All language subtitles for Money.Heist.S04E08.Web.@intermedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:25,750 --> 00:00:26,750 How do I look? 3 00:00:31,833 --> 00:00:34,333 Powerful. 4 00:00:34,416 --> 00:00:35,416 Beautiful. 5 00:00:39,333 --> 00:00:40,333 Martín... 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,250 you've been going around... 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,208 for years and years... 8 00:00:46,041 --> 00:00:47,291 carrying that thing inside you. 9 00:00:50,083 --> 00:00:52,625 I think it's about time you took it out. 10 00:00:53,416 --> 00:00:55,666 I can take out some wine if you like. Hmm? 11 00:00:56,583 --> 00:00:58,250 - Shall we have some? - No. 12 00:00:58,333 --> 00:01:00,458 No, I'm not gonna drink that wine with you. 13 00:01:01,875 --> 00:01:04,000 I'm going out for dinner with Tatiana. 14 00:01:04,500 --> 00:01:06,625 - Yeah. - You'll think about me... 15 00:01:07,916 --> 00:01:08,916 but... 16 00:01:09,916 --> 00:01:11,375 I'm won't think about you. 17 00:01:16,083 --> 00:01:19,083 You don't have to say another word. I get it. 18 00:01:19,166 --> 00:01:20,791 Come on! 19 00:01:21,208 --> 00:01:25,000 You think I don't love you? I feel it too. There's something between us, something... 20 00:01:25,083 --> 00:01:27,791 extraordinary, unique, marvelous. 21 00:01:28,916 --> 00:01:31,166 I know about love. I've been married five times. 22 00:01:31,666 --> 00:01:33,875 - Well... - What I've never told you is that... 23 00:01:35,125 --> 00:01:38,041 none of these women ever made me feel something remotely... 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,750 similar to what I feel with you. 25 00:01:42,208 --> 00:01:43,208 Not even close. 26 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 You and I are soul mates. 27 00:01:49,208 --> 00:01:52,000 But just 99 percent. Hmm? 28 00:01:52,083 --> 00:01:53,083 You know, 29 00:01:53,750 --> 00:01:55,833 I really like women. I like them a lot. 30 00:01:59,250 --> 00:02:00,833 And you like me too much. 31 00:02:02,875 --> 00:02:06,250 And what's that one percent against 99? 32 00:02:08,708 --> 00:02:10,625 Unless you're not brave enough to try it. 33 00:02:10,708 --> 00:02:13,791 That one percent is a tiny mitochondrion, 34 00:02:15,458 --> 00:02:16,916 but it defines my desire. 35 00:02:17,916 --> 00:02:19,541 Mitochondrion. 36 00:02:25,791 --> 00:02:27,000 Where is the desire? 37 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 Hey? 38 00:02:33,333 --> 00:02:34,333 Here? 39 00:02:38,333 --> 00:02:39,333 Where? 40 00:02:41,583 --> 00:02:42,750 Don't worry. 41 00:02:42,833 --> 00:02:43,833 Relax. 42 00:02:44,958 --> 00:02:45,958 Don't be afraid. 43 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 Are you a coward, huh? 44 00:02:59,166 --> 00:03:00,166 Where is it? 45 00:03:00,791 --> 00:03:01,791 Huh? 46 00:03:24,375 --> 00:03:25,458 Martín... 47 00:03:27,250 --> 00:03:29,083 Listen... Hmm. 48 00:03:31,541 --> 00:03:35,208 I'd give anything so I could feel this, but... 49 00:03:41,375 --> 00:03:42,416 it's impossible. 50 00:03:43,791 --> 00:03:44,833 It's impossible. 51 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 I love you, Martín. 52 00:03:56,583 --> 00:03:59,125 But my brother's right. We have to part ways. 53 00:03:59,791 --> 00:04:00,791 Mm? 54 00:04:01,583 --> 00:04:03,250 And we have to give up the plan. 55 00:04:04,041 --> 00:04:06,041 It was that son of a bitch, your brother, 56 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 who didn't understand my love for you and tore us apart. 57 00:04:09,166 --> 00:04:12,125 You're gonna make photocopies in that fucking mint. 58 00:04:13,000 --> 00:04:14,791 I offered to melt gold with you. 59 00:04:14,875 --> 00:04:17,458 You're hanging onto something that doesn't exist and never will! 60 00:04:24,750 --> 00:04:26,833 I have to leave you. It's... 61 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 because of love. 62 00:04:31,916 --> 00:04:33,333 And also for our friendship. 63 00:04:34,875 --> 00:04:36,541 For the bond I have with you. 64 00:04:39,708 --> 00:04:40,750 Now go away... 65 00:04:41,708 --> 00:04:43,083 so you can heal your wound. 66 00:04:44,166 --> 00:04:46,666 Sometimes distance is the only way to find peace. 67 00:04:50,041 --> 00:04:51,208 Adiós, my friend. 68 00:04:52,291 --> 00:04:53,916 I'm confident that, 69 00:04:54,000 --> 00:04:56,750 one way or another, time will bring us back together. 70 00:05:21,583 --> 00:05:24,333 Alicia Sierra walked towards the slaughterhouse, 71 00:05:26,041 --> 00:05:28,708 and nobody noticed the mysterious smile on her face. 72 00:05:31,250 --> 00:05:32,250 That smile... 73 00:05:32,916 --> 00:05:35,125 wasn't the look of someone about to give up. 74 00:05:40,791 --> 00:05:42,958 Is it true that you used the daughter 75 00:05:43,041 --> 00:05:44,833 of Ágata Jiménez, alias Nairobi, 76 00:05:44,916 --> 00:05:47,416 to make her approach the window and then shoot her? 77 00:05:47,958 --> 00:05:50,916 - Did she die from the shot? - That is absolutely false. 78 00:05:53,791 --> 00:05:57,458 It wasn't her daughter. It was her son. Nine years old. 79 00:05:57,541 --> 00:05:59,333 And yes, I used him. 80 00:05:59,416 --> 00:06:02,791 My superiors knew about it and authorized it, of course. 81 00:06:02,875 --> 00:06:05,541 - What are you doing, Alicia? - We shot her in the chest. 