Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:07,080
(Episode 29)
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,150
Hae Jun,
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,390
what are you doing here?
4
00:00:10,820 --> 00:00:12,890
I'm dropping Ms. Geum off.
5
00:00:12,890 --> 00:00:14,560
You are dropping her off?
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,270
Does she live here?
7
00:00:27,550 --> 00:00:28,960
I'm asking you.
8
00:00:29,150 --> 00:00:31,390
Do you live in the same house
as this woman?
9
00:00:34,050 --> 00:00:36,300
Answer me. Do you live here?
10
00:00:36,920 --> 00:00:38,030
Yes.
11
00:00:39,800 --> 00:00:41,060
Since when?
12
00:00:42,190 --> 00:00:45,300
Was I not clear?
When did you move here?
13
00:00:45,960 --> 00:00:48,210
Ever since I came to Seoul.
14
00:00:49,280 --> 00:00:50,600
Hae Ri, let me explain.
15
00:00:50,930 --> 00:00:52,100
You jerk.
16
00:00:52,600 --> 00:00:53,810
Hae Ri, calm down.
17
00:00:53,810 --> 00:00:54,950
Stay out of this.
18
00:00:55,240 --> 00:00:58,020
Are you crazy? Are you insane?
19
00:00:59,680 --> 00:01:00,680
Come here.
20
00:01:02,660 --> 00:01:04,390
- But...
- No, wait.
21
00:01:05,160 --> 00:01:06,890
Don't get in between
a lovers' quarrel...
22
00:01:06,890 --> 00:01:08,630
and just head inside.
23
00:01:08,630 --> 00:01:10,820
But things seem serious.
24
00:01:11,060 --> 00:01:12,920
You should stay out of it.
25
00:01:12,960 --> 00:01:15,430
What's wrong about
living in the same inn?
26
00:01:15,430 --> 00:01:18,860
Was it really necessary
to slap him for that?
27
00:01:18,860 --> 00:01:21,770
You know how she is.
28
00:01:22,340 --> 00:01:24,310
Don't worry about it
and head inside.
29
00:01:24,310 --> 00:01:26,370
Don't look.
It'll only ruin your vision.
30
00:01:29,820 --> 00:01:30,980
Head inside.
31
00:01:31,070 --> 00:01:33,510
You should get going too, Mr. Na.
32
00:01:34,450 --> 00:01:35,560
Good night.
33
00:01:38,930 --> 00:01:40,680
What? What now?
34
00:01:40,790 --> 00:01:44,200
It's a common saying, right?
It's nighttime, so...
35
00:01:44,200 --> 00:01:45,430
Did I do something wrong?
36
00:01:46,700 --> 00:01:47,870
Then what's with the face?
37
00:01:47,870 --> 00:01:49,490
I'll have a good night.
38
00:01:50,070 --> 00:01:51,070
Sure.
39
00:02:07,010 --> 00:02:09,920
Why are they
being so serious about this?
40
00:02:14,950 --> 00:02:17,060
Don't lose your cool
and just hear me out.
41
00:02:17,060 --> 00:02:18,730
How can I be calm?
42
00:02:18,730 --> 00:02:21,370
How can you live at the same inn?
43
00:02:21,370 --> 00:02:22,870
It's a coincidence.
44
00:02:22,870 --> 00:02:24,930
I didn't know who Bak Ha was...
45
00:02:24,930 --> 00:02:26,260
when I first came to live here.
46
00:02:26,260 --> 00:02:29,440
Then you should've left
when you found out.
47
00:02:29,440 --> 00:02:32,200
She's raising a child alone
after losing her husband.
48
00:02:32,200 --> 00:02:34,040
I wanted to help her.
49
00:02:34,410 --> 00:02:37,040
I thought it was the least I can do.
50
00:02:38,140 --> 00:02:41,510
You just can't help yourself.
You have to be the kind one...
51
00:02:41,510 --> 00:02:43,050
and be righteous all the time.
52
00:02:43,420 --> 00:02:44,760
Does she know...
53
00:02:45,450 --> 00:02:48,080
that we were with
her husband that day?
54
00:02:48,480 --> 00:02:49,500
No.
55
00:02:49,850 --> 00:02:52,260
Why not? You should've told her.
56
00:02:52,260 --> 00:02:54,200
Why not tell her everything?
57
00:02:54,200 --> 00:02:55,670
I'm a coward, that's why.
58
00:02:56,170 --> 00:02:58,000
I wanted to many times,
59
00:02:59,700 --> 00:03:00,940
but I couldn't.
60
00:03:01,040 --> 00:03:02,600
You wanted to?
61
00:03:04,200 --> 00:03:06,540
You really are insane, aren't you?
62
00:03:06,800 --> 00:03:09,040
Why did you hide it from me though?
63
00:03:10,040 --> 00:03:12,750
Why didn't you tell me
she lived here too?
64
00:03:12,750 --> 00:03:15,010
Because I knew you'd get angry.
65
00:03:15,110 --> 00:03:17,010
You're already
sensitive about the issue,
66
00:03:17,010 --> 00:03:18,390
so I didn't want you to worry.
67
00:03:18,390 --> 00:03:21,230
Is that so? I didn't know
you cared about me that much.
68
00:03:21,230 --> 00:03:23,000
I'm touched, Woo Jae.
69
00:03:24,700 --> 00:03:25,970
Just think about it.
70
00:03:26,420 --> 00:03:28,070
This is more than
just a coincidence.
71
00:03:28,860 --> 00:03:30,600
We should look out for her.
72
00:03:30,860 --> 00:03:33,470
It's how we can ask for forgiveness.
73
00:03:36,200 --> 00:03:37,270
Woo Jae,
74
00:03:37,980 --> 00:03:39,570
enough with the nonsense.
75
00:03:55,730 --> 00:03:56,950
- Are you all right?
- Yes.
76
00:04:04,700 --> 00:04:05,760
Sir,
77
00:04:07,860 --> 00:04:10,270
the once young Geo Bok...
78
00:04:10,540 --> 00:04:12,800
has come back as an old man...
79
00:04:13,040 --> 00:04:15,720
and is now greeting you
once again.
80
00:04:15,980 --> 00:04:17,380
I apologize...
81
00:04:18,010 --> 00:04:19,510
for taking so long.
82
00:04:21,220 --> 00:04:22,610
For over 50 years,
83
00:04:23,220 --> 00:04:25,290
I was somewhere far away,
84
00:04:25,760 --> 00:04:26,950
but...
85
00:04:27,580 --> 00:04:32,230
my heart was always here
at the inn with Mak Rye.
86
00:04:32,860 --> 00:04:33,890
Father,
87
00:04:34,230 --> 00:04:36,530
I, Choi Geo Bok, am back now.
88
00:04:36,530 --> 00:04:39,760
Please don't worry anymore...
89
00:04:40,200 --> 00:04:41,870
and rest in peace.
90
00:04:41,870 --> 00:04:45,110
You can leave me
to look after Mak Rye.
91
00:04:45,310 --> 00:04:48,550
Are you kidding me?
Who's he to look after me?
92
00:04:48,550 --> 00:04:50,840
I believe that it was you...
93
00:04:51,450 --> 00:04:54,080
who brought me and Mak Rye
together again.
94
00:04:54,080 --> 00:04:56,690
I hear your wish, Father,
95
00:04:56,690 --> 00:04:59,150
and I promise you that...
96
00:04:59,260 --> 00:05:01,780
we'll enjoy a good life together.
97
00:05:01,780 --> 00:05:05,200
Unbelievable. My father will
jump out of his coffin.
98
00:05:05,200 --> 00:05:07,130
Enough with that nonsense.
99
00:05:07,130 --> 00:05:09,330
Step aside so that
the other can greet him.
100
00:05:09,330 --> 00:05:12,240
I still have a lot to say,
101
00:05:12,570 --> 00:05:15,810
but your daughter
told me to stop talking.
102
00:05:15,900 --> 00:05:17,330
I'll see you around, sir.
103
00:05:20,140 --> 00:05:23,470
Okay, who's next?
Room Two, go ahead.
104
00:05:27,710 --> 00:05:30,320
- Keep it short and simple.
- Sure.
105
00:05:44,030 --> 00:05:46,310
I'm Choi Man Ho in Room Two.
106
00:05:46,510 --> 00:05:48,510
And I'm Yang Geum Hee.
107
00:05:49,880 --> 00:05:53,010
For us two, Nakwon Inn...
108
00:05:53,400 --> 00:05:55,840
is our savior.
109
00:05:56,840 --> 00:06:00,410
We're grateful that
you decided to begin the business.
110
00:06:07,560 --> 00:06:08,780
I'm Kim Woo Jae.
111
00:06:08,780 --> 00:06:10,630
He's a pro golfer...
112
00:06:10,630 --> 00:06:13,220
who won second place this year.
113
00:06:13,220 --> 00:06:15,090
Please look out for him...
114
00:06:15,090 --> 00:06:16,740
so that he'll win
first place next year,
115
00:06:16,740 --> 00:06:19,400
earn a lot of money,
and marry the woman he loves.
116
00:06:23,900 --> 00:06:27,810
I'm Yeol Mu's mom, Geum Bak Ha,
in Room Four.
117
00:06:28,380 --> 00:06:29,950
Thanks to Ms. Bok,
118
00:06:30,340 --> 00:06:33,190
I've been able to sleep
in a warm bed with a full tummy.
