All language subtitles for Never.Twice.E13-E14.191123.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:08,050 (Episode 13) 2 00:00:17,220 --> 00:00:20,130 What a filthy world where only winners get recognized. 3 00:00:20,460 --> 00:00:24,650 How is it that no one even waited around for me? 4 00:00:26,830 --> 00:00:29,370 If only my dress hadn't ripped. 5 00:00:30,690 --> 00:00:33,600 I would've been the clear winner. 6 00:00:34,830 --> 00:00:36,710 Why can I never catch a break? 7 00:00:36,710 --> 00:00:38,210 The contest is over. 8 00:00:38,310 --> 00:00:39,950 We need to clean up, so leave. 9 00:00:39,950 --> 00:00:42,450 Okay, fine. I'm leaving! 10 00:00:42,540 --> 00:00:44,780 I will once I finish this bottle. 11 00:00:52,390 --> 00:00:53,750 Bye. 12 00:00:57,890 --> 00:00:59,820 Maybe it's because I'm not nervous anymore. 13 00:01:00,130 --> 00:01:02,100 The alcohol is hitting me hard. 14 00:01:18,780 --> 00:01:21,820 How am I your sister? I don't have a brother like you. 15 00:01:21,820 --> 00:01:23,650 What are they up to now? 16 00:01:23,650 --> 00:01:26,450 They're the ones who ripped my dress. 17 00:01:27,120 --> 00:01:30,350 We have a lot to sort out. 18 00:01:30,350 --> 00:01:32,290 Where should we start? 19 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 I have nothing to say. 20 00:01:34,400 --> 00:01:36,490 - Let's go. - Sir. 21 00:01:36,490 --> 00:01:39,340 Don't try to slip away like a loach. 22 00:01:39,340 --> 00:01:41,600 You're still the same as you were 50 years ago. 23 00:01:41,600 --> 00:01:42,680 - Goodness. - Get over here. 24 00:01:42,680 --> 00:01:45,040 - Such menaces! - Security! 25 00:01:45,040 --> 00:01:47,600 - It's Director Oh In Sook. - Where's security? 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,210 - Security! - Where's security? 27 00:01:49,210 --> 00:01:51,180 I'm glad I ran into you. 28 00:02:00,480 --> 00:02:02,120 Security! 29 00:02:03,150 --> 00:02:04,700 Hey, worthless women! 30 00:02:22,920 --> 00:02:25,220 Are you kidding me? 31 00:02:28,190 --> 00:02:30,350 You ruined my chances of winning today, 32 00:02:30,350 --> 00:02:32,730 so I'm giving you what you deserve. 33 00:02:33,020 --> 00:02:34,890 Are you kidding me? 34 00:02:34,890 --> 00:02:36,200 You! 35 00:02:37,790 --> 00:02:39,470 Why you... 36 00:02:40,520 --> 00:02:42,790 - Gosh, no. - Get over here. 37 00:02:42,790 --> 00:02:45,100 - You! - Help! 38 00:02:45,100 --> 00:02:46,470 You're dead. 39 00:02:46,470 --> 00:02:48,260 No, stop it. 40 00:02:51,270 --> 00:02:53,800 Take that! 41 00:02:56,220 --> 00:02:57,920 Gosh. 42 00:02:57,920 --> 00:03:01,390 It was a mistake. I didn't mean that. 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,980 Are you kidding me? 44 00:03:03,110 --> 00:03:05,350 Why you... 45 00:03:05,350 --> 00:03:07,130 Wait, my baby. 46 00:03:07,130 --> 00:03:08,790 Bak Ha, he's crying. 47 00:03:08,790 --> 00:03:10,890 He must be upset. 48 00:03:10,890 --> 00:03:12,050 There you go. 49 00:03:12,050 --> 00:03:14,500 Honey, sort this out, will you? 50 00:03:19,170 --> 00:03:20,470 Calm down, ladies. 51 00:03:23,480 --> 00:03:25,200 This is bad. 52 00:03:25,200 --> 00:03:27,640 Getting involved won't benefit me at all. 53 00:03:27,750 --> 00:03:30,420 - Right, let's leave. - What did you say to me? 54 00:03:34,450 --> 00:03:36,660 What? What's going on? 55 00:03:37,320 --> 00:03:39,290 What do you think you're doing? 56 00:03:39,290 --> 00:03:41,920 Let go of her. Let go. 57 00:03:41,920 --> 00:03:44,100 I told you to stop. 58 00:03:44,100 --> 00:03:47,260 Wait. Whose side is he taking? 59 00:03:47,260 --> 00:03:49,020 This is quite a scene. 60 00:03:49,600 --> 00:03:52,140 It really is. 61 00:03:54,730 --> 00:03:56,070 - Gosh. - I'm exhausted. 62 00:03:59,510 --> 00:04:02,010 Are you thugs? 63 00:04:02,100 --> 00:04:04,040 I can't believe... 64 00:04:04,040 --> 00:04:06,110 you ganged up on that poor woman. 65 00:04:06,110 --> 00:04:08,480 Father, how can you say that? 66 00:04:08,480 --> 00:04:10,610 She's the one who attacked us first. 67 00:04:10,610 --> 00:04:13,950 How can you say that when you saw her assault us? 68 00:04:13,950 --> 00:04:15,520 I'm appalled. 69 00:04:15,890 --> 00:04:18,320 What a disgrace. 70 00:04:21,890 --> 00:04:24,940 Hey, what's with your grandfather? 71 00:04:24,940 --> 00:04:27,660 Who knows? Funny, right? 72 00:04:28,760 --> 00:04:32,440 Anyway, how on earth do you know that mother? 73 00:04:34,640 --> 00:04:36,770 - What? - The wife of our employee... 74 00:04:36,770 --> 00:04:38,120 who committed suicide after embezzling our money. 75 00:04:40,690 --> 00:04:42,140 Oh, right. 76 00:04:42,140 --> 00:04:45,320 I saw her a few times from afar when she came to the office. 77 00:04:45,710 --> 00:04:47,020 I see. 78 00:04:47,020 --> 00:04:48,060 By the way, 79 00:04:48,060 --> 00:04:51,390 was that the man who poured flour over you? 80 00:04:51,390 --> 00:04:53,160 Yes, it was. 81 00:04:53,160 --> 00:04:56,140 I've been traumatized by him, you know. 82 00:04:56,140 --> 00:04:57,890 Those leeches. 83 00:04:57,890 --> 00:05:00,460 If they assault you again, call the police. 84 00:05:00,460 --> 00:05:01,810 Of course. 85 00:05:01,810 --> 00:05:04,140 Who was that old man though... 86 00:05:04,140 --> 00:05:06,900 and why did he grab Grandfather by the collar? 87 00:05:14,490 --> 00:05:19,120 Why was Geo Bok with Mak Rye though? 88 00:05:20,320 --> 00:05:23,200 Are they living together now? 89 00:05:26,820 --> 00:05:28,660 Well, I couldn't care less. 90 00:05:28,660 --> 00:05:30,960 Poor Ms. Bang though. 91 00:05:31,460 --> 00:05:34,570 What if she broke a bone or something? 92 00:05:36,110 --> 00:05:37,440 - Gosh. - Are you all right? 93 00:05:37,440 --> 00:05:40,110 My gosh. 94 00:05:40,110 --> 00:05:43,410 Goodness. She's the one who caused the commotion, 95 00:05:43,410 --> 00:05:45,770 but now she's sound asleep. 96 00:05:45,770 --> 00:05:49,120 Let's call it a night right now... 97 00:05:49,120 --> 00:05:51,950 and regroup tomorrow, okay? 98 00:05:51,950 --> 00:05:53,560 Let's all leave. 99 00:06:10,940 --> 00:06:12,970 I'm exhausted. 100 00:06:13,970 --> 00:06:16,050 Bak Ha, we should get some rest too. 101 00:06:16,050 --> 00:06:17,380 You did great today. 102 00:06:36,640 --> 00:06:39,900 - You! - Get over here! 103 00:06:44,030 --> 00:06:46,450 Can't I go a day without seeing her? 104 00:06:48,400 --> 00:06:51,380 This must be a nightmare. 105 00:06:55,780 --> 00:06:56,820 Goodness. 106 00:06:57,760 --> 00:07:00,490 - You're back. - I went out to get some fresh air. 107 00:07:00,490 --> 00:07:04,300 Those nasty people could've been waiting for you, 108 00:07:04,300 --> 00:07:06,700 so why would you go outside alone after dark? 109 00:07:06,700 --> 00:07:08,430 I doubt they'll come back for me. 110 00:07:08,590 --> 00:07:11,800 Gosh, I never got around to thanking you. 111 00:07:12,030 --> 00:07:13,440 Thank you. 112 00:07:14,010 --> 00:07:17,030 Did I save your life then? 113 00:07:18,470 --> 00:07:21,070 Of course. Thanks. 114 00:07:22,010 --> 00:07:26,450 Could your savior ask for a favor then? 115 00:07:26,840 --> 00:07:27,890 What... 116 00:07:27,890 --> 00:07:30,710 Stop being so formal with me. You're older, 117 00:07:30,710 --> 00:07:33,450 so you're only making things awkward between us. 118 00:07:33,780 --> 00:07:36,450 I have a hard time speaking informally. 