82 00:06:06,583 --> 00:06:09,000 Then they asked for a doctor, and I didn't send one in. 83 00:06:09,083 --> 00:06:10,666 Antoñanzas, turn up the volume! 84 00:06:11,416 --> 00:06:14,125 Her friends saved her, but that didn't matter. 85 00:06:14,500 --> 00:06:18,083 She was executed by the chief of security for the Bank of Spain, 86 00:06:18,166 --> 00:06:21,041 Gandía, with the full support of Colonel Tamayo. 87 00:06:21,125 --> 00:06:23,500 - Alicia, you fucking bitch! - That's it. 88 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 Next question. 89 00:06:25,958 --> 00:06:29,041 Is it also true that this guy Osman, 90 00:06:29,125 --> 00:06:31,833 I don't know if you know him, that he buried Cortés alive? 91 00:06:31,916 --> 00:06:34,291 Yes, we buried him alive. 92 00:06:34,375 --> 00:06:35,500 In Timimoun... 93 00:06:35,583 --> 00:06:37,791 Tamayo's world was falling to pieces. 94 00:06:37,875 --> 00:06:40,375 And of course I know Osman. He's a professional. 95 00:06:41,666 --> 00:06:43,625 He's able to bury people alive... 96 00:06:44,458 --> 00:06:46,875 and make them shiver like dogs without killing them. 97 00:06:47,375 --> 00:06:49,916 They were being eviscerated in the eyes of the public, 98 00:06:50,000 --> 00:06:51,916 and he was unaware of something worse. 99 00:06:52,000 --> 00:06:52,916 In the bank, 100 00:06:53,000 --> 00:06:55,291 his biggest hope was lying unconscious... 101 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 Palermo. 102 00:06:56,750 --> 00:06:58,750 - How is he doing? - We're operating. 103 00:06:59,208 --> 00:07:01,791 ...on a stretcher, shards in his back. 104 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 You have to save his life. 105 00:07:09,791 --> 00:07:12,416 Drugs? We gave him drugs. 106 00:07:12,500 --> 00:07:13,708 Inhaled, to be precise. 107 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 Then we hung him up, 108 00:07:14,875 --> 00:07:17,458 threw buckets of cold water at him, and he shit himself. 109 00:07:17,541 --> 00:07:19,041 Everything the kid said 110 00:07:19,125 --> 00:07:21,125 is absolutely, completely true. 111 00:07:21,208 --> 00:07:22,328 And, since I'm being honest, 112 00:07:22,375 --> 00:07:24,535 there's a bunch of other stuff I think he forgot about. 113 00:07:24,583 --> 00:07:26,541 And was the Government aware of this? 114 00:07:27,541 --> 00:07:28,541 Aware? 115 00:07:30,291 --> 00:07:32,041 The Government gave the orders. 116 00:07:34,041 --> 00:07:35,961 It's not like I just got up one morning and said, 117 00:07:36,000 --> 00:07:39,375 "I'm gonna torture this kid." I had everyone's approval. 118 00:07:39,458 --> 00:07:41,541 The National Intelligence Agency, 119 00:07:41,625 --> 00:07:44,875 chief of police and Ministry of the Interior. All of them! 120 00:07:44,958 --> 00:07:46,958 Absolutely all of them knew about it. 121 00:07:47,041 --> 00:07:49,416 And now all of you know too. Thank you so much. 122 00:07:51,625 --> 00:07:54,250 Alicia Sierra, negotiator for the Bank of Spain case, 123 00:07:54,333 --> 00:07:57,041 has been fired, and she's taken other people down with her. 124 00:07:57,125 --> 00:08:01,250 Sierra confesses to the torture but also confirms Government participation. 125 00:08:01,333 --> 00:08:05,125 Her superiors gave the order, meaning everyone knew about it. 126 00:08:05,208 --> 00:08:08,041 We have to bury that fucking bitch. 127 00:08:18,916 --> 00:08:23,833 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 128 00:08:23,916 --> 00:08:26,916 ♪ I don't care at all ♪ 129 00:08:28,625 --> 00:08:33,375 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 130 00:08:33,458 --> 00:08:37,041 ♪ That's all I want ♪ 131 00:08:37,833 --> 00:08:42,958 ♪ I don't care at all ♪ 132 00:08:43,041 --> 00:08:46,083 ♪ I am lost ♪ 133 00:08:47,208 --> 00:08:52,333 ♪ I don't care at all ♪ 134 00:08:58,166 --> 00:08:59,750 ♪ Lost my time ♪ 135 00:08:59,833 --> 00:09:05,791 ♪ My life is going on ♪ 136 00:09:15,833 --> 00:09:17,458 ♪ Can you feel it? ♪ 137 00:09:19,416 --> 00:09:20,708 ♪ Stoned soul ♪ 138 00:09:23,208 --> 00:09:24,750 ♪ Making you rock ♪ 139 00:09:27,125 --> 00:09:28,541 ♪ Making you roll... ♪ 140 00:09:31,875 --> 00:09:34,625 While everyone in Spain was glued to the TV, 141 00:09:35,791 --> 00:09:38,666 in a former Chinese restaurant in the center of Madrid, 142 00:09:39,083 --> 00:09:40,666 Benjamín and his team... 143 00:09:41,625 --> 00:09:43,458 were getting ready to make a mess. 144 00:09:45,916 --> 00:09:48,833 - Marseille? - Arriving at the extraction point. 145 00:09:49,333 --> 00:09:50,250 Received. 146 00:09:50,333 --> 00:09:52,500 ♪ You've got a feeling ♪ 147 00:09:53,958 --> 00:09:56,291 ♪ You've got a feeling... ♪ 148 00:09:56,958 --> 00:09:58,333 One, two, three. 149 00:09:59,916 --> 00:10:00,916 Whoa! 150 00:10:01,541 --> 00:10:03,416 ♪ You've got a feeling ♪ 151 00:10:03,500 --> 00:10:04,791 ♪ Stoned soul ♪ 152 00:10:05,458 --> 00:10:09,708 ♪ You've got a feeling A feeling... ♪ 153 00:10:10,500 --> 00:10:11,750 How many meters? 154 00:10:13,333 --> 00:10:14,541 ♪ Stoned soul! ♪ 155 00:10:19,375 --> 00:10:20,625 Four meters. 156 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 We need to pick up the pace. 157 00:10:30,000 --> 00:10:35,166 Lisbon will be guarded by 26 officers, distributed between seven vehicles. 158 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 Three behind, 159 00:10:39,375 --> 00:10:40,750 and three in front. 