All language subtitles for Never.Twice.E33-E34.191228.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,270 --> 00:00:07,800 (Episode 33) 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,540 Did you want to see me? 3 00:00:17,140 --> 00:00:19,450 You darn stray cat. 4 00:00:23,070 --> 00:00:24,250 This is yours, isn't it? 5 00:00:26,910 --> 00:00:29,250 See? I have my proof. 6 00:00:30,110 --> 00:00:33,660 Why was this button in my desk drawer? 7 00:00:33,980 --> 00:00:35,630 I checked the camera footage, 8 00:00:35,630 --> 00:00:37,900 so don't make any lame excuses. 9 00:00:37,900 --> 00:00:41,200 Why were you going through my drawers like a little thief? 10 00:00:41,660 --> 00:00:43,460 I didn't go through them. 11 00:00:45,270 --> 00:00:46,730 One was open, 12 00:00:47,160 --> 00:00:49,170 so I checked to see... 13 00:00:49,810 --> 00:00:51,380 if there was an invitation. 14 00:00:51,910 --> 00:00:53,080 An invitation? 15 00:00:59,310 --> 00:01:02,410 This was sent to my late husband. 16 00:01:06,350 --> 00:01:07,350 And what's that? 17 00:01:07,350 --> 00:01:09,060 It's an invitation... 18 00:01:09,230 --> 00:01:11,200 to an art event in Singapore. 19 00:01:11,650 --> 00:01:13,790 We barely made ends meet, 20 00:01:13,790 --> 00:01:15,840 so an art event seems outrageous for him. 21 00:01:17,990 --> 00:01:21,930 It seems like Guseong Gallery ordered him to go there. 22 00:01:21,930 --> 00:01:23,010 Nonsense! 23 00:01:23,010 --> 00:01:24,510 I see it's something... 24 00:01:25,040 --> 00:01:26,900 you know nothing about. 25 00:01:26,900 --> 00:01:29,650 If it were an important event, I would've sent an employee of mine, 26 00:01:29,650 --> 00:01:30,650 not one from the resort. 27 00:01:30,650 --> 00:01:33,090 Especially not a stranger from its Accounting Department. 28 00:01:33,090 --> 00:01:34,150 Why would I? 29 00:01:34,150 --> 00:01:35,990 Then are you saying... 30 00:01:36,210 --> 00:01:38,490 that he was going to Singapore to see paintings on his own time? 31 00:01:38,490 --> 00:01:40,430 How would I know? 32 00:01:41,350 --> 00:01:43,020 Enough with the gibberish. 33 00:01:43,350 --> 00:01:45,350 Lay your hands on my things again... 34 00:01:45,350 --> 00:01:47,120 and I'll make you pay. 35 00:01:47,120 --> 00:01:50,070 I'm only being lenient for the sake of Do Hee. 36 00:01:53,010 --> 00:01:54,630 I apologize... 37 00:01:55,770 --> 00:01:56,930 for going through your drawer. 38 00:01:57,600 --> 00:01:59,010 I'm sorry. 39 00:02:02,210 --> 00:02:03,350 Still, 40 00:02:04,410 --> 00:02:06,410 I'm not going to stop until I find out... 41 00:02:06,740 --> 00:02:08,620 why my husband died. 42 00:02:08,620 --> 00:02:10,990 What in the world are you getting at? 43 00:02:11,990 --> 00:02:13,290 Get out! 44 00:02:25,060 --> 00:02:26,400 That cow. 45 00:02:26,500 --> 00:02:29,770 She's only working for Do Hee to find out about her husband. 46 00:02:37,370 --> 00:02:39,280 I'm certain... 47 00:02:39,810 --> 00:02:41,890 that Guseong Gallery is involved in his death. 48 00:02:43,460 --> 00:02:45,860 I don't care if I get slapped multiple times. 49 00:02:46,960 --> 00:02:48,460 I'll figure out what happened. 50 00:03:02,840 --> 00:03:04,030 Please don't go. 51 00:03:04,210 --> 00:03:06,870 Could you not go on a business trip? 52 00:03:06,870 --> 00:03:09,710 What are you talking about? 53 00:03:09,920 --> 00:03:11,240 My husband... 54 00:03:11,870 --> 00:03:13,490 died on a business trip. 55 00:03:15,990 --> 00:03:17,810 It might be dangerous. 56 00:03:17,810 --> 00:03:20,680 What if something bad happens? 57 00:03:20,680 --> 00:03:23,690 Please don't go. Just don't go, Director Na. 58 00:03:27,830 --> 00:03:29,060 Darn. 59 00:03:29,590 --> 00:03:31,240 I can't believe she would worry. 60 00:03:31,870 --> 00:03:33,110 Now I'm bothered by it too. 61 00:03:37,710 --> 00:03:39,210 Is it already over? 62 00:03:41,340 --> 00:03:42,920 Ms. Do. 63 00:03:42,920 --> 00:03:46,280 Dropping a button like that was more than just clumsy. 64 00:03:46,490 --> 00:03:48,920 In Sook is furious, you know. 65 00:03:48,920 --> 00:03:50,120 I'm sorry. 66 00:03:50,120 --> 00:03:54,020 Did you look into what I asked about the other day? 67 00:03:55,560 --> 00:03:57,860 No matter how much I think about it, 68 00:03:58,120 --> 00:04:00,190 my husband wouldn't have gone to that place. 69 00:04:00,190 --> 00:04:02,430 It must've been for the company. 70 00:04:02,430 --> 00:04:05,930 I'm looking into it, so be patient with me. 71 00:04:05,930 --> 00:04:07,460 Ms. Do, 72 00:04:08,140 --> 00:04:12,270 the owner of Mr. Lee's painting would like it delivered today. 73 00:04:14,240 --> 00:04:17,120 Call the gallery and request a delivery. 74 00:04:17,120 --> 00:04:18,150 Yes, ma'am. 75 00:04:18,680 --> 00:04:21,790 (Gallery Director Oh In Sook) 76 00:04:23,060 --> 00:04:24,120 Come in. 77 00:04:27,360 --> 00:04:30,360 Lee Woo Seop's painting was sold at the bazaar... 78 00:04:30,360 --> 00:04:31,490 and the buyer... 79 00:04:31,490 --> 00:04:34,820 would like it delivered to Pyeongchang today. 80 00:04:34,820 --> 00:04:36,190 Today? 81 00:04:41,930 --> 00:04:43,410 Okay, got it. 82 00:04:50,870 --> 00:04:52,050 Mr. Son, it's me. 83 00:04:52,620 --> 00:04:55,180 There's something I need you to do. 84 00:05:00,030 --> 00:05:01,360 What's this about? 85 00:05:01,680 --> 00:05:02,690 It's just that... 86 00:05:02,990 --> 00:05:05,490 I had something to tell you. 87 00:05:05,970 --> 00:05:08,300 What's with the herbal medicine? 88 00:05:08,300 --> 00:05:09,670 Are you sick? 89 00:05:09,890 --> 00:05:11,260 It has a restorative purpose. 90 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 I'm dating someone new at my age, 91 00:05:14,260 --> 00:05:17,410 so I need something to boost my energy, right? 92 00:05:21,280 --> 00:05:23,720 As your oldest daughter-in-law, 93 00:05:23,810 --> 00:05:25,850 I'm here to give you my loyal opinion... 94 00:05:26,350 --> 00:05:28,290 on the subject. 95 00:05:30,060 --> 00:05:32,450 In terms of every aspect, 96 00:05:32,950 --> 00:05:36,120 Ms. Bang is not a suitable girlfriend for you. 97 00:05:36,120 --> 00:05:38,490 Suitable, you say? 98 00:05:39,030 --> 00:05:41,470 What gives you the right to judge that? 99 00:05:41,470 --> 00:05:43,390 Well, conventionally... 100 00:05:43,390 --> 00:05:46,040 Such utter nonsense! 101 00:05:46,040 --> 00:05:47,760 I like her, 102 00:05:47,760 --> 00:05:50,980 so what other people think doesn't matter. 103 00:05:50,980 --> 00:05:52,500 Please don't get angry with me... 104 00:05:52,500 --> 00:05:54,410 and just hear me out. 105 00:05:54,410 --> 00:05:56,980 You seem to be terribly mistaken. 106 00:05:57,310 --> 00:05:59,620 You're not choosing a son-in-law. 107 00:05:59,620 --> 00:06:01,990 You're welcoming a new mother-in-law. 108 00:06:01,990 --> 00:06:03,680 This isn't your place to judge. 109 00:06:03,680 --> 00:06:05,220 Mother-in-law? 110 00:06:05,220 --> 00:06:08,290 Are you actually thinking about marrying her? 111 00:06:08,290 --> 00:06:10,030 I'm not like the younger generation. 