Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,190 --> 00:00:20,180
Legendas:Elcio2015
Com base no trabalho de:D3SIGN3R
2
00:01:31,400 --> 00:01:35,360
Oferecemos esse milho para
louvar o senhor.
3
00:01:39,760 --> 00:01:42,780
Nos comprometemos a respeitar os animais
4
00:01:42,780 --> 00:01:44,820
porque todos eles são sagrados
5
00:02:01,560 --> 00:02:04,590
Discípulos do Corvo
6
00:02:04,600 --> 00:02:07,700
Baseado no conto
de Stephen King
7
00:02:14,300 --> 00:02:17,690
Igreja joão Batista. Oklahoma
8
00:02:17,690 --> 00:02:22,760
4 de outubro de 1971
"Um profeta aparecera!
9
00:02:34,560 --> 00:02:35,460
O que foi, Willie?
10
00:02:38,670 --> 00:02:39,940
Algum problema?
11
00:02:39,940 --> 00:02:41,530
impressionante como...
12
00:02:41,920 --> 00:02:44,830
...os adultos estão entrando em decadência.
13
00:02:44,910 --> 00:02:47,290
Não há necessidade de ir ao cinema
para ver isso.
14
00:02:47,300 --> 00:02:49,650
Aqui em Jonah,
podemos ver todos os dias.
15
00:02:51,590 --> 00:02:53,310
suas "fraquezas" mostra como...
16
00:02:54,420 --> 00:02:56,300
Mais...
17
00:02:56,300 --> 00:02:57,290
...Obsceno e...
18
00:02:57,600 --> 00:02:58,760
...mais indecente.
19
00:03:00,790 --> 00:03:03,740
Ficar bêbado é contrariar
á natureza humana ...
20
00:04:26,480 --> 00:04:28,400
Você esta bem?
21
00:05:07,400 --> 00:05:09,870
-Em que lugar estamos?
-Em Oklahoma.
22
00:05:10,220 --> 00:05:13,130
Eu sei que estamos em Oklahoma Burt.
Mas em qual lugar de Oklahoma?
23
00:05:13,130 --> 00:05:16,050
Você não pegou o mapa
para descobrir Isso?
24
00:05:16,050 --> 00:05:17,840
Ou, você não consegue ler o mapa?
25
00:05:20,200 --> 00:05:22,910
O que você acha, podemos parar
para comprar cigarros?
26
00:05:22,910 --> 00:05:24,900
ou vou ter que espera duas
horas como ontem ...
27
00:05:24,900 --> 00:05:26,680
Existe uma maneira de continuar
o grande plano como?
28
00:05:27,040 --> 00:05:29,050
-Você acha se sente muito especial
-Não grite comigo!
29
00:05:36,240 --> 00:05:37,080
Meu Deus!
30
00:06:12,120 --> 00:06:13,430
Vicky! Vicky'
31
00:06:15,540 --> 00:06:17,130
Esta me vendo? você pode me ouvir?
32
00:06:17,130 --> 00:06:19,490
Volte para o carro e pegue
a minha espingarda.
33
00:06:20,330 --> 00:06:21,920
-Espingarda?
-Sim!
34
00:06:21,920 --> 00:06:24,950
Na minha opinião
essa criança foi esfaqueada com isso.
35
00:06:29,760 --> 00:06:31,510
Alguém fez isso
36
00:06:34,820 --> 00:06:37,060
Vamos lá, pegue-a.
37
00:07:57,360 --> 00:08:00,200
Danação!
Há tanto pecado em sua casa,
38
00:08:00,200 --> 00:08:01,910
não há lugar para os fornicadores ...
39
00:08:01,910 --> 00:08:05,140
não há lugar para os gays.
Como no Egito não há lugar mais impuro ...
40
00:08:05,170 --> 00:08:06,520
Esta porcaria me deixa doente!
41
00:08:07,430 --> 00:08:10,720
-O que o pregador estava dizendo?
-Não vale a pena ouvir.
42
00:08:11,710 --> 00:08:14,300
Não perguntei se vale ou não a pena.
Perguntei o que ele disse.
43
00:08:15,040 --> 00:08:16,800
Eu não ouvi.
44
00:08:18,640 --> 00:08:21,230
-Não estava falando sobre o Egito?
-O Egito é?
45
00:08:35,840 --> 00:08:37,080
A TERRA CONTAMINADA ...
46
00:08:42,470 --> 00:08:43,740
VAI ...
47
00:08:53,460 --> 00:08:57,050
SER VOMITADO!
48
00:08:58,360 --> 00:08:59,390
Você esta bem?
49
00:09:02,190 --> 00:09:06,380
Eu vou ficar bem.
Se continuarmos seguindo para Oklahoma.
50
00:09:22,200 --> 00:09:25,640
JONAH é a cidade
mais bonita de Oklahoma.
51
00:10:42,480 --> 00:10:45,180
Burt, vamos voltar pelo
caminho que encontramos o corpo.
52
00:10:45,760 --> 00:10:48,440
-E agora?
-O que quer dizer "o que aconteceu"?
53
00:10:49,120 --> 00:10:50,310
Esta cidade esta
completamente deserta!
54
00:10:52,580 --> 00:10:54,460
É o que parece
55
00:10:54,490 --> 00:10:57,290
Provavelmente, todo mundo está
almoçando ou algo parecido.