160 00:10:42,500 --> 00:10:44,666 And in the center, the van she'll be in. 161 00:10:45,208 --> 00:10:48,708 They'll go to the Supreme Court first. From there, they'll take her to prison. 162 00:10:49,125 --> 00:10:51,750 Tell me where is the most vulnerable point? 163 00:10:51,833 --> 00:10:54,625 On the road between point A and point B. 164 00:10:54,708 --> 00:10:57,333 - No. - In the Supreme Court with the judge? 165 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 No. 166 00:10:58,833 --> 00:11:00,625 Don't tell me we gonna make a hole in prison? 167 00:11:00,708 --> 00:11:05,000 No, but there is one place that is vulnerable. 168 00:11:05,083 --> 00:11:07,083 In fact, we've all seen it before. 169 00:11:07,791 --> 00:11:08,791 On TV. 170 00:11:10,750 --> 00:11:13,309 When the doors of the Supreme Court are crowded with journalists, 171 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 what are the cops going to do? 172 00:11:15,500 --> 00:11:17,750 They will take the prisoner... 173 00:11:19,291 --> 00:11:20,791 through the parking garage. 174 00:11:25,791 --> 00:11:27,666 Only the van goes in there. 175 00:11:29,458 --> 00:11:33,916 In 30 seconds, the armed convoy goes from having 26 officers 176 00:11:34,416 --> 00:11:37,166 to six, and from seven vehicles... 177 00:11:40,916 --> 00:11:41,916 to one. 178 00:11:45,708 --> 00:11:47,416 POLICE 179 00:11:47,500 --> 00:11:51,291 And a parking garage is not a bunker or a prison with lots of security. 180 00:11:51,375 --> 00:11:53,166 - A garage is... - For parking. 181 00:11:53,250 --> 00:11:54,458 Exactly. 182 00:12:05,333 --> 00:12:07,166 From the Supreme Court's garage 183 00:12:07,250 --> 00:12:09,958 to our Chinese restaurant's basement, 184 00:12:10,583 --> 00:12:11,791 there's exactly... 185 00:12:12,541 --> 00:12:16,625 eleven meters and 68 centimeters of sandstone. 186 00:12:17,083 --> 00:12:19,166 Sandstone. You guys are Asturian miners. 187 00:12:19,250 --> 00:12:20,125 The best ones. 188 00:12:20,208 --> 00:12:22,528 - What's that for you? - Nothing. Pick, shovel and grinder. 189 00:12:22,958 --> 00:12:25,583 ♪ We're the kings of adrenaline... ♪ 190 00:12:27,958 --> 00:12:30,583 Minimum noise, maximum efficiency. 191 00:12:30,666 --> 00:12:33,333 Ten hours to get everything ready, Benjamín. 192 00:12:33,416 --> 00:12:34,416 And the extraction? 193 00:12:34,458 --> 00:12:36,500 Industrial machinery, but silent. 194 00:12:37,041 --> 00:12:39,541 ♪ We're the kings of adrenaline... ♪ 195 00:12:39,625 --> 00:12:42,250 We'll take all the rubble to the kitchen. 196 00:12:44,000 --> 00:12:47,041 It'll be quick and clean. 197 00:12:52,958 --> 00:12:56,333 ♪ We're the kings of adrenaline... ♪ 198 00:12:56,416 --> 00:12:57,500 Benjamín? 199 00:12:58,875 --> 00:12:59,875 Five meters. 200 00:12:59,958 --> 00:13:03,041 ♪ The kings of adrenaline ♪ 201 00:13:03,125 --> 00:13:04,125 Palermo. 202 00:13:05,500 --> 00:13:07,125 I hear you, Professor. 203 00:13:07,666 --> 00:13:09,250 Palermo, how is he? 204 00:13:13,125 --> 00:13:14,291 He's conscious. 205 00:13:14,958 --> 00:13:16,638 What's his physical condition? 206 00:13:18,750 --> 00:13:20,875 One of his arms is completely immobilized. 207 00:13:20,958 --> 00:13:22,250 He's lost a lot of blood. 208 00:13:22,333 --> 00:13:24,708 He's breathing like a fucked up stuck pig. 209 00:13:24,791 --> 00:13:26,250 Is he going to recover? 210 00:13:26,333 --> 00:13:28,875 If I was his mother, I'd be lighting candles for him, sir. 211 00:13:29,666 --> 00:13:31,708 He'll recover. Don't you worry 212 00:13:31,791 --> 00:13:33,833 I'm gonna take care of it personally, 213 00:13:33,916 --> 00:13:36,876 even if I have to get him to a hospital and sit next to him for six months. 214 00:13:37,375 --> 00:13:39,125 I'll make sure you recover. 215 00:13:41,041 --> 00:13:42,625 I'll spoon-feed you soup. 216 00:13:43,958 --> 00:13:45,333 I'll take good care of you. 217 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 And when you're strong like a bull, know what's gonna happen? 218 00:13:50,791 --> 00:13:52,125 I'm gonna kill you. 219 00:13:52,791 --> 00:13:55,250 I'm gonna kill you with my bare hands. 220 00:13:55,833 --> 00:13:59,541 What's going on? Why the fuck are we saving this motherfucker's life? 221 00:13:59,625 --> 00:14:02,416 - Can he talk? - He's refuses to talk. 222 00:14:03,250 --> 00:14:05,708 My name's Stockholm. Do you remember me? 223 00:14:06,958 --> 00:14:08,875 Let go of me, you fucking bitch. 224 00:14:08,958 --> 00:14:10,833 Fuck you. Let go! 225 00:14:15,708 --> 00:14:17,625 Professor, he can talk. 226 00:14:18,125 --> 00:14:19,500 He killed Nairobi. 227 00:14:19,583 --> 00:14:21,500 What the fuck are we doing right now? 228 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 We have to kill him! 229 00:14:23,083 --> 00:14:24,500 That's up to him, Rio. 230 00:14:25,833 --> 00:14:26,833 If he wants to live, 231 00:14:26,916 --> 00:14:27,916 he'll live. 232 00:14:28,875 --> 00:14:30,041 But if he wants to die, 233 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 he's going to die. 234 00:14:33,416 --> 00:14:34,791 Why is it up to him? 235 00:14:36,541 --> 00:14:37,958 You've no right to say that 236 00:14:38,041 --> 00:14:40,833 because you have no idea what it feels like in here. 237 00:14:41,250 --> 00:14:43,833 You don't know what it feels like to look him in the eyes. 238 00:14:43,916 --> 00:14:45,083 Tokyo... 