119 00:07:36,450 --> 00:07:38,150 I'll try though. 120 00:07:39,090 --> 00:07:41,320 That reminds me. What about Eun Ji? 121 00:07:46,610 --> 00:07:49,260 Address me comfortably like I'm your little sister, 122 00:07:49,260 --> 00:07:51,010 and I'll answer your question. 123 00:07:54,180 --> 00:07:57,050 So what happened to Eun Ji? 124 00:07:57,050 --> 00:07:58,640 She won second place. 125 00:07:58,640 --> 00:08:00,050 That's great. 126 00:08:00,050 --> 00:08:01,780 You're back to being formal. 127 00:08:01,780 --> 00:08:02,950 Right. 128 00:08:03,620 --> 00:08:05,060 It's great news. 129 00:08:05,060 --> 00:08:06,630 It is, right? 130 00:08:07,390 --> 00:08:09,760 Apparently, she wasn't too thrilled. 131 00:08:09,760 --> 00:08:12,090 She got drunk at the hotel... 132 00:08:12,260 --> 00:08:14,160 and sprayed champagne on people. Then she grabbed them by their hair. 133 00:08:14,160 --> 00:08:16,070 Anyway, it was a mess. 134 00:08:16,330 --> 00:08:17,440 What? 135 00:08:18,200 --> 00:08:20,110 Where were you though? 136 00:08:20,110 --> 00:08:23,700 Why weren't you present during the most important moment? 137 00:08:24,030 --> 00:08:25,270 Me? 138 00:08:25,680 --> 00:08:28,840 Well, I got caught up talking to my clients, 139 00:08:29,640 --> 00:08:32,120 so I missed the ceremony. 140 00:08:33,010 --> 00:08:35,750 I've never seen a commotion quite like that before. 141 00:08:35,750 --> 00:08:38,590 The women who Eun Ji fought with today... 142 00:08:38,590 --> 00:08:39,960 are Wang Sam's daughters-in-law? 143 00:08:39,960 --> 00:08:41,260 That's right. 144 00:08:41,260 --> 00:08:44,420 That family has those witches as their daughters-in-law? 145 00:08:45,100 --> 00:08:47,060 Talk about being doomed. 146 00:08:48,130 --> 00:08:49,930 So... 147 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 what happened between you... 148 00:08:53,160 --> 00:08:55,340 and Mr. Na all those years ago? 149 00:08:56,710 --> 00:08:59,210 That jerk messed with... 150 00:08:59,640 --> 00:09:02,270 both of our lives. 151 00:09:02,380 --> 00:09:04,850 What did he exactly do? 152 00:09:04,850 --> 00:09:05,980 Well, you see... 153 00:09:05,980 --> 00:09:09,120 Why bother telling them about what happened a lifetime ago? 154 00:09:09,250 --> 00:09:11,150 It's late. We should go to bed. 155 00:09:11,490 --> 00:09:12,760 I'm calling it a night. 156 00:09:23,140 --> 00:09:25,290 You're the winner... 157 00:09:26,160 --> 00:09:28,240 in my heart. 158 00:09:29,770 --> 00:09:31,340 Are you all right, old man? 159 00:09:31,340 --> 00:09:33,250 Should I call the ambulance, old man? 160 00:09:33,250 --> 00:09:34,940 Unbelievable. 161 00:09:34,940 --> 00:09:36,580 Old man? 162 00:09:37,880 --> 00:09:40,390 What should I do? 163 00:09:52,330 --> 00:09:53,560 I thought you'd be in bed. 164 00:09:56,020 --> 00:09:57,290 Have a seat. 165 00:10:00,060 --> 00:10:01,300 Didn't Father... 166 00:10:01,870 --> 00:10:04,210 seem extremely awkward today? 167 00:10:04,770 --> 00:10:06,110 He seemed off. 168 00:10:06,900 --> 00:10:09,110 He gave the tiara to the wrong person... 169 00:10:09,170 --> 00:10:10,880 and staggered on stage. 170 00:10:10,980 --> 00:10:14,040 His mouth was half-open, his gaze seemed blurry, 171 00:10:14,040 --> 00:10:15,440 and he was talking nonsense. 172 00:10:15,440 --> 00:10:17,390 Earlier, he even took that woman's side... 173 00:10:17,390 --> 00:10:18,460 and scolded us instead. 174 00:10:18,460 --> 00:10:20,280 Those are not the actions of a sane man. 175 00:10:20,280 --> 00:10:21,490 Tell me about it. 176 00:10:21,680 --> 00:10:23,390 He can't even tell... 177 00:10:23,420 --> 00:10:25,330 who's the enemy now. 178 00:10:29,660 --> 00:10:32,530 The person you have called is unavailable right now. 179 00:10:33,260 --> 00:10:35,640 Why is he ignoring my calls again? 180 00:10:36,670 --> 00:10:37,800 My gosh! 181 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 You can't barge in here without knocking. 182 00:10:41,580 --> 00:10:42,640 Mom! 183 00:10:44,440 --> 00:10:45,850 It's an emergency. 184 00:10:46,540 --> 00:10:49,440 I think your grandfather has started to lose it. 185 00:10:50,150 --> 00:10:51,260 Are you saying he has dementia? 186 00:10:51,260 --> 00:10:53,650 His doctor will probably confirm it, 187 00:10:53,650 --> 00:10:55,490 but I think he's in the early stages. 188 00:10:56,130 --> 00:10:58,260 They say nothing is scarier than dementia. 189 00:10:58,860 --> 00:11:00,290 I never thought this would happen to someone... 190 00:11:00,290 --> 00:11:01,690 as bright as your grandfather. 191 00:11:02,630 --> 00:11:05,030 Our poor grandfather. 192 00:11:05,600 --> 00:11:08,760 Before his mind gives up on him completely, 193 00:11:08,870 --> 00:11:11,340 we must make you his successor, 194 00:11:11,340 --> 00:11:13,300 but you're currently losing the race. 195 00:11:14,080 --> 00:11:15,580 - I know that. - That's why... 196 00:11:15,580 --> 00:11:17,080 you need to forget about everything else... 197 00:11:17,080 --> 00:11:18,640 and devote yourself to the company. Got it? 198 00:11:18,640 --> 00:11:20,040 - Got it. - Got it? 199 00:11:28,520 --> 00:11:31,000 Who's calling this late? 200 00:11:38,240 --> 00:11:39,370 Hello? 201 00:11:39,370 --> 00:11:41,370 I apologize for the late hour. 202 00:11:41,370 --> 00:11:44,640 Is this the wife of Mr. Kang Jin Gu? 203 00:11:44,930 --> 00:11:47,710 Yes, this is she. Who am I speaking to? 204 00:11:47,710 --> 00:11:51,270 Hello, ma'am. I am Park So Jeong, 205 00:11:51,270 --> 00:11:54,850 Mr. Kang's colleague in the Accounting Department. 206 00:11:54,850 --> 00:11:58,360 My goodness. Hello. 207 00:11:58,460 --> 00:12:01,360 Jin Gu often talked about you. 208 00:12:01,550 --> 00:12:06,290 He used to compliment you for being meticulous and diligent. 209 00:12:06,870 --> 00:12:08,370 Thank you for that. 210 00:12:09,000 --> 00:12:12,260 Anyway, I'm calling at this late hour... 211 00:12:12,260 --> 00:12:16,260 because of the crib Mr. Kang ordered. 212 00:12:16,610 --> 00:12:19,670 It was delivered to the office today. 213 00:12:19,880 --> 00:12:23,140 It was handmade which is why it took a while. 214 00:12:23,720 --> 00:12:27,010 If you tell me the address, I'll have it delivered to you. 215 00:12:36,600 --> 00:12:38,330 Let's start by selling the car. 216 00:12:40,290 --> 00:12:41,390 Right. 217 00:12:42,060 --> 00:12:43,870 We don't have adequate parking space... 218 00:12:43,970 --> 00:12:46,430 and walking is better for our health. 219 00:12:46,430 --> 00:12:48,640 I'm going to find a job, so don't worry. 220 00:12:49,560 --> 00:12:50,800 Really? 221 00:12:53,140 --> 00:12:54,400 That's great. 222 00:12:54,580 --> 00:12:56,040 At which bakery? 223 00:12:56,210 --> 00:12:59,580 I don't always have to bake. There are other jobs out there. 224 00:13:00,440 --> 00:13:01,890 What are you talking about? 225 00:13:01,890 --> 00:13:04,780 You're only living like this because I was too proud of being a chef. 226 00:13:05,090 --> 00:13:06,830 I won't be cocky anymore. 227 00:13:07,860 --> 00:13:10,130 Are you saying you'll quit being a baker? 