,558
I had no time for studies.
70
00:09:17,641 --> 00:09:20,126
I used to go to places
71
00:09:20,161 --> 00:09:25,235
where singers and actors were singing
who are famous today.
72
00:09:26,801 --> 00:09:29,270
Name them all...
73
00:09:29,681 --> 00:09:33,470
I was even kissing with one of them.
74
00:09:33,881 --> 00:09:36,873
Nobody would believe it
if I told it to someone today.
75
00:09:38,881 --> 00:09:41,157
I had someone to dance with in every club.
76
00:10:24,681 --> 00:10:26,831
It happened at the Prostheses factory.
77
00:10:27,161 --> 00:10:28,913
I went to a party with my date
78
00:10:29,241 --> 00:10:33,121
and ended up with someone else.
79
00:10:33,321 --> 00:10:35,756
I was ready to marry the first guy.
80
00:10:36,121 --> 00:10:38,686
He had a very good job.
81
00:10:38,721 --> 00:10:44,592
He was the planning director
for the Riga area restaurant business.
82
00:10:44,801 --> 00:10:46,235
I went to all the bars with him.
83
00:10:46,401 --> 00:10:48,312
Never had to pay anything.
84
00:10:48,521 --> 00:10:51,559
We had a table by the orchestra everywhere.
85
00:10:51,761 --> 00:10:54,674
I taught him how to drink.
He didn't drink before.
86
00:10:58,441 --> 00:11:01,991
But what did I end up with?
A surveyor and a drunk!
87
00:11:02,641 --> 00:11:04,757
I saw him and just went crazy.
88
00:11:06,921 --> 00:11:08,841
At the community club
of VEF electronics plant.
89
00:11:08,876 --> 00:11:13,870
130 couples start a new life together.
90
00:11:15,201 --> 00:11:17,670
They believe in love,
91
00:11:17,761 --> 00:11:21,072
the breadth of the human soul
and mutual respect.
92
00:11:22,081 --> 00:11:25,073
The October Revolution
gave a dream and a goal
93
00:11:25,361 --> 00:11:26,874
to the parents of these young people.
94
00:11:27,481 --> 00:11:32,032
Now the October Revolution
gives meaning to their own lives.
95
00:12:27,361 --> 00:12:29,432
There's a hole in the can.
96
00:12:33,081 --> 00:12:35,436
What a shame, my goodness!
97
00:12:46,521 --> 00:12:48,194
Too much.
- Too much?
98
00:12:49,681 --> 00:12:53,037
That's why I say,
take it from the little can.
99
00:12:56,441 --> 00:12:57,875
Take a cup.
100
00:13:10,801 --> 00:13:12,439
Just take some away.
101
00:13:16,441 --> 00:13:18,512
What is it? Too much or too little?
- Too little.
102
00:13:19,081 --> 00:13:21,436
Too little.
- So pour some more in.
103
00:13:23,801 --> 00:13:26,680
Yeah, love is blind.
104
00:13:29,401 --> 00:13:31,233
It clouds the mind.
105
00:13:31,561 --> 00:13:35,714
There was one, then another.
And I picked my dear Varis.
106
00:13:39,681 --> 00:13:45,871
I thought � he's so handsome
he'll never marry me.
107
00:13:49,281 --> 00:13:54,799
Two years we lived together informally.
108
00:13:55,841 --> 00:14:02,315
But then he said,
let's go to the marriage registry.
109
00:14:03,241 --> 00:14:05,152
So that's how we got married.
110
00:14:37,801 --> 00:14:39,200
Sit down! Let's sit for a while!
111
00:14:39,441 --> 00:14:44,151
That's the master lying there.
Yours of course, not mine!
112
00:14:56,801 --> 00:14:58,474
I'm happy to have my job.
113
00:14:59,081 --> 00:15:02,635
Because then I don't have to think so much.
114
00:15:03,161 --> 00:15:09,919
About my husband, who died so suddenly.
115
00:15:11,081 --> 00:15:15,678
It's only been two years, not much time.
116
00:15:24,161 --> 00:15:28,314
He got sick and died in a month and a half.
117
00:15:31,121 --> 00:15:34,159
Yes, he was the love of my life.
Not now when we were old.
118
00:15:35,161 --> 00:15:39,359
When we were young, of course!
119
00:15:43,961 --> 00:15:48,876
26 years I worked here with the eggs...
120
00:16:04,281 --> 00:16:08,912
One can of yolks, one can of whites
and 21 kilos for the frosting.
121
00:16:11,681 --> 00:16:16,152
That's not little, that's normal.
122
00:16:51,801 --> 00:16:55,681
I want to see my son home again,
that's what I live for.
123
00:16:59,761 --> 00:17:03,231
That's my greatest wish.
124
00:17:05,961 --> 00:17:08,475
I want him back alive and well.