239 00:14:45,166 --> 00:14:46,875 Don't talk to me like you're my father. 240 00:14:47,416 --> 00:14:49,208 Do you have any idea how I feel? 241 00:14:51,208 --> 00:14:53,458 Do you have any idea how Helsinki feels? 242 00:14:54,250 --> 00:14:55,250 Helsinki... 243 00:14:56,666 --> 00:14:57,708 was sewing him up. 244 00:14:58,500 --> 00:14:59,750 He's treating him. 245 00:15:00,791 --> 00:15:02,958 Do you know who Helsinki treated before? No! 246 00:15:03,041 --> 00:15:05,291 No, you don't know. Of course, you don't know. 247 00:15:05,375 --> 00:15:08,833 You don't know anything because you sit in a hole, hidden like a rat. 248 00:15:08,916 --> 00:15:11,958 That's why they killed Nairobi, and you're giving orders 249 00:15:12,041 --> 00:15:14,226 without shedding a tear because you don't feel anything! 250 00:15:14,250 --> 00:15:16,916 - Tokyo... - Because you don't feel anything! 251 00:15:17,000 --> 00:15:18,416 You don't feel anything! 252 00:15:18,500 --> 00:15:20,416 - You don't feel anything! - Stop! Stop! 253 00:15:20,500 --> 00:15:22,208 - No! Nothing! - Stop! 254 00:15:26,916 --> 00:15:28,875 Do you want to spoon-feed him soup too? 255 00:15:30,458 --> 00:15:31,750 Look, Tokyo, if I could, 256 00:15:32,541 --> 00:15:34,500 I'd impale him with a fucking hot iron. 257 00:15:36,083 --> 00:15:37,750 I'd take him down to the foundry. 258 00:15:38,416 --> 00:15:40,833 I'd shove his head inside the fucking furnace. 259 00:15:42,875 --> 00:15:45,333 You think what happened to Nairobi doesn't hurt? 260 00:15:45,750 --> 00:15:47,150 That it doesn't hurt the Professor? 261 00:15:47,208 --> 00:15:48,416 It doesn't seem like it. 262 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 Gandía's a prisoner, 263 00:15:51,500 --> 00:15:53,791 and we don't kill prisoners. 264 00:15:53,875 --> 00:15:57,291 No matter how fucking hard it is, we don't kill prisoners. 265 00:15:57,375 --> 00:15:59,500 And we're not cold-blooded killers, Tokyo. 266 00:15:59,583 --> 00:16:00,875 But he is! 267 00:16:00,958 --> 00:16:05,583 He fucking killed Nairobi! She was sick, unarmed. She'd surrendered! 268 00:16:06,458 --> 00:16:08,958 We had a truce, for fuck's sake! 269 00:16:10,583 --> 00:16:13,500 Now we have to save our own lives, like we did with you. 270 00:16:13,916 --> 00:16:17,708 And that involves collateral damage, including dealing with the pain. 271 00:16:17,791 --> 00:16:18,875 We are running out of time. 272 00:16:18,958 --> 00:16:22,500 They've broken the truce, and we have to turn this situation around. 273 00:16:23,958 --> 00:16:24,958 Helsinki! 274 00:16:25,333 --> 00:16:26,333 Helsinki! 275 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 Helsinki, no! 276 00:16:29,875 --> 00:16:31,833 - No! - Why the fuck 277 00:16:31,916 --> 00:16:34,666 would you kill her, you motherfucker? 278 00:16:40,250 --> 00:16:42,291 Why would you kill her, 279 00:16:42,375 --> 00:16:43,541 motherfucker? 280 00:16:52,250 --> 00:16:54,750 - Palermo! - Helsinki, look me in the eyes. 281 00:16:54,833 --> 00:16:57,458 Fatty, look me in the eyes. Come on! Helsinki! 282 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 My brother. 283 00:17:14,083 --> 00:17:16,416 Rio, Denver, back to work. 284 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Go. 285 00:17:20,583 --> 00:17:21,583 Palermo? 286 00:17:22,333 --> 00:17:23,666 He's alive, sir. 287 00:17:28,500 --> 00:17:29,708 You son of a bitch. 288 00:17:48,041 --> 00:17:49,166 You're having one, right? 289 00:17:51,000 --> 00:17:52,833 You're having a panic attack. 290 00:17:53,416 --> 00:17:55,000 There was too much tension in there. 291 00:17:56,833 --> 00:17:58,041 It'll pass. 292 00:18:07,416 --> 00:18:08,416 Here. 293 00:18:35,125 --> 00:18:38,750 I know I'm fucked, Commissioner. You don't need to remind me. 294 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Hmm. 295 00:18:42,041 --> 00:18:43,416 I just want to know what happened. 296 00:18:44,416 --> 00:18:47,291 - Call them. - I've been a negotiator for 15 years, 297 00:18:47,375 --> 00:18:49,125 and I know when someone has accepted a deal. 298 00:18:49,208 --> 00:18:52,000 You call them. In 24 hours, you'll all be together. 299 00:18:52,083 --> 00:18:53,458 We'll never come after you. 300 00:18:53,541 --> 00:18:55,166 She was up against the ropes. 301 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 She was gonna betray the Professor. 302 00:18:57,416 --> 00:19:00,791 I'd broken her. She was about to give up. Then something happened. 303 00:19:03,250 --> 00:19:05,916 But what could happen when someone's incommunicado? 304 00:19:11,291 --> 00:19:12,916 Or maybe she wasn't so incommunicado. 305 00:19:13,000 --> 00:19:14,958 Antoñanzas, you stay and watch Murillo. 306 00:19:15,583 --> 00:19:16,916 Don't let anyone in. 307 00:19:32,125 --> 00:19:33,333 Antoñanzas. 308 00:19:35,500 --> 00:19:36,750 What do you think? 309 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 Commissioner? 310 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 Should we go after Antoñanzas? 311 00:19:43,083 --> 00:19:44,625 Clever kitty. 312 00:19:51,625 --> 00:19:54,083 Well, to be honest, it's more like a vacation. 313 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 Commissioner, 314 00:19:56,416 --> 00:19:57,666 I'll come back for you. 315 00:20:01,708 --> 00:20:03,458 The official magistrate of Madrid 316 00:20:03,541 --> 00:20:06,333 has initiated proceedings against Alicia Sierra 317 00:20:06,416 --> 00:20:08,416 and put out an order for her arrest. 