56
00:10:58,560 --> 00:10:59,910
Não há ninguém aqui!
57
00:10:59,910 --> 00:11:01,260
Você pode parar um minuto?
58
00:11:01,260 --> 00:11:04,610
Eu vou parar quando você sair daqui.
Dê a volta.
59
00:11:22,280 --> 00:11:23,910
Onde você vai?
60
00:11:23,910 --> 00:11:27,150
Eu disse que tinha alguém
O sinal diz aberto.
61
00:11:36,840 --> 00:11:37,910
Você esta ouvindo?
62
00:11:41,830 --> 00:11:43,860
-Ouvindo o que?
-Nada.
63
00:11:45,130 --> 00:11:46,920
Nem uma pessoa, não há nada!
64
00:11:51,750 --> 00:11:54,720
Crianças. Eu te disse?
65
00:12:06,120 --> 00:12:08,680
Claro. vou perguntar a ninguém ...
66
00:12:11,850 --> 00:12:15,100
Caro SR.pênis, poderia me dizer
onde foi parar todo mundo?
67
00:12:15,100 --> 00:12:16,090
Cale a boca ?
68
00:12:17,160 --> 00:12:18,630
Você não é de muita conversa?
69
00:12:26,870 --> 00:12:27,910
Especiais do dia!
70
00:12:27,910 --> 00:12:31,060
Peixes e coelhos ao milho 1,25 dólar
71
00:12:33,170 --> 00:12:35,680
Ei. olhe isso.
72
00:12:40,840 --> 00:12:43,120
Aparentemente, ninguém
aparece aqui ha tempo
73
00:12:44,550 --> 00:12:46,580
Tenho certeza de que
há uma explicação lógico.
74
00:12:47,660 --> 00:12:49,440
Por que é tão teimoso?
75
00:12:49,440 --> 00:12:51,720
Você sabe que tem algo errado aqui.
76
00:12:51,720 --> 00:12:54,000
Por que você não aceita?
77
00:12:58,180 --> 00:13:00,980
Provavelmente não ha
pessoas aqui por anos
78
00:13:25,960 --> 00:13:28,680
-Largue isso
-Não.
79
00:13:31,030 --> 00:13:33,340
Você se diverte da sua maneira
eu da minha, ok?
80
00:13:57,320 --> 00:13:59,830
Tem alguém na cidade
e estão aqui.
81
00:14:03,790 --> 00:14:05,220
Você vem?
82
00:14:05,540 --> 00:14:07,050
Não, Eu Não
83
00:14:07,520 --> 00:14:09,670
Se você não voltar no
prazo de 5 minutos,
84
00:14:09,670 --> 00:14:11,100
Eu juro que vou sem você
85
00:14:16,340 --> 00:14:17,220
Não!
86
00:14:22,040 --> 00:14:24,150
Por favor, Burt!
87
00:14:25,370 --> 00:14:27,930
UM POUCO DE SACRIFÍCIO!
88
00:15:42,800 --> 00:15:44,680
EVANGELHO PARA JOVENS
89
00:15:53,390 --> 00:15:56,910
Caminhando no campo DEUS
90
00:15:57,940 --> 00:16:00,610
E Deus disse:
"do Egito, se aproximando de mim,"
91
00:16:00,610 --> 00:16:03,290
"Eu serei o vosso Deus.
e você também é meu servo."
92
00:16:03,290 --> 00:16:04,760
Como você se atreve!
93
00:16:19,360 --> 00:16:20,390
Em nome do nosso Deus!
94
00:16:44,720 --> 00:16:45,710
Vicky!
95
00:16:46,710 --> 00:16:49,220
Solte o carro! Solte!
96
00:16:50,330 --> 00:16:51,330
Não, Eu Nâo!
97
00:16:52,770 --> 00:16:56,360
não, Eu não! Não, Eu Não!
98
00:17:14,640 --> 00:17:15,830
Está tudo bem
99
00:17:19,520 --> 00:17:21,120
onde estamos indo Burt?
100
00:17:24,220 --> 00:17:24,980
TEMPERATURA
101
00:17:26,410 --> 00:17:28,500
Estando com você
qualquer lugar esta bom
102
00:17:30,160 --> 00:17:31,830
Aqui ninguem sabe o que é religião.
103
00:17:31,830 --> 00:17:33,820
TEMPERATURA
104
00:17:34,610 --> 00:17:36,800
"Deus", dizem eles, mas
veneram as sementes.
105
00:17:54,520 --> 00:18:05,100
tradução:D3SIGN3R
Sincronia:Elcio2015
106
00:18:35,540 --> 00:18:46,700
Legendas:Elcio2015
Com base no trabalho de:D3SIGN3R
107
00:18:49,000 --> 00:18:50,820
Existe um hotel...
108
00:18:51,770 --> 00:18:53,630
No centro da cidade...
109
00:18:53,630 --> 00:18:55,700
Perto da baia.
110
00:18:56,240 --> 00:18:58,950
É um lugar antigo.
111
00:19:00,060 --> 00:19:02,240
Bonito e tudo mais...
112
00:19:02,240 --> 00:19:06,060
Mas cheira a mofo.