112 00:06:10,030 --> 00:06:12,430 Dating and marriage aren't separate for me. 113 00:06:12,430 --> 00:06:15,260 My love only goes one way until the very end. 114 00:06:15,760 --> 00:06:17,260 You've got to be kidding me. 115 00:06:17,830 --> 00:06:20,870 You of all people know very well... 116 00:06:21,610 --> 00:06:24,540 that I wasted my younger days... 117 00:06:24,540 --> 00:06:27,240 caring for my wife who was bedridden. 118 00:06:28,050 --> 00:06:30,050 Before I lay in my coffin, 119 00:06:30,050 --> 00:06:32,740 all I want is to enjoy true love. 120 00:06:32,740 --> 00:06:34,240 As my daughter-in-law, 121 00:06:34,240 --> 00:06:36,880 shouldn't you be supportive of me? 122 00:06:38,810 --> 00:06:40,080 I hope... 123 00:06:41,080 --> 00:06:42,930 you'll fulfill your duty. 124 00:06:44,750 --> 00:06:46,530 My gosh. 125 00:06:51,040 --> 00:06:53,240 You once didn't have money to go to the public bath, 126 00:06:53,240 --> 00:06:55,310 but now you're off to the sauna every morning. 127 00:06:55,310 --> 00:06:56,610 Room Six, 128 00:06:57,180 --> 00:06:59,110 your life has improved. 129 00:06:59,110 --> 00:07:01,640 Going to the sauna doesn't cost much, 130 00:07:01,640 --> 00:07:03,140 so how can you call it an improvement? 131 00:07:03,140 --> 00:07:05,550 You look better than ever these days too. 132 00:07:05,640 --> 00:07:08,380 You're practically glowing. 133 00:07:08,510 --> 00:07:09,990 Thanks. 134 00:07:09,990 --> 00:07:11,990 - Thank you. - Hold on. 135 00:07:13,180 --> 00:07:15,250 Can you lend me some money? 136 00:07:15,250 --> 00:07:17,800 I did last time. Did you spend it all already? 137 00:07:17,800 --> 00:07:20,030 This lady has a high social status... 138 00:07:20,030 --> 00:07:21,820 that I have to dig deep into my pockets. 139 00:07:23,600 --> 00:07:25,970 I need the best kind of clothes too. 140 00:07:25,970 --> 00:07:27,670 Who is this woman exactly? 141 00:07:27,670 --> 00:07:29,630 I'll tell you if things go well. 142 00:07:29,740 --> 00:07:33,240 You'll be shocked when you see who it is. 143 00:07:33,780 --> 00:07:35,480 As if. 144 00:07:36,510 --> 00:07:37,570 Here. 145 00:07:40,290 --> 00:07:41,810 Hold on. 146 00:07:41,990 --> 00:07:44,250 Spare me two more, will you? 147 00:07:44,250 --> 00:07:45,660 Pay me back with interest then. 148 00:07:46,010 --> 00:07:47,360 Sure thing. 149 00:07:48,180 --> 00:07:49,180 Don't spend it all too fast. 150 00:07:49,800 --> 00:07:50,860 Hey. 151 00:07:51,430 --> 00:07:54,620 When will you introduce us to your Richard Gere? 152 00:07:55,800 --> 00:07:59,130 I will when I'm ready, all right? 153 00:07:59,130 --> 00:08:00,540 Stop nagging me. 154 00:08:00,540 --> 00:08:02,110 You had better introduce me to him first. 155 00:08:02,110 --> 00:08:03,830 All right, fine. 156 00:08:03,830 --> 00:08:06,480 Woo Jae, call me once you sign the contract. 157 00:08:06,480 --> 00:08:07,740 Sure. 158 00:08:07,740 --> 00:08:09,240 What contract? 159 00:08:09,350 --> 00:08:11,940 Guseong Hotel agreed to sponsor him. 160 00:08:12,050 --> 00:08:15,180 President Na is already looking out for his grandson-in-law. 161 00:08:16,360 --> 00:08:18,880 Gosh, that's not the case. 162 00:08:18,880 --> 00:08:21,160 You two are on a roll. 163 00:08:21,250 --> 00:08:22,620 I should step up my game too. 164 00:08:23,120 --> 00:08:24,190 Anyway, I'm off. 165 00:08:25,190 --> 00:08:26,760 - Bye. - See you. 166 00:08:29,320 --> 00:08:30,670 Your Richard Gere... 167 00:08:30,970 --> 00:08:32,910 is President Na Wang Sam, right? 168 00:08:32,910 --> 00:08:34,060 Be quiet. 169 00:08:34,240 --> 00:08:35,810 If Mama Bok finds out, she'll kill me. 170 00:08:36,810 --> 00:08:38,730 Just keep it a secret for now, okay? 171 00:08:39,380 --> 00:08:40,970 Oh, okay. 172 00:08:45,020 --> 00:08:48,050 You and I might become a family soon. 173 00:08:48,050 --> 00:08:51,560 Let's do our best to help each other out. 174 00:08:52,110 --> 00:08:54,350 - Good luck to us both. - I'll see you once I'm back. 175 00:08:57,690 --> 00:08:59,220 Help each other out for what? 176 00:09:00,770 --> 00:09:02,930 What? No, it's nothing. 177 00:09:03,400 --> 00:09:04,500 Are you going somewhere? 178 00:09:04,500 --> 00:09:05,670 I'm going to the market. 179 00:09:06,730 --> 00:09:10,700 You should bring your boyfriend home before you start going to work. 180 00:09:13,070 --> 00:09:14,310 Why aren't you answering me? 181 00:09:15,310 --> 00:09:17,570 Are you dating a married man by any chance? 182 00:09:17,570 --> 00:09:19,340 No, I'm not. 183 00:09:19,520 --> 00:09:21,110 He's single. 184 00:09:21,550 --> 00:09:23,110 Then why can't you introduce him to me? 185 00:09:24,710 --> 00:09:25,710 Okay, fine. 186 00:09:26,630 --> 00:09:28,030 I'll talk about it with him. 187 00:09:42,230 --> 00:09:43,880 Who is she? 188 00:09:44,810 --> 00:09:48,150 What is he doing with a young lady in broad daylight? 189 00:09:49,380 --> 00:09:51,340 My gosh, is he dating her? 190 00:09:52,570 --> 00:09:54,340 My goodness, I can't believe this. 191 00:10:01,820 --> 00:10:04,820 Does he have no shame? What is he doing? 192 00:10:04,820 --> 00:10:07,430 No wonder he seemed so suspicious. 193 00:10:07,430 --> 00:10:09,220 It turns out he's a gigolo... 194 00:10:09,360 --> 00:10:11,000 and a fraud. 195 00:10:11,430 --> 00:10:13,310 What a jerk. 196 00:10:13,930 --> 00:10:16,100 Why do you keep crying? 197 00:10:16,100 --> 00:10:18,180 You're making my heart ache. 198 00:10:18,180 --> 00:10:20,970 That's why you should come home with me, Father. 199 00:10:20,970 --> 00:10:22,940 Why can't you understand? 200 00:10:23,570 --> 00:10:27,550 I have something to do here. 201 00:10:28,840 --> 00:10:31,310 I just don't want to see you go through a hard time. 202 00:10:31,920 --> 00:10:34,930 The entire family is having a hard time... 203 00:10:34,980 --> 00:10:37,320 accepting the fact that you're out here on your own. 204 00:10:37,320 --> 00:10:39,860 I sleep and eat well. 205 00:10:39,860 --> 00:10:41,430 I'm living a comfortable life. 206 00:10:41,430 --> 00:10:43,230 Hey, Geo Bok. 207 00:10:43,690 --> 00:10:46,230 What? Mak... Mak Rye. 208 00:10:46,230 --> 00:10:48,010 What are you doing here? 209 00:10:48,010 --> 00:10:52,380 I should've known when you showed up out of nowhere in 50 years. 210 00:10:52,540 --> 00:10:55,340 Geo Bok, what's your problem? 211 00:10:56,810 --> 00:10:59,280 What is an old man like you doing here in broad daylight... 212 00:10:59,280 --> 00:11:01,840 sitting next to a young lady like her? 213 00:11:01,840 --> 00:11:04,810 Hey, this is all a misunderstanding. 214 00:11:05,020 --> 00:11:08,130 Forget it. Whatever. I want you to move out today. 215 00:11:08,130 --> 00:11:09,560 I'm not going to repeat myself. 216 00:11:09,560 --> 00:11:11,160 Excuse me for the trouble. 217 00:11:11,450 --> 00:11:13,590 You must be the owner of the inn. 218 00:11:14,770 --> 00:11:17,000 My father-in-law has told me a lot about you. 219 00:11:17,960 --> 00:11:19,930 "Father-in-law"? 220 00:11:19,930 --> 00:11:22,460 She's my eldest daughter-in-law. 221 00:11:22,460 --> 00:11:25,070 Go ahead and introduce yourself. 222 00:11:25,180 --> 00:11:29,070 Hello, I'm Kim Yeon Jeong, his eldest daughter-in-law. 223 00:11:30,020 --> 00:11:32,680 My goodness, I can't believe I made such a terrible mistake. 224 00:11:32,750 --> 00:11:34,210 I'm sorry. 225 00:11:34,390 --> 00:11:37,560 Please excuse me. I'm sorry. 