119
00:06:34,340 --> 00:06:37,060
Without Nakwon Inn,
120
00:06:37,060 --> 00:06:38,860
I have no idea...
121
00:06:38,860 --> 00:06:40,930
how Yeol Mu and I
would be living right now.
122
00:06:41,990 --> 00:06:44,360
Thank you for giving us Ms. Bok,
123
00:06:44,590 --> 00:06:47,930
who is so kind to us.
124
00:06:53,400 --> 00:06:54,700
Room Five.
125
00:07:13,190 --> 00:07:15,390
I'll pay my respects with Room Six.
126
00:07:16,000 --> 00:07:19,200
I attended last year's service too.
Do you remember me?
127
00:07:19,200 --> 00:07:20,930
I'm Bang Eun Ji in Room Six.
128
00:07:21,430 --> 00:07:23,640
I'm Gam Poong Ki in Room Five.
129
00:07:24,240 --> 00:07:27,740
The two of us have
the same life goal.
130
00:07:28,030 --> 00:07:29,640
We both want to hit the jackpot...
131
00:07:29,640 --> 00:07:32,810
and turn our lives around.
132
00:07:32,810 --> 00:07:35,570
- Please look over us.
- Please.
133
00:07:35,570 --> 00:07:38,710
These two can't stop
giving me headaches.
134
00:07:38,710 --> 00:07:41,510
Please do help them
hit the jackpot...
135
00:07:41,510 --> 00:07:44,280
so they can move out
already, Father.
136
00:07:48,020 --> 00:07:50,430
- Now let's bow to Mr. Bok.
- Okay.
137
00:07:54,590 --> 00:07:57,240
I'm sorry I can't kneel down.
138
00:07:58,660 --> 00:07:59,760
Father.
139
00:07:59,760 --> 00:08:02,330
Don't worry that I'm on my own.
140
00:08:02,510 --> 00:08:06,880
We have each other's back
like a family.
141
00:08:10,820 --> 00:08:12,450
Nakwon Inn?
142
00:08:12,640 --> 00:08:13,780
Yes.
143
00:08:13,780 --> 00:08:15,690
I'm sorry to tell you this,
144
00:08:15,690 --> 00:08:17,760
but we were tailing you.
145
00:08:18,410 --> 00:08:19,520
What?
146
00:08:19,520 --> 00:08:22,820
Considering you stayed out
all night, you two must be close.
147
00:08:23,150 --> 00:08:26,300
As your daughters-in-law,
we wanted to know who she was.
148
00:08:26,590 --> 00:08:28,200
We apologize.
149
00:08:28,300 --> 00:08:30,960
How can you be so stupid? Hey!
150
00:08:31,660 --> 00:08:33,160
That old lady is...
151
00:08:33,240 --> 00:08:35,010
not my girlfriend.
152
00:08:35,010 --> 00:08:37,610
We've known each other
since we were kids.
153
00:08:37,610 --> 00:08:39,880
It's her father's
death anniversary today,
154
00:08:39,880 --> 00:08:42,340
so I visited her
with flowers and dried fish.
155
00:08:42,340 --> 00:08:45,950
Then is she the woman
you met in the hotel lobby...
156
00:08:45,950 --> 00:08:48,580
- after the Gold Miss Korea Contest?
- Goodness.
157
00:08:48,580 --> 00:08:50,580
You remember that now?
158
00:08:50,680 --> 00:08:52,410
I did think she looked familiar.
159
00:08:53,180 --> 00:08:57,000
Can't you two stop going around
and humiliating me?
160
00:08:57,000 --> 00:08:58,630
- I'm sorry.
- I'm sorry.
161
00:08:58,790 --> 00:09:01,470
What makes me really angry is
not that you were tailing me...
162
00:09:01,600 --> 00:09:02,890
but that you thought...
163
00:09:03,430 --> 00:09:06,930
that old lady was my girlfriend.
164
00:09:07,060 --> 00:09:09,740
Do you really think
I would go out with...
165
00:09:09,740 --> 00:09:11,210
someone like her?
166
00:09:11,210 --> 00:09:13,540
So who is your girlfriend?
167
00:09:13,540 --> 00:09:14,850
Why do you want to know that?
168
00:09:15,040 --> 00:09:17,670
As your daughter-in-law,
I think I have the right to know.
169
00:09:17,670 --> 00:09:19,280
I agree.
170
00:09:19,280 --> 00:09:20,680
I disagree.
171
00:09:21,280 --> 00:09:23,310
I'm worried you two will
ruin everything.
172
00:09:23,720 --> 00:09:25,620
Stay out of my dating life.
173
00:09:25,620 --> 00:09:27,050
- Father.
- Father.
174
00:09:27,490 --> 00:09:28,590
Cut it out!
175
00:09:33,790 --> 00:09:37,260
Who is this old lady he is hiding?
176
00:09:37,390 --> 00:09:41,160
I'm sure her children are
just as shocked as us right now.
177
00:09:41,160 --> 00:09:43,080
Their mother didn't come home
for the night.
178
00:09:43,170 --> 00:09:46,270
He has two widowed
daughters-in-law.
179
00:09:46,270 --> 00:09:48,300
How could he stay out all night
with his girlfriend?
180
00:09:48,300 --> 00:09:51,040
This family is messed up.
181
00:09:55,250 --> 00:09:58,990
Mama Bok, aren't the ladies
who were here earlier...
182
00:09:58,990 --> 00:10:00,860
daughters-in-law of the president
of Guseong Hotel?
183
00:10:00,960 --> 00:10:01,990
Yes.
184
00:10:03,000 --> 00:10:05,630
What were Ms. Oh and Ms. Do
doing here?
185
00:10:05,630 --> 00:10:07,920
I don't know. They just showed up...
186
00:10:07,920 --> 00:10:10,890
and asked me what I did
and where I was last night.
187
00:10:10,890 --> 00:10:13,110
And then they insisted...
188
00:10:13,110 --> 00:10:14,900
I stop seeing their father-in-law
immediately.
189
00:10:14,900 --> 00:10:17,110
I couldn't believe it.
190
00:10:18,770 --> 00:10:20,400
What's wrong? Are you okay?
191
00:10:21,670 --> 00:10:25,170
Why would they say
such a thing to you?
192
00:10:25,250 --> 00:10:26,720
Who knows?
193
00:10:26,940 --> 00:10:29,510
It seemed like they were tailing
their father-in-law.
194
00:10:29,510 --> 00:10:33,390
Isn't that ridiculous? I don't know
what this world is coming to.
195
00:10:33,390 --> 00:10:35,390
To me, it seemed like...
196
00:10:35,390 --> 00:10:37,500
they're just like
their father-in-law.
197
00:10:37,500 --> 00:10:40,630
- They're horrible people.
- I agree.
198
00:10:40,630 --> 00:10:43,240
Their employees complain
about them all the time too.
199
00:10:43,240 --> 00:10:44,840
But the thing is,
200
00:10:45,600 --> 00:10:48,240
while giving them golf lessons,
201
00:10:48,240 --> 00:10:51,840
I've seen many good sides of them.
202
00:10:55,140 --> 00:10:57,810
In some ways,
they're pretty innocent.
203
00:10:57,910 --> 00:11:01,280
Goodness. Why would you defend
those women?
204
00:11:01,280 --> 00:11:03,010
I'm not trying to defend them.
205
00:11:03,010 --> 00:11:05,680
Mr. Na may be eccentric,
206
00:11:05,680 --> 00:11:09,020
but his daughters-in-law are
better than you think.
207
00:11:09,460 --> 00:11:11,290
What are you talking about?
208
00:11:11,290 --> 00:11:14,560
Mr. Na is the innocent
and considerate one.
209
00:11:14,560 --> 00:11:16,840
He is better than you think.
210
00:11:16,840 --> 00:11:19,800
His daughters-in-law are
the troublemakers.
211
00:11:19,800 --> 00:11:22,980
You only think that you won
the Gold Miss Korea Contest.
212
00:11:22,980 --> 00:11:26,300
You're biased in favor of Mr. Na.
213
00:11:26,300 --> 00:11:28,800
I say you're the biased one.
214
00:11:28,800 --> 00:11:31,940
How could you say that after seeing
what those women did to me?
215
00:11:31,940 --> 00:11:35,890
In addition, Man Ho and Geum Hee
lost their jobs because of them.
216
00:11:35,890 --> 00:11:37,050
What about this?
217
00:11:37,050 --> 00:11:40,130
Who do you think made
Mama Bok's father die?
218
00:11:40,130 --> 00:11:43,630
Because Mr. Na disappeared
with all Mr. Bok's money,
219
00:11:43,630 --> 00:11:47,160
Mr. Bok became broke,
got sick, and passed away.
220
00:11:48,600 --> 00:11:49,890
That's enough.
221
00:11:49,890 --> 00:11:51,340
What's going on here?
222
00:11:51,640 --> 00:11:55,010
Why would you fight over
what happened to my family?
223
00:11:55,010 --> 00:11:58,770
It sounds like Poong Ki is trying
to defend the daughters-in-law...
224
00:11:59,080 --> 00:12:01,940
while Eun Ji is
trying to defend Mr. Na.
225
00:12:02,300 --> 00:12:03,640
You're right.