113
00:19:06,710 --> 00:19:09,040
A propósito, eu trabalhei lá...
114
00:19:09,040 --> 00:19:11,380
Só por uma noite.
115
00:19:12,630 --> 00:19:14,360
E sabem porque?
116
00:19:14,850 --> 00:19:18,210
Foi a pior noite da minha vida.
117
00:19:22,880 --> 00:19:31,390
O quarto 321
118
00:20:02,630 --> 00:20:07,720
Sim senhora, o conforto dos
hópedes é a nossa prioridade.
119
00:20:09,140 --> 00:20:12,560
Eu é que agradeço.
Boa noite.
120
00:20:13,040 --> 00:20:14,750
Que vaca!
121
00:20:15,250 --> 00:20:17,230
Sou Terry, o gerente da noite.
122
00:20:17,720 --> 00:20:20,260
-Deve ser Walter tailen.
-Sou!
123
00:20:20,260 --> 00:20:21,770
O novo copeiro.
124
00:20:22,370 --> 00:20:26,530
Mandaram Walter Tailen
estar aqui à meia-noite...
125
00:20:26,530 --> 00:20:29,400
E aparece 10 minutos atrasado
na primeira noite de trabalho.
126
00:20:29,400 --> 00:20:31,030
Bem, estava chovendo.
127
00:20:31,030 --> 00:20:34,110
Estava chovendo quando
cheguei e não me atrasei.
128
00:20:34,790 --> 00:20:37,180
O pneu da minha bicicleta furou.
129
00:20:37,180 --> 00:20:42,300
Lamento, mas não aceitamos
desculpas aqui no Bayview.
130
00:20:42,300 --> 00:20:46,710
Temos os nossos padrões.
não vamos poder ficar com você.
131
00:20:47,480 --> 00:20:51,400
-Eu estou despedido?
-É. Pena, esperava mais de você.
132
00:20:51,400 --> 00:20:55,320
Você não entende,
eu preciso do emprego...
133
00:20:55,700 --> 00:20:57,860
Senão não posso pagar a escola.
134
00:20:58,590 --> 00:21:01,660
Não pensou nisso antes de chegar tarde?
135
00:21:12,430 --> 00:21:14,180
Espere um pouco.
136
00:21:16,190 --> 00:21:18,190
Não pode desistir assim.
137
00:21:18,190 --> 00:21:22,870
Se você quer vencer,
tem de aprender a se impor.
138
00:21:22,870 --> 00:21:26,170
Demonstre um pouco de "Hutsvah"
139
00:21:26,170 --> 00:21:27,970
-"Hutsvah"?
-Coragem!
140
00:21:27,970 --> 00:21:31,830
Você devia ter me dado um
soco e me mandado ir pro inferno.
141
00:21:32,280 --> 00:21:36,000
-Não poderia fazer isso.
-Claro que poderia, tente.
142
00:21:36,000 --> 00:21:39,660
Melhor! me mande pro inferno.
vai se sentir melhor.
143
00:21:41,160 --> 00:21:42,680
Vamos, tente.
144
00:21:46,040 --> 00:21:47,550
Você é...
145
00:21:47,550 --> 00:21:47,550
...um tremendo...
146
00:21:49,660 --> 00:21:51,100
...babaca.
147
00:21:52,170 --> 00:21:56,010
Obrigado, Walter.
Bem vindo ao Bayviem.
148
00:22:03,160 --> 00:22:05,850
-Eu gostei.
-Não brinca.
149
00:22:05,850 --> 00:22:08,970
-Foi divertido. tubo serviu?
-Tudo.
150
00:22:09,420 --> 00:22:13,000
-Quando vou conhecer os outros?
-Daqui a 7 horas.
151
00:22:13,450 --> 00:22:17,670
Até o pessoal chegar, eu cuido da recepção...
152
00:22:17,670 --> 00:22:19,660
E você do serviço de quarto.
153
00:22:19,660 --> 00:22:23,010
Leve aos quartos o que pedirem...
154
00:22:23,010 --> 00:22:26,170
E, no resto da noite faça o que quiser.
155
00:22:27,010 --> 00:22:29,750
Ouça, escutou alguma coisa?
156
00:22:29,850 --> 00:22:31,490
Devia ter escutado?
157
00:22:31,580 --> 00:22:36,220
Um hóspede importante ligou
reclamando do barulho daqui.
158
00:22:36,220 --> 00:22:39,000
Eu não consegui dormir
com tanto barulho.
159
00:22:39,860 --> 00:22:41,460
Não estou ouvindo nada.
160
00:22:43,240 --> 00:22:44,590
Você é esperto.
161
00:22:44,590 --> 00:22:48,810
Preciso ir. conheça o lugar,
te vejo mais tarde.
162
00:22:48,810 --> 00:22:50,820
Qualquer problema, posso ligar?
163
00:22:51,820 --> 00:22:54,670
Problemas? que tipo de problemas está esperando?
164
00:22:54,670 --> 00:22:56,540
Não estou esperando nada.
165
00:22:56,540 --> 00:22:59,460
Ouviu boatos maldosos sobre este lugar?
166
00:22:59,460 --> 00:23:01,120
Não, porque?
167
00:23:02,490 --> 00:23:05,610
Nada. conversamos depois.