226 00:11:41,180 --> 00:11:42,220 Mak Rye. 227 00:11:43,260 --> 00:11:44,590 Mak Rye. 228 00:11:44,820 --> 00:11:46,630 I want you to pack up and leave. 229 00:11:47,590 --> 00:11:48,670 What? 230 00:11:49,930 --> 00:11:51,770 I helped you resolve your misunderstanding. 231 00:11:51,770 --> 00:11:54,100 Why are you telling me to pack up and leave again? 232 00:11:54,330 --> 00:11:56,880 You should be living with your son, grandson, and daughter-in-law. 233 00:11:56,880 --> 00:11:59,180 Instead, why are you living here? 234 00:11:59,180 --> 00:12:01,310 Pack your stuff and go back home. 235 00:12:03,650 --> 00:12:06,440 Because you're not there, Mak Rye. 236 00:12:07,920 --> 00:12:12,480 I don't need my son, daughter-in-law, or grandson. 237 00:12:12,580 --> 00:12:15,720 If I go back home, you won't be there. 238 00:12:17,220 --> 00:12:18,660 If you care about me so much, 239 00:12:18,660 --> 00:12:22,930 why did you suddenly disappear 50 years ago? 240 00:12:24,830 --> 00:12:27,960 You must think you can win me over with all your sugar-coated words. 241 00:12:28,200 --> 00:12:30,100 But I'm not the person I was 50 years ago. 242 00:12:30,100 --> 00:12:31,510 Don't think I'm easy like that. 243 00:12:31,510 --> 00:12:32,910 This is all because... 244 00:12:33,650 --> 00:12:35,070 of Na Wang Sam, 245 00:12:35,310 --> 00:12:37,470 that disgraceful punk. 246 00:12:38,110 --> 00:12:40,680 What does he have anything to do with this? 247 00:12:40,680 --> 00:12:43,260 Do you know why I left this place 50 years ago? 248 00:12:43,260 --> 00:12:44,560 How would I know? 249 00:12:45,420 --> 00:12:48,130 You just left without even saying anything. 250 00:12:49,630 --> 00:12:51,090 Sooner or later, 251 00:12:51,300 --> 00:12:52,800 I'll tell you why. 252 00:12:53,430 --> 00:12:55,220 I'll make Wang Sam... 253 00:12:55,220 --> 00:12:57,040 kneel before you... 254 00:12:57,190 --> 00:12:59,770 and confess all his sins. 255 00:13:00,810 --> 00:13:02,060 So just wait a little bit. 256 00:13:03,380 --> 00:13:06,910 You mean he had something to do with why you suddenly left? 257 00:13:06,970 --> 00:13:08,070 Yes. 258 00:13:08,340 --> 00:13:10,250 He had everything to do with it. 259 00:13:13,710 --> 00:13:15,790 After you left like that the other day, 260 00:13:15,790 --> 00:13:17,290 I couldn't help but feel uneasy about it. 261 00:13:17,290 --> 00:13:20,480 I only ended up pressuring you. Don't worry about it. 262 00:13:20,720 --> 00:13:21,850 Man Ho. 263 00:13:22,680 --> 00:13:24,000 How would you... 264 00:13:24,930 --> 00:13:26,720 like to run this bakery? 265 00:13:28,130 --> 00:13:29,300 - This bakery? - The bakery? 266 00:13:29,300 --> 00:13:31,560 My mother has an orchard back home. 267 00:13:31,730 --> 00:13:34,230 She's been asking me to come live with her for years now. 268 00:13:34,230 --> 00:13:37,230 I kept delaying it, but my kid finally got into university, 269 00:13:38,010 --> 00:13:41,340 and I'm tired of living in Seoul, so I'm thinking about going back. 270 00:13:42,410 --> 00:13:44,920 The deposit is 40,000 dollars. The monthly rent is 1,000 dollars. 271 00:13:44,920 --> 00:13:46,790 We get a lot of regulars. 272 00:13:47,050 --> 00:13:49,760 And with your skills, it won't be too hard to manage. 273 00:13:50,350 --> 00:13:52,390 Would you like to give it a try? 274 00:13:52,390 --> 00:13:54,720 Thank you for the offer, 275 00:13:55,530 --> 00:13:57,930 but I don't have any money right now. 276 00:13:59,530 --> 00:14:03,000 A private loan? Are you crazy? 277 00:14:03,000 --> 00:14:05,430 I'll work hard and pay it back every month. 278 00:14:05,430 --> 00:14:08,510 Have you forgotten why we ended up living at an inn? 279 00:14:08,510 --> 00:14:10,230 It's because we took out a private loan... 280 00:14:10,230 --> 00:14:12,540 so we could pay for an attorney and the judicial costs. 281 00:14:12,540 --> 00:14:14,200 Did you forget everything already? 282 00:14:14,200 --> 00:14:16,050 But we have no other way. 283 00:14:17,020 --> 00:14:19,150 No, a private loan is out of the question. 284 00:14:19,150 --> 00:14:21,340 Then are you saying we should leave that bakery to someone else? 285 00:14:21,520 --> 00:14:24,710 He's going to give us all the tools, and he gets lots of regulars. 286 00:14:24,950 --> 00:14:26,790 It's a really good deal. 287 00:14:27,450 --> 00:14:29,660 I'm really confident about this one. 288 00:14:30,590 --> 00:14:31,720 No. 289 00:14:32,060 --> 00:14:34,000 I still won't let you take out a private loan. 290 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 I really want to give it a try. 291 00:14:35,500 --> 00:14:38,730 You have no idea how badly I want to work again. 292 00:14:38,730 --> 00:14:40,170 The day you take out a private loan... 293 00:14:40,460 --> 00:14:42,170 is the day we'll be getting a divorce. 294 00:14:42,410 --> 00:14:45,010 If you want to break up with me, then go ahead. 295 00:14:50,070 --> 00:14:51,520 My gosh. 296 00:14:51,520 --> 00:14:55,080 My gosh, your blood is almost black. You have a very upset stomach. 297 00:15:01,320 --> 00:15:02,930 My stomach's been upset... 298 00:15:03,500 --> 00:15:06,160 ever since that worm came by. 299 00:15:06,530 --> 00:15:07,670 What worm? 300 00:15:08,430 --> 00:15:09,630 I'm talking about Bang Eun Ji. 301 00:15:09,630 --> 00:15:12,170 Why is she a worm? 302 00:15:12,170 --> 00:15:13,460 You don't need to know. 303 00:15:14,960 --> 00:15:16,810 Where does she live? 304 00:15:17,180 --> 00:15:19,200 You live in the same neighborhood, so I'm sure you know. 305 00:15:19,380 --> 00:15:20,700 Tell me her address. 306 00:15:20,700 --> 00:15:22,750 Well, I'm not sure. 307 00:15:22,910 --> 00:15:25,210 I don't really know her address. 308 00:15:25,840 --> 00:15:26,940 But why? 309 00:15:27,150 --> 00:15:30,350 Her parents deserve to know what their daughter is up to. 310 00:15:31,060 --> 00:15:33,630 Finding her address will be a piece of cake. 311 00:15:35,480 --> 00:15:36,530 I feel so nauseous. 312 00:15:37,630 --> 00:15:38,820 Just a second. 313 00:15:40,930 --> 00:15:42,860 Hello, this is the Creative Director's office. 314 00:15:43,670 --> 00:15:45,670 - My goodness, my stomach. - Just a second. 315 00:15:46,360 --> 00:15:48,060 It's the secretary's office at Guseong Gallery. 316 00:15:54,050 --> 00:15:55,250 Hello? 317 00:15:56,920 --> 00:16:00,150 Why would we deliver the artwork? That's the gallery's job. 318 00:16:00,940 --> 00:16:03,290 Yes. Got it. 319 00:16:03,480 --> 00:16:04,760 Okay. 320 00:16:07,220 --> 00:16:09,930 Secretary Geum, I need you to deliver a painting for me. 321 00:16:09,930 --> 00:16:11,350 - "Deliver"? - Yes. 322 00:16:12,160 --> 00:16:13,690 Director Oh. 323 00:16:14,220 --> 00:16:16,560 Lee Woo Seop's artwork is very expensive. 324 00:16:17,000 --> 00:16:18,690 Are you sure we can trust her with the delivery? 325 00:16:18,690 --> 00:16:21,700 Why else do you think I asked her to do it? 326 00:16:23,330 --> 00:16:25,380 Oh, okay. I'm sorry. 327 00:16:25,700 --> 00:16:27,780 I need to leave now. Call me if you need me. 328 00:16:27,780 --> 00:16:28,910 Yes, ma'am. 329 00:16:36,850 --> 00:16:38,110 What are you doing here? 330 00:16:40,320 --> 00:16:43,320 People keep canceling their lessons because it's the end of the year. 331 00:16:43,320 --> 00:16:46,430 So I was wondering if I should watch a movie or go skiing. 