226
00:12:10,050 --> 00:12:12,090
The soup tastes great.
227
00:12:13,130 --> 00:12:15,150
Can you get some more for me?
228
00:12:15,150 --> 00:12:18,420
If you want more, go get it.
Don't tell me to do it.
229
00:12:18,420 --> 00:12:20,690
- You're closer.
- Give that to me.
230
00:12:23,790 --> 00:12:25,530
- Kim Woo Jae, that little...
- Kim Woo Jae!
231
00:12:27,340 --> 00:12:30,340
Is Woo Jae two-timing you?
232
00:12:30,400 --> 00:12:32,340
- What?
- Earlier,
233
00:12:32,530 --> 00:12:34,540
you suspected
Ms. Geum and Woo Jae...
234
00:12:34,540 --> 00:12:38,270
Hey! What do you take him for?
235
00:12:38,580 --> 00:12:41,590
Why would Woo Jae cheat on me...
236
00:12:41,590 --> 00:12:43,090
with a girl like her?
237
00:12:44,360 --> 00:12:45,680
Have you lost your mind?
238
00:12:45,680 --> 00:12:47,420
Hold on. If that's not it,
239
00:12:47,420 --> 00:12:49,150
why are you so upset?
240
00:12:49,150 --> 00:12:51,290
It's not like they're the only ones
staying at that inn.
241
00:12:51,290 --> 00:12:52,890
There are other people.
242
00:12:53,130 --> 00:12:55,370
The thing is...
243
00:12:55,370 --> 00:12:56,600
Hey!
244
00:12:56,660 --> 00:12:59,430
There's something going on, right?
What is it?
245
00:12:59,430 --> 00:13:01,660
I just...
246
00:13:01,660 --> 00:13:03,300
despise that girl.
247
00:13:03,300 --> 00:13:06,250
Seeing her face turns my stomach!
248
00:13:06,250 --> 00:13:07,300
Whatever.
249
00:13:08,750 --> 00:13:10,880
What's so bad about Ms. Geum?
250
00:13:10,880 --> 00:13:12,350
What about you then?
251
00:13:12,990 --> 00:13:15,220
How dare you talk about her
that way? You little...
252
00:13:19,090 --> 00:13:20,960
What is this?
253
00:13:30,660 --> 00:13:32,660
I'm sure my husband...
254
00:13:33,640 --> 00:13:36,010
had something to do with
Guseong Gallery.
255
00:13:45,850 --> 00:13:49,140
I have a feeling
Ms. Oh is involved in it too.
256
00:13:52,830 --> 00:13:55,090
It was Father's
death anniversary today.
257
00:13:55,460 --> 00:13:59,260
All his life, he treated
all guests at the inn as a family.
258
00:13:59,970 --> 00:14:02,870
It sometimes got him in trouble,
259
00:14:03,060 --> 00:14:06,370
but he never stopped
trusting people.
260
00:14:06,900 --> 00:14:09,400
No one in this world...
261
00:14:09,400 --> 00:14:10,900
exists in isolation.
262
00:14:11,580 --> 00:14:14,350
Following his words,
263
00:14:14,980 --> 00:14:18,980
I held the memorial service with
all of the guests this year too.
264
00:14:19,620 --> 00:14:22,750
Another day is over at Nakwon Inn.
265
00:14:26,780 --> 00:14:29,230
- Do you want one?
- Yes, please.
266
00:14:29,460 --> 00:14:31,050
Have some hot tea.
267
00:14:31,050 --> 00:14:33,290
- Enjoy.
- Bye.
268
00:14:33,290 --> 00:14:34,630
- How many would you like?
- Two, please.
269
00:14:34,630 --> 00:14:35,690
Coming right up.
270
00:14:35,690 --> 00:14:39,500
My husband used to be the chef
at the Guseong Hotel bakery.
271
00:14:39,500 --> 00:14:41,240
He even baked the bread himself.
272
00:14:41,240 --> 00:14:43,800
It'll taste completely different
from the ones you've tried.
273
00:14:44,530 --> 00:14:45,640
Enjoy.
274
00:14:45,640 --> 00:14:47,040
Have some hot tea.
275
00:14:47,040 --> 00:14:48,580
- Thank you.
- Have a nice day.
276
00:14:48,580 --> 00:14:50,010
- Bye.
- Bye.
277
00:14:50,540 --> 00:14:52,940
You didn't have to say
I was the chef at Guseong Hotel.
278
00:14:52,940 --> 00:14:56,040
What's wrong?
It's not like I made it up.
279
00:14:57,490 --> 00:14:59,220
- Hello.
- Hello. You came back.
280
00:14:59,780 --> 00:15:01,830
This time, I'm getting some
for my colleagues too.
281
00:15:01,830 --> 00:15:04,150
- Give me five, please.
- Thank you.
282
00:15:06,890 --> 00:15:09,600
Please enjoy and spread the word.
283
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
- Sure.
- You're our regular,
284
00:15:11,600 --> 00:15:13,470
so I'll throw one in for free.
285
00:15:13,470 --> 00:15:14,760
Thank you so much.
286
00:15:14,970 --> 00:15:16,610
Here you go.
287
00:15:16,610 --> 00:15:18,140
- Enjoy.
- Thank you.
288
00:15:18,140 --> 00:15:19,170
- Have a nice day.
- Bye.
289
00:15:19,170 --> 00:15:20,640
- Bye.
- Bye.
290
00:15:20,710 --> 00:15:22,850
Honey, at this rate,
291
00:15:22,940 --> 00:15:24,980
we'll be rich soon.
292
00:15:24,980 --> 00:15:26,720
It's so easy to become rich.
293
00:15:29,440 --> 00:15:31,680
- Welcome.
- Welcome.
294
00:15:33,280 --> 00:15:35,420
We're from the Department
of Safety and Construction.
295
00:15:35,760 --> 00:15:38,130
- The district office?
- Can I see your ID?
296
00:15:38,690 --> 00:15:40,000
Why?
297
00:15:40,000 --> 00:15:41,190
Give it to me.
298
00:15:49,980 --> 00:15:53,710
Mr. Choi, according to
Articles 61 and 75 of the Road Act,
299
00:15:53,710 --> 00:15:56,670
you engaged in
prohibited activities.
300
00:15:56,670 --> 00:15:58,810
This is your first warning.
301
00:15:58,810 --> 00:16:00,350
If we catch you again,
302
00:16:00,350 --> 00:16:02,850
you'll pay a fine
and be forced to leave.
303
00:16:13,420 --> 00:16:14,790
- Hi.
- Hi.
304
00:16:14,790 --> 00:16:15,890
Were you out?
305
00:16:22,340 --> 00:16:23,400
What's this?
306
00:16:23,740 --> 00:16:26,770
I'm paying you back the 50 dollars
I borrowed for the sauna...
307
00:16:27,210 --> 00:16:29,720
plus 50 more dollars in interest.
308
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Take it.
309
00:16:33,750 --> 00:16:36,220
Your wallet is full of money.
310
00:16:36,220 --> 00:16:38,120
I paid off my credit card debts...
311
00:16:38,220 --> 00:16:41,150
and savings bank loans.
312
00:16:41,180 --> 00:16:42,180
What?
313
00:16:42,490 --> 00:16:46,000
I guess Richard Gere gave you
some money already.
314
00:16:46,020 --> 00:16:47,520
It's not like that.
315
00:16:48,870 --> 00:16:51,690
I sold the necklace he got me.
316
00:16:52,000 --> 00:16:53,010
A necklace?
317
00:16:54,370 --> 00:16:57,210
I got a fake one to replace it.
318
00:16:57,640 --> 00:17:00,850
And I sold the original.
319
00:17:02,800 --> 00:17:05,750
Gosh, it's a perfect crime.
320
00:17:06,850 --> 00:17:09,490
Now that the card companies
and savings banks...
321
00:17:09,590 --> 00:17:12,590
stopped calling me,
I feel much better.
322
00:17:13,180 --> 00:17:15,520
I don't have to worry
about money anymore.
323
00:17:15,650 --> 00:17:17,190
I'm really envious of you.
324
00:17:17,230 --> 00:17:19,760
Should I just pay my room fee...
325
00:17:19,790 --> 00:17:21,630
for 10 months in advance?
326
00:17:22,190 --> 00:17:24,300
They say a cat may look at a king.
327
00:17:24,640 --> 00:17:26,430
I've never dreamed...
328
00:17:26,500 --> 00:17:28,700
of hearing that from you, Room Six.
329
00:17:28,700 --> 00:17:30,110
Just tell me
if you need some quick cash.
330
00:17:30,110 --> 00:17:33,310
I can lend you about 2,000 dollars
free of interest.
331
00:17:33,350 --> 00:17:34,380
Even 2,000 dollars?
332
00:17:34,380 --> 00:17:36,740
If you're nice to me,
I can make it 3,000 dollars.
333
00:17:41,820 --> 00:17:44,450
She raises her voice
only after selling a necklace.
334
00:17:44,480 --> 00:17:46,480
If she ends up
marrying Richard Gere,
335
00:17:46,480 --> 00:17:48,180
she will throw a party for all
the people in the neighborhood.
336
00:17:51,100 --> 00:17:53,830
I guess I should hurry
and make some progress.
337
00:18:03,170 --> 00:18:04,200
Come in.