228 00:13:10,130 --> 00:13:12,050 I'm exhausted. Let's go to bed. 229 00:13:12,050 --> 00:13:13,230 Let's sleep. 230 00:13:27,110 --> 00:13:28,440 Na Wang Sam. 231 00:13:29,380 --> 00:13:30,510 As of today, 232 00:13:31,880 --> 00:13:33,910 consider yourself a target. 233 00:13:44,020 --> 00:13:45,150 I'm coming for you. 234 00:13:45,730 --> 00:13:48,190 This is because of that girl who's head over heels for you. 235 00:13:48,190 --> 00:13:50,890 Exactly which family is she from to have done this to you? 236 00:13:50,890 --> 00:13:53,560 - It's not like that. - Of course, it is! 237 00:13:54,260 --> 00:13:56,840 I may not be a champion golfer, 238 00:13:56,900 --> 00:13:58,340 but when it comes to relationships, 239 00:13:58,340 --> 00:14:00,940 I've won more titles than you can imagine. 240 00:14:02,900 --> 00:14:05,850 Going after a golfer who has a bright future ahead of him... 241 00:14:06,170 --> 00:14:07,490 means they're serious. 242 00:14:08,120 --> 00:14:09,860 It's wiser to break up with her. 243 00:14:09,860 --> 00:14:11,810 She's not the only woman in this world. 244 00:14:11,990 --> 00:14:14,890 Your career could end because of this. 245 00:14:16,960 --> 00:14:18,600 Just look at your face. 246 00:14:24,430 --> 00:14:25,740 Your dad... 247 00:14:26,500 --> 00:14:27,870 did his best for us... 248 00:14:28,840 --> 00:14:31,430 until his final moment. 249 00:14:33,640 --> 00:14:34,770 That's why... 250 00:14:35,480 --> 00:14:37,580 I won't give up easily either. 251 00:14:40,140 --> 00:14:41,540 I promise you that. 252 00:14:47,990 --> 00:14:51,130 - Hae Jun, all my trust is in you. - I understand. 253 00:14:51,130 --> 00:14:52,460 What is he talking about? 254 00:14:52,460 --> 00:14:55,130 How is the investment briefing coming along? 255 00:14:55,130 --> 00:14:56,520 Good, so don't worry. 256 00:14:56,520 --> 00:14:58,240 All I want is for you... 257 00:14:58,240 --> 00:15:02,370 is to quickly be acknowledged by our major shareholders and investors. 258 00:15:02,870 --> 00:15:04,880 Then I'll be able to leave the company to you... 259 00:15:04,880 --> 00:15:07,980 and be free to live the next chapter of my life. 260 00:15:08,710 --> 00:15:10,510 - Have faith in me, Grandpa. - Good. 261 00:15:11,810 --> 00:15:13,810 Aunt, good morning. 262 00:15:17,360 --> 00:15:18,460 Father, 263 00:15:18,860 --> 00:15:20,260 I want to work too. 264 00:15:20,360 --> 00:15:22,130 Please open a spot for me at the hotel. 265 00:15:22,130 --> 00:15:24,230 Where is this suddenly coming from? 266 00:15:24,230 --> 00:15:27,600 What is it that you want to do? What exactly can you offer? 267 00:15:27,600 --> 00:15:28,830 Good morning. 268 00:15:28,830 --> 00:15:32,500 You made a mess of things when I gave you the bakery. 269 00:15:32,500 --> 00:15:35,010 Father, this is unfair. 270 00:15:35,060 --> 00:15:37,740 You know for a fact that cooking isn't my strong suit, 271 00:15:37,740 --> 00:15:39,610 but you made me work there. 272 00:15:39,610 --> 00:15:41,610 So everything's my fault? 273 00:15:41,610 --> 00:15:43,750 No, that's not what I'm saying. 274 00:15:43,750 --> 00:15:46,780 Then tell me what you're good at. 275 00:15:46,910 --> 00:15:50,280 Well, looking pretty is what she does best. 276 00:15:57,100 --> 00:15:58,550 Please, Father. 277 00:15:58,550 --> 00:16:00,000 How about... 278 00:16:00,160 --> 00:16:03,130 you assign her as the group's creative director? 279 00:16:04,100 --> 00:16:08,140 What? The creative what? 280 00:16:08,340 --> 00:16:09,430 The creative director? 281 00:16:09,430 --> 00:16:12,030 She'll be in charge of our visual design. 282 00:16:12,030 --> 00:16:14,750 - Hae Jun... - I think she'll do a great job. 283 00:16:14,750 --> 00:16:15,940 How does that sound? 284 00:16:15,940 --> 00:16:17,120 Good. 285 00:16:17,120 --> 00:16:19,250 An elite sure has elite ideas, right? 286 00:16:19,250 --> 00:16:20,510 It's perfect. 287 00:16:20,510 --> 00:16:22,810 It's exactly the work I hoped of doing. 288 00:16:23,120 --> 00:16:24,810 That's right, Grandpa. 289 00:16:24,990 --> 00:16:27,630 Mom has a good eye for color and design, 290 00:16:27,630 --> 00:16:29,460 so she'll do a good job. 291 00:16:31,690 --> 00:16:32,860 Then... 292 00:16:34,230 --> 00:16:35,870 I'll think about it. 293 00:16:37,430 --> 00:16:39,790 Thank you, Father! 294 00:16:50,810 --> 00:16:52,910 - We need to talk. - Later, Mom. 295 00:16:55,750 --> 00:16:57,150 Why did he suggest such a thing? 296 00:17:01,360 --> 00:17:02,730 Gosh, what is all this? 297 00:17:02,780 --> 00:17:05,100 No one eats this much for breakfast. 298 00:17:05,100 --> 00:17:06,970 I will! 299 00:17:06,970 --> 00:17:08,920 You have many years to live... 300 00:17:08,920 --> 00:17:10,730 which means you have the time to eat nice things, 301 00:17:10,930 --> 00:17:12,660 but I'm not getting any younger, 302 00:17:12,660 --> 00:17:14,960 so I'll only eat food that is healthy from now on... 303 00:17:16,400 --> 00:17:17,700 and regain some vigor. 304 00:17:34,630 --> 00:17:36,390 I feel light as a feather. 305 00:17:38,650 --> 00:17:40,300 I admire that mentality of yours. 306 00:17:40,390 --> 00:17:42,690 Even after causing the commotion last night, 307 00:17:42,720 --> 00:17:44,540 you're still able to take a nice dump. 308 00:17:44,600 --> 00:17:46,660 I caused a commotion? 309 00:17:46,690 --> 00:17:48,930 Why? Don't you remember anything? 310 00:17:49,310 --> 00:17:51,040 After the contest, 311 00:17:51,430 --> 00:17:54,880 I remember drinking champagne that was left on the empty tables. 312 00:17:55,310 --> 00:17:56,310 My gosh. 313 00:17:56,740 --> 00:17:59,210 You! 314 00:17:59,210 --> 00:18:00,790 Hey, worthless women! 315 00:18:05,910 --> 00:18:07,390 Let go of me. 316 00:18:10,330 --> 00:18:14,490 Did I spray champagne on someone? 317 00:18:14,630 --> 00:18:16,930 You did. Like water from a hose. 318 00:18:17,840 --> 00:18:20,160 - Who did I spray? - How should I know? 319 00:18:21,270 --> 00:18:23,970 Then did I also... 320 00:18:24,040 --> 00:18:26,040 grab someone by the hair? 321 00:18:26,080 --> 00:18:27,880 - You did. - Whose? 322 00:18:27,880 --> 00:18:29,380 The daughters-in-law of Guseong Hotel's president. 323 00:18:29,380 --> 00:18:32,440 I don't even know what those women look like, 324 00:18:32,940 --> 00:18:34,740 so why did I do such a thing? 325 00:18:34,940 --> 00:18:36,210 Gosh. 326 00:18:45,720 --> 00:18:48,270 How could you rip my dress? 327 00:18:48,270 --> 00:18:49,720 We didn't rip your dress. 328 00:18:49,720 --> 00:18:51,070 Did you step on her dress? 329 00:18:51,070 --> 00:18:52,070 No. 330 00:18:52,140 --> 00:18:54,870 You witches. 331 00:18:55,310 --> 00:18:59,040 Were they the same women who ripped... 332 00:18:59,730 --> 00:19:01,440 my dress last night? 333 00:19:01,740 --> 00:19:03,350 What are you talking about? 334 00:19:04,240 --> 00:19:06,940 Anyway, Mama Bok is furious, 335 00:19:06,940 --> 00:19:09,590 so beg on your knees until she forgives you. 336 00:19:11,450 --> 00:19:12,790 Those witches are... 337 00:19:13,090 --> 00:19:15,250 the daughters-in-law of Guseong Hotel's president? 338 00:19:16,920 --> 00:19:19,360 Whatever. It's not like we'll cross paths again. 339 00:19:22,070 --> 00:19:23,640 Mama Bok. 340 00:19:25,730 --> 00:19:27,000 Mama Bok? 341 00:19:31,200 --> 00:19:35,110 Hae Jun, why on earth did you make a mess of things? 342 00:19:35,110 --> 00:19:37,410 Nothing good will come from your aunt being here all the time. 343 00:19:37,440 --> 00:19:39,280 Mom, please. 344 00:19:39,350 --> 00:19:41,980 Her being here won't change anything. 345 00:19:42,020 --> 00:19:43,240 She doesn't know our operations, 346 00:19:43,240 --> 00:19:44,480 and she's not friendly with the executives. 347 00:19:44,480 --> 00:19:46,410 This changes nothing. 348 00:19:46,560 --> 00:19:48,630 Also, winning the company fair and square... 349 00:19:48,630 --> 00:19:50,800 will only further justify my succession. 350 00:19:50,800 --> 00:19:53,490 It'll be cleaner if no one can challenge me. 351 00:19:53,530 --> 00:19:54,570 But still... 352 00:19:55,160 --> 00:19:57,460 Mom, don't you have faith in me? 353 00:19:57,460 --> 00:19:59,300 Of course, I do. 354 00:19:59,300 --> 00:20:00,500 Then? 355 00:20:02,400 --> 00:20:03,810 Wait, did you catch a cold? 356 00:20:03,840 --> 00:20:06,230 I've been feeling under the weather... 357 00:20:06,470 --> 00:20:08,140 ever since I was showered with the champagne. 358 00:20:08,140 --> 00:20:09,970 That worthless cow. 359 00:20:10,110 --> 00:20:11,410 Let me take you to the doctor. 360 00:20:11,410 --> 00:20:13,680 I have to go to Anmyeon Island for the investment briefing. 361 00:20:14,320 --> 00:20:16,890 I'll score big on this trip, 362 00:20:17,020 --> 00:20:19,520 so get your hopes up, Director Oh. 363 00:20:29,330 --> 00:20:31,230 I just fed him his formula, 364 00:20:31,230 --> 00:20:32,690 so feed him in another three hours. 365 00:20:32,930 --> 00:20:34,000 Okay. 366 00:20:36,070 --> 00:20:37,110 What's this? 367 00:20:37,110 --> 00:20:40,040 I promise I'll pay you more when I earn enough. 368 00:20:40,110 --> 00:20:41,940 Gosh, with 20 dollars, 369 00:20:41,940 --> 00:20:44,240 I can buy myself a large bowl of bone soup... 370 00:20:44,350 --> 00:20:47,940 and finish the meal with a cup of cappuccino. 371 00:20:48,520 --> 00:20:52,180 Bone soup and cappuccino? Seriously? 372 00:20:52,180 --> 00:20:55,030 Can you be any less pretentious? 373 00:20:55,030 --> 00:20:57,860 I'm not a jobless old man, you know. 374 00:20:57,950 --> 00:21:00,530 I was hired as a babysitter. 375 00:21:01,330 --> 00:21:02,660 You must be proud. 376 00:21:03,570 --> 00:21:05,230 - You don't want to be late. - Right. 377 00:21:05,870 --> 00:21:08,540 Yeol Mu, I'll be back later... 378 00:21:08,640 --> 00:21:11,700 so be a good boy for Ms. Bok and Mr. Choi. 379 00:21:11,700 --> 00:21:13,340 Wave to your mom. 380 00:21:13,700 --> 00:21:15,640 - I'll get going then. - Sure. 381 00:21:17,850 --> 00:21:19,970 Just look at him. 382 00:21:28,030 --> 00:21:29,890 You must be coming back from the doctor's. 383 00:21:30,690 --> 00:21:33,530 I only have some bruises, so I'm good. 384 00:21:35,130 --> 00:21:36,600 I'm good, Bak Ha. 385 00:21:37,600 --> 00:21:38,930 I'm glad. 386 00:21:38,960 --> 00:21:41,640 For the time being, watch out for nasty people... 387 00:21:42,040 --> 00:21:44,200 - and take care of yourself, okay? - Thanks. 388 00:21:44,470 --> 00:21:45,970 Are you off to your part-time job? 389 00:21:46,430 --> 00:21:48,670 No, I'm heading to Anmyeon Island. 390 00:21:48,900 --> 00:21:49,900 Why? 391 00:21:49,900 --> 00:21:52,580 I don't want to miss my bus, so I'll tell you when I get back. 392 00:21:52,640 --> 00:21:53,710 Sorry. 393 00:22:04,390 --> 00:22:07,630 I only used it to commute, so it hasn't been driven much. 394 00:22:07,660 --> 00:22:10,300 I never forgot to change the engine oil or tires. 395 00:22:10,640 --> 00:22:12,230 You kept it in a clean state. 396 00:22:12,540 --> 00:22:15,700 It's our first car, so my husband took great care of it. 397 00:22:15,900 --> 00:22:17,840 We never got into a single fender-bender. 398 00:22:17,880 --> 00:22:20,140 Right. I'll give you the best price I can, 399 00:22:20,170 --> 00:22:21,900 so please wait in our office. 400 00:22:22,110 --> 00:22:23,110 - Sure. - Great. 401 00:22:29,680 --> 00:22:30,680 Hold on. 402 00:22:33,390 --> 00:22:35,980 This is the memory card from your dashcam. 403 00:22:35,980 --> 00:22:37,800 You should take it since it contains personal information. 404 00:22:37,800 --> 00:22:40,420 - Right. - I see. Thank you. 405 00:22:42,130 --> 00:22:43,220 Thank you. 406 00:22:53,640 --> 00:22:56,080 A man who ordered a crib for our baby... 407 00:22:56,170 --> 00:22:58,440 wouldn't have committed suicide like that. 408 00:22:58,880 --> 00:23:00,710 Something else must've happened. 409 00:23:05,510 --> 00:23:07,010 (The 2020 Guseong Group Strategy and Investment Briefing) 410 00:23:07,010 --> 00:23:08,700 (Episode 14) 411 00:23:21,320 --> 00:23:23,410 Thank you for coming all the way here, Director Na. 412 00:23:23,660 --> 00:23:24,960 How many people came? 413 00:23:24,960 --> 00:23:27,860 All the VIPs you invited are here. 414 00:23:27,860 --> 00:23:30,860 Plus, there were some other investors who wanted to come, 415 00:23:30,860 --> 00:23:32,120 so I've assigned some seats to them too. 416 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 Here's the list of the additional participants. 417 00:23:36,590 --> 00:23:37,770 - Let's go. - Okay. 418 00:23:37,770 --> 00:23:39,840 Everyone is very curious about you, Director Na. 419 00:23:40,060 --> 00:23:42,170 My grandfather did a great job laying the foundation. 420 00:23:42,170 --> 00:23:43,770 Now it's my turn to grow the company. 421 00:23:46,100 --> 00:23:47,370 Can you get me some cold medicine? 422 00:23:47,370 --> 00:23:48,980 Yes, Director Na. 423 00:23:48,980 --> 00:23:51,150 Do a final check on the presentation files and projects. 424 00:23:51,150 --> 00:23:52,220 I will. 425 00:24:53,210 --> 00:24:55,350 I don't play golf because of that guy. 426 00:24:55,350 --> 00:24:56,950 I play golf for my health. 427 00:25:09,990 --> 00:25:12,870 I swear I saw him come in here a moment ago. 428 00:25:14,760 --> 00:25:17,160 - Exactly. - Unbelievable. 429 00:25:17,160 --> 00:25:19,470 - My goodness. - Be quiet, everyone. 430 00:25:19,470 --> 00:25:21,540 Let's start the signing event. 431 00:25:21,540 --> 00:25:23,630 - Line up, ladies. - Okay. 432 00:25:23,630 --> 00:25:25,040 This is great. 433 00:25:25,810 --> 00:25:27,640 - Look at him. - I'm so excited. 434 00:25:33,320 --> 00:25:35,480 This looks so cool. 435 00:25:36,510 --> 00:25:38,690 Thank you. 436 00:25:39,690 --> 00:25:41,920 "Gloom of Seoul." 437 00:25:42,390 --> 00:25:44,450 Why is the title so depressing? 438 00:25:46,530 --> 00:25:48,100 During the 19th century, 439 00:25:48,100 --> 00:25:49,970 Paris was the capital of the world. 440 00:25:49,970 --> 00:25:52,440 There, Baudelaire wrote "Paris Spleen." 441 00:25:52,440 --> 00:25:53,940 Meanwhile, in the 21st-century Seoul, 442 00:25:53,940 --> 00:25:57,100 I, Gam Poong Ki, wrote the autobiographical novel, 443 00:25:57,440 --> 00:25:59,810 "Gloom of Seoul." 444 00:26:01,140 --> 00:26:02,350 Does that mean... 445 00:26:02,610 --> 00:26:05,540 you're Baudelaire's equal? 446 00:26:05,540 --> 00:26:07,580 - That's right. - Of course. 447 00:26:07,580 --> 00:26:08,790 - Don't be silly. - Am I wrong? 