318 00:20:08,500 --> 00:20:11,208 The police negotiator, who was seeking the arrest of the Dalís, 319 00:20:11,291 --> 00:20:12,833 is to be arrested first. 320 00:20:12,916 --> 00:20:17,041 She's being prosecuted for the crime of illegal detention, for torture, 321 00:20:17,125 --> 00:20:20,500 and for the attempted murder of Ágata Jiménez, alias Nairobi. 322 00:20:20,583 --> 00:20:24,750 That's not all. The minister, the director of the CNI and their police chiefs 323 00:20:24,833 --> 00:20:28,041 are preparing libel, slander and defamation of character claims 324 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 against the inspector. 325 00:20:29,250 --> 00:20:32,291 We've confirmed it, Colonel. The ministry has ordered her arrest. 326 00:20:35,916 --> 00:20:37,166 Go get her! 327 00:20:50,375 --> 00:20:51,375 I'm sorry. 328 00:20:56,791 --> 00:20:59,583 I'm personally responsible for all this shit. 329 00:21:01,708 --> 00:21:04,958 I didn't realize the amount of pain I'd cause, and I'm very sorry. 330 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 What do you know about pain, Palermo? 331 00:21:14,041 --> 00:21:15,375 Pain is like a loan. 332 00:21:19,625 --> 00:21:22,541 And no matter what you do, you can never pay back the debt. 333 00:21:24,291 --> 00:21:25,708 I can handle pain. 334 00:21:26,500 --> 00:21:27,541 Lots of pain. 335 00:21:29,166 --> 00:21:30,166 Oh, yeah? 336 00:21:32,583 --> 00:21:34,583 Even the pain you're feeling right now? 337 00:21:36,041 --> 00:21:37,458 This one's different, right? 338 00:21:38,500 --> 00:21:39,958 I saw it in your eyes. 339 00:21:42,500 --> 00:21:45,208 I saw it, and it reminds me of myself. 340 00:21:46,916 --> 00:21:48,750 You have no idea... 341 00:21:50,541 --> 00:21:52,708 where the pain will take you, my friend. 342 00:21:53,625 --> 00:21:55,166 Get out of it while you can. 343 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 Otherwise, you could end up 344 00:22:01,791 --> 00:22:03,750 becoming a piece of shit like me. 345 00:22:04,708 --> 00:22:06,250 A miserable monster. 346 00:22:07,291 --> 00:22:09,416 A guy who ruins everything he touches. 347 00:22:11,333 --> 00:22:13,416 Someone who flirted with death for years. 348 00:22:17,625 --> 00:22:20,583 Once you're there, you can't get out. You can never get out. 349 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Look, brother... 350 00:22:24,791 --> 00:22:27,041 because of all that bullshit boom, boom, ciao, 351 00:22:27,500 --> 00:22:29,208 I treated you like trash. 352 00:22:30,041 --> 00:22:32,375 I wasn't brave. I couldn't be. I didn't have the strength. 353 00:22:33,500 --> 00:22:36,333 But I'm telling you, I'm here with you. You're not alone. 354 00:22:36,875 --> 00:22:37,875 I know. 355 00:22:38,708 --> 00:22:40,458 I've known that from the beginning. 356 00:22:41,500 --> 00:22:42,833 I know who you are. 357 00:22:46,625 --> 00:22:48,458 My name is Martín Berrote. 358 00:22:50,541 --> 00:22:52,208 I was born in Buenos Aires, 359 00:22:53,666 --> 00:22:55,416 but I live in Palermo, Sicily. 360 00:22:55,500 --> 00:22:57,916 And I am going to get you out of here alive, 361 00:22:58,000 --> 00:22:59,666 even if I have to give my own life. 362 00:23:00,916 --> 00:23:02,750 My name is Mirko Dragic. 363 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 I'm from Belgrade. 364 00:23:05,375 --> 00:23:08,125 I lost Oslo at the Royal Mint of Spain, 365 00:23:08,541 --> 00:23:09,791 and I lost Nairobi. 366 00:23:11,125 --> 00:23:13,291 And I'm not gonna lose anyone else. 367 00:23:14,333 --> 00:23:17,250 Not even you, Martín Berrote. 368 00:23:29,791 --> 00:23:31,583 NATIONAL COURT 09:34 HOURS 369 00:23:31,666 --> 00:23:34,625 Lisbon is going to testify in the Supreme Court. 370 00:23:34,708 --> 00:23:37,041 She'll earn the judge's trust, giving them information, 371 00:23:37,125 --> 00:23:39,000 cooperating and being reliable. 372 00:23:39,083 --> 00:23:41,916 She'll give every little detail about the heist because all of this... 373 00:23:43,125 --> 00:23:44,541 is part of plan Paris. 374 00:23:45,833 --> 00:23:47,000 What is plan Paris? 375 00:23:50,791 --> 00:23:53,166 A rescue plan in case one of us gets caught. 376 00:23:58,375 --> 00:23:59,625 And why Paris? 377 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 Well, it's... 378 00:24:05,541 --> 00:24:06,916 It's the city of freedom. 379 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Mm. 380 00:24:11,875 --> 00:24:13,291 And of love. 381 00:24:15,125 --> 00:24:18,166 Who hasn't walked around Paris in love? Right, boys? 382 00:24:20,208 --> 00:24:22,458 What will Lisbon tell the judge? 383 00:24:23,125 --> 00:24:25,333 The truth, the whole truth, and nothing but the truth. 384 00:24:25,416 --> 00:24:27,916 And in fact, she'll start with love. 385 00:24:28,333 --> 00:24:31,791 How did you reconnect after the first heist with Sergio Marquina? 386 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 How was it arranged? 387 00:24:33,875 --> 00:24:36,041 I met the Professor one year after they escaped 388 00:24:36,125 --> 00:24:37,833 in Palawan, Philippines. 389 00:24:38,333 --> 00:24:39,750 He left a puzzle with coordinates. 390 00:24:40,458 --> 00:24:42,666 He doesn't look like it, but he's a romantic. 