125
00:17:14,361 --> 00:17:16,079
I want to see him.
126
00:17:20,641 --> 00:17:28,116
Yes, to kiss him.
I haven't touched him for two years.
127
00:17:30,961 --> 00:17:34,431
My son is in prison for 13 years.
128
00:17:35,361 --> 00:17:40,640
He lost everything: wife, child...
129
00:17:41,041 --> 00:17:43,396
And I don't know what for.
130
00:17:44,081 --> 00:17:46,675
A friend came with some strangers,
131
00:17:47,201 --> 00:17:52,355
they robbed his house,
took away cash, and jewellery,
132
00:17:52,641 --> 00:17:54,632
abused his wife...
133
00:17:56,081 --> 00:17:59,358
So then he shot the guys.
134
00:18:24,921 --> 00:18:29,791
My son was the best son in the worid.
135
00:18:30,321 --> 00:18:34,440
He was a great husband and father.
Provided for his wife and child.
136
00:18:34,761 --> 00:18:38,277
He had two jobs
at the Staburadze cake factory.
137
00:18:43,081 --> 00:18:44,355
You have a shop here?
138
00:18:45,081 --> 00:18:49,837
We have a shop here, so it's okay.
139
00:18:51,761 --> 00:18:54,753
Aha, buy me a Bible, please.
140
00:18:55,881 --> 00:18:58,157
And mail it to me if you can.
141
00:18:59,081 --> 00:19:02,161
Where am I supposed to get it?
- A Bible? It's not like before.
142
00:19:02,196 --> 00:19:03,879
Now you can buy them anywhere.
143
00:19:05,281 --> 00:19:12,915
Get me an ordinary Bible.
Not the New Testament, just the old Bible.
144
00:19:14,041 --> 00:19:18,512
Jeez, you turned religious on me in jail?
145
00:19:18,761 --> 00:19:23,232
No, I just want to read it.
- Where did you cut your hair like that?
146
00:19:24,161 --> 00:19:30,680
Don't worry, it'll grow back in a month.
Then it will be just like before.
147
00:19:32,121 --> 00:19:35,000
Look at that there,
and you are practically bald!
148
00:19:37,921 --> 00:19:41,357
And your hands are so soft now.
149
00:19:41,841 --> 00:19:43,320
Well, that's just how it is...
150
00:19:43,961 --> 00:19:46,271
Everybody sends you their regards.
151
00:19:47,961 --> 00:19:51,192
Give them mine. Tell them it's okay.
152
00:19:51,841 --> 00:19:58,076
I do some sports.
I am the third ranking man in the cell.
153
00:19:58,561 --> 00:20:02,157
We are six or seven in a 10-man cell.
154
00:20:06,921 --> 00:20:09,037
Life is normal.
155
00:20:10,241 --> 00:20:11,436
That's good.
156
00:20:11,761 --> 00:20:14,799
You just see to it
that everything is well for you.
157
00:20:18,961 --> 00:20:22,636
How's my godmother?
- Running to the doctors again.
158
00:20:23,441 --> 00:20:28,356
It's the weather, the changing weather.
- It's her blood pressure.
159
00:20:32,521 --> 00:20:34,592
I love him most of all.
160
00:20:38,921 --> 00:20:46,715
Some grandmothers
just talk about their granddaughters.
161
00:20:48,721 --> 00:20:53,795
Now it is just my granddaughter, just her.
But my son is still closest to my heart.
162
00:21:41,481 --> 00:21:49,195
In an economic sense
I have become like my son, like a man,
163
00:21:49,561 --> 00:21:52,758
since I have to support my daughter-in-law
and my granddaughter.
164
00:21:53,561 --> 00:21:55,552
My daughter-in-law can't start work.
165
00:21:55,801 --> 00:21:59,635
She has to go to the prison.
Run around getting all the permits.
166
00:22:00,081 --> 00:22:02,721
Sometimes no one is there.
167
00:22:03,041 --> 00:22:05,920
Can a working person do all that?
Even once a month, delivering a package?
168
00:22:06,281 --> 00:22:11,481
They start queuing at four or five
in the morning just to deliver the package.
169
00:22:11,961 --> 00:22:14,032
Or to have a visit with a prisoner.
170
00:22:16,121 --> 00:22:20,080
How many kilos heavier
is the pig than the sheep?
171
00:22:26,561 --> 00:22:28,472
One.
172
00:22:30,881 --> 00:22:32,110
How so one?
173
00:22:36,081 --> 00:22:41,554
The pig weighs 57 kilos,
and the sheep weighs one.
174
00:22:45,721 --> 00:22:49,396
You subtract one from 57.
175
00:22:50,241 --> 00:22:52,835
So it is 56 kilos heavier...
176
00:22:53,121 --> 00:22:57,319
The pig is 56 kilos heavier than the sheep.