338
00:18:05,400 --> 00:18:06,640
Did you want to see me?
339
00:18:11,940 --> 00:18:16,210
I heard Lee Woo Seop offered
his painting for the bazaar.
340
00:18:16,820 --> 00:18:17,860
Yes.
341
00:18:18,120 --> 00:18:21,890
I didn't know you were
acquainted with him.
342
00:18:22,750 --> 00:18:24,530
I didn't know you could
pull strings like that.
343
00:18:27,330 --> 00:18:28,370
The thing is...
344
00:18:29,220 --> 00:18:31,490
Director Na asked Mr. Lee...
345
00:18:31,690 --> 00:18:35,400
to put his painting up
for the bazaar.
346
00:18:36,840 --> 00:18:38,200
Hae Jun did it?
347
00:18:47,290 --> 00:18:48,390
Director Na.
348
00:18:51,620 --> 00:18:55,130
Director Oh seems very upset.
What are you going to do?
349
00:18:55,220 --> 00:18:56,490
It's okay. Don't worry.
350
00:18:56,560 --> 00:18:59,990
I'm sorry I put you
in this situation.
351
00:19:00,220 --> 00:19:02,300
I just did it because I wanted to.
Don't worry about it.
352
00:19:02,720 --> 00:19:04,430
What's the ladder for?
353
00:19:04,490 --> 00:19:06,390
I need to wipe the glass.
354
00:19:06,660 --> 00:19:09,400
Why would you wipe the glass?
We have cleaners to do the job.
355
00:19:11,430 --> 00:19:12,880
Did they tell you to do this?
356
00:19:13,440 --> 00:19:16,380
- Who are they?
- Those garrulous ones.
357
00:19:16,580 --> 00:19:18,120
Gosh, no.
358
00:19:18,120 --> 00:19:20,550
I'm just doing it because I want to.
359
00:19:27,420 --> 00:19:31,920
I hope he doesn't get
yelled at a lot by Director Oh.
360
00:19:33,830 --> 00:19:37,270
Why would you stick your nose
into her business?
361
00:19:37,300 --> 00:19:40,070
I just ran into her
when I went to the company dinner...
362
00:19:40,070 --> 00:19:41,730
and heard the employees
being mean to her.
363
00:19:41,730 --> 00:19:43,730
What does it have to do with you?
364
00:19:44,080 --> 00:19:45,970
It has nothing to do with me.
365
00:19:47,000 --> 00:19:49,880
But workplace bullying is
prohibited by law.
366
00:19:49,910 --> 00:19:52,740
If it becomes public, it might
injure the company's reputation.
367
00:19:53,980 --> 00:19:57,410
I mean, she lost her husband
at an early age and is struggling...
368
00:19:57,410 --> 00:19:59,150
to raise her kid all by herself.
369
00:19:59,250 --> 00:20:00,390
I feel bad for her.
370
00:20:00,390 --> 00:20:02,590
Since when did you start
caring about others?
371
00:20:02,590 --> 00:20:04,150
It just doesn't sound like you.
372
00:20:06,420 --> 00:20:07,890
I'm sorry. I went too far.
373
00:20:08,570 --> 00:20:10,800
She's getting
a lot of attention already.
374
00:20:10,890 --> 00:20:13,540
What good would that do
if you got yourself talked about?
375
00:20:13,660 --> 00:20:14,900
I'll be careful.
376
00:20:14,960 --> 00:20:19,200
I know you just did her
a favor out of pity.
377
00:20:19,400 --> 00:20:22,500
But a daring wench like Secretary
Geum might get the wrong idea.
378
00:20:22,580 --> 00:20:23,670
"Get the wrong idea?"
379
00:20:23,670 --> 00:20:25,880
She might try to rise in life
without knowing her place.
380
00:20:25,880 --> 00:20:27,820
Mom, what are you talking about?
381
00:20:27,820 --> 00:20:30,020
I know it wouldn't happen.
382
00:20:30,120 --> 00:20:32,090
But I'm just saying
that the wench is really something.
383
00:20:32,090 --> 00:20:34,180
Stop being ridiculous.
384
00:20:34,180 --> 00:20:36,390
Just make sure
the employees behave.
385
00:20:36,450 --> 00:20:39,190
Workplace bullying is
not acceptable in Guseong.
386
00:20:40,190 --> 00:20:41,570
What? Are you leaving already?
387
00:20:41,570 --> 00:20:43,770
I'm busy with work. Oh, right.
388
00:20:45,540 --> 00:20:48,310
You should let the cleaners...
389
00:20:48,310 --> 00:20:50,280
wipe the glass.
390
00:20:50,280 --> 00:20:52,110
Why would you let an employee
from headquarters do it?
391
00:20:52,110 --> 00:20:54,080
That can be considered
workplace bullying too.
392
00:20:54,110 --> 00:20:56,670
Are you talking
about Secretary Geum now?
393
00:20:56,670 --> 00:20:59,280
I'm saying this
as the Managing Director.
394
00:20:59,740 --> 00:21:01,050
I should get going.
I'll see you at home.
395
00:21:05,450 --> 00:21:07,480
What's wrong with him?
396
00:21:14,960 --> 00:21:16,300
That's enough. Come on down.
397
00:21:16,300 --> 00:21:17,370
Director Na.
398
00:21:29,810 --> 00:21:32,780
Will you be careful?
Why are you being so careless?
399
00:21:33,170 --> 00:21:34,180
Okay.
400
00:21:37,060 --> 00:21:40,330
Did Director Oh yell at you a lot?
401
00:21:40,390 --> 00:21:41,790
I got scolded a lot.
402
00:21:41,860 --> 00:21:44,600
Then why did you lie to her?
403
00:21:44,720 --> 00:21:45,990
We were going to get caught anyway.
404
00:21:46,130 --> 00:21:47,460
How could you say that?
405
00:21:47,490 --> 00:21:49,130
You're totally ungrateful.
406
00:21:49,130 --> 00:21:51,870
I'm just upset
that you got scolded...
407
00:21:51,870 --> 00:21:53,640
because of me.
408
00:21:59,500 --> 00:22:01,050
Are you upset that I got yelled at?
409
00:22:01,050 --> 00:22:02,700
Of course, I am.
410
00:22:02,700 --> 00:22:05,640
I'm not an ungrateful person
like you said.
411
00:22:05,640 --> 00:22:07,090
I do feel bad.
412
00:22:07,640 --> 00:22:10,360
Right. You really are grateful.
413
00:22:11,890 --> 00:22:13,680
I should get going. Be careful.
414
00:22:13,750 --> 00:22:15,150
And don't work too hard.
415
00:22:32,840 --> 00:22:33,850
Secretary Geum.
416
00:22:35,470 --> 00:22:37,170
It's okay.
417
00:22:37,170 --> 00:22:39,120
Just put these on.
You might get frostbite.
418
00:22:39,470 --> 00:22:40,850
- Now.
- Gosh.
419
00:22:50,720 --> 00:22:51,890
I'll get going then.
420
00:23:13,590 --> 00:23:14,910
They are warm.
421
00:23:30,550 --> 00:23:31,800
(Episode 30)
422
00:23:34,470 --> 00:23:37,050
I have to get back to work soon
so get right to the point.
423
00:23:39,620 --> 00:23:41,550
I should have told you...
424
00:23:42,120 --> 00:23:43,930
I was staying
at the same place as Bak Ha.
425
00:23:43,930 --> 00:23:45,430
You have every reason to be angry.
426
00:23:45,430 --> 00:23:47,550
- I'm sorry.
- I don't need an apology.
427
00:23:48,320 --> 00:23:49,950
Just move out of that place
right now.
428
00:23:50,660 --> 00:23:53,660
If you don't, I'll meet with her...
429
00:23:53,770 --> 00:23:56,970
and tell her what happened
in the storage that night.
430
00:23:56,970 --> 00:23:58,700
- Hae Ri.
- Do you think I won't?
431
00:23:58,840 --> 00:24:01,830
Hae Ri, calm down and be rational.
432
00:24:01,900 --> 00:24:03,280
This is your last warning.
433
00:24:03,710 --> 00:24:05,110
Move out,
434
00:24:05,850 --> 00:24:07,320
or it's over between us.
435
00:24:19,290 --> 00:24:20,860
Gosh. You startled me.
436
00:24:21,000 --> 00:24:23,290
Can't you knock?
437
00:24:23,890 --> 00:24:24,890
Are you stepping out?
438
00:24:24,890 --> 00:24:27,390
Yes, I need to pick out a dress
for the bazaar.
439
00:24:27,390 --> 00:24:29,430
Fire Ms. Geum already.
440
00:24:29,500 --> 00:24:32,010
You've been quiet for a while.
What is it now?
441
00:24:32,170 --> 00:24:35,610
I just can't stand her.
I loathe her.
442
00:24:35,980 --> 00:24:38,200
I want her to get out of my sight.
443
00:24:40,780 --> 00:24:42,280
Listen to me carefully.
444
00:24:43,810 --> 00:24:45,450
Nothing is more important
than achieving our goals.
445
00:24:45,540 --> 00:24:46,780
She is our last chance...
446
00:24:46,780 --> 00:24:49,220
to drive In Sook and Hae Jun
out of Guseong Group...
447
00:24:49,860 --> 00:24:52,090
and make you the CEO.