391 00:24:42,750 --> 00:24:44,708 She'll tell them everything. 392 00:24:44,791 --> 00:24:48,416 Everything! Where we live, how often we've had to move, how we move. 393 00:24:48,500 --> 00:24:50,208 After about an hour, an hour and a half, 394 00:24:50,291 --> 00:24:51,916 she'll start to tell them the plan. 395 00:24:52,000 --> 00:24:53,083 The plan? 396 00:24:53,166 --> 00:24:54,926 - She can't tell them. - She can. 397 00:24:54,958 --> 00:24:58,291 Truth is the basis of any relationship, and that's how she'll earn it. 398 00:24:58,375 --> 00:25:01,625 The plan is to steal 90 tons of gold from the national reserve, 399 00:25:01,708 --> 00:25:03,958 and what we're doing now is melting it. 400 00:25:04,500 --> 00:25:06,583 You're melting the gold in the bank? 401 00:25:06,666 --> 00:25:09,791 As of now, they've melted about 50 tons. 402 00:25:09,875 --> 00:25:13,041 We're using industrial furnaces made by a company called Harmand. 403 00:25:13,125 --> 00:25:14,125 Harmand. 404 00:25:14,208 --> 00:25:15,833 German. They're the best. 405 00:25:16,875 --> 00:25:18,458 Benjamín, how are we doing? 406 00:25:18,541 --> 00:25:20,125 Seven and a half meters! 407 00:25:20,208 --> 00:25:21,333 We need to go faster. 408 00:25:21,416 --> 00:25:22,625 Go faster! Go faster! 409 00:25:23,958 --> 00:25:25,958 We'll give them every single detail. 410 00:25:26,583 --> 00:25:28,250 They reach 2,300 degrees. 411 00:25:28,333 --> 00:25:31,250 - Gold melts at 1,064. - We'll overwhelm them 412 00:25:31,333 --> 00:25:34,166 with so many technicalities that their poor brains 413 00:25:34,250 --> 00:25:36,291 won't be able to process that much information. 414 00:25:36,375 --> 00:25:38,083 We knew that the vault would flood 415 00:25:38,166 --> 00:25:41,166 with a water flow of 7,500 liters per minute. 416 00:25:41,250 --> 00:25:43,125 That information is very detailed. 417 00:25:43,208 --> 00:25:44,875 And we're doing it so... 418 00:25:45,333 --> 00:25:47,291 - they get tired? - Exactly. 419 00:25:47,375 --> 00:25:49,583 The biggest challenge was the interconnection chamber. 420 00:25:49,666 --> 00:25:51,500 Could I have a pen and paper? 421 00:25:51,916 --> 00:25:54,291 Let's get you tired first. 422 00:25:57,916 --> 00:25:59,833 - Meters? - Nine meters! 423 00:25:59,916 --> 00:26:00,750 Go faster. 424 00:26:00,833 --> 00:26:02,541 The door to the vault, 425 00:26:02,625 --> 00:26:03,875 fourteen tons of steel, 426 00:26:03,958 --> 00:26:07,416 we had to drill through it in just a few minutes. A perfect circle with a radius... 427 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 The bathyscaphe floods... That's how the divers... 428 00:26:09,583 --> 00:26:11,250 We weld the interconnection chamber... 429 00:26:11,333 --> 00:26:12,809 There's a balance in pressure... To compensate... 430 00:26:12,833 --> 00:26:14,583 Twenty three hundred degrees Celsius... 431 00:26:14,666 --> 00:26:16,291 And it comes out the other side. 432 00:26:21,583 --> 00:26:23,916 Can we get some dinner in here, please? 433 00:26:27,291 --> 00:26:30,500 They say pregnant women have a sharper sense of smell. 434 00:26:31,458 --> 00:26:35,083 The Professor hadn't anticipated Sierra would have that superpower. 435 00:26:35,166 --> 00:26:37,958 It was the first time someone was tracking his scent 436 00:26:38,041 --> 00:26:39,291 without him realizing it. 437 00:26:42,958 --> 00:26:45,375 Antoñanzas's wife hadn't seen the news yet. 438 00:26:47,541 --> 00:26:49,875 - Marisa? - Sierra got all the information 439 00:26:49,958 --> 00:26:51,708 she needed in under three minutes. 440 00:26:51,791 --> 00:26:53,708 I work with Benito. I don't know if you know me. 441 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 I know you. 442 00:26:56,166 --> 00:26:57,666 Okay, how do I say this? 443 00:26:57,750 --> 00:27:00,625 I've just been feeling like Benito hasn't... 444 00:27:01,041 --> 00:27:02,375 been himself these days... 445 00:27:02,458 --> 00:27:04,708 Antoñanzas was acting nervous at home, 446 00:27:04,791 --> 00:27:07,541 and then he was found in the pool with two friends 447 00:27:07,625 --> 00:27:09,000 in the middle of the night. 448 00:27:10,333 --> 00:27:11,458 And to top it off, 449 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 he was wasted. 450 00:27:16,666 --> 00:27:20,458 Colonel, it looks like Alicia Sierra isn't home. We can't find her. 451 00:27:20,791 --> 00:27:21,958 Fucking bitch! 452 00:27:23,125 --> 00:27:26,416 Attention, all units. Orders are out for the search and capture of Alicia Sierra. 453 00:27:28,500 --> 00:27:31,166 It doesn't matter who you are. I can't give you the videos. 454 00:27:31,750 --> 00:27:33,250 I need authorization from a judge, 455 00:27:33,958 --> 00:27:36,125 or at least the president of the community. 456 00:27:36,208 --> 00:27:39,000 Wait, wait a second. Someone's calling me. 457 00:27:40,208 --> 00:27:42,708 Look at that. The president of the community. 458 00:27:43,625 --> 00:27:45,291 How are you doing, Mr. President? 459 00:27:49,125 --> 00:27:50,500 That's great. Thank you so much. 460 00:27:52,625 --> 00:27:53,625 He says yes. 461 00:27:54,708 --> 00:27:58,000 He says give me the tapes, the ones from the entrance, 462 00:27:58,083 --> 00:28:00,291 the pool, parking lot, street. 463 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Do it. 464 00:28:17,500 --> 00:28:18,875 Listen, Amanda. 