168
00:23:08,670 --> 00:23:13,200
Achei que iria me acostumar
com o senso de humor de Terry.
169
00:23:14,430 --> 00:23:16,010
Mas o hotel...
170
00:23:16,680 --> 00:23:19,180
Algo me incomodava nele.
171
00:23:19,770 --> 00:23:25,270
Em pouco tempo, percebi
que trabalhar lá não seria fácil.
172
00:24:14,820 --> 00:24:16,510
Serviço de quarto.
173
00:24:18,220 --> 00:24:22,030
Certo, com presunto e queijo.
174
00:24:22,590 --> 00:24:24,380
Mais alguma coisa?
175
00:24:25,290 --> 00:24:27,270
Qual é o quarto?
176
00:24:29,010 --> 00:24:31,240
Levo daqui a pouco.
177
00:25:27,860 --> 00:25:30,450
"Não pertube"
178
00:25:44,010 --> 00:25:45,980
Sinto muito.
179
00:25:45,980 --> 00:25:49,990
Já trago outro sanduiche,
ainda não sei carregar essas bandejas.
180
00:25:49,990 --> 00:25:53,000
É o hotel mais barulhento
em que já me hospedei.
181
00:26:07,100 --> 00:26:09,580
Acredite em mim, Fluffy, O Koala.
182
00:26:09,580 --> 00:26:13,020
Use o amaciante Fluffy nas suas roupas.
183
00:26:13,870 --> 00:26:18,030
Amaciante Fluffy, com e sem perfume.
184
00:26:18,940 --> 00:26:21,110
E tambem é cheiroso.
185
00:26:22,020 --> 00:26:24,090
Não enche, Fluffy.
186
00:26:26,380 --> 00:26:30,130
Está me dizendo que não
atendeu seu primeiro pedido?
187
00:26:30,860 --> 00:26:32,580
Bom trabalho.
188
00:26:32,580 --> 00:26:35,770
Lamento, mas juro que vi algo lá em cima.
189
00:26:35,770 --> 00:26:40,250
Viu alguém colocando um
aviso de "não pertube" e dai?
190
00:26:42,110 --> 00:26:45,670
Se o turno da noite vai te causar problemas...
191
00:26:45,670 --> 00:26:47,850
Podemos arrumar outra pessoa.
192
00:26:47,850 --> 00:26:51,860
-Não, fique nervoso. estou bem.
-Que bom.
193
00:26:51,860 --> 00:26:55,390
Pode tomar conta da recepção
enquanto vou ver os meninos?
194
00:27:07,480 --> 00:27:12,200
Ia fechar a gaveta de Terry quando vi uma pasta.
195
00:27:12,760 --> 00:27:14,790
Continha artigos de jornais...
196
00:27:14,790 --> 00:27:19,820
Sobre um homem que voltou pra
casa no Bayview depois da guerra.
197
00:27:21,020 --> 00:27:23,130
O casal passou a noite de núpcias no hotel.
198
00:27:23,930 --> 00:27:26,950
Foi a manhã seguinte que deu manchete.
199
00:27:37,370 --> 00:27:39,940
Quando a arrumadeira foi
limpar o quarto do casal...
200
00:27:40,720 --> 00:27:44,180
Ninguém atendeu à porta, e ela entrou.
201
00:27:48,560 --> 00:27:51,090
No inicio tudo parecia normal.
202
00:27:52,820 --> 00:27:55,150
Ela começou o trabalho como sempre...
203
00:27:56,140 --> 00:27:58,370
Até momento em que foi trocar as toalhas.
204
00:28:08,660 --> 00:28:11,060
Os rumores diziam...
205
00:28:12,150 --> 00:28:16,210
Que a noiva de Gavin contou
que o traiu durante sua ausência.
206
00:28:16,210 --> 00:28:19,040
Gavin ficou furioso...
207
00:28:20,350 --> 00:28:22,660
E depois entendeu o que fez.
208
00:28:23,290 --> 00:28:26,830
O triste é que o remorso
dele chegou tarde demais...
209
00:28:26,830 --> 00:28:30,560
Para salvar ele ou a espoça.
210
00:28:31,120 --> 00:28:36,390
Até hoje dizem que suas
almas assombram o hotel.
211
00:28:37,640 --> 00:28:39,160
Interessante, não?
212
00:28:39,160 --> 00:28:43,560
-Quando isso aconteceu?
-No fim dos anos 40, eu acho.
213
00:28:43,560 --> 00:28:46,340
Só reabrimos o quarto 321
semana passada.
214
00:28:46,340 --> 00:28:49,630
-ficou fechado 40 anos.
-321?
215
00:28:49,630 --> 00:28:53,850
Dizem que está cheio
de fantasmas. besteira, não?
216
00:28:54,420 --> 00:28:55,830
Ridiculo!
217
00:28:55,830 --> 00:28:59,110
Dizem que os mortos moram lá.
218
00:28:59,800 --> 00:29:03,790
falando nisso, leve a comida da
bruxa, antes que ela reclame.
219
00:29:04,740 --> 00:29:07,070
Vou cuidar disso.
220
00:29:07,470 --> 00:29:10,680
Você não acredita nesse
papo de assombração, não é?
221
00:29:11,720 --> 00:29:13,960
Eu? Sem chance.