448 00:26:08,790 --> 00:26:10,560 You can't say that. 449 00:26:10,690 --> 00:26:13,290 I'm no match for Baudelaire in any way. 450 00:26:14,160 --> 00:26:15,700 - You're so humble. - Thank you. 451 00:26:15,700 --> 00:26:18,060 He's both handsome and humble. 452 00:26:18,060 --> 00:26:19,230 Exactly. 453 00:26:26,230 --> 00:26:28,130 The reason why I wrote this novel is... 454 00:26:28,200 --> 00:26:30,540 because I wanted us all to look into our lives... 455 00:26:30,540 --> 00:26:32,810 and think of ways... 456 00:26:32,810 --> 00:26:35,670 to make our lives more meaningful. 457 00:26:36,140 --> 00:26:37,820 - That's amazing. - That's incredible. 458 00:26:37,820 --> 00:26:40,690 - That's beautiful. - Just listen to yourselves. 459 00:26:40,690 --> 00:26:43,110 Now that you have my autograph, 460 00:26:43,110 --> 00:26:45,820 you all have to buy more than 10 copies and hand them out. 461 00:26:45,820 --> 00:26:47,580 - Okay. - Of course. 462 00:26:47,580 --> 00:26:49,790 That's noblesse oblige. 463 00:26:50,920 --> 00:26:53,030 Show the intelligence of the upper class. 464 00:26:56,200 --> 00:26:57,660 Let's buy 20 copies each. 465 00:26:57,660 --> 00:27:00,440 - Okay. - Let's do that. 466 00:27:00,440 --> 00:27:02,330 Look at this book. 467 00:27:02,330 --> 00:27:03,910 It's even printed immaculately. 468 00:27:03,910 --> 00:27:06,510 Let's order the books together. Don't order them on your own. 469 00:27:06,510 --> 00:27:08,280 Are you new here? 470 00:27:08,280 --> 00:27:09,610 Nice to meet you. 471 00:27:11,350 --> 00:27:13,610 We've met before. Don't you remember? 472 00:27:15,380 --> 00:27:16,450 I'm not so sure. 473 00:27:16,450 --> 00:27:20,080 We met at the gallery with Chairman Kim the other day. 474 00:27:20,820 --> 00:27:23,890 I know many chairmen called Kim, 475 00:27:23,890 --> 00:27:26,320 and I'm not very good with faces. 476 00:27:29,260 --> 00:27:32,570 When you were shooting that golf show, 477 00:27:32,570 --> 00:27:35,330 your ball rolled over to me... 478 00:27:35,460 --> 00:27:36,700 Forget it. 479 00:27:39,510 --> 00:27:41,840 I'm starting to remember. 480 00:27:42,570 --> 00:27:43,840 Guseong Gallery? 481 00:27:44,380 --> 00:27:48,250 Yes, I'm Oh In Sook, Director of Guseong Gallery. 482 00:27:49,690 --> 00:27:52,060 I made a terrible mistake. 483 00:27:52,150 --> 00:27:53,880 While working, 484 00:27:53,880 --> 00:27:56,020 I meet a lot of ladies, 485 00:27:56,020 --> 00:27:57,860 which makes me rather careful. 486 00:27:57,860 --> 00:27:59,590 I try to keep a certain distance... 487 00:27:59,590 --> 00:28:00,890 and always remain polite. 488 00:28:00,890 --> 00:28:03,170 As a result, I started having trouble remembering faces. 489 00:28:03,170 --> 00:28:04,870 Please forgive me. 490 00:28:05,370 --> 00:28:07,670 If that's why, sure. 491 00:28:08,240 --> 00:28:10,130 Since I was rude to you, 492 00:28:10,130 --> 00:28:13,340 I'd like to give you this book as a token of my apology. 493 00:28:13,340 --> 00:28:15,010 May I have your name, please? 494 00:28:15,770 --> 00:28:18,510 I just told you my name is Oh In Sook! 495 00:28:19,580 --> 00:28:21,140 You're Director Oh In Sook. 496 00:28:21,140 --> 00:28:24,880 Your name is just as refined and elegant as your gallery. 497 00:28:26,560 --> 00:28:28,080 My goodness. 498 00:28:29,060 --> 00:28:30,060 ("Gloom of Seoul") 499 00:28:39,170 --> 00:28:42,400 (To Director Oh In Sook, who reminds me of early autumn apples) 500 00:28:50,710 --> 00:28:53,140 I can't even return it because it's ripped. 501 00:28:54,280 --> 00:28:57,560 With the prize money, I have to pay for the dress... 502 00:28:57,560 --> 00:29:01,150 and the cosmetics and clothes I bought on credit. 503 00:29:02,190 --> 00:29:03,800 In the end, I'll be left with no money. 504 00:29:09,300 --> 00:29:10,870 I don't recognize the number. 505 00:29:12,940 --> 00:29:14,260 Hello. 506 00:29:14,260 --> 00:29:16,610 Is this Ms. Bang Eun Ji? 507 00:29:16,610 --> 00:29:19,680 Yes, this is Bang Eun Ji speaking. 508 00:29:19,680 --> 00:29:23,070 Hello, I'm calling from the Guseong Hotel secretary's office. 509 00:29:24,120 --> 00:29:27,320 The Guseong Hotel secretary's office? What's the matter? 510 00:29:27,320 --> 00:29:30,580 President Na would like to treat the winners... 511 00:29:30,580 --> 00:29:32,880 of the Gold Miss Korea Contest to a meal. 512 00:29:32,880 --> 00:29:35,820 Are you free this evening? 513 00:29:36,000 --> 00:29:38,220 This evening? 514 00:29:40,020 --> 00:29:41,260 Okay. 515 00:29:43,240 --> 00:29:47,370 What if this is about last night? 516 00:29:48,110 --> 00:29:52,570 I doubt he'll talk about suing me at this happy occasion. 517 00:29:53,270 --> 00:29:55,310 I won't just sit back if he sues me. 518 00:29:55,550 --> 00:29:58,570 I'll file a claim against him for the dress. 519 00:30:06,280 --> 00:30:07,630 What happened to your face? 520 00:30:08,150 --> 00:30:11,320 Oh, it's nothing serious. 521 00:30:11,320 --> 00:30:13,670 I met some friends from school and ended up drinking too much. 522 00:30:13,670 --> 00:30:15,500 I fell down the stairs at the bar. 523 00:30:15,500 --> 00:30:17,440 Do you expect me to believe that? 524 00:30:20,030 --> 00:30:22,740 As a golfer, you always take such good care of your body. 525 00:30:22,740 --> 00:30:24,810 You never drink more than you can handle. 526 00:30:24,810 --> 00:30:28,570 I know. I must have been too relaxed lately. 527 00:30:33,710 --> 00:30:35,080 Mom did it. 528 00:30:36,450 --> 00:30:37,510 Right? 529 00:30:37,510 --> 00:30:39,780 No. Like I said, I fell down the stairs. 530 00:30:39,780 --> 00:30:41,880 It shows when you're lying. 531 00:30:42,590 --> 00:30:43,760 You can't fool me. 532 00:30:44,500 --> 00:30:46,960 Calm down. Sit down and talk to me. 533 00:30:47,220 --> 00:30:50,570 Forget it. No one can stop me right now. 534 00:30:59,880 --> 00:31:02,550 - You're home early. - Are you a thug? 535 00:31:02,550 --> 00:31:05,510 - What? - You had people beat Woo Jae up. 536 00:31:05,510 --> 00:31:08,080 He has a big mouth. 537 00:31:08,420 --> 00:31:10,690 He already ran up to you and told on me? 538 00:31:10,690 --> 00:31:12,520 How dare you hurt my guy? 539 00:31:12,630 --> 00:31:14,280 Who gives you the right? 540 00:31:14,380 --> 00:31:16,590 Why would you yell at me? 541 00:31:20,320 --> 00:31:22,390 He deserved it. 542 00:31:22,390 --> 00:31:24,200 He doesn't know his place and is being greedy. 543 00:31:24,200 --> 00:31:26,130 He needed a lesson. 544 00:31:26,200 --> 00:31:28,740 I can't live with a thug like you. 545 00:31:28,740 --> 00:31:30,770 - What? - I'll quit work... 546 00:31:30,770 --> 00:31:31,900 and go abroad. 547 00:31:31,900 --> 00:31:35,610 I'll party, drink, and date foreigners every day. 548 00:31:35,610 --> 00:31:36,710 I'll be completely out of control. 549 00:31:36,710 --> 00:31:38,870 - Are you threatening me? - You think I can't do that? 550 00:31:38,870 --> 00:31:40,340 Are you crazy? 551 00:31:43,980 --> 00:31:48,080 She'll party, drink, and date? She'll be out of control? 552 00:31:48,080 --> 00:31:50,590 What does that even mean? 553 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 Where are you going? 554 00:31:56,800 --> 00:31:58,460 I'm going to the airport and taking the earliest flight. 555 00:31:58,460 --> 00:31:59,700 Are you out of your mind? 556 00:31:59,700 --> 00:32:03,600 Oh, I should call Grandpa and tell him I quit first. 