465 00:28:19,291 --> 00:28:21,291 Shit. What you said earlier... 466 00:28:22,041 --> 00:28:24,875 All those fake, unfounded accusations about me, you know? 467 00:28:24,958 --> 00:28:26,958 I don't wanna hear you. I don't want you near me. 468 00:28:27,041 --> 00:28:28,500 - Come on... - Didn't you hear her? 469 00:28:28,583 --> 00:28:30,041 Leave her alone, Mr. Arturo. 470 00:28:30,125 --> 00:28:32,166 Don't force me to take you out because I will. 471 00:28:32,250 --> 00:28:33,416 What are you doing? 472 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Everyone, shut up now! 473 00:28:40,333 --> 00:28:41,875 Listen, you scumbag. 474 00:28:42,541 --> 00:28:44,791 - You disgust me. - You're calling me a scumbag? 475 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 You? 476 00:28:46,625 --> 00:28:50,291 A banker. A puppet of the system and capitalism. 477 00:28:50,708 --> 00:28:53,250 You're gonna try and talk to me about ethics? 478 00:28:53,333 --> 00:28:57,083 You didn't even have enough balls to stand up for your employees. Scumbag! 479 00:28:57,166 --> 00:28:58,708 I said shut up now! 480 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 On the ground! 481 00:29:01,958 --> 00:29:03,791 Hands where I can see them, behind your head! 482 00:29:03,875 --> 00:29:05,500 Come on! What are you gonna do? 483 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 You get over there! 484 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 Come on. Everyone up. 485 00:29:09,166 --> 00:29:10,926 I'm gonna get you all out of here, I promise. 486 00:29:11,000 --> 00:29:12,208 Everyone! 487 00:29:12,666 --> 00:29:14,851 See, that's the difference between you and me, Governor. 488 00:29:14,875 --> 00:29:18,250 I came here to save all these people. To be a hero! 489 00:29:18,833 --> 00:29:22,875 In the meantime, you can just stay over there and piss your pants in fear, 490 00:29:22,958 --> 00:29:25,250 - Mr. Governor. - Arturo! 491 00:29:26,458 --> 00:29:31,541 You're gonna put that G36 on the floor in approximately three seconds 492 00:29:31,625 --> 00:29:33,375 because If you don't, you're a dead man. 493 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 Who do you think are you, if you don't mind me asking. 494 00:29:38,958 --> 00:29:41,625 Manila. Undercover agent for the gang. 495 00:29:42,041 --> 00:29:44,583 Well, listen, Manila. 496 00:29:44,666 --> 00:29:46,416 I don't believe that bullshit. 497 00:29:46,500 --> 00:29:49,000 Besides, that gun's fake, like the ones they gave us before. 498 00:29:49,083 --> 00:29:50,166 You're not fooling me. 499 00:29:51,375 --> 00:29:54,041 You have two seconds left. Put the gun on the floor 500 00:29:54,541 --> 00:29:56,583 and pray it's not true you raped Amanda. 501 00:29:56,666 --> 00:29:59,746 You're really getting on my nerves, honey. I'm almost running out of patience. 502 00:29:59,791 --> 00:30:01,791 One! 503 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 I didn't rape her! 504 00:30:08,583 --> 00:30:11,000 I only gave her some pills for the anxiety. 505 00:30:11,625 --> 00:30:12,958 I'm bleeding to death! 506 00:30:13,041 --> 00:30:14,625 I'm gonna die! 507 00:30:14,708 --> 00:30:17,041 You're not gonna die. It's just a surface wound. 508 00:30:17,125 --> 00:30:18,625 It didn't hit any arteries, 509 00:30:18,708 --> 00:30:20,541 or anything important. 510 00:30:20,625 --> 00:30:24,666 Arturo, consider yourself under arrest, accused of rape. 511 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 And... 512 00:30:27,916 --> 00:30:29,125 I just remembered. 513 00:30:29,916 --> 00:30:33,708 You offered me some pills too, didn't you? You piece of shit. 514 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 In the bank, no one slept that night. 515 00:30:39,500 --> 00:30:41,125 In the meantime, outside, 516 00:30:42,125 --> 00:30:44,375 our biggest enemy was wide awake. 517 00:30:47,625 --> 00:30:51,958 First, Sierra saw Antoñanzas fly then crash into the diving board. 518 00:30:54,500 --> 00:30:57,375 A few seconds later, the Professor and Marseille appeared. 519 00:30:59,666 --> 00:31:01,250 It was 3:11 in the morning. 520 00:31:09,625 --> 00:31:10,625 Minutes later, 521 00:31:11,916 --> 00:31:13,250 she had their license plate. 522 00:31:18,708 --> 00:31:20,375 Hey. What's up, sweetheart? 523 00:31:20,458 --> 00:31:23,083 Uh, for fuck's sake, Alicia. What the fuck? 524 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 Relax. 525 00:31:24,541 --> 00:31:27,333 I have a license plate from a car that drove on the M-30 526 00:31:27,416 --> 00:31:29,250 at three in the morning on April 7th. 527 00:31:29,333 --> 00:31:30,791 I need to know where it went. 528 00:31:30,875 --> 00:31:33,541 Alicia, the police are after you. I can't do it. It's too risky. 529 00:31:33,625 --> 00:31:36,041 How many times have I taken risks for you, Raúl? 530 00:31:37,083 --> 00:31:38,416 Do you remember last time? 531 00:31:39,500 --> 00:31:40,583 Cut the bullshit. 532 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Meters? 533 00:31:48,791 --> 00:31:50,000 Nine and a half! 534 00:31:51,000 --> 00:31:52,416 Lisbon's mission... 535 00:31:53,291 --> 00:31:56,083 is to give us the time that we will need. 536 00:31:56,166 --> 00:31:57,166 Look... 537 00:31:58,166 --> 00:32:00,708 An average person can concentrate for about 50 minutes. 