332 00:16:46,430 --> 00:16:49,170 But then, I thought I should enjoy some art for a change. 333 00:16:49,170 --> 00:16:51,060 Are you going somewhere? 334 00:16:51,060 --> 00:16:53,170 I felt a bit stuffy. 335 00:16:53,700 --> 00:16:55,930 I was on my way to get some fresh air. 336 00:17:04,420 --> 00:17:06,890 You'll catch a cold if you don't keep yourself warm. 337 00:17:08,110 --> 00:17:10,060 Anyway, I hope you have fun. 338 00:17:14,620 --> 00:17:15,690 One. 339 00:17:16,620 --> 00:17:17,700 Two. 340 00:17:18,350 --> 00:17:19,420 Three. 341 00:17:21,090 --> 00:17:22,160 What? 342 00:17:23,000 --> 00:17:24,330 She should call me now. 343 00:17:26,160 --> 00:17:27,210 Four. 344 00:17:28,060 --> 00:17:29,130 Four and a half. 345 00:17:30,240 --> 00:17:31,240 Five... 346 00:17:31,240 --> 00:17:32,480 Wait. 347 00:17:37,220 --> 00:17:38,340 Yes, In Sook? 348 00:17:38,340 --> 00:17:41,310 Would you like to join me? I'll treat you to lunch. 349 00:17:42,810 --> 00:17:44,880 I didn't even get to thank you for taking me to the ER. 350 00:17:44,880 --> 00:17:47,820 And that's been bothering me, so let me thank you this time. 351 00:17:54,920 --> 00:17:57,740 You wanted to get some fresh air because you felt stuffy, right? 352 00:17:57,740 --> 00:18:00,970 I'll help you feel a whole lot better today. 353 00:18:16,020 --> 00:18:17,910 Is there something on my face? 354 00:18:26,530 --> 00:18:27,820 What are you doing? 355 00:18:30,270 --> 00:18:32,740 Judging from the size of your head, 356 00:18:34,540 --> 00:18:35,710 I think it'll fit perfectly. 357 00:18:39,130 --> 00:18:41,170 Gosh, why is my heart racing? 358 00:18:47,250 --> 00:18:50,190 When you need fresh air, nothing beats a motorcycle ride. 359 00:19:00,000 --> 00:19:01,920 All right. Shall we? 360 00:19:05,090 --> 00:19:06,470 What do you think, In Sook? 361 00:19:06,660 --> 00:19:09,060 Oh, my. I'm scared. 362 00:19:09,100 --> 00:19:11,480 I'm right here. Why are you scared? 363 00:19:11,710 --> 00:19:13,450 Hold on tight to me... 364 00:19:13,450 --> 00:19:15,900 and try to feel the wind. 365 00:19:18,050 --> 00:19:19,280 Can you feel it? 366 00:19:19,410 --> 00:19:22,950 A little bit. I can feel it a little bit. 367 00:19:23,720 --> 00:19:24,720 Here we go. 368 00:19:28,150 --> 00:19:31,260 I love this! This is so fun! 369 00:19:37,270 --> 00:19:40,660 Because of your owner, you guys have been covered up all the time. 370 00:19:41,100 --> 00:19:43,570 Thank you for bearing with me so far. 371 00:19:49,070 --> 00:19:51,110 I don't recognize the number. Who is it? 372 00:19:52,720 --> 00:19:53,790 Hello. 373 00:19:54,340 --> 00:19:55,380 It's me. 374 00:19:56,610 --> 00:19:57,690 Who is this? 375 00:19:59,190 --> 00:20:01,790 This is the creative director of Guseong Hotel, Do Do Hee. 376 00:20:02,150 --> 00:20:05,960 Oh, you mean my sweetheart's first daughter-in-law. 377 00:20:05,960 --> 00:20:06,970 Hello. 378 00:20:06,970 --> 00:20:08,470 Didn't I warn you? 379 00:20:08,560 --> 00:20:10,740 Stop calling him sweetheart already. 380 00:20:12,700 --> 00:20:14,010 I need to see you. 381 00:20:14,710 --> 00:20:15,770 About what? 382 00:20:16,510 --> 00:20:17,780 What do you think? 383 00:20:17,940 --> 00:20:20,670 Do we have anything else to talk about than my father-in-law? 384 00:20:33,460 --> 00:20:34,490 Woo Jae. 385 00:20:36,790 --> 00:20:40,160 If you hadn't signed the contract, I would've left you. 386 00:20:40,270 --> 00:20:41,590 I'm sorry for being so stubborn. 387 00:20:41,620 --> 00:20:43,230 I'm glad you know you are. 388 00:20:43,270 --> 00:20:44,270 I'm sorry. 389 00:20:44,270 --> 00:20:46,040 You're just saying that. 390 00:20:52,980 --> 00:20:55,840 Seriously. Don't you be stubborn with me again. 391 00:20:55,900 --> 00:20:57,050 I'll kill you. 392 00:21:02,950 --> 00:21:03,990 Please. 393 00:21:06,350 --> 00:21:08,650 Where do you come from? 394 00:21:08,960 --> 00:21:10,460 I come from Yeongwol, Gangwon Province. 395 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 How are your parents? 396 00:21:15,160 --> 00:21:18,000 My father passed away, but my mother is alive. 397 00:21:18,590 --> 00:21:20,900 She has kidney problems, 398 00:21:20,900 --> 00:21:22,740 but he takes very good care of her. 399 00:21:22,860 --> 00:21:24,670 He's famous for being a good son. 400 00:21:25,870 --> 00:21:28,750 That's not true. I'm not a good son at all. 401 00:21:29,140 --> 00:21:31,550 I see. Did you go to college? 402 00:21:31,670 --> 00:21:34,910 I got into a physical education college with a golf scholarship, 403 00:21:34,950 --> 00:21:37,260 but I turned professional and haven't graduated yet. 404 00:21:37,520 --> 00:21:39,580 Because of his mother's health problems, 405 00:21:39,610 --> 00:21:43,120 he needed money and turned professional urgently. 406 00:21:43,120 --> 00:21:46,850 Are you Mr. Kim's manager? 407 00:21:47,320 --> 00:21:49,200 How do you know so much about him? 408 00:21:49,200 --> 00:21:50,200 Sorry? 409 00:21:51,360 --> 00:21:54,470 Well... Before signing the contract, 410 00:21:54,470 --> 00:21:56,560 I interviewed him a little. 411 00:21:56,560 --> 00:22:00,170 A professional golfer doesn't really need a college degree. 412 00:22:00,900 --> 00:22:03,480 What matters is performance. 413 00:22:04,110 --> 00:22:05,140 Mr. Na. 414 00:22:06,170 --> 00:22:07,190 Go ahead. 415 00:22:07,190 --> 00:22:10,220 I don't need any car, house, or down payment. 416 00:22:10,610 --> 00:22:13,650 As long as you provide me with a place I can train, 417 00:22:13,730 --> 00:22:16,150 I'll bring you the best results by all means. 418 00:22:16,420 --> 00:22:17,460 Woo Jae. 419 00:22:18,530 --> 00:22:20,500 That doesn't sound... 420 00:22:21,470 --> 00:22:24,130 like a bad deal to me at all. 421 00:22:29,310 --> 00:22:31,280 Well... 422 00:22:37,450 --> 00:22:40,070 So? Are you feeling any better? 423 00:22:40,790 --> 00:22:43,720 Yes, this really is refreshing. 424 00:22:44,720 --> 00:22:47,620 That was my first motorcycle ride in my life. 425 00:22:47,960 --> 00:22:49,120 That's good. 426 00:22:49,560 --> 00:22:50,620 What do you mean? 427 00:22:50,650 --> 00:22:52,960 There are still firsts we can do together. 428 00:22:53,920 --> 00:22:56,860 You basically have everything... 429 00:22:56,860 --> 00:22:58,860 and enjoy so many privileges. 430 00:22:59,040 --> 00:23:02,330 I was worried nothing in this world would be new to you. 431 00:23:02,600 --> 00:23:05,010 Having ramyeon at the Han River is something new too. 432 00:23:05,210 --> 00:23:06,370 Gosh. 433 00:23:06,900 --> 00:23:09,980 In that sense, I'm your first man. 434 00:23:10,840 --> 00:23:12,280 My first man? 435 00:23:12,310 --> 00:23:14,050 I'm the first man to take you on a motorcycle... 436 00:23:14,050 --> 00:23:16,410 and buy you ramyeon at the Han River. 437 00:23:16,410 --> 00:23:19,110 Oh, okay. I guess you're right. 438 00:23:20,110 --> 00:23:23,920 I hope we can share many firsts... 439 00:23:23,920 --> 00:23:25,230 from now on. 440 00:23:26,200 --> 00:23:28,360 You're a flirt, aren't you? 441 00:23:28,820 --> 00:23:29,820 What? 442 00:23:29,820 --> 00:23:31,440 I'm sure you've had many girlfriends so far. 443 00:23:31,440 --> 00:23:33,940 I'm certainly not the first woman who's been on your motorbike. 