222
00:29:13,960 --> 00:29:16,910
Só um ótario acreditaria nessas coisas.
223
00:29:16,910 --> 00:29:21,140
Não há ninguem aqui além dos vivos.
224
00:29:52,760 --> 00:29:55,940
-Sanduiche de queijo e presento.
-Já estava na hora.
225
00:29:55,940 --> 00:29:57,980
Sinto muito pela demora.
226
00:30:03,830 --> 00:30:05,340
Você!
227
00:30:06,530 --> 00:30:10,100
Mandei ficar longe daqui.
228
00:30:10,680 --> 00:30:15,190
-trabalho aqui.
-mandei você ficar longe daqui.
229
00:30:15,190 --> 00:30:16,860
Terry?
230
00:30:16,860 --> 00:30:18,210
É você?
231
00:30:19,120 --> 00:30:20,670
Não tem graça.
232
00:30:20,670 --> 00:30:26,850
Se voltar aqui eu o mato
com minhas próprias mãos.
233
00:30:36,440 --> 00:30:39,730
Só podia ser brincadeira do Terry.
234
00:30:39,730 --> 00:30:45,280
Liguei pra recepção, se ele não
atendesse saberia que era piada.
235
00:30:48,010 --> 00:30:50,050
Recepção!
Em que posso ajudar?
236
00:30:51,980 --> 00:30:54,550
Então eu pensei.
Se não era Terry...
237
00:30:55,840 --> 00:30:57,560
Quem era?
238
00:31:12,080 --> 00:31:14,860
Champanhe da casa.
Quarto 321.
239
00:31:24,510 --> 00:31:27,280
Terry, anotou este pedido?
240
00:31:28,530 --> 00:31:32,610
-Anotei, porque?
-É pro quarto 321.
241
00:31:32,610 --> 00:31:38,430
O Hóspede pediu champanhe no
quarto e por isso o contratamos.
242
00:31:38,430 --> 00:31:40,460
Falou com a pessoa que esta lá?
243
00:31:40,460 --> 00:31:45,570
Falei, e não ficou arrastando
nem uma corrente ou fez "BUUU"
244
00:31:45,570 --> 00:31:47,570
Isto esta ficando chato, Walter.
245
00:31:47,570 --> 00:31:50,030
Se vai ficar apavorado
toda vez que pedirem algo...
246
00:31:50,400 --> 00:31:52,790
Vamos procurar outra pessoa.
247
00:31:55,530 --> 00:31:56,850
Walter?
248
00:31:58,240 --> 00:31:59,820
Vou cuidar disso.
249
00:32:35,570 --> 00:32:37,310
Serviço de quarto.
250
00:32:39,780 --> 00:32:41,170
Olá?
251
00:33:11,990 --> 00:33:13,470
Não tem ninguem aqui.
252
00:33:16,820 --> 00:33:18,820
Terry, saia dai.
253
00:33:39,400 --> 00:33:45,740
Que otimo! devia ter visto
a sua cara, ficou apavorado.
254
00:33:46,300 --> 00:33:49,700
Minha nossa, podia ter tido um enfarte.
255
00:33:49,700 --> 00:33:51,700
Seu sangue circulou, não?
256
00:33:51,990 --> 00:33:54,310
Só foi uma iniciação ao hotel Bayview.
257
00:33:54,310 --> 00:33:57,160
Não quis que se entediasse na primeira noite.
258
00:33:58,600 --> 00:34:00,610
Qual é?
Foi divertido, não?
259
00:34:00,640 --> 00:34:03,010
Era você o tempo todo?
260
00:34:03,010 --> 00:34:05,250
Como atendeu da recepção?
261
00:34:05,250 --> 00:34:10,280
Só tive de transferir a
mesa telefônica pro 321.
262
00:34:10,280 --> 00:34:12,780
A tecnologia não é demais?
263
00:34:13,480 --> 00:34:16,450
Destranque a porta
este lugar me dá arrepios.
264
00:34:16,450 --> 00:34:18,000
Calma! eu nem tranquei.
265
00:34:22,190 --> 00:34:23,980
Espero que tenha se divertido.
266
00:34:23,980 --> 00:34:27,050
Não fique brabo, só vá embora.
267
00:34:42,060 --> 00:34:47,700
Legendas:elcioch2017
Com base no VHS legendado pela Videolar.
268
00:36:48,280 --> 00:36:52,780
Tudo o que vemos ou pensamos não
passa de um sonho dentro de um sonho.
269
00:37:14,520 --> 00:37:19,140
A hora da morte
270
00:37:23,870 --> 00:37:26,230
Em todas as mentes existe uma linha...
271
00:37:26,230 --> 00:37:30,260
Que separa o que é visto do que é imaginado.
272
00:37:30,260 --> 00:37:35,290
É escura e na maioria das vezes intocável.
273
00:37:35,290 --> 00:37:39,580
Muitos dizem que ela é perigosa...
274
00:37:39,580 --> 00:37:43,460
Mas eu busco essa linha dentro de mim...
275
00:37:43,460 --> 00:37:46,470
À procura do que me amedronta...
276
00:37:46,470 --> 00:37:49,480
Do que irá amendrontá-lo.
277
00:37:49,480 --> 00:37:53,150
Até como uma foto ela surge das trevas.