177
00:22:59,321 --> 00:23:06,318
Uldis gave 16 stamps to his friend.
How many stamps are left in the album?
178
00:23:06,721 --> 00:23:09,076
Gave it to whom?
- A friend.
179
00:23:10,721 --> 00:23:11,916
Now count it.
180
00:23:24,761 --> 00:23:27,275
So where are those 27 stamps?
181
00:23:29,161 --> 00:23:34,315
He had 27, minus what he gave his friend.
182
00:23:34,961 --> 00:23:40,479
And what happened
to those 42 and he got 27 more?
183
00:23:48,321 --> 00:23:50,119
So what do you want? 30 santims?
184
00:23:50,921 --> 00:23:52,036
No, 50.
185
00:23:53,161 --> 00:23:55,072
So you owe me one lats now.
186
00:24:02,841 --> 00:24:06,755
The neighbours are pensioners, or sick.
187
00:24:07,481 --> 00:24:11,270
And they think I am well off.
188
00:24:11,561 --> 00:24:13,552
Especially on days off.
189
00:24:13,921 --> 00:24:16,310
They come to borrow a lat or so.
190
00:24:16,641 --> 00:24:20,794
l usually get change for a five lats note
so that I have something to lend them.
191
00:24:21,161 --> 00:24:23,596
If 1 had a lot of money, I wouldn't work.
192
00:24:26,121 --> 00:24:28,271
I would travel abroad.
193
00:24:29,801 --> 00:24:31,838
I would buy a car with a driver
194
00:24:32,321 --> 00:24:35,996
to take me to the woods or a lake.
195
00:24:38,321 --> 00:24:41,439
1 would live like the upper class.
196
00:24:42,761 --> 00:24:44,752
We wouldn't hesitate.
197
00:24:45,401 --> 00:24:47,870
Spending is something we'd know how to do.
198
00:24:57,521 --> 00:24:59,566
If I were in the same situation
199
00:24:59,601 --> 00:25:02,715
I don't know if someone
would lend me a lat.
200
00:25:08,321 --> 00:25:10,915
I don't really know.
201
00:25:12,281 --> 00:25:15,592
I wouldn't like to have to ask.
202
00:25:17,561 --> 00:25:19,916
It is better to give than to ask.
203
00:25:28,281 --> 00:25:33,435
Hi, Aina. A couple of lats till my salary?
204
00:25:41,161 --> 00:25:42,117
Thanks.
205
00:25:48,401 --> 00:25:49,721
Wouldn't you like to meet someone?
206
00:25:50,161 --> 00:25:53,119
I have enough of this.
207
00:25:54,361 --> 00:25:58,521
An old geezer from the warehouse
is hanging around.
208
00:25:58,556 --> 00:25:59,875
His wife died on him.
209
00:26:00,561 --> 00:26:04,759
He wants to be my boyfriend
and spend the night.
210
00:26:04,921 --> 00:26:07,720
But I said no
and my daughter-in-law wouldn't allow it.
211
00:26:07,921 --> 00:26:12,518
I know him from the factory, he is crazy.
212
00:26:12,761 --> 00:26:15,150
My husband was an �ngel by comparison.
213
00:26:16,161 --> 00:26:20,519
Just like my dog and my cat,
my husband was mine.
214
00:26:21,201 --> 00:26:23,556
Mine is mine, not a stranger.
215
00:26:23,921 --> 00:26:28,552
I can't tell a stranger what to do
or curse him out or whatever.
216
00:26:29,081 --> 00:26:31,357
But I could do everything with my husband.
217
00:26:31,761 --> 00:26:35,117
Cursed him out, shouted,
and it was good again.
218
00:26:36,841 --> 00:26:39,720
Sometimes I thought I would be better off
if he hadn't been around.
219
00:26:39,921 --> 00:26:43,551
But now that he is gone, I miss him.
220
00:26:45,441 --> 00:26:47,318
I am completely alone.
221
00:26:48,481 --> 00:26:50,074
Don't you hope to find someone?
222
00:26:50,721 --> 00:26:52,473
No, no, I don't know.
223
00:26:56,721 --> 00:27:00,999
A fortune-teller said
I would have another husband.
224
00:27:01,281 --> 00:27:03,079
But I don't believe that stuff.
225
00:27:05,081 --> 00:27:11,350
It was interesting, though.
She said a stranger would come and stay.
226
00:27:15,361 --> 00:27:19,355
But that was three years ago
and he still hasn't come.
227
00:27:36,121 --> 00:27:39,557
So what is happiness?
I don't know... Work, maybe.
228
00:27:42,481 --> 00:27:44,677
At my age, what can happiness be?
229
00:27:45,081 --> 00:27:48,870
Having your health,
having work, getting paid.
230
00:27:49,401 --> 00:27:51,233
Being able to help others.
231
00:27:51,721 --> 00:27:53,712
That's happiness.
18549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.