448
00:24:52,150 --> 00:24:54,060
What can that girl even do?
449
00:24:54,400 --> 00:24:57,290
How can she possibly make me
the CEO? What are you talking about?
450
00:24:57,320 --> 00:25:00,000
You have to trust me on this.
451
00:25:00,200 --> 00:25:01,340
So...
452
00:25:01,560 --> 00:25:04,230
don't tell me to fire her again.
453
00:25:04,340 --> 00:25:05,430
Understood?
454
00:25:08,070 --> 00:25:09,310
Answer me.
455
00:25:09,310 --> 00:25:10,510
I don't care.
456
00:25:13,370 --> 00:25:14,480
Goodness.
457
00:25:20,810 --> 00:25:22,280
What is she talking about?
458
00:25:42,310 --> 00:25:43,780
Where are we now?
459
00:25:43,780 --> 00:25:46,000
Tomorrow is Christmas Eve.
460
00:25:46,000 --> 00:25:48,080
I want to buy you a pretty dress.
461
00:25:48,080 --> 00:25:51,840
My gosh. You don't have to do this.
462
00:25:51,840 --> 00:25:54,090
You had a hard time
massaging my back.
463
00:25:54,090 --> 00:25:57,250
I wanted to do something for you,
so you don't have to refuse it.
464
00:25:58,490 --> 00:26:00,430
If that's what you really want,
465
00:26:00,850 --> 00:26:02,430
I'll be happy to receive it.
466
00:26:05,870 --> 00:26:07,740
How many zeroes does it have?
467
00:26:08,660 --> 00:26:11,370
If I sell this secondhand,
I won't get a fair price.
468
00:26:12,000 --> 00:26:13,660
I wish he would
give me the money instead.
469
00:26:19,250 --> 00:26:21,550
Would you like to try this one?
470
00:26:21,550 --> 00:26:22,550
Pardon?
471
00:26:22,940 --> 00:26:24,550
Oh, okay.
472
00:26:29,020 --> 00:26:31,120
She has a good figure.
473
00:26:31,120 --> 00:26:33,560
She would look great in any dress.
474
00:26:33,560 --> 00:26:35,620
Of course.
475
00:26:35,620 --> 00:26:37,900
She's a former Gold Miss Korea.
476
00:26:40,660 --> 00:26:42,590
I'll go get changed.
477
00:26:46,600 --> 00:26:48,680
Don't tell my daughters-in-law...
478
00:26:49,000 --> 00:26:51,400
that I was here, Ms. Kim.
479
00:26:51,400 --> 00:26:52,470
Pardon?
480
00:26:52,470 --> 00:26:54,340
Yes, certainly.
481
00:27:03,520 --> 00:27:06,380
You look amazing in that dress.
482
00:27:07,830 --> 00:27:09,190
What do you think?
483
00:27:09,590 --> 00:27:10,830
You look stunning.
484
00:27:11,030 --> 00:27:12,870
You look amazing.
485
00:27:13,370 --> 00:27:14,930
Hello, Ms. Kim.
486
00:27:15,740 --> 00:27:16,800
Hello, Ms. Do.
487
00:27:18,810 --> 00:27:20,060
It's your first daughter-in-law.
488
00:27:21,870 --> 00:27:22,870
How have you been?
489
00:27:22,870 --> 00:27:24,000
I've been doing fine.
490
00:27:25,250 --> 00:27:26,280
Hey!
491
00:27:26,780 --> 00:27:28,250
- Come here.
- Do you have anything new?
492
00:27:28,250 --> 00:27:30,250
How can you hide by yourself?
What do I do?
493
00:27:34,490 --> 00:27:35,520
All right.
494
00:27:37,380 --> 00:27:38,990
I didn't know you had a customer.
495
00:27:43,260 --> 00:27:44,290
Hello.
496
00:27:47,220 --> 00:27:48,640
It's you again.
497
00:27:48,730 --> 00:27:51,300
I know. We're seeing
each other quite often.
498
00:27:53,400 --> 00:27:55,840
This is what's strange
about clothes.
499
00:27:56,100 --> 00:27:57,600
If you are cheap,
500
00:27:58,080 --> 00:28:00,240
no matter how expensive
the dress you're wearing is,
501
00:28:00,910 --> 00:28:02,610
it just looks cheap.
502
00:28:02,610 --> 00:28:03,720
What did you say?
503
00:28:04,320 --> 00:28:06,520
- Ms. Kim.
- Yes, ma'am.
504
00:28:06,520 --> 00:28:08,460
Your clothes aren't...
505
00:28:08,460 --> 00:28:10,390
something cheap...
506
00:28:10,390 --> 00:28:12,280
that even dogs or cows can wear.
507
00:28:12,630 --> 00:28:14,130
Dogs or cows?
508
00:28:15,760 --> 00:28:19,030
Are you saying I'm a dog or a cow?
509
00:28:19,530 --> 00:28:21,860
- Bingo.
- "Bingo?"
510
00:28:22,160 --> 00:28:25,400
You are going to bitterly regret
saying such a thing.
511
00:28:25,400 --> 00:28:26,770
Regret saying it?
512
00:28:27,100 --> 00:28:29,300
Who? Who would regret it?
513
00:28:30,400 --> 00:28:31,400
Me?
514
00:28:32,340 --> 00:28:33,400
Bingo.
515
00:28:34,220 --> 00:28:36,320
Gosh, look at you talking nonsense.
516
00:28:36,410 --> 00:28:39,840
There's no way
you can make me regret anything.
517
00:28:40,480 --> 00:28:41,720
Is that so?
518
00:28:43,050 --> 00:28:44,630
You'll see.
519
00:28:44,630 --> 00:28:45,760
Whatever.
520
00:28:46,920 --> 00:28:49,700
I'm here to pick a dress
for the bazaar.
521
00:28:50,420 --> 00:28:51,590
But I can't do it today.
522
00:28:51,590 --> 00:28:54,200
This just isn't my day.
I should get going.
523
00:28:54,590 --> 00:28:57,470
- Ms. Do, please don't be like this.
- Darn it.
524
00:29:06,950 --> 00:29:08,110
My gosh.
525
00:29:18,630 --> 00:29:20,460
How could you be so cowardly?
526
00:29:20,460 --> 00:29:21,590
I'm sorry.
527
00:29:22,050 --> 00:29:24,360
It was so sudden...
528
00:29:24,970 --> 00:29:26,590
that I was flustered.
529
00:29:26,590 --> 00:29:29,230
She humiliated me
and called me cheap.
530
00:29:29,570 --> 00:29:31,900
How could you stay hidden
and just listen?
531
00:29:32,010 --> 00:29:33,640
I'll give her...
532
00:29:34,100 --> 00:29:36,640
a good scolding when I get home.
533
00:29:37,080 --> 00:29:38,650
Don't be mad, Eun Ji.
534
00:29:38,650 --> 00:29:41,650
You just let your daughters-in-law
walk all over you.
535
00:29:42,410 --> 00:29:44,020
- You're a coward.
- What?
536
00:29:44,650 --> 00:29:45,950
"A coward?"
537
00:29:48,550 --> 00:29:50,110
Do you want me to say it again?
538
00:29:50,690 --> 00:29:51,980
A coward.
539
00:29:55,260 --> 00:29:57,420
I understand she's upset,
540
00:29:57,770 --> 00:29:59,970
but how could she call someone...
541
00:29:59,970 --> 00:30:01,970
who's a lot older than her a coward?
542
00:30:02,230 --> 00:30:03,290
My goodness.
543
00:30:09,940 --> 00:30:13,380
She lost her husband at an early age
and is struggling to raise her kid.
544
00:30:13,380 --> 00:30:14,650
I feel bad for her.
545
00:30:17,650 --> 00:30:20,850
Hae Jun would never fall
for a stupid wench like her.
546
00:30:22,050 --> 00:30:23,220
It's just ridiculous.
547
00:30:30,900 --> 00:30:32,490
Are you going out somewhere?
548
00:30:32,490 --> 00:30:35,860
How dare you ask me questions
like that? Just do as I tell you.
549
00:30:48,540 --> 00:30:49,780
Hello.
550
00:30:49,950 --> 00:30:51,840
I have a delivery
for Director Oh In Sook.
551
00:30:51,840 --> 00:30:52,890
A delivery?
552
00:30:57,780 --> 00:30:59,190
A delivery for Director Oh.
553
00:30:59,190 --> 00:31:01,050
I'm sorry,
554
00:31:01,050 --> 00:31:03,150
but can you put it on her desk?
555
00:31:03,150 --> 00:31:05,970
I really need to go
to the restroom now.
556
00:31:11,470 --> 00:31:15,140
(Director Oh In Sook)
557
00:31:26,820 --> 00:31:31,050
There might be the same invitation
with the one Jin Gu got.
558
00:31:54,320 --> 00:31:55,520
It's not here.
559
00:31:56,780 --> 00:31:59,880
There's no way Jin Gu
would go there all by himself.
560
00:32:14,970 --> 00:32:17,170
It's been a long time, Ms. Oh.
561
00:32:17,170 --> 00:32:18,360
Hello.
562
00:32:19,970 --> 00:32:21,770
I had some family issues.
563
00:32:23,870 --> 00:32:25,840
I guess it's something bad.