278
00:37:53,180 --> 00:37:55,370
Num sonho...
279
00:37:55,370 --> 00:37:57,760
E eu a transformo em historia.
280
00:38:01,740 --> 00:38:04,700
Vejo um abatedouro...
281
00:38:04,700 --> 00:38:09,080
Pessoas nuas estão penduradas
em ganchos, se contorcendo...
282
00:38:09,080 --> 00:38:10,810
Como animais que são.
283
00:38:27,990 --> 00:38:30,010
De repente tudo para.
284
00:38:30,010 --> 00:38:32,250
Eu não me mexo.
285
00:38:32,620 --> 00:38:36,020
Só sei que se permanecer
totalmente imovel.
286
00:38:36,760 --> 00:38:38,980
Ao menos estarei seguro.
287
00:38:38,980 --> 00:38:41,390
Nada pode piorar.
288
00:38:42,090 --> 00:38:44,260
E o pesadelo nunca muda.
289
00:38:51,180 --> 00:38:53,250
Eu escrevia historias...
290
00:38:53,660 --> 00:38:55,940
Mas ninguem comprava.
291
00:38:56,430 --> 00:39:00,030
Acho que eu sentia uma
atração incomum pelo fracasso...
292
00:39:00,610 --> 00:39:03,660
por aquilo que os sortudos chama de azar.
293
00:39:04,130 --> 00:39:06,610
Tentava fazer o jogo deles...
294
00:39:06,610 --> 00:39:11,540
A fim de atrair a atenção
de editores como Kessler.
295
00:39:13,580 --> 00:39:15,690
Agora só podia esperar.
296
00:39:15,690 --> 00:39:17,890
Totalmente imovel...
297
00:39:18,770 --> 00:39:20,920
Ao menos estarei seguro.
298
00:39:21,490 --> 00:39:23,780
Nada pode piorar.
299
00:39:31,230 --> 00:39:32,920
É bom.
300
00:39:33,450 --> 00:39:36,390
É diferente, muito diferente.
301
00:39:38,120 --> 00:39:41,230
Talvez um pouco diferente demais.
302
00:39:41,840 --> 00:39:46,120
Pelo menos pro meu gosto.
303
00:39:46,600 --> 00:39:51,060
O que quer dizer com
"Como animais que são?"
304
00:39:51,590 --> 00:39:54,030
Às vezes ouço coisas...
305
00:39:54,930 --> 00:39:56,490
Às vezes até vejo.
306
00:39:57,240 --> 00:39:59,330
Qual é Jim? você me conhece.
307
00:39:59,330 --> 00:40:02,020
Se quer pendurar um
corpo num gancho, otimo!...
308
00:40:02,020 --> 00:40:04,440
Mas pra que tantas reflexões?
309
00:40:04,440 --> 00:40:08,210
Precisa pôr um pouco de excitação.
é o que eles gostam.
310
00:40:09,370 --> 00:40:12,270
Gosto de assustar pessoas, me faz dormir bem.
311
00:40:13,680 --> 00:40:15,440
Eu durmo bem.
312
00:40:16,440 --> 00:40:18,980
Dormiria melhor se vendesse isto.
313
00:40:19,400 --> 00:40:23,350
Eu te darei as dicas,
mas não falei em ganchos.
314
00:40:23,750 --> 00:40:25,160
É o seguinte...
315
00:40:25,160 --> 00:40:27,970
Continue escrevendo,
verei o que posso fazer.
316
00:40:27,970 --> 00:40:29,360
Não prometo nada, mas...
317
00:40:30,080 --> 00:40:31,790
Tome rapaz...
318
00:40:32,230 --> 00:40:33,800
Pegue um dos meus.
319
00:40:50,540 --> 00:40:51,820
Me atrasei.
320
00:40:51,820 --> 00:40:53,370
Como foi?
321
00:40:53,370 --> 00:40:55,050
Tudo bem.
322
00:40:55,550 --> 00:40:58,430
-Conseguiu vender?
-Ele vai pensar.
323
00:41:00,600 --> 00:41:03,160
Mas me deu outras idéias pra escrever.
324
00:41:03,160 --> 00:41:07,770
É um artigo de jornal
sobre caixões em funerais...
325
00:41:07,770 --> 00:41:11,950
E corpos espalhados por toda parte.
só precisa de um gancho.
326
00:41:11,950 --> 00:41:14,780
-Que coisa doente.
-São os fatos.
327
00:41:15,500 --> 00:41:20,280
Sabe, se você ficar
pensando muito numa coisa...
328
00:41:20,280 --> 00:41:23,920
Acaba dando vida a ela.
329
00:41:24,310 --> 00:41:26,310
Como ruidos no escuro.
330
00:41:27,010 --> 00:41:28,410
É verdade.
331
00:41:31,380 --> 00:41:34,500
Estou sem cigarros.
tem um bar por aqui.
332
00:42:26,820 --> 00:42:28,420
Madrugada.
333
00:42:28,420 --> 00:42:31,390
Enquanto todos vão dormir...
334
00:42:31,390 --> 00:42:36,470
Ruas vazias, supermercados
24 horas, turnos noturnos.