444 00:23:35,830 --> 00:23:36,830 Of course not. 445 00:23:37,170 --> 00:23:38,830 Yes, I've been in many relationships, 446 00:23:38,830 --> 00:23:41,780 and some of them were pretty serious. 447 00:23:41,950 --> 00:23:43,310 You know how old I am. 448 00:23:44,020 --> 00:23:45,050 But... 449 00:23:45,780 --> 00:23:49,450 no matter how fierce my past relationships were, 450 00:23:49,750 --> 00:23:51,560 they all feel like... 451 00:23:51,580 --> 00:23:54,560 practice I had to go through to meet you. 452 00:23:56,320 --> 00:23:58,230 That's a funny joke. 453 00:23:58,260 --> 00:24:01,060 You can think it's a joke if you want. 454 00:24:03,660 --> 00:24:05,890 The noodles are swelling up. Let's eat. 455 00:24:09,560 --> 00:24:12,740 Do you know how long it takes for ramyeon to cook? 456 00:24:14,140 --> 00:24:15,280 It takes three minutes. 457 00:24:15,280 --> 00:24:17,640 It'd be impossible to convey all my feelings to you... 458 00:24:17,670 --> 00:24:19,020 within just three minutes. 459 00:24:20,310 --> 00:24:24,060 It may take 3 years or 30 years. 460 00:24:24,410 --> 00:24:27,790 But until you realize how I truly feel, 461 00:24:28,120 --> 00:24:30,620 I'll wait and wait. 462 00:24:39,390 --> 00:24:40,510 Here. Try it. 463 00:24:40,660 --> 00:24:42,830 I can eat it myself. 464 00:24:42,830 --> 00:24:46,130 I want to be the first man to blow on your ramyeon... 465 00:24:46,210 --> 00:24:47,810 and feed it to you. 466 00:24:52,050 --> 00:24:54,290 All right, if you insist. 467 00:25:15,240 --> 00:25:16,740 (Do Hee) 468 00:25:24,310 --> 00:25:25,550 It must be something urgent. Take it. 469 00:25:25,550 --> 00:25:28,340 No, it's not urgent at all. 470 00:25:29,690 --> 00:25:32,790 Well, do you want some more? 471 00:25:32,960 --> 00:25:33,990 Sure. 472 00:25:48,240 --> 00:25:50,080 - Hello. - Hello. 473 00:25:50,650 --> 00:25:53,120 The collector wants to hang Lee Woo Seop's artwork... 474 00:25:53,120 --> 00:25:56,630 in his villa in Pyeongchang, so we're making a separate delivery. 475 00:25:58,750 --> 00:26:01,900 Fortunately, it'll fit in a car, so you can deliver it yourself. 476 00:26:01,900 --> 00:26:04,660 You know Lee Woo Seop's artwork is extremely expensive, right? 477 00:26:04,660 --> 00:26:07,700 But why can't they just take this too? 478 00:26:07,700 --> 00:26:11,240 That truck is headed to Seoul, and the collector wants it fast. 479 00:26:11,660 --> 00:26:14,630 Director Oh wants you to deliver it, 480 00:26:14,810 --> 00:26:17,140 so do a good job and make up for last time. 481 00:26:17,170 --> 00:26:19,050 Okay, I won't take long. 482 00:26:37,420 --> 00:26:38,460 Thank you. 483 00:26:38,960 --> 00:26:40,390 - Enjoy your meal. - Thank you. 484 00:26:52,880 --> 00:26:54,750 It's okay. I'll do it. 485 00:26:54,750 --> 00:26:56,810 No, I heard you didn't eat lunch. Go ahead and eat. 486 00:26:58,390 --> 00:27:00,490 You sliced all the meat, 487 00:27:00,610 --> 00:27:02,750 so you can have the first bite. 488 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 What? 489 00:27:06,220 --> 00:27:08,450 I'm still busy slicing the meat. 490 00:27:09,220 --> 00:27:12,170 Stop acting like you're Yeol Mu. I'm not going to feed you. 491 00:27:12,170 --> 00:27:13,740 Yeol Mu can't eat steak. 492 00:27:13,740 --> 00:27:14,890 Hurry up. 493 00:27:19,170 --> 00:27:22,000 I even helped you practice pushing the stroller, 494 00:27:22,000 --> 00:27:24,170 bought you a meal, and sliced your steak. 495 00:27:24,170 --> 00:27:25,300 Can't you at least do this much for me? 496 00:27:25,300 --> 00:27:28,020 I didn't know you were such an ungrateful person. 497 00:27:28,520 --> 00:27:29,520 Well... 498 00:27:40,950 --> 00:27:42,030 Are you happy now? 499 00:27:42,360 --> 00:27:43,420 Yes. 500 00:27:43,970 --> 00:27:45,090 Sometimes, 501 00:27:45,670 --> 00:27:47,830 you're just like Yeol Mu. 502 00:27:47,970 --> 00:27:49,300 Do you mean... 503 00:27:50,140 --> 00:27:53,480 I'm as cute and lovely as him? 504 00:27:56,900 --> 00:27:58,510 I'm just joking. 505 00:28:03,640 --> 00:28:05,110 I wasn't though. 506 00:28:08,820 --> 00:28:10,080 I wasn't joking. 507 00:28:13,920 --> 00:28:15,390 Ta-da. 508 00:28:20,430 --> 00:28:23,770 Grandpa seems to like you a lot. 509 00:28:25,460 --> 00:28:27,700 He's my sponsor after all. 510 00:28:27,700 --> 00:28:28,830 That's not it. 511 00:28:28,830 --> 00:28:32,110 He looked at you in such a loving way. 512 00:28:33,710 --> 00:28:35,420 I have a good feeling about this. 513 00:28:36,710 --> 00:28:38,350 Now that I signed the contract, 514 00:28:38,550 --> 00:28:40,580 can I keep staying at the inn? 515 00:28:41,790 --> 00:28:44,550 What do you like so much about that chicken coop? 516 00:28:47,260 --> 00:28:49,700 To be honest, I don't like the idea. 517 00:28:49,700 --> 00:28:53,100 But if that's what you want, what can I do? 518 00:28:53,100 --> 00:28:56,140 Bak Ha is like a sister to me. 519 00:28:56,140 --> 00:28:58,110 And I want you to think of her the same way. 520 00:28:58,200 --> 00:28:59,930 I'm not interested in having... 521 00:28:59,930 --> 00:29:02,640 such an old-fashioned, rough, and rude little sister. 522 00:29:02,640 --> 00:29:04,110 You're asking too much now. 523 00:29:04,110 --> 00:29:06,370 Bak Ha and Yeol Mu need to be happy... 524 00:29:06,370 --> 00:29:08,320 for me to focus on training. 525 00:29:10,790 --> 00:29:12,050 Fine. 526 00:29:12,420 --> 00:29:14,580 I'll try, okay? 527 00:29:15,450 --> 00:29:17,650 - Thank you. - If you're thankful, 528 00:29:18,490 --> 00:29:19,600 give it back to me. 529 00:29:20,520 --> 00:29:21,520 What? 530 00:29:21,860 --> 00:29:23,120 I mean the ring. 531 00:29:23,960 --> 00:29:25,390 Did you throw it away because you got angry? 532 00:29:25,600 --> 00:29:28,700 No way. I could never do that. 533 00:29:28,700 --> 00:29:30,570 I've been carrying it all this time. 534 00:29:37,670 --> 00:29:39,240 Put it on my finger. 535 00:29:51,050 --> 00:29:52,550 It's so pretty. 536 00:29:53,860 --> 00:29:55,020 I love it. 537 00:29:55,390 --> 00:29:56,960 Thank you for accepting it. 538 00:30:03,540 --> 00:30:06,570 Enter the PGA and get your first win, 539 00:30:06,570 --> 00:30:09,370 and I'll ask Grandpa to let me marry you. 540 00:30:10,910 --> 00:30:12,980 You need to prove yourself... 541 00:30:12,980 --> 00:30:15,480 for me to introduce you to my family. 542 00:30:16,220 --> 00:30:20,110 Okay. I'll give it my all and do my best. 543 00:30:21,250 --> 00:30:22,660 Thank you so much. 544 00:30:30,120 --> 00:30:31,490 Hello, Mr. Choi. 545 00:30:31,970 --> 00:30:35,100 I'm on my way to Pyeongchang to take care of some business. 546 00:30:35,100 --> 00:30:36,840 Is Yeol Mu doing okay? 547 00:30:36,840 --> 00:30:38,500 Yes, I put him... 548 00:30:38,760 --> 00:30:40,630 in the stroller... 549 00:30:40,930 --> 00:30:43,170 and went around the yard a couple of times. 550 00:30:43,550 --> 00:30:45,300 And I just fed him and put him to sleep. 551 00:30:45,300 --> 00:30:48,740 Thank you so much. 552 00:30:48,740 --> 00:30:51,350 I'll come home as early as I can. 553 00:30:51,350 --> 00:30:52,490 I really appreciate it. 554 00:30:52,490 --> 00:30:56,050 By the way, about the letter you sent the other day... 555 00:30:56,490 --> 00:30:57,920 Have you gotten a reply? 