564
00:32:25,840 --> 00:32:28,110
It seems like you've lost
some weight during the time.
565
00:32:30,110 --> 00:32:31,590
You exceeded the maximum limit.
566
00:32:32,790 --> 00:32:34,010
The maximum limit?
567
00:32:34,050 --> 00:32:36,190
You exceeded
the maximum limit of beauty.
568
00:32:36,190 --> 00:32:38,690
I see. I didn't know
what you were saying.
569
00:32:39,750 --> 00:32:42,750
See? It's good
to see you smile again.
570
00:32:42,750 --> 00:32:45,390
You look strained all the time,
571
00:32:45,390 --> 00:32:48,440
so I've always felt bad for you.
572
00:32:49,540 --> 00:32:51,410
It might sound
like rubbish philosophy,
573
00:32:51,670 --> 00:32:53,600
but happiness is just like a joke.
574
00:32:53,600 --> 00:32:55,040
It's not something grandiose.
575
00:32:55,040 --> 00:32:57,550
You can just laugh at a silly joke,
576
00:32:57,550 --> 00:32:59,140
look at something pretty
in admiration,
577
00:32:59,140 --> 00:33:01,240
and enjoy the pleasure
of every moment.
578
00:33:02,420 --> 00:33:04,220
Is it because he's a novelist?
579
00:33:04,220 --> 00:33:06,240
He seems to have thoughtful ideas.
580
00:33:06,240 --> 00:33:08,560
- Coach Gam.
- Hello, Ms. Do.
581
00:33:08,560 --> 00:33:10,790
My friend, Mi Seon is...
582
00:33:10,790 --> 00:33:13,560
waiting for you at the hotel
coffee shop all dressed up.
583
00:33:13,560 --> 00:33:16,350
You can go first.
I'll be right there.
584
00:33:16,350 --> 00:33:17,460
- Will you?
- Yes.
585
00:33:17,460 --> 00:33:18,860
Okay.
586
00:33:18,970 --> 00:33:20,220
I'll go on ahead.
587
00:33:27,940 --> 00:33:30,600
Gosh, I don't like
going on blind dates.
588
00:33:30,600 --> 00:33:31,810
I feel so shy.
589
00:33:33,550 --> 00:33:35,970
I'll see you around then, Ms. Oh.
590
00:33:35,970 --> 00:33:37,010
Okay.
591
00:33:40,920 --> 00:33:41,960
One.
592
00:33:43,660 --> 00:33:44,720
Two.
593
00:33:46,220 --> 00:33:47,250
Three.
594
00:33:47,250 --> 00:33:48,560
Don't go.
595
00:33:55,990 --> 00:33:57,200
Please don't go.
596
00:33:58,170 --> 00:33:59,630
Don't go on the blind date.
597
00:34:00,040 --> 00:34:03,540
You don't want me to go
on the blind date? Why?
598
00:34:06,910 --> 00:34:07,970
I...
599
00:34:08,720 --> 00:34:09,820
I'm sick.
600
00:34:10,770 --> 00:34:13,610
- What?
- I have a stomachache.
601
00:34:13,610 --> 00:34:15,350
It's really bad.
602
00:34:15,350 --> 00:34:17,510
All of a sudden? A stomachache?
603
00:34:17,510 --> 00:34:20,350
Actually, I wasn't feeling well,
604
00:34:20,350 --> 00:34:22,090
and I've been putting up with it.
605
00:34:22,090 --> 00:34:23,990
Oh dear. Wait.
606
00:34:23,990 --> 00:34:25,070
My gosh.
607
00:34:25,220 --> 00:34:27,260
I'll take you to a doctor.
608
00:34:27,260 --> 00:34:29,300
- Thank you.
- No problem.
609
00:34:29,300 --> 00:34:31,600
Can you stand up? Be careful.
610
00:34:31,710 --> 00:34:34,340
- This way.
- It really hurts.
611
00:34:40,180 --> 00:34:41,180
Gosh.
612
00:34:50,750 --> 00:34:52,220
- Hello?
- How could you...
613
00:34:52,220 --> 00:34:54,560
stand me up without a word?
614
00:34:55,960 --> 00:34:57,200
I'm sorry, Ms. Do.
615
00:34:57,200 --> 00:35:00,590
Something urgent came up,
so I couldn't make it.
616
00:35:00,760 --> 00:35:04,300
I will apologize
to your friend sincerely later.
617
00:35:04,410 --> 00:35:05,730
Okay.
618
00:35:06,070 --> 00:35:08,040
I'm hanging up then.
619
00:35:12,050 --> 00:35:13,950
Did the results come out, Doctor?
620
00:35:14,050 --> 00:35:15,320
Considering the location
of the pain,
621
00:35:15,320 --> 00:35:18,380
we thought it could be
the abdominal walls or mesentery.
622
00:35:18,840 --> 00:35:21,960
But the x-ray and CT scan
don't show any problems.
623
00:35:21,960 --> 00:35:23,420
Her appendix hasn't burst either.
624
00:35:23,420 --> 00:35:25,350
And her blood tests came out fine.
625
00:35:27,350 --> 00:35:29,750
Ma'am, are you still in pain?
626
00:35:34,120 --> 00:35:35,300
I don't know.
627
00:35:36,390 --> 00:35:39,100
I do feel a little better.
628
00:35:42,270 --> 00:35:44,680
Are you sure it's okay
to leave the hospital?
629
00:35:45,910 --> 00:35:48,240
I think I will be all right
if I go home and rest.
630
00:35:48,240 --> 00:35:50,720
Anyhow, I'm so sorry.
631
00:35:51,110 --> 00:35:53,220
- What about?
- I made you miss your blind date.
632
00:35:53,220 --> 00:35:56,460
That's not important
when a person is about to die?
633
00:35:56,510 --> 00:35:58,090
I have to save the person first.
634
00:35:59,830 --> 00:36:01,350
Thank you, Coach Gam.
635
00:36:01,460 --> 00:36:04,120
My name is Gam Poong Ki.
636
00:36:04,120 --> 00:36:07,800
From now on, I'd like you to call me
by my name on informal occasions.
637
00:36:11,840 --> 00:36:15,000
Have I asked for a burdensome favor?
638
00:36:16,210 --> 00:36:17,600
I'll do that from now on.
639
00:36:19,600 --> 00:36:20,810
Poong Ki.
640
00:36:22,320 --> 00:36:23,920
Yes, thank you.
641
00:36:25,140 --> 00:36:26,290
In Sook.
642
00:36:29,720 --> 00:36:31,120
In Sook?
643
00:36:33,560 --> 00:36:35,660
Have I been too presumptuous?
644
00:36:35,750 --> 00:36:37,700
I apologize if I offended you.
645
00:36:37,930 --> 00:36:39,020
I am sorry.
646
00:36:39,830 --> 00:36:41,090
What are names for?
647
00:36:41,090 --> 00:36:42,470
They should be called by others.
648
00:36:43,070 --> 00:36:44,390
You don't have to apologize.
649
00:36:46,730 --> 00:36:47,870
Poong Ki.
650
00:36:49,310 --> 00:36:51,770
I will take you to your home.
651
00:36:52,580 --> 00:36:54,340
You want to go to my home with me?
652
00:36:54,340 --> 00:36:56,010
Are you crazy, Coach Gam?
653
00:36:56,010 --> 00:36:58,480
If Father and Do Hee see us,
they can take it the wrong way.
654
00:36:58,480 --> 00:36:59,820
Don't be so impudent.
655
00:37:01,720 --> 00:37:03,660
- Wait.
- Don't follow me!
656
00:37:04,090 --> 00:37:06,520
If your stomach hurts again,
call me.
657
00:37:06,520 --> 00:37:08,120
I will run to you any time.
658
00:37:11,020 --> 00:37:13,800
She just pretended
to be sick for me,
659
00:37:14,090 --> 00:37:15,390
so why is she angry all of a sudden?
660
00:37:16,700 --> 00:37:18,810
She really wants
to play hard to get.
661
00:37:20,100 --> 00:37:22,770
Okay. I will come for you,
Oh In Sook.
662
00:37:23,770 --> 00:37:25,950
No matter what happens,
I will make you...
663
00:37:25,950 --> 00:37:28,010
kneel before me
before this year is over.
664
00:37:33,690 --> 00:37:34,880
Hello.
665
00:37:35,560 --> 00:37:38,460
Please give me 10 dollars' worth
of the ones that are nicely baked.
666
00:37:38,460 --> 00:37:39,520
Okay.
667
00:37:53,100 --> 00:37:54,540
That's Secretary Geum.
668
00:37:59,870 --> 00:38:02,080
That darn baby blanket.
669
00:38:02,950 --> 00:38:04,220
It ruins her style.
670
00:38:15,590 --> 00:38:16,960
- Yes?
- Are you sleeping?
671
00:38:16,960 --> 00:38:19,170
It's too early for me to sleep.
672
00:38:19,170 --> 00:38:20,260
Come in.
673
00:38:23,040 --> 00:38:25,410
I have a favor to ask you.
674
00:38:26,500 --> 00:38:27,600
A favor?
675
00:38:28,410 --> 00:38:29,770
What favor?
676
00:38:29,870 --> 00:38:32,310
First, have this first.
677
00:38:34,270 --> 00:38:35,470
It smells nice.
678
00:38:35,470 --> 00:38:38,190
These are very well baked.