335
00:42:36,470 --> 00:42:40,100
O único sinal de vida nas ruas às 2:00
336
00:42:40,100 --> 00:42:43,790
Entramos numa espelunca
que cheirava a encrenca.
337
00:42:43,790 --> 00:42:47,150
Algo que não queriamos...
338
00:42:47,150 --> 00:42:51,640
Mas as encrencas nunca
vão embora só dão um tempo.
339
00:42:51,640 --> 00:42:54,020
Um maço de cigarros por favor.
340
00:43:03,720 --> 00:43:05,630
Não. eu disse...
341
00:43:11,970 --> 00:43:13,620
-Vamos embora.
-precisamos comer.
342
00:43:13,620 --> 00:43:15,440
-Vamos jantar fora.
-Já peguei.
343
00:43:15,440 --> 00:43:16,960
Eu pago!
344
00:43:18,980 --> 00:43:20,720
Vamos nos atrasar pro trabalho.
345
00:43:22,460 --> 00:43:24,740
-Eilene?
-O que?
346
00:43:25,650 --> 00:43:27,180
É Eilene.
347
00:43:28,760 --> 00:43:30,370
Não é ela.
348
00:43:30,910 --> 00:43:33,930
Oi, por onde tem andado?
349
00:43:35,930 --> 00:43:37,740
O que houve?
350
00:43:47,670 --> 00:43:51,150
Tome, fique com o troco.
351
00:44:16,970 --> 00:44:21,490
Porque sempre que preciso
da sua ajuda me dá as costas?
352
00:44:23,240 --> 00:44:25,530
Sabe que ela não serve pra você.
353
00:44:31,820 --> 00:44:33,280
Viu isso?
354
00:45:54,420 --> 00:45:56,160
Vem comigo.
355
00:46:07,250 --> 00:46:09,110
Me desculpe por isso.
356
00:46:09,110 --> 00:46:11,950
Sai do caminho.
357
00:46:11,950 --> 00:46:16,200
Eu cuido disto.
Tome um drinque. desculpe.
358
00:46:16,200 --> 00:46:18,540
-Fique fora disso.
-Vai machucá-la.
359
00:46:18,540 --> 00:46:21,610
Mais uma palavra e
vai se dar mal. cai fora!
360
00:46:24,130 --> 00:46:29,310
Essa foi Sheila. vejamos se
consegue bater palmas...
361
00:46:29,310 --> 00:46:32,260
E dar as boas-vindas adoravel Delores.
362
00:46:38,960 --> 00:46:42,250
Estou indo. Estou indo.
363
00:46:45,330 --> 00:46:47,580
Pegue-a por favor.
364
00:46:47,580 --> 00:46:50,280
Vou te dizer uma coisa.
Precisa melhorar muito...
365
00:46:50,850 --> 00:46:53,870
Ou vou arranjar outra
agência de empregos.
366
00:47:00,170 --> 00:47:03,630
O que há com você?
estou falando muito alto?
367
00:47:05,760 --> 00:47:07,300
Desça até aqui.
368
00:47:08,320 --> 00:47:09,970
Quer jogar?
369
00:47:17,500 --> 00:47:19,750
Hoje estou generoso.
370
00:47:22,550 --> 00:47:24,540
E você está com sorte?
371
00:47:31,830 --> 00:47:33,710
Só um milagre o trará de volta.
372
00:47:35,060 --> 00:47:37,720
Eu faço os milagres.
não preciso dele.
373
00:47:38,260 --> 00:47:43,440
Nada de xadrez. vamos jogar sério.
com apostas de verdade.
374
00:47:43,970 --> 00:47:45,910
Este lugar mal se aguenta.
375
00:47:47,060 --> 00:47:51,750
Este lugar está indo muito bem.
Toda noite ocorre um milagre.
376
00:47:52,120 --> 00:47:56,330
Tenho pessoas que custam
1/4 do que pago a vocês.
377
00:47:56,330 --> 00:47:57,710
Pra que preciso dele?
378
00:47:58,090 --> 00:47:59,850
Pra que preciso de você?
379
00:48:00,660 --> 00:48:02,450
Ela era um deles?
380
00:48:02,450 --> 00:48:03,870
Você é rapido.
381
00:48:05,100 --> 00:48:07,550
Vamos apostar seu emprego.
382
00:48:09,360 --> 00:48:11,360
Regras da casa.
É pegar ou largar.
383
00:48:12,780 --> 00:48:16,450
-Pode arriscar.
-Não pode fazer isto.
384
00:48:16,450 --> 00:48:18,430
Quem diz? A lei?
385
00:48:19,730 --> 00:48:24,400
As leis não são iguais pra todos.
senão quem teria um negócio?
386
00:48:29,660 --> 00:48:31,280
Te vejo amanhã, sortudo.
387
00:48:45,970 --> 00:48:50,200
-Whitey? o que houve lá dentro?
-Ele me despediu.
388
00:48:50,200 --> 00:48:51,840
Filho da...
389
00:48:52,670 --> 00:48:55,120
Vou voltar pra loja, você vem?
390
00:48:55,120 --> 00:48:58,440
-Porque?
-Ela esta lá.
391
00:48:58,440 --> 00:49:00,310
Ouça, Whitey...
392
00:49:00,830 --> 00:49:02,710
Sou seu amigo, certo?