557 00:32:03,910 --> 00:32:07,840 - Are you serious? - I'll buy a new phone on my way. 558 00:32:07,840 --> 00:32:08,950 Fine! 559 00:32:10,950 --> 00:32:13,550 - You win. - What? 560 00:32:15,790 --> 00:32:17,110 I'll let you... 561 00:32:18,320 --> 00:32:19,450 date him. 562 00:32:24,200 --> 00:32:27,270 But you can't marry him. 563 00:32:27,670 --> 00:32:28,700 Just... 564 00:32:29,800 --> 00:32:31,540 date him. 565 00:32:32,270 --> 00:32:34,000 - Are you sure? - And... 566 00:32:34,000 --> 00:32:35,570 no one should find out. 567 00:32:35,570 --> 00:32:38,680 Once your grandpa finds out, we're all dead meat. 568 00:32:38,680 --> 00:32:40,180 You promise? 569 00:32:40,840 --> 00:32:43,610 You can't change your mind later. 570 00:32:44,020 --> 00:32:46,340 I won't, you brat! 571 00:32:46,340 --> 00:32:47,840 I'll never! 572 00:32:47,840 --> 00:32:50,390 - Thank you. - Let go. 573 00:32:50,390 --> 00:32:52,580 Thank you. 574 00:32:52,580 --> 00:32:54,750 - Hello. - Here you go. 575 00:32:55,160 --> 00:32:57,300 I could have sent it to you. 576 00:32:57,300 --> 00:32:59,270 You didn't have to come all the way here. 577 00:32:59,270 --> 00:33:01,320 I needed the bed, 578 00:33:01,320 --> 00:33:03,770 but I wanted to meet you in person. 579 00:33:03,770 --> 00:33:06,640 I've been meaning to call you, 580 00:33:06,640 --> 00:33:09,280 but the atmosphere in the office didn't let me. 581 00:33:09,730 --> 00:33:10,910 Mr. Kang... 582 00:33:10,910 --> 00:33:13,810 would never misuse company funds. 583 00:33:18,710 --> 00:33:21,790 Thank you for saying that. 584 00:33:21,790 --> 00:33:25,080 You don't have to thank me. I'm only telling the truth. 585 00:33:28,930 --> 00:33:31,090 Did anything special happen... 586 00:33:31,430 --> 00:33:34,860 at the company before the incident? 587 00:33:35,990 --> 00:33:37,860 I'm not sure. 588 00:33:38,460 --> 00:33:40,910 Not that I know of. 589 00:33:41,700 --> 00:33:43,970 Moreover, Mr. Kang often... 590 00:33:43,970 --> 00:33:47,740 worked under direct orders of Director Son, 591 00:33:47,740 --> 00:33:49,650 so we don't know much. 592 00:33:49,740 --> 00:33:51,470 Did you say Director Son? 593 00:33:52,240 --> 00:33:54,950 Could I meet him? 594 00:33:55,050 --> 00:33:58,450 Well, he recently left the company. 595 00:33:59,290 --> 00:34:01,450 He did? 596 00:34:03,220 --> 00:34:06,990 Can you give me his phone number at least? 597 00:34:06,990 --> 00:34:10,270 I'm not sure if I can. 598 00:34:11,040 --> 00:34:14,730 I need to get back to work now. 599 00:34:14,830 --> 00:34:16,640 Return home safely. 600 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Okay. 601 00:34:25,780 --> 00:34:27,790 The market seems to be... 602 00:34:28,150 --> 00:34:30,290 - What are you doing? - Excuse me. 603 00:34:31,790 --> 00:34:34,620 What are you doing here? 604 00:34:36,300 --> 00:34:39,400 I had to meet someone, but I'm leaving now. 605 00:34:39,400 --> 00:34:41,170 You can continue. 606 00:34:41,170 --> 00:34:43,230 I'm sorry, everyone. 607 00:34:49,100 --> 00:34:50,940 The cold medicine is making me drowsy. 608 00:34:56,520 --> 00:34:59,340 Can't you drive better? 609 00:35:14,400 --> 00:35:15,960 Mr. Kim, it's me. 610 00:35:15,960 --> 00:35:19,090 Can you find someone who can drive me to Seoul? 611 00:35:26,240 --> 00:35:29,570 I wondered who it was, and it's him again? 612 00:35:29,570 --> 00:35:32,150 The cold medicine is making me drowsy. 613 00:35:33,980 --> 00:35:35,190 I have a meeting... 614 00:35:35,480 --> 00:35:38,390 scheduled in three hours, so I really need to get back. 615 00:35:39,020 --> 00:35:40,390 I can drive for you. 616 00:35:43,320 --> 00:35:45,850 Mr. Kim, I'll call you back. I have to go. 617 00:35:45,850 --> 00:35:47,320 You're a busy man. 618 00:35:47,320 --> 00:35:50,170 You don't have time to wait for a chauffeur. 619 00:35:50,170 --> 00:35:52,540 Let me drive you. 620 00:35:52,640 --> 00:35:55,230 - Pardon? - Look. 621 00:35:55,230 --> 00:35:59,100 I even hold a Class One license, which lets me drive large vehicles. 622 00:35:59,740 --> 00:36:01,970 Tractors, scooters, bicycles, cars... 623 00:36:01,970 --> 00:36:04,550 I can drive anything that has wheels. 624 00:36:04,550 --> 00:36:06,890 I'll drive safe. 625 00:36:06,890 --> 00:36:08,740 You can trust me. 626 00:36:08,740 --> 00:36:10,790 Plus, I don't want... 627 00:36:10,790 --> 00:36:13,580 to carry that all the way to the terminal. 628 00:36:13,580 --> 00:36:16,560 It'll be a win-win situation. 629 00:36:17,090 --> 00:36:18,160 Gosh. 630 00:36:18,160 --> 00:36:21,270 You're attending a meeting in three hours. 631 00:36:21,270 --> 00:36:23,670 We should help each other. 632 00:36:23,670 --> 00:36:25,140 Come on. 633 00:36:26,410 --> 00:36:28,700 - Okay. - Oh, really? 634 00:36:31,230 --> 00:36:35,200 - You're in my way. - You have to pay me first. 635 00:36:39,020 --> 00:36:42,320 You talked like you were driving in return for my help with the box. 636 00:36:42,320 --> 00:36:45,610 I didn't know you were such a scary person. 637 00:36:45,610 --> 00:36:48,450 I need money to buy baby formula for Yeol Mu. 638 00:36:49,800 --> 00:36:51,250 Okay, fine. 639 00:36:51,720 --> 00:36:53,460 How much do you need? 640 00:36:53,620 --> 00:36:56,270 Just 50 dollars. Just 1 50-dollar bill. 641 00:37:00,140 --> 00:37:01,170 Oh, my. 642 00:37:04,070 --> 00:37:05,070 Thank you. 643 00:37:07,100 --> 00:37:09,200 Well, get in. 644 00:37:14,690 --> 00:37:17,560 I'll make sure you arrive at your destination safely. 645 00:37:30,800 --> 00:37:31,800 All right. 646 00:37:34,360 --> 00:37:35,730 Let's go. 647 00:37:42,280 --> 00:37:46,290 How do I start the car? 648 00:37:47,080 --> 00:37:48,520 Push the Start Button... 649 00:37:48,520 --> 00:37:51,790 while you step on the brake, and the car will start. 650 00:37:52,080 --> 00:37:54,190 How can you not know that? 651 00:37:54,190 --> 00:37:56,620 This car has a different system... 652 00:37:56,620 --> 00:37:59,530 from the cars I've driven. But I know that. 653 00:38:02,700 --> 00:38:04,360 This sure is a great car. 654 00:38:04,360 --> 00:38:07,310 I love the sound of the engine. 655 00:38:10,940 --> 00:38:12,040 I have to drive safely. 656 00:38:13,950 --> 00:38:15,700 Are you ready? 657 00:38:16,050 --> 00:38:18,610 Let's just go already. 658 00:38:18,610 --> 00:38:19,820 Start driving. 659 00:38:19,820 --> 00:38:21,150 I will. 660 00:38:22,050 --> 00:38:23,080 Here we go. 661 00:38:32,750 --> 00:38:33,990 You did that on purpose. 662 00:38:34,090 --> 00:38:35,090 No. 663 00:38:35,860 --> 00:38:37,540 I didn't. 664 00:38:37,570 --> 00:38:40,770 I'm just not used to the gas pedal. 665 00:38:41,140 --> 00:38:43,410 Let's go now. 666 00:38:44,280 --> 00:38:46,140 Gosh. 667 00:38:51,610 --> 00:38:54,890 Are you practicing driving? Speed up. 668 00:38:59,820 --> 00:39:02,560 Maybe I should have found a scooter or something. 669 00:39:02,560 --> 00:39:03,850 Step on it. 670 00:39:03,990 --> 00:39:05,320 Give me just a minute. 671 00:39:05,490 --> 00:39:07,620 I haven't driven in a while, 672 00:39:07,930 --> 00:39:09,800 so I need to get used to it again. 673 00:39:09,900 --> 00:39:11,590 When did you last drive? 