679
00:38:38,380 --> 00:38:39,720
They are sweet too.
680
00:38:39,720 --> 00:38:41,480
Look how good this looks.
681
00:38:41,920 --> 00:38:43,610
- Please have one.
- Okay.
682
00:38:46,290 --> 00:38:47,520
Let's see.
683
00:38:48,930 --> 00:38:49,990
Isn't it good?
684
00:38:50,350 --> 00:38:52,760
Yes, it reminds me of my hometown.
685
00:38:53,800 --> 00:38:56,800
What was that favor
you wanted to ask?
686
00:38:56,800 --> 00:38:58,440
You even brought a bribe.
687
00:38:59,340 --> 00:39:00,410
What?
688
00:39:07,580 --> 00:39:10,140
- This is the letter from last time.
- Yes.
689
00:39:11,050 --> 00:39:14,220
I want to send a letter
to the host...
690
00:39:14,220 --> 00:39:17,960
to ask who are participating
from Guseong Group.
691
00:39:18,830 --> 00:39:22,220
But I'm not on friendly terms
with English.
692
00:39:22,220 --> 00:39:23,990
So you want...
693
00:39:23,990 --> 00:39:26,260
me to write a letter in English?
694
00:39:26,470 --> 00:39:27,590
Would that be too hard?
695
00:39:27,830 --> 00:39:29,130
No problem.
696
00:39:29,230 --> 00:39:31,170
I can do it.
697
00:39:32,000 --> 00:39:33,600
Okay, I understand.
698
00:39:34,730 --> 00:39:36,710
Okay.
699
00:39:42,220 --> 00:39:44,180
What are you doing, Richard Gere?
700
00:39:44,470 --> 00:39:45,610
You're back.
701
00:39:45,790 --> 00:39:47,110
I'm making bread.
702
00:39:47,840 --> 00:39:51,380
But the district office staff said
if they catch you selling again,
703
00:39:51,520 --> 00:39:53,380
they will fine you.
704
00:39:53,380 --> 00:39:56,200
But I can't sit still doing nothing.
705
00:39:56,660 --> 00:40:00,170
We have to keep selling until
we get a tiny shop at least.
706
00:40:00,260 --> 00:40:03,890
Tomorrow, let's move
to a different place.
707
00:40:07,710 --> 00:40:08,940
What should I first help with?
708
00:40:08,940 --> 00:40:11,000
You've been working
at the sauna up until now.
709
00:40:11,000 --> 00:40:12,140
Go in and rest.
710
00:40:12,270 --> 00:40:14,500
It's no fun without you.
711
00:40:15,240 --> 00:40:17,370
I am like a chewing gum
stuck to you.
712
00:40:17,680 --> 00:40:21,190
I don't understand why you like me
when I can't earn anything.
713
00:40:21,420 --> 00:40:23,980
If a handsome guy like you...
714
00:40:23,980 --> 00:40:25,430
earned lots of money,
715
00:40:25,480 --> 00:40:27,830
you would've never come to me.
716
00:40:28,520 --> 00:40:31,370
Why are you fake flying me
so high today?
717
00:40:31,370 --> 00:40:33,260
Instead of fake flying you,
718
00:40:33,490 --> 00:40:35,530
do you want me to make you fly
for real?
719
00:40:36,370 --> 00:40:38,030
What?
720
00:40:38,030 --> 00:40:40,800
What are you doing?
You're strange today.
721
00:40:42,970 --> 00:40:44,850
What if someone sees us?
722
00:40:45,850 --> 00:40:47,180
Thank you.
723
00:40:49,650 --> 00:40:51,890
You didn't get disappointed
and stood strong.
724
00:40:51,890 --> 00:40:53,950
Seeing you baking bread again
like this...
725
00:40:54,350 --> 00:40:56,980
is so wonderful,
and I feel grateful.
726
00:40:57,360 --> 00:40:59,520
I want to make you fly...
727
00:40:59,520 --> 00:41:01,220
and kiss you.
728
00:41:01,400 --> 00:41:02,820
I am more grateful to you.
729
00:41:03,790 --> 00:41:07,870
Let's sell lots of bread
and go on a trip on a real plane.
730
00:41:09,970 --> 00:41:10,990
Honey.
731
00:41:11,410 --> 00:41:12,910
Stop it.
732
00:41:24,680 --> 00:41:26,010
Hello, Ms. Do.
733
00:41:27,620 --> 00:41:29,220
It's your first daughter-in-law.
734
00:41:30,920 --> 00:41:32,430
How have you been?
735
00:41:33,520 --> 00:41:34,690
Hey!
736
00:41:35,660 --> 00:41:37,250
How can you hide by yourself?
737
00:41:43,330 --> 00:41:47,000
How could he just leave me
and hide by himself?
738
00:41:58,390 --> 00:41:59,580
Why are you calling?
739
00:41:59,580 --> 00:42:01,810
You know why I'm calling.
740
00:42:01,810 --> 00:42:04,010
I'm calling to apologize
for what I did before.
741
00:42:04,160 --> 00:42:06,690
If I'd known
you were a wimp hiding...
742
00:42:06,690 --> 00:42:08,160
behind your
daughters-in-law's skirts,
743
00:42:08,700 --> 00:42:10,930
I would never have agreed
to go out with you.
744
00:42:10,930 --> 00:42:13,430
I understand you being angry.
745
00:42:15,140 --> 00:42:18,140
How can you call your senior a wimp?
746
00:42:18,910 --> 00:42:21,570
Anyway, I am very, very disappointed
in you.
747
00:42:21,970 --> 00:42:23,380
I'm hanging up now.
748
00:42:23,380 --> 00:42:25,540
Wait. Tomorrow...
749
00:42:26,770 --> 00:42:28,720
I will introduce you
to my daughters-in-law.
750
00:42:31,780 --> 00:42:33,950
- You will?
- Yes.
751
00:42:33,950 --> 00:42:36,310
I will show you how courageous I am.
752
00:42:36,690 --> 00:42:37,980
I will proudly...
753
00:42:38,750 --> 00:42:41,190
introduce you as my girlfriend
to them.
754
00:42:41,190 --> 00:42:42,290
Satisfied?
755
00:42:43,320 --> 00:42:46,520
You're great. Yes.
756
00:42:49,490 --> 00:42:51,400
No way.
757
00:42:55,410 --> 00:42:57,530
My name is Gam Poong Ki.
758
00:42:58,180 --> 00:43:00,740
From now on, I'd like you to call me
by my name on informal occasions.
759
00:43:00,740 --> 00:43:02,180
I'd appreciate it.
760
00:43:02,180 --> 00:43:03,270
In Sook.
761
00:43:04,740 --> 00:43:05,980
"In Sook".
762
00:43:07,690 --> 00:43:08,860
Sook.
763
00:43:12,460 --> 00:43:15,660
I realized only today how pretty
and affectionate my name is.
764
00:43:16,460 --> 00:43:19,020
Thank you, Poong Ki.
765
00:43:20,220 --> 00:43:21,790
What are you doing, In Sook?
766
00:43:22,200 --> 00:43:23,870
Father is calling.
767
00:43:26,140 --> 00:43:28,230
Don't you know how to knock?
768
00:43:29,140 --> 00:43:31,470
Didn't you hear me calling you?
769
00:43:31,650 --> 00:43:33,180
Did you call me? Why?
770
00:43:33,570 --> 00:43:35,850
Father has something to tell us.
771
00:43:35,850 --> 00:43:39,080
- What about?
- How should I know?
772
00:43:40,920 --> 00:43:42,510
I have no private life.
773
00:43:54,060 --> 00:43:55,440
We're here.
774
00:43:58,470 --> 00:44:00,370
What would you like to tell us?
775
00:44:00,370 --> 00:44:04,530
I've invited an important guest
to our home tomorrow.
776
00:44:05,500 --> 00:44:07,950
So make sure
to make lunch memorable.
777
00:44:08,380 --> 00:44:09,770
An important guest?
778
00:44:10,150 --> 00:44:11,270
Yes.
779
00:44:14,780 --> 00:44:16,980
You don't usually invite guests.
780
00:44:17,420 --> 00:44:19,280
How important is this guest...
781
00:44:19,390 --> 00:44:21,320
that you are opening our house?
782
00:44:23,320 --> 00:44:26,630
Is an important client coming
from overseas?
783
00:44:29,290 --> 00:44:32,800
It must be an old friend
you haven't seen in a long time.
784
00:44:34,730 --> 00:44:36,270
Who is it?
785
00:44:37,300 --> 00:44:38,570
- It's my girlfriend.
- What?
786
00:44:39,210 --> 00:44:40,240
- What?
- What?
787
00:44:41,970 --> 00:44:43,380
By girlfriend, does he mean...
788
00:44:44,570 --> 00:44:46,280
the one he spent the night with?
789
00:44:46,280 --> 00:44:47,350
Yes.
790
00:44:48,010 --> 00:44:49,580
She is coming.
791
00:44:49,980 --> 00:44:52,890
So clean the house properly
and prepare a special meal.
792
00:44:53,280 --> 00:44:55,100
Get ready to greet her with care.
793
00:44:55,100 --> 00:44:57,290
- Father.
- Oh, my goodness.
794
00:44:58,700 --> 00:45:01,640
How can you invite her
without even saying a word to us?