556 00:30:57,920 --> 00:30:59,360 No. 557 00:30:59,360 --> 00:31:01,420 The e-mail has been read, 558 00:31:01,420 --> 00:31:03,420 but I haven't gotten any reply yet. 559 00:31:04,100 --> 00:31:05,600 I'm sure... 560 00:31:05,600 --> 00:31:08,970 my husband had something to do with Guseong Gallery, 561 00:31:09,060 --> 00:31:11,500 but it's not easy to prove it. 562 00:31:11,910 --> 00:31:13,000 Did you say... 563 00:31:13,540 --> 00:31:16,780 your husband worked... 564 00:31:16,780 --> 00:31:19,000 in the Accounting Department? 565 00:31:19,000 --> 00:31:20,050 Yes. 566 00:31:20,610 --> 00:31:23,990 Did he also work with... 567 00:31:24,510 --> 00:31:26,880 Guseong Gallery's accounting? 568 00:31:27,680 --> 00:31:29,110 Never mind. 569 00:31:29,460 --> 00:31:33,990 Anyway, drive safe. 570 00:31:33,990 --> 00:31:36,860 Okay. Don't worry about Yeol Mu. 571 00:31:37,620 --> 00:31:39,540 All right. Bye. 572 00:31:45,170 --> 00:31:46,670 What's this? 573 00:31:47,480 --> 00:31:49,610 Are those rice cake sticks? 574 00:31:49,610 --> 00:31:53,420 You loved grilled rice cake sticks dipped in grain syrup. 575 00:31:54,280 --> 00:31:57,350 You still remember what food I like? 576 00:31:57,990 --> 00:32:01,610 Mak Rye, you're the best. 577 00:32:04,320 --> 00:32:09,030 By the way, what were you talking about earlier? 578 00:32:11,360 --> 00:32:12,930 You leaving me 50 years ago... 579 00:32:12,930 --> 00:32:16,540 had something to do with Na Wang Sam? 580 00:32:18,360 --> 00:32:20,130 Didn't I tell you? 581 00:32:21,070 --> 00:32:24,940 I'll make sure Na Wang Sam kneels down in front of you... 582 00:32:24,940 --> 00:32:27,370 and confesses everything. 583 00:32:27,610 --> 00:32:29,990 Gosh, when will that happen? 584 00:32:31,680 --> 00:32:32,750 Right. 585 00:32:33,590 --> 00:32:35,750 What do your children do? 586 00:32:37,730 --> 00:32:40,920 Your daughter-in-law looked so elegant earlier. 587 00:32:40,920 --> 00:32:43,060 I'm sure she's pretty well off. 588 00:32:43,920 --> 00:32:47,170 They can support themselves, but that's all. 589 00:32:47,170 --> 00:32:48,760 They aren't exactly well off. 590 00:32:50,670 --> 00:32:53,870 You said you had three children, right? Where do they live? 591 00:32:55,980 --> 00:32:58,650 - They live far away. - Like, in other cities? 592 00:32:59,510 --> 00:33:01,740 Daejeon? Daegu? 593 00:33:02,420 --> 00:33:04,310 Busan? Jeju Island? 594 00:33:04,310 --> 00:33:06,990 Daejeon, Daegu, Busan, Jeju Island... 595 00:33:06,990 --> 00:33:10,050 They live somewhere around those places. 596 00:33:10,050 --> 00:33:13,860 Goodness, why do you have so many secrets? 597 00:33:13,860 --> 00:33:16,420 You were sly before, and you still are. 598 00:33:16,600 --> 00:33:18,670 Are you out of your mind? 599 00:33:19,670 --> 00:33:21,100 Do you want a divorce? 600 00:33:21,100 --> 00:33:23,340 - What's the noise? - What's going on? 601 00:33:25,240 --> 00:33:27,930 The moment you take out a private loan, you're doomed. 602 00:33:27,930 --> 00:33:29,500 Do you still not know? 603 00:33:29,500 --> 00:33:33,050 We paid a 300-dollar fine this month alone. 604 00:33:33,150 --> 00:33:36,050 No matter how much toast we sell in front of the station, 605 00:33:36,050 --> 00:33:39,590 after paying the fines and rent, we are left with nothing. 606 00:33:39,590 --> 00:33:41,460 So you're saying you'll take out a private loan? 607 00:33:41,460 --> 00:33:43,380 It's just an amazing opportunity. 608 00:33:43,490 --> 00:33:46,530 The location is great, and it already has regular customers. 609 00:33:46,530 --> 00:33:49,100 Honey, I'm confident we can pay off the loan... 610 00:33:49,250 --> 00:33:50,900 within six months. 611 00:33:50,900 --> 00:33:52,840 Before you sign that IOU, 612 00:33:52,840 --> 00:33:55,240 you'll have to sign our divorce papers first. 613 00:34:03,710 --> 00:34:05,410 What happened? What's wrong? 614 00:34:05,870 --> 00:34:08,350 I'm sorry we raised our voices. 615 00:34:11,990 --> 00:34:15,460 What were they fighting about? 616 00:34:16,230 --> 00:34:20,290 We shouldn't meddle in their fight. 617 00:34:20,290 --> 00:34:21,360 Don't say anything. 618 00:34:25,620 --> 00:34:29,100 Did you rob a bank without me knowing or something? 619 00:34:29,340 --> 00:34:30,340 Sorry? 620 00:34:30,940 --> 00:34:32,030 Oh, this coat? 621 00:34:32,030 --> 00:34:35,030 I got it at the department store's year-end sale. 622 00:34:35,130 --> 00:34:38,500 You have no job. Where do you get the money for new clothes? 623 00:34:38,500 --> 00:34:41,820 I got it at a really cheap price at the sale. 624 00:34:41,820 --> 00:34:43,240 I barely paid anything. 625 00:34:43,240 --> 00:34:44,610 What's with you these days? 626 00:34:44,910 --> 00:34:47,990 Like I said earlier, I'd like to meet the guy you're seeing soon. 627 00:34:49,060 --> 00:34:51,330 I'm meeting someone, and I'm running late. 628 00:34:51,330 --> 00:34:52,730 See you. 629 00:34:56,290 --> 00:34:59,530 She's spending way too much money these days. Something's fishy. 630 00:34:59,530 --> 00:35:01,890 That coat looks expensive, right? 631 00:35:03,360 --> 00:35:07,530 Is she dating the head of the Mint or something? 632 00:35:07,530 --> 00:35:08,770 Did she join a pyramid scheme? 633 00:35:08,770 --> 00:35:11,580 Goodness, stop being so silly. 634 00:35:17,040 --> 00:35:18,380 Thank you for today. 635 00:35:18,380 --> 00:35:21,380 Feel free to call me whenever you need some fresh air. 636 00:35:21,690 --> 00:35:22,690 Salute. 637 00:35:25,750 --> 00:35:28,120 Oh, my. Here comes Do Hee. Let's hide. 638 00:35:28,120 --> 00:35:29,430 Come here. 639 00:35:32,520 --> 00:35:33,530 Gosh. 640 00:36:06,440 --> 00:36:07,600 When I'm nervous, 641 00:36:08,440 --> 00:36:10,400 I get hiccups. 642 00:36:13,580 --> 00:36:16,400 Standing on your head is supposed to stop hiccups. 643 00:36:16,680 --> 00:36:17,900 Do you want to try? 644 00:36:18,450 --> 00:36:19,450 What? 645 00:36:21,040 --> 00:36:22,080 It stopped. 646 00:36:23,140 --> 00:36:25,910 Oh, it really stopped. 647 00:36:28,250 --> 00:36:29,320 Well... 648 00:36:30,930 --> 00:36:33,860 Is she still there? 649 00:36:39,120 --> 00:36:40,970 I think she went into the cafe. 650 00:36:48,810 --> 00:36:50,680 I don't want her to get us wrong. 651 00:36:51,040 --> 00:36:52,580 Right. 652 00:36:52,870 --> 00:36:55,510 Why are you meeting her, by the way? 653 00:36:55,510 --> 00:36:57,320 It's a family matter. 654 00:36:58,690 --> 00:37:02,650 Well, I'll be going then. 655 00:37:02,650 --> 00:37:03,650 Okay. 656 00:37:08,430 --> 00:37:11,430 I must be crazy. I'm out of my mind. 657 00:37:11,430 --> 00:37:13,990 It was going so well. 658 00:37:29,450 --> 00:37:30,590 Room Six. 659 00:37:34,110 --> 00:37:35,880 What are you doing here, Poong Ki? 660 00:37:36,990 --> 00:37:38,380 I had something to do here. 661 00:37:38,380 --> 00:37:40,020 What about you? What brings you here? 662 00:37:40,620 --> 00:37:42,620 My Richard Gere's daughters-in-law want to see me. 663 00:37:43,230 --> 00:37:44,860 His daughters-in-law? Why? 664 00:37:44,860 --> 00:37:48,030 I guess they will threaten me to break up with him. 665 00:37:48,030 --> 00:37:50,570 They have no right to do that. 666 00:37:50,570 --> 00:37:52,710 I bet they are very spiteful. 667 00:37:52,810 --> 00:37:53,980 Do you want me to come with you? 668 00:37:54,480 --> 00:37:55,500 Are you crazy? 669 00:37:55,500 --> 00:37:58,350 "I'm Eun Ji's older brother." 670 00:37:58,350 --> 00:38:00,010 "If you mess with my sister," 671 00:38:00,080 --> 00:38:01,720 "I won't let it slide." 672 00:38:02,370 --> 00:38:04,220 If I intimidate them like this, they won't bother you. 673 00:38:04,220 --> 00:38:05,240 I'm quite charismatic. 674 00:38:05,240 --> 00:38:06,410 Forget it. 675 00:38:06,410 --> 00:38:09,280 Don't worry about me. Just go ahead and do your business. 676 00:38:11,060 --> 00:38:13,890 Don't be intimidated and stay strong. Good luck. 677 00:38:20,860 --> 00:38:23,900 So I ran into Room Six here too. Is this place fancy? 678 00:38:28,030 --> 00:38:29,110 Hang on. 679 00:38:30,480 --> 00:38:32,310 Her Richard Gere's daughters-in-law? 680 00:38:32,810 --> 00:38:33,950 No way. 681 00:38:34,850 --> 00:38:36,880 Why did you not answer my calls? 682 00:38:37,540 --> 00:38:39,320 I had an important meeting. 683 00:38:39,990 --> 00:38:42,220 I heard you left the gallery in the morning. 684 00:38:43,060 --> 00:38:44,930 I had an appointment in the morning. 685 00:38:45,520 --> 00:38:47,960 Do I have to report my schedule to you? 686 00:38:47,960 --> 00:38:50,520 I was just asking. Why are you yelling at me? 687 00:38:52,200 --> 00:38:53,240 She's coming. 688 00:38:55,260 --> 00:38:56,660 Bang Eun Ji is like an earthworm. 689 00:38:57,160 --> 00:38:58,610 We should stamp her out in the very beginning. 690 00:38:58,610 --> 00:38:59,710 I agree. 691 00:38:59,840 --> 00:39:03,810 Those who don't know their place need to learn their lessons. 692 00:39:06,180 --> 00:39:08,140 You're here already. 693 00:39:16,650 --> 00:39:18,020 Have you been doing well? 694 00:39:19,560 --> 00:39:22,100 You wreaked havoc on our family. 695 00:39:22,960 --> 00:39:24,070 Do you think we've been doing well? 696 00:39:25,390 --> 00:39:26,630 Are you kidding me? 697 00:39:27,840 --> 00:39:30,500 We're in a public place. Would you keep your voice down? 698 00:39:30,500 --> 00:39:31,710 People are watching. 699 00:39:31,710 --> 00:39:33,070 How dare you... 700 00:39:33,070 --> 00:39:35,610 Why are you being so violent? 701 00:39:38,710 --> 00:39:39,710 May I take your order? 702 00:39:39,710 --> 00:39:42,320 I'm sorry, but we're not in the mood for tea. 703 00:39:42,320 --> 00:39:44,010 We will order takeout drinks later. 704 00:39:44,010 --> 00:39:45,510 I'll order mine later. 705 00:39:45,510 --> 00:39:47,590 Who said you can order it later? 706 00:40:02,890 --> 00:40:05,470 Oh my gosh. Good gracious. 707 00:40:07,480 --> 00:40:09,030 Her Richard Gere's daughters-in-law... 708 00:40:10,080 --> 00:40:12,140 are In Sook and Director Do. 709 00:40:12,140 --> 00:40:13,510 My goodness. 710 00:40:14,140 --> 00:40:15,180 Then... 711 00:40:16,490 --> 00:40:17,850 That means her Richard Gere is... 712 00:40:18,590 --> 00:40:20,910 President Na Wang Sam of Guseong Hotel? 713 00:40:20,910 --> 00:40:23,150 Oh my goodness. 714 00:40:23,590 --> 00:40:25,730 This is crazy. 715 00:40:29,120 --> 00:40:30,200 What is this? 716 00:40:30,200 --> 00:40:31,930 You know what it is. Why do you ask? 717 00:40:32,070 --> 00:40:33,840 It's money in an envelope. 718 00:40:33,840 --> 00:40:35,530 Do you think it's a love letter or something? 719 00:40:35,790 --> 00:40:37,110 Do you admit... 720 00:40:37,860 --> 00:40:39,980 that you're dating our father-in-law for money? 721 00:40:40,240 --> 00:40:41,340 Yes. 722 00:40:42,030 --> 00:40:44,110 How brazen she is. 723 00:40:44,110 --> 00:40:47,220 To be honest, I wouldn't have dated him... 724 00:40:47,220 --> 00:40:48,640 if he wasn't a president with a lot of money. 725 00:40:49,240 --> 00:40:50,990 I have to admit it. 726 00:40:52,590 --> 00:40:54,320 Then we can talk this through easily. 727 00:40:54,410 --> 00:40:56,090 Take this money... 728 00:40:56,090 --> 00:40:58,690 and break up with my father-in-law. Okay? 729 00:41:00,490 --> 00:41:01,520 No. 730 00:41:03,700 --> 00:41:06,760 I admit that I like Wang Sam because he's rich. 731 00:41:07,260 --> 00:41:09,130 But I'm not dating him just for money. 732 00:41:09,240 --> 00:41:10,630 What's the difference? 733 00:41:10,630 --> 00:41:11,840 Are you kidding me? 734 00:41:12,210 --> 00:41:14,210 Just take the money when you can. You'll regret it later on. 735 00:41:14,210 --> 00:41:15,770 It's my choice whether I regret it or not. 736 00:41:15,770 --> 00:41:17,370 It's none of your business. 737 00:41:18,900 --> 00:41:22,640 I guess you want to marry Father and make a fortune. 738 00:41:22,640 --> 00:41:24,380 But it's not going to happen. 739 00:41:24,380 --> 00:41:26,490 We are not that easy to deal with. 740 00:41:26,490 --> 00:41:28,060 I guess you don't know it. 741 00:41:28,150 --> 00:41:29,880 But her father used to be... 742 00:41:30,090 --> 00:41:33,930 a famous gangster in Jeolla Province. 743 00:41:35,730 --> 00:41:37,120 It's not a small amount of money. 744 00:41:37,520 --> 00:41:40,130 It's good enough not to worry about your later years. 745 00:41:40,130 --> 00:41:41,630 Why would I worry about later years? 746 00:41:41,630 --> 00:41:42,840 I have my sweetheart Wang Sam with me. 747 00:41:42,840 --> 00:41:45,470 My gosh. You wench... 748 00:41:49,110 --> 00:41:50,350 It's Wang Sam. 749 00:41:50,950 --> 00:41:52,400 (Wang Sam) 750 00:41:52,400 --> 00:41:54,040 - Don't answer it! - Don't answer it! 751 00:41:56,990 --> 00:41:59,220 Hello, sweetheart. It's me. 752 00:41:59,220 --> 00:42:01,690 I wanted to see your face, 753 00:42:01,860 --> 00:42:05,380 so I asked Mr. Park how to make a video call. 754 00:42:05,880 --> 00:42:06,990 Do you like it? 755 00:42:07,150 --> 00:42:08,200 Of course. 756 00:42:08,490 --> 00:42:10,930 You're very sophisticated. 757 00:42:11,100 --> 00:42:12,570 Well done. 758 00:42:12,790 --> 00:42:13,840 I guess you're out. 759 00:42:13,840 --> 00:42:16,760 Yes. I'm meeting with some people at a coffee shop. 760 00:42:17,030 --> 00:42:19,610 I guess you know them too. 761 00:42:19,760 --> 00:42:21,370 Do you want to talk to them? 762 00:42:21,370 --> 00:42:22,810 - She's crazy. - Do I know them? 763 00:42:23,110 --> 00:42:24,450 Who are they? Let me talk to them. 764 00:42:27,320 --> 00:42:29,010 Hang on a second. 765 00:42:32,040 --> 00:42:34,750 She's out of her mind. My gosh. 766 00:42:34,990 --> 00:42:36,010 Here. 767 00:42:38,430 --> 00:42:39,690 Where are they? 768 00:42:39,690 --> 00:42:42,250 It's a total mess. 769 00:42:42,250 --> 00:42:46,320 - Run. We have to run away. - All right. 770 00:42:49,090 --> 00:42:51,740 Gosh. I guess they already left. 771 00:42:51,740 --> 00:42:54,770 Sweetheart, I'll call you back later. 772 00:42:58,910 --> 00:43:00,120 Don't get cute with me. 773 00:43:00,950 --> 00:43:02,650 This is so complicated. 774 00:43:03,510 --> 00:43:05,080 Totally complicated. 775 00:43:05,280 --> 00:43:06,620 Gosh, no. 776 00:43:45,550 --> 00:43:47,160 What was that? 777 00:43:57,260 --> 00:43:59,600 - My gosh. - Are you all right? 