393
00:49:03,730 --> 00:49:05,590
Somos amigos...
394
00:49:06,260 --> 00:49:10,100
Mas quem disse que
precisamos andar grudados?
395
00:49:50,070 --> 00:49:55,300
Estas também estão mortas.
a jornada terminou.
396
00:49:55,300 --> 00:49:56,930
E ontem...
397
00:51:09,430 --> 00:51:14,020
Porque sempre que preciso
da sua ajuda me dá as costas?
398
00:51:49,130 --> 00:51:52,100
-É eilene.
-Não é ela.
399
00:51:52,740 --> 00:51:54,490
É Whitey.
400
00:52:44,640 --> 00:52:46,230
Sinto muito.
401
00:52:48,120 --> 00:52:52,380
Como ele não tinha parentes,
espero ter feito a coisa certa.
402
00:52:53,490 --> 00:52:55,050
Nós cuidaremos de tudo.
403
00:52:55,050 --> 00:52:58,260
DR. Williams, por favor
ligue para o ramal 238.
404
00:52:58,260 --> 00:53:00,900
-O que houve?
-Coração.
405
00:53:02,760 --> 00:53:05,750
Coração?
Ele tem minha idade.
406
00:53:05,750 --> 00:53:08,200
Quando ele caiu da bicicleta...
407
00:53:09,170 --> 00:53:11,610
Morreu antes de cair no chão.
408
00:53:11,610 --> 00:53:16,300
Código azul, quarto 425.
409
00:53:16,300 --> 00:53:17,660
Com licença.
410
00:53:48,790 --> 00:53:51,030
Vou voltar pra loja, você vem?
411
00:53:51,030 --> 00:53:52,810
Porque?
412
00:53:53,380 --> 00:53:54,870
Ela esta lá.
413
00:53:55,280 --> 00:53:56,950
Whitey...
414
00:53:58,570 --> 00:54:00,370
Sou seu amigo.
415
00:54:01,220 --> 00:54:03,130
Somos amigos...
416
00:54:04,320 --> 00:54:09,230
Mas quem disse que
precisamos andar grudados?
417
00:54:55,140 --> 00:54:56,700
O que mais?
418
00:54:57,630 --> 00:54:59,610
Quero cigarros...
419
00:55:00,100 --> 00:55:02,110
E gostaria de falar com Eilene.
420
00:55:03,260 --> 00:55:05,810
-Eilene?
-É muito importante.
421
00:55:08,960 --> 00:55:10,510
Que Eilene?
422
00:55:11,670 --> 00:55:15,990
Ela estava trabalhando aqui ontem.
eu e meu amigo a vimos.
423
00:55:17,080 --> 00:55:19,820
Bem, então viram errado.
424
00:55:26,510 --> 00:55:28,940
Ela estava ai onde você esta.
425
00:55:31,340 --> 00:55:36,160
-Nesta loja não.
-Não havia nenhuma outra.
426
00:55:38,980 --> 00:55:40,680
Cigarros.
427
00:55:41,190 --> 00:55:42,990
Esqueceu seus cigarros.
428
00:55:43,900 --> 00:55:48,730
Quer mentolado, comum ou fino?
429
00:55:48,730 --> 00:55:50,170
Comum.
430
00:55:53,390 --> 00:55:56,190
Todos fazem mal à saúde.
431
00:56:06,220 --> 00:56:10,900
Bem-vindos à hora das bruxas.
tocamos as suas favoritas.
432
00:56:11,560 --> 00:56:15,450
Aqui vai outra música
para todos os ouvites.
433
00:56:53,040 --> 00:56:56,650
Vermelho 9-0. Vermelho 9-0.
onde você está?
434
00:56:59,020 --> 00:57:03,310
Precisamos de um garçom aqui no johnny's.
435
00:57:04,820 --> 00:57:06,290
Pode deixar.
436
00:57:08,150 --> 00:57:11,450
Estamos a caminho.
437
00:58:16,400 --> 00:58:18,280
Este cara vai durar 24 horas?
438
00:58:18,280 --> 00:58:21,310
Vamos, te mostro onde começar.
439
00:59:10,850 --> 00:59:12,400
Vermelho 9-0.
440
00:59:12,960 --> 00:59:15,120
Aqui é da agência de empregos...
441
00:59:15,120 --> 00:59:18,830
Dirija-se para o hospital
442
00:59:18,830 --> 00:59:20,190
Cambio.
443
00:59:21,800 --> 00:59:23,600
Vermelho 9-0?
444
01:00:04,750 --> 01:00:07,220
Zelador
445
01:00:31,340 --> 01:00:33,020
Vou levar esses.
446
01:00:41,900 --> 01:00:44,330
Quer eu eu compre a loja toda?
447
01:00:45,980 --> 01:00:47,150
Só esses OK?
448
01:00:56,790 --> 01:00:58,220
Macklin?
449
01:01:16,180 --> 01:01:19,460
Se você ficar pensando muito numa coisa...
450
01:01:19,460 --> 01:01:21,800
Acaba dando vida a ela.
451
01:01:22,290 --> 01:01:24,680
Como ruídos no escuro.
452
01:01:27,760 --> 01:01:35,490
Legendas:elcioch2017
Com base no VHS legendado pela Videolar.
32377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.