795
00:45:01,640 --> 00:45:04,670
I'm inviting my girlfriend
to my house.
796
00:45:04,830 --> 00:45:06,470
Do I have to get your permission?
797
00:45:06,470 --> 00:45:08,530
I don't mean it like that.
798
00:45:08,530 --> 00:45:10,970
If that's not what you mean,
don't say anything.
799
00:45:15,970 --> 00:45:17,070
Come on.
800
00:45:17,270 --> 00:45:18,780
Why is he so proud about this?
801
00:45:18,890 --> 00:45:20,350
Beats me.
802
00:45:43,610 --> 00:45:44,830
Hello?
803
00:45:45,270 --> 00:45:46,710
What have you been up to?
804
00:45:47,150 --> 00:45:48,680
I'm folding the laundry.
805
00:45:48,920 --> 00:45:50,150
Have you had dinner?
806
00:45:50,770 --> 00:45:53,040
- Yes.
- What did you have?
807
00:45:53,580 --> 00:45:54,950
Rice.
808
00:45:55,390 --> 00:45:58,460
Right.
Well, that much I figured out.
809
00:45:58,780 --> 00:46:00,520
What were the side dishes?
810
00:46:00,780 --> 00:46:02,930
Just the ones
that we had at the inn.
811
00:46:03,900 --> 00:46:06,930
Wait a minute.
Did you call this late...
812
00:46:06,970 --> 00:46:10,200
to ask me if I had dinner
and what I had?
813
00:46:11,230 --> 00:46:12,230
What?
814
00:46:12,230 --> 00:46:15,230
Just tell me why you called me.
815
00:46:17,530 --> 00:46:20,570
Oh, right. Well...
816
00:46:22,350 --> 00:46:23,350
Baked sweet potatoes.
817
00:46:24,180 --> 00:46:25,190
What?
818
00:46:25,950 --> 00:46:28,890
I saw you buying
baked sweet potatoes...
819
00:46:28,960 --> 00:46:30,860
on your way home earlier.
820
00:46:30,890 --> 00:46:33,890
What kind
of sweet potatoes were they?
821
00:46:36,050 --> 00:46:37,320
Unbelievable.
822
00:46:38,020 --> 00:46:41,220
They were pumpkin sweet potatoes.
Happy now?
823
00:46:41,630 --> 00:46:44,290
You called to ask me that?
824
00:46:45,230 --> 00:46:46,830
Of course not.
825
00:46:47,000 --> 00:46:49,880
Then why did you call?
826
00:46:50,210 --> 00:46:52,040
Well, you see...
827
00:46:52,710 --> 00:46:54,740
My gloves.
828
00:46:57,040 --> 00:46:59,390
The ones I let you borrow today.
829
00:46:59,920 --> 00:47:01,190
What about them?
830
00:47:01,510 --> 00:47:03,960
Don't forget to return them,
all right?
831
00:47:04,280 --> 00:47:06,980
They were a gift,
832
00:47:07,130 --> 00:47:09,430
so promise me
that you won't lose them.
833
00:47:10,430 --> 00:47:12,060
All right.
834
00:47:12,100 --> 00:47:14,670
I'll make sure
to return them safely,
835
00:47:14,760 --> 00:47:17,100
so don't worry, all right?
836
00:47:18,560 --> 00:47:22,110
Unbelievable.
Is that what he called to tell me?
837
00:47:22,410 --> 00:47:23,410
Seriously.
838
00:47:23,410 --> 00:47:25,110
Why ask me why I called her?
839
00:47:25,110 --> 00:47:27,950
Is she trying to embarrass me?
840
00:47:32,390 --> 00:47:34,190
Why exactly did I call her though?
841
00:47:34,780 --> 00:47:37,390
It's not like I had
anything to say to her.
842
00:47:38,420 --> 00:47:41,020
(Nakwon Inn)
843
00:47:47,760 --> 00:47:51,060
Goodness. You must be off
to meet Richard Gere.
844
00:47:52,210 --> 00:47:55,380
Judging by your outfit,
you must be going somewhere nice.
845
00:47:55,440 --> 00:47:56,940
I'll tell you about it later.
846
00:47:57,000 --> 00:47:58,770
Gosh.
847
00:47:59,210 --> 00:48:01,350
My goodness.
848
00:48:02,740 --> 00:48:05,350
What on earth are you wearing?
849
00:48:05,350 --> 00:48:06,650
Are you starring in a movie?
850
00:48:07,040 --> 00:48:08,510
She's off to see her boyfriend.
851
00:48:08,580 --> 00:48:10,890
When will you introduce him to me?
852
00:48:11,510 --> 00:48:14,250
Things must be serious
if you're spending nights with him.
853
00:48:14,250 --> 00:48:15,600
Bring him over once.
854
00:48:15,600 --> 00:48:17,860
I should see
what kind of person he is.
855
00:48:17,900 --> 00:48:19,760
I will when there's a chance.
856
00:48:20,870 --> 00:48:22,290
I'm running late,
857
00:48:22,290 --> 00:48:23,970
so I'll get going.
858
00:48:24,100 --> 00:48:26,970
Gosh, that silly girl.
859
00:48:27,370 --> 00:48:29,770
She's a troublemaker, isn't she?
860
00:48:59,800 --> 00:49:02,710
What a sweet house.
861
00:49:02,940 --> 00:49:06,110
Just you wait.
You'll soon be in my hands.
862
00:49:06,610 --> 00:49:07,610
This way, ma'am.
863
00:49:08,620 --> 00:49:09,650
Sure.
864
00:49:15,810 --> 00:49:17,250
Your guest is here, sir.
865
00:49:17,360 --> 00:49:19,080
Good, escort her inside.
866
00:49:19,220 --> 00:49:20,460
- She must be here.
- Goodness.
867
00:49:20,460 --> 00:49:22,020
- She's here.
- Hurry.
868
00:49:24,130 --> 00:49:25,630
Let me warn you once again.
869
00:49:25,670 --> 00:49:27,760
Say anything unnecessary to her...
870
00:49:27,820 --> 00:49:30,900
and I'll send you both
packing immediately.
871
00:49:30,900 --> 00:49:33,670
Father, how could you even say that?
872
00:49:33,760 --> 00:49:35,440
You'll kick out
your daughters-in-law...
873
00:49:35,440 --> 00:49:37,380
who have served you for 30 years...
874
00:49:37,380 --> 00:49:39,740
and choose a woman you just met?
How could you?
875
00:49:39,740 --> 00:49:42,420
That's my way of saying
to watch your mouth.
876
00:49:42,420 --> 00:49:43,970
- Especially you, Do Hee.
- What?
877
00:49:44,150 --> 00:49:45,980
Father, that's unfair.
878
00:49:45,980 --> 00:49:48,540
Why is everything
so unfair to you?
879
00:49:48,690 --> 00:49:49,920
Unbelievable.
880
00:49:53,660 --> 00:49:55,990
Good job. Welcome to my home.
881
00:49:57,130 --> 00:49:59,290
Thank you for inviting me.
882
00:49:59,870 --> 00:50:01,940
She doesn't seem
as old as I expected.
883
00:50:01,990 --> 00:50:03,990
Exactly.
Could she be younger than us?
884
00:50:03,990 --> 00:50:06,410
- No way.
- I think she could be.
885
00:50:07,330 --> 00:50:09,610
You didn't have to bring anything.
886
00:50:09,680 --> 00:50:11,230
They are poinsettias.
887
00:50:11,380 --> 00:50:13,150
It's Christmas Eve, right?
888
00:50:15,180 --> 00:50:17,850
We heard a lot from
our father-in-law.
889
00:50:19,150 --> 00:50:21,540
Welcome to our home.
890
00:50:21,620 --> 00:50:24,890
I'm his oldest daughter-in-law.
891
00:50:26,890 --> 00:50:29,900
Welcome. I'm his
other daughter-in-law.
892
00:50:32,130 --> 00:50:33,320
It's good to meet you.
893
00:50:34,870 --> 00:50:36,290
He's my grandson.
894
00:50:36,330 --> 00:50:38,560
Nice to meet you. I'm Na Hae Jun.
895
00:50:39,210 --> 00:50:41,470
I'm his granddaughter, Na Hae Ri.
896
00:50:43,680 --> 00:50:44,970
Greetings.
897
00:50:45,380 --> 00:50:46,650
You can...
898
00:50:47,880 --> 00:50:50,150
take off your hat now.
899
00:50:50,220 --> 00:50:51,850
We can't see your face.
900
00:50:51,850 --> 00:50:53,890
- Right?
- You're right.
901
00:50:54,620 --> 00:50:56,750
Goodness, I apologize.
902
00:50:57,080 --> 00:50:59,580
I forgot to take it off.
903
00:51:08,320 --> 00:51:09,970
- What?
- My gosh!
904
00:51:10,440 --> 00:51:11,730
We meet again.
905
00:51:11,900 --> 00:51:15,260
I'm President Na's girlfriend,
Bang Eun Ji.
906
00:51:16,110 --> 00:51:18,330
But...
907
00:51:19,350 --> 00:51:22,880
Hold on.
Are you saying that she's...
908
00:51:22,880 --> 00:51:25,040
That's right. She's my girlfriend.
909
00:51:25,120 --> 00:51:26,780
- Father!
- Father!
59234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.