778 00:43:59,670 --> 00:44:01,030 Did you get hurt? 779 00:44:01,030 --> 00:44:03,770 Why were you driving like that? 780 00:44:03,770 --> 00:44:06,650 You can't cross into the lane like that. 781 00:44:06,650 --> 00:44:07,980 I'm so sorry. 782 00:44:08,070 --> 00:44:10,150 I guess I dozed off at the wheel. 783 00:44:10,150 --> 00:44:13,280 I crossed the median. It's my fault. 784 00:44:13,280 --> 00:44:14,690 I'm really sorry. 785 00:44:15,460 --> 00:44:17,320 You should never doze off at the wheel. 786 00:44:17,320 --> 00:44:20,160 I've been working late for the past few days. 787 00:44:20,400 --> 00:44:21,630 I apologize. 788 00:44:22,020 --> 00:44:23,400 I'll take you to the hospital. 789 00:44:23,790 --> 00:44:25,060 It's okay. 790 00:44:25,060 --> 00:44:26,990 I'm not injured. 791 00:44:27,090 --> 00:44:29,590 - Let me just take a few pictures. - Okay. 792 00:44:36,980 --> 00:44:39,910 There's no scratch. It's fine. 793 00:44:46,220 --> 00:44:49,580 By the way, are you sure you don't have to go to the hospital? 794 00:44:49,580 --> 00:44:50,960 I'm fine. 795 00:44:52,190 --> 00:44:54,430 Thank you. All right then. 796 00:44:54,660 --> 00:44:58,090 If there's any problem, please call me. 797 00:45:00,970 --> 00:45:02,590 Make sure not to doze off. 798 00:45:02,590 --> 00:45:04,640 Drive safe. 799 00:45:04,640 --> 00:45:05,970 Thank you. 800 00:45:06,240 --> 00:45:07,680 - Bye. - Bye. 801 00:45:14,680 --> 00:45:16,650 Gosh, I might be late. 802 00:45:36,330 --> 00:45:37,640 Where did it go? 803 00:45:39,910 --> 00:45:41,770 It was right here a while ago. 804 00:45:48,420 --> 00:45:49,980 What on earth happened? 805 00:45:59,780 --> 00:46:01,460 Where did the painting go? 806 00:46:09,260 --> 00:46:10,300 What? 807 00:46:11,140 --> 00:46:12,370 Excuse me, Father. 808 00:46:15,980 --> 00:46:17,600 The painting is gone? 809 00:46:18,270 --> 00:46:19,450 What do you mean? 810 00:46:20,480 --> 00:46:22,270 It's not like the painting has legs. 811 00:46:22,380 --> 00:46:24,810 Where did it go? You left it in the car. 812 00:46:25,040 --> 00:46:26,280 It doesn't make sense! 813 00:46:26,280 --> 00:46:27,510 What's the matter? 814 00:46:29,120 --> 00:46:32,190 Okay. Come to my house immediately. 815 00:46:36,290 --> 00:46:37,430 I'm sorry, Father. 816 00:46:37,820 --> 00:46:39,990 What painting are you talking about? 817 00:46:40,560 --> 00:46:44,470 Don't tell me Lee Woo Seop's painting is missing. 818 00:46:44,710 --> 00:46:46,000 What? 819 00:47:07,290 --> 00:47:09,700 I heard the painting is very expensive. 820 00:47:11,170 --> 00:47:12,590 What do I do? 821 00:47:22,240 --> 00:47:24,500 Is this how you conduct business? 822 00:47:25,000 --> 00:47:27,240 How can you lose a painting in transit? 823 00:47:27,380 --> 00:47:28,650 It's absurd! 824 00:47:29,270 --> 00:47:30,620 I apologize, Father. 825 00:47:30,620 --> 00:47:33,620 Is it gone or did someone steal it? 826 00:47:33,620 --> 00:47:36,420 Other employees watched as the painting was loaded. 827 00:47:36,690 --> 00:47:38,320 The car delivering it only stopped briefly... 828 00:47:38,320 --> 00:47:39,990 due to a car accident. 829 00:47:39,990 --> 00:47:41,350 That's all. 830 00:47:41,630 --> 00:47:42,900 I'm afraid we just lost it. 831 00:47:42,930 --> 00:47:44,590 Then how odd is this? 832 00:47:44,700 --> 00:47:48,330 It's not like the painting can run off on its own. 833 00:47:48,490 --> 00:47:51,530 Who on earth could have taken it during that small window? 834 00:47:51,600 --> 00:47:54,070 We should report the theft, Father. 835 00:47:54,410 --> 00:47:57,300 - The painting's too expensive... - This... 836 00:47:57,300 --> 00:47:59,040 just doesn't fall on the gallery. 837 00:47:59,040 --> 00:48:01,570 The image of Guseong Group can be tainted. 838 00:48:01,570 --> 00:48:03,010 We must be careful. 839 00:48:03,010 --> 00:48:04,040 What? 840 00:48:04,040 --> 00:48:05,690 In Sook's right about that. 841 00:48:06,220 --> 00:48:08,460 If we contact the police, 842 00:48:08,550 --> 00:48:11,630 reporters will find out, and we'll be doomed. 843 00:48:19,130 --> 00:48:20,130 She's here. 844 00:48:20,130 --> 00:48:23,240 Who exactly is the idiot... 845 00:48:23,260 --> 00:48:24,830 that let this happen? 846 00:48:24,870 --> 00:48:26,870 It's Ms. Geum, Father. 847 00:48:27,070 --> 00:48:29,270 Her again? Really? 848 00:48:29,740 --> 00:48:32,680 Are you out of your minds? 849 00:48:32,840 --> 00:48:35,680 Why would you trust her to make this delivery? 850 00:48:35,680 --> 00:48:38,120 It's the year-end, so everyone was busy. 851 00:48:38,150 --> 00:48:39,240 Fire her immediately! 852 00:48:44,250 --> 00:48:46,390 She's fired as of this moment. 853 00:48:46,390 --> 00:48:49,230 If you don't, I'll drag you off your position instead. 854 00:48:49,230 --> 00:48:50,430 But Father... 855 00:48:50,470 --> 00:48:53,740 In Sook, you'll write an apology and take responsibility too. 856 00:48:53,760 --> 00:48:54,830 Yes, Father. 857 00:48:54,990 --> 00:48:57,210 I'm sorry. 858 00:48:59,940 --> 00:49:02,300 They're both the same. 859 00:49:02,740 --> 00:49:04,710 The husband embezzled from the company... 860 00:49:04,710 --> 00:49:05,950 and now this with his wife. 861 00:49:06,000 --> 00:49:07,980 You were made for each other, weren't you? 862 00:49:11,150 --> 00:49:12,240 Move! 863 00:49:14,660 --> 00:49:17,690 Hey. What on earth happened? 864 00:49:17,690 --> 00:49:19,990 I don't know. 865 00:49:20,430 --> 00:49:23,790 The painting was there one minute, but then it was gone. 866 00:49:23,820 --> 00:49:25,730 If you don't know, then who would? 867 00:49:25,990 --> 00:49:27,530 Do you even know how expensive that is? 868 00:49:27,590 --> 00:49:30,530 Did you steal it yourself and lie about losing it? 869 00:49:30,600 --> 00:49:33,740 Of course not. I would never do such a thing. 870 00:49:35,000 --> 00:49:37,040 I promise you that with my life. 871 00:49:50,350 --> 00:49:52,130 Thank you, sir. Enjoy your stay. 872 00:49:52,250 --> 00:49:53,280 Have a good day. 873 00:50:00,640 --> 00:50:03,170 Gosh, I'm exhausted. 874 00:50:07,940 --> 00:50:17,010 (Nakwon Inn) 875 00:50:23,580 --> 00:50:24,690 Hello? 876 00:50:25,160 --> 00:50:26,160 It's me. 877 00:50:26,660 --> 00:50:29,230 I just checked into my hotel in Las Vegas. 878 00:50:32,700 --> 00:50:35,700 You're the first person I'm calling after arriving here. 879 00:50:41,030 --> 00:50:43,140 Did we get disconnected? Hello? 880 00:50:43,680 --> 00:50:44,770 Hello? 881 00:50:46,410 --> 00:50:47,720 Go ahead. 882 00:50:49,950 --> 00:50:52,780 You were deeply worried, so I called... 883 00:50:52,840 --> 00:50:54,810 to tell you that I'm all right. 884 00:50:55,750 --> 00:50:58,490 I arrived safely, so don't you worry. 885 00:50:59,960 --> 00:51:01,490 You're good too, right? 886 00:51:09,700 --> 00:51:10,800 Are you crying? 887 00:51:13,760 --> 00:51:16,880 Of course not. Why would I be crying? 888 00:51:18,450 --> 00:51:21,510 What's wrong? Why are you crying? 889 00:51:21,650 --> 00:51:23,010 It's just that... 890 00:51:27,990 --> 00:51:30,220 hearing your voice... 891 00:51:31,730 --> 00:51:33,230 made me tear up. 892 00:51:34,430 --> 00:51:36,350 What is it? Tell me what's going on. 58620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.