674 00:39:11,860 --> 00:39:15,810 This is the first time since my training, 675 00:39:15,940 --> 00:39:18,700 so it's been a couple of years. 676 00:39:20,870 --> 00:39:22,680 So you've never actually driven? 677 00:39:26,550 --> 00:39:28,050 Pull over right now. 678 00:39:28,290 --> 00:39:30,610 We're on a highway. We can't pull over. 679 00:39:30,610 --> 00:39:31,920 Do you have a death wish? 680 00:39:31,920 --> 00:39:34,390 Why did you take the wheel if you can't actually drive? 681 00:39:34,390 --> 00:39:37,160 I got a perfect score on my driving test. 682 00:39:37,200 --> 00:39:38,950 And I trained for 15 days. 683 00:39:39,120 --> 00:39:40,990 Don't worry. 684 00:39:40,990 --> 00:39:43,900 In about 30 minutes, all my skills will be back. 685 00:39:43,940 --> 00:39:44,940 In 30 minutes? 686 00:39:45,440 --> 00:39:49,140 Why did you tell me you could drive? 687 00:39:50,040 --> 00:39:51,830 The box was too heavy. 688 00:39:52,180 --> 00:39:54,810 I was wondering if I should call a taxi. 689 00:39:55,000 --> 00:39:57,550 But then I heard you were looking for a chauffeur. 690 00:39:57,550 --> 00:40:00,390 I thought it'd be perfect. 691 00:40:01,020 --> 00:40:03,660 Perfect, my foot! 692 00:40:03,660 --> 00:40:07,820 It'll be all right. Relax and get some sleep. 693 00:40:08,290 --> 00:40:09,480 How could I? 694 00:40:09,480 --> 00:40:11,720 Pull in at the next rest area. I'm going to drive. 695 00:40:11,720 --> 00:40:14,460 No, that's not okay. You already paid me. 696 00:40:14,520 --> 00:40:16,870 I'm not that shameless. 697 00:40:17,060 --> 00:40:19,340 Gosh, I don't believe this. 698 00:40:19,870 --> 00:40:22,840 Ma'am, I'm sorry. Please slow down. I apologize. 699 00:40:22,840 --> 00:40:25,140 You asked me to speed up a minute ago. 700 00:40:25,140 --> 00:40:27,150 It was a mistake. Please slow down. 701 00:40:27,150 --> 00:40:28,770 Fine! 702 00:40:28,770 --> 00:40:30,850 You complain so much. 703 00:40:44,600 --> 00:40:46,250 Woo Jae! 704 00:40:49,870 --> 00:40:51,760 Mom gave in. 705 00:40:54,460 --> 00:40:57,380 She's letting me date you. 706 00:40:57,840 --> 00:40:59,180 - Really? - Yes. 707 00:40:59,300 --> 00:41:02,500 I threatened her to quit work and go abroad. 708 00:41:02,500 --> 00:41:05,420 Mom's biggest wish is that I become the president of Guseong Group. 709 00:41:05,420 --> 00:41:07,810 Me quitting the company is the last thing she wants. 710 00:41:08,690 --> 00:41:11,160 No one is going to hurt you again. 711 00:41:11,160 --> 00:41:13,430 And I don't have to meet you secretly anymore. 712 00:41:14,480 --> 00:41:16,720 Still, she's not letting me marry you yet. 713 00:41:16,900 --> 00:41:18,700 This is like a grace period. 714 00:41:19,250 --> 00:41:22,170 So focus on golf now. 715 00:41:22,260 --> 00:41:25,230 Become one of the world's best golfers and marry me. 716 00:41:25,230 --> 00:41:27,370 - Can you do that? - I'll do my best. 717 00:41:28,410 --> 00:41:29,410 Thank you. 718 00:41:29,610 --> 00:41:31,910 My grandpa loves golf. 719 00:41:31,910 --> 00:41:34,080 Once you become a renowned golfer, 720 00:41:34,110 --> 00:41:35,700 he'll approve of you right away. 721 00:41:36,970 --> 00:41:38,240 All right. 722 00:41:38,810 --> 00:41:41,890 Also, please forgive Mom. 723 00:41:42,420 --> 00:41:45,980 After Dad passed away, she became obsessed with me. 724 00:41:46,120 --> 00:41:48,690 But she's not a bad person. 725 00:41:49,830 --> 00:41:52,130 I understand her. 726 00:41:52,250 --> 00:41:53,370 I don't blame her. 727 00:41:55,460 --> 00:41:57,340 I'm so happy. 728 00:41:59,100 --> 00:42:00,610 You brat. 729 00:42:01,370 --> 00:42:05,270 I hope you have a daughter just like you someday. 730 00:42:06,700 --> 00:42:10,380 Then you'll understand... 731 00:42:10,380 --> 00:42:14,090 how much pain you've given me. 732 00:42:15,390 --> 00:42:16,860 All I want is for you... 733 00:42:16,860 --> 00:42:20,860 is to quickly be acknowledged by our major shareholders and investors. 734 00:42:21,280 --> 00:42:23,200 Then I'll be able to leave the company to you... 735 00:42:23,250 --> 00:42:26,330 and be free to live the next chapter of my life. 736 00:42:28,930 --> 00:42:30,940 I shouldn't be sitting around like this. 737 00:42:30,990 --> 00:42:34,610 In Sook and Hae Jun's only weakness is Kang Jin Gu. 738 00:42:35,940 --> 00:42:37,800 Na Wang Sam, that fool. 739 00:42:37,880 --> 00:42:41,080 If it wasn't for Eun Ji, 740 00:42:41,200 --> 00:42:43,740 he would have broken his neck last night. 741 00:42:43,880 --> 00:42:46,380 You know I trained judo... 742 00:42:46,450 --> 00:42:48,980 for a long time, right? 743 00:42:49,240 --> 00:42:50,250 I don't. 744 00:42:50,620 --> 00:42:53,130 Yesterday, when I grabbed him, 745 00:42:53,130 --> 00:42:56,990 I should've thrown him over my shoulder onto the ground... 746 00:42:56,990 --> 00:42:59,130 and grabbed his neck from behind... 747 00:42:59,550 --> 00:43:02,870 He's lucky to be alive because Eun Ji showed up. 748 00:43:02,960 --> 00:43:05,230 Give me a break. 749 00:43:05,260 --> 00:43:08,300 You can't throw someone over your shoulder at your age. 750 00:43:08,300 --> 00:43:09,840 But it's true. 751 00:43:09,840 --> 00:43:11,000 Do you want to see it? 752 00:43:11,000 --> 00:43:13,200 Try feeling my arm muscles first. 753 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 Forget it. Put that away. 754 00:43:16,540 --> 00:43:17,680 Gosh. 755 00:43:18,770 --> 00:43:21,280 I guess money can buy... 756 00:43:21,280 --> 00:43:24,190 anything these days. 757 00:43:24,190 --> 00:43:27,590 Na Wang Sam, with his runny nose, 758 00:43:27,630 --> 00:43:30,290 used to run errands for your family. 759 00:43:30,290 --> 00:43:32,220 Who would have known he'd become such a big shot? 760 00:43:32,250 --> 00:43:33,520 Exactly. 761 00:43:34,130 --> 00:43:36,560 It'd make my parents... 762 00:43:36,730 --> 00:43:39,670 turn over in their graves. 763 00:43:39,700 --> 00:43:42,300 Don't worry. I'll make sure... 764 00:43:42,610 --> 00:43:46,380 that fool goes broke and ends up on the street. 765 00:43:46,380 --> 00:43:48,380 You have my word. That obnoxious jerk. 766 00:43:48,410 --> 00:43:49,700 Just gut the anchovies. 767 00:44:02,720 --> 00:44:04,290 Ms. Bang Eun Ji is here, President Na. 768 00:44:06,400 --> 00:44:07,760 Nice to see you, Ms. Bang. 769 00:44:08,200 --> 00:44:09,670 Hello, President Na. 770 00:44:10,060 --> 00:44:11,340 We'll order a bit later. 771 00:44:12,790 --> 00:44:14,760 - Have a seat. - Okay. 772 00:44:19,140 --> 00:44:21,880 Is nobody else here yet? 773 00:44:23,420 --> 00:44:25,450 They said something came up... 774 00:44:25,450 --> 00:44:27,950 and couldn't make it... 775 00:44:28,310 --> 00:44:29,950 at the last minute. 776 00:44:30,710 --> 00:44:31,710 I see. 777 00:44:34,130 --> 00:44:37,050 I'm sorry about yesterday. 778 00:44:37,600 --> 00:44:39,550 I usually handle alcohol well. 779 00:44:39,900 --> 00:44:42,720 But yesterday, I hadn't eaten anything all day... 780 00:44:42,720 --> 00:44:44,790 preparing for the competition. 781 00:44:44,790 --> 00:44:47,140 That must have been why I got drunk so fast. 782 00:44:48,410 --> 00:44:50,470 Do you know what's good... 783 00:44:50,940 --> 00:44:52,940 about being as old as I am? 784 00:44:53,000 --> 00:44:55,450 After experiencing all kinds of things in my life, 785 00:44:55,470 --> 00:44:57,180 it's easy to understand and forgive people... 786 00:44:57,540 --> 00:44:59,770 in most situations. 787 00:45:00,010 --> 00:45:01,980 I know you didn't have a choice. 788 00:45:02,150 --> 00:45:03,660 It's not your fault. 789 00:45:04,390 --> 00:45:07,360 Thank you for saying that. 790 00:45:07,950 --> 00:45:09,550 By the way, 791 00:45:10,290 --> 00:45:12,550 have we met before? 792 00:45:15,130 --> 00:45:18,600 Aren't you the old man who collapsed in the elevator... 793 00:45:18,600 --> 00:45:20,700 The "old man"? 794 00:45:20,700 --> 00:45:22,610 Why would you call me an old man? 795 00:45:22,610 --> 00:45:24,000 I'm sorry. 796 00:45:24,300 --> 00:45:26,500 I can't believe this. 797 00:45:28,270 --> 00:45:29,540 Listen. 798 00:45:30,240 --> 00:45:32,920 When I do a health checkup, 799 00:45:32,950 --> 00:45:35,480 they tell me my body is only 50 years old. 800 00:45:35,510 --> 00:45:38,090 I have a total of 32 teeth including my wisdom teeth, 801 00:45:38,120 --> 00:45:41,220 and none of them are implants. 802 00:45:41,250 --> 00:45:44,100 All my hair is... 803 00:45:44,160 --> 00:45:45,790 mine too. 804 00:45:45,860 --> 00:45:49,960 Why do you keep calling me an old man, Ms. Bang? 805 00:45:50,230 --> 00:45:51,230 I'm sorry. 806 00:45:51,230 --> 00:45:52,440 Most of all, 807 00:45:52,440 --> 00:45:55,730 my heart has no callus. 808 00:45:56,770 --> 00:45:58,940 Seeing a beautiful lady... 809 00:45:59,270 --> 00:46:01,470 still makes my heart race... 810 00:46:01,770 --> 00:46:03,380 and makes me dream of romance. 811 00:46:03,450 --> 00:46:06,350 I have a heart... 812 00:46:07,280 --> 00:46:09,690 of a man in his 20s. 813 00:46:14,630 --> 00:46:16,520 "Gloom of Seoul." 814 00:46:18,520 --> 00:46:22,370 "To Director Oh In Sook, who reminds me of early autumn apples." 815 00:46:24,200 --> 00:46:26,530 Not just ordinary apples, 816 00:46:26,800 --> 00:46:28,910 but early autumn apples? 817 00:46:30,770 --> 00:46:32,080 What does he mean by that? 818 00:46:39,810 --> 00:46:41,450 This apple is so nice and tangy. 819 00:46:42,280 --> 00:46:43,710 What kind of apple is this? 820 00:46:43,710 --> 00:46:44,780 I think it's a Hongok. 821 00:46:44,780 --> 00:46:46,160 I thought it tasted so nice, 822 00:46:46,160 --> 00:46:49,250 so I brought some for you in my golf bag. 823 00:46:52,720 --> 00:46:55,790 Should I have written "Hongok apples"? 824 00:46:57,200 --> 00:46:59,490 Nice shot! 825 00:46:59,490 --> 00:47:01,200 (No Parking, Nakwon Inn) 826 00:47:14,010 --> 00:47:16,420 I thought he'd never stop nagging, 827 00:47:16,420 --> 00:47:18,090 but he fell fast asleep. 828 00:47:36,170 --> 00:47:37,640 We're here. 829 00:47:38,580 --> 00:47:39,610 Hey. 830 00:47:40,180 --> 00:47:41,380 Get up. 831 00:47:41,610 --> 00:47:43,850 We arrived in Seoul safely. 832 00:47:51,780 --> 00:47:52,980 Where are we? 833 00:47:53,360 --> 00:47:56,430 We're in front of the inn. 834 00:47:57,600 --> 00:48:00,490 Why did you bring me here instead of the hotel? 835 00:48:00,900 --> 00:48:02,960 I wanted to, 836 00:48:03,200 --> 00:48:06,370 but the box was just too heavy, so I drove here instead. 837 00:48:06,370 --> 00:48:07,500 I'm sorry. 838 00:48:07,500 --> 00:48:09,870 The hotel is close from here. It's right over there. 839 00:48:13,140 --> 00:48:17,080 After getting paid 50 dollars, 840 00:48:17,080 --> 00:48:18,770 you drove to where it's most convenient for you? 841 00:48:19,470 --> 00:48:21,450 I can't believe this. 842 00:48:21,450 --> 00:48:23,510 I know I shouldn't have done this, 843 00:48:23,950 --> 00:48:26,390 but I just couldn't stand the thought... 844 00:48:26,390 --> 00:48:28,430 of carrying the heavy box all the way here. 845 00:48:28,520 --> 00:48:29,690 I'm sorry. 846 00:48:31,290 --> 00:48:34,020 I'll give you five dollars back. 847 00:48:34,020 --> 00:48:35,260 Are you happy now? 848 00:48:39,940 --> 00:48:41,030 What? 849 00:48:41,030 --> 00:48:42,560 I gave you a lot. 850 00:48:45,880 --> 00:48:47,740 I can't believe this lady. 851 00:48:50,470 --> 00:48:52,310 Never show up in front of me again. 852 00:48:55,480 --> 00:48:57,280 Not even in my dreams. 853 00:48:57,280 --> 00:48:59,860 Why would I show up in your dreams? 854 00:49:00,720 --> 00:49:01,980 What's with him? 855 00:49:02,190 --> 00:49:03,630 I just... 856 00:49:06,490 --> 00:49:08,990 Don't you show up in front of me again! 857 00:49:24,880 --> 00:49:27,010 What a bad-tempered guy. 858 00:49:27,950 --> 00:49:30,040 Did something good happen today? 859 00:49:30,040 --> 00:49:31,660 Do I look happy? 860 00:49:31,660 --> 00:49:34,590 You didn't even drink, but your cheeks are blushing. 861 00:49:34,590 --> 00:49:36,480 You look like a man in his 20s. 862 00:49:38,430 --> 00:49:42,060 I'm over 70, and you tell me I look like a man in his 20s. 863 00:49:43,940 --> 00:49:46,170 My daughters-in-law are the best. 864 00:49:46,170 --> 00:49:47,300 Use this money. 865 00:49:47,640 --> 00:49:49,300 - Oh, my. - Here. 866 00:49:49,300 --> 00:49:50,610 Thank you. 867 00:49:50,610 --> 00:49:52,200 Thank you, Father. 868 00:49:52,200 --> 00:49:54,970 You haven't given us any money in years. 869 00:49:54,970 --> 00:49:56,770 This is a historical moment. 870 00:49:57,620 --> 00:49:59,010 Stop exaggerating. 871 00:49:59,420 --> 00:50:02,120 Do you want me to give you another present? 872 00:50:02,120 --> 00:50:04,390 Presents are always nice. 873 00:50:06,120 --> 00:50:08,430 You can start working next week. 874 00:50:09,450 --> 00:50:10,490 Oh, my. 875 00:50:10,490 --> 00:50:12,600 Are you sure? 876 00:50:12,600 --> 00:50:15,170 I never say things I don't mean. 877 00:50:15,290 --> 00:50:17,560 Father, you're the best. 878 00:50:17,560 --> 00:50:19,200 Thank you, Father. 879 00:50:19,340 --> 00:50:22,560 You won't regret this. 880 00:50:32,380 --> 00:50:34,950 Gosh, how annoying. 881 00:50:35,890 --> 00:50:38,590 My head. What is that old man thinking? 882 00:50:38,620 --> 00:50:42,050 This is a present from Dad. 883 00:50:42,220 --> 00:50:44,900 Do you like it? 884 00:50:45,200 --> 00:50:47,400 I love it. 885 00:50:50,530 --> 00:50:51,640 Yeol Mu. 886 00:50:51,640 --> 00:50:55,730 Dad didn't abandon us. 887 00:50:56,800 --> 00:50:59,530 It was stupid of me to doubt him. 888 00:51:08,480 --> 00:51:09,710 Who could it be? 889 00:51:12,810 --> 00:51:14,020 Hello. 890 00:51:14,390 --> 00:51:15,660 Don't hang up. 891 00:51:15,950 --> 00:51:18,130 It's Do Do Hee. We talked on the phone recently. 892 00:51:18,130 --> 00:51:20,330 - And? - I have something to tell you. 893 00:51:20,400 --> 00:51:22,020 It's something really important. 894 00:51:22,170 --> 00:51:24,640 I'm sure I'll be of help. 895 00:51:28,230 --> 00:51:29,410 I'm over here. 896 00:51:36,950 --> 00:51:39,450 I don't have much time, so I'll get right to the point. 897 00:51:40,740 --> 00:51:43,210 I'd like to hire you. 898 00:51:43,210 --> 00:51:44,550 You want to hire me? 899 00:51:44,550 --> 00:51:47,050 I'll be working as Guseong Hotel's creative director... 900 00:51:47,050 --> 00:51:48,280 starting next week. 901 00:51:48,280 --> 00:51:51,200 I want you to be my secretary. 902 00:51:51,200 --> 00:51:52,950 Your secretary? 58734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.