538 00:32:00,791 --> 00:32:03,583 But no matter how important the information is, 539 00:32:03,666 --> 00:32:06,375 there always comes a point when the brain gets too exhausted. 540 00:32:07,291 --> 00:32:10,250 And all that's left to do is come back the next day. 541 00:32:10,666 --> 00:32:13,000 Do you know the only way to cut metal underwater? 542 00:32:13,333 --> 00:32:15,541 Have you ever heard about underwater welding? 543 00:32:16,166 --> 00:32:18,375 Because down there, we cut metal with fire. 544 00:32:18,458 --> 00:32:20,000 Fire? Underwater? 545 00:32:20,083 --> 00:32:22,833 - Benjamín, how are we doing? - Ten meters! 546 00:32:22,916 --> 00:32:24,333 We need to go faster! 547 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 Go faster! Go faster! 548 00:32:25,791 --> 00:32:28,708 Again, fire underwater to get to the State secrets, 549 00:32:28,791 --> 00:32:31,208 which are key for negotiation, but it didn't work out. 550 00:32:31,708 --> 00:32:34,541 - So we had to use the dolphin. - Wait. A dolphin? 551 00:32:34,958 --> 00:32:36,083 Ten and a half. 552 00:32:37,583 --> 00:32:41,625 Flipper is the code name we assigned to the governor of the Bank of Spain. 553 00:32:41,708 --> 00:32:44,916 It was the fastest way of getting hold of the secrets for negotiation. 554 00:32:45,333 --> 00:32:46,916 That's an offense of coercion. 555 00:32:47,000 --> 00:32:49,583 - I know. - And it's also a disclosure of secrets. 556 00:32:49,666 --> 00:32:51,625 We sent all the secrets to an external server. 557 00:32:52,041 --> 00:32:53,321 If I could get the pencil again, 558 00:32:53,375 --> 00:32:55,625 I'll draw a diagram of how the computer structure works. 559 00:32:57,083 --> 00:32:58,875 It's almost one in the morning. 560 00:32:59,291 --> 00:33:01,666 Maybe a recess would be a good idea, 561 00:33:01,750 --> 00:33:05,416 if the prosecution and the defense are in favor of it. 562 00:33:09,291 --> 00:33:10,916 She'll go back to jail, 563 00:33:12,208 --> 00:33:13,750 and we'll keep on digging... 564 00:33:14,708 --> 00:33:17,000 and digging and digging. 565 00:33:17,875 --> 00:33:22,083 And between 4:00 and 4:30 in the morning, we're going to reach the end 566 00:33:22,166 --> 00:33:24,916 of the 11 meters and 68 centimeters of our tunnel, 567 00:33:25,000 --> 00:33:26,708 which means that we're finally... 568 00:33:28,291 --> 00:33:30,000 getting to the parking garage. 569 00:33:32,125 --> 00:33:34,666 - Questions? - How do we enter parking 570 00:33:34,750 --> 00:33:36,166 without being seen? 571 00:33:36,833 --> 00:33:38,333 Good! Good! 572 00:33:38,416 --> 00:33:40,333 A good question. A very good question. 573 00:33:40,416 --> 00:33:42,791 In two stages. First: Pakistan. 574 00:33:42,875 --> 00:33:45,833 - Pakistan. - That's right. And you'll give the order. 575 00:33:55,625 --> 00:33:57,125 The mole's out for a walk. 576 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Shakir. 577 00:34:00,416 --> 00:34:02,500 - Shakir, now. - Perfect, Professor. 578 00:34:02,916 --> 00:34:05,750 The guys from Pakistan will switch the video signal 579 00:34:05,833 --> 00:34:07,416 of the internal security's computers, 580 00:34:07,500 --> 00:34:10,916 and from then on, the guards will only be watching a recording. 581 00:34:14,291 --> 00:34:15,375 Stage two: 582 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Marseille. 583 00:34:17,916 --> 00:34:20,625 Marseille will be at the very peak of his partying 584 00:34:20,708 --> 00:34:23,583 when all the bars in Madrid have closed, but... 585 00:34:24,583 --> 00:34:28,000 he'll certainly want to keep dancing with his new girl, 586 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 Sheila. 587 00:34:31,125 --> 00:34:32,125 Marseille. 588 00:34:32,750 --> 00:34:33,750 On the line. 589 00:34:34,458 --> 00:34:36,250 - Benjamín? - I'm listening. 590 00:34:36,333 --> 00:34:38,708 That will provide us with the acoustic cover we need 591 00:34:38,791 --> 00:34:40,250 so they don't hear the grinders. 592 00:34:40,875 --> 00:34:41,875 Stopwatches. 593 00:34:46,208 --> 00:34:49,250 Three... two... one. 594 00:34:50,166 --> 00:34:51,166 Now. 595 00:34:53,375 --> 00:34:54,750 Now. 596 00:35:18,875 --> 00:35:19,875 Good evening. 597 00:35:20,125 --> 00:35:21,250 Is there a problem? 598 00:35:21,666 --> 00:35:23,208 What the fuck are you doing? 599 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 A party! 600 00:35:24,625 --> 00:35:26,208 They've closed all the bars, 601 00:35:26,291 --> 00:35:29,708 so we're having a little party here in my car, sir. 602 00:35:30,416 --> 00:35:32,708 Marseille, keep stalling. 603 00:35:32,791 --> 00:35:34,083 Keep stalling, Marseille. 604 00:35:35,708 --> 00:35:36,791 One minute! 605 00:35:38,625 --> 00:35:42,000 So what kind of party are you two having with alcohol-free beer? 606 00:35:42,583 --> 00:35:44,833 It's just I wanna make love tonight, 607 00:35:44,916 --> 00:35:47,291 and with alcohol, ooh... 608 00:35:47,375 --> 00:35:50,625 And no alcohol, hmm! 609 00:35:50,708 --> 00:35:51,750 Turn off the music. 610 00:35:54,250 --> 00:35:55,250 Benjamín! 611 00:35:55,291 --> 00:35:56,375 Thirty seconds! 612 00:35:56,916 --> 00:35:58,750 Don't turn it off, Marseille. 613 00:35:58,833 --> 00:36:00,750 - What? - Turn off the music. 614 00:36:03,541 --> 00:36:04,875 Twenty seconds! 615 00:36:05,375 --> 00:36:08,875 - Turn off the music! - Keep stalling. Keep stalling. 616 00:36:11,333 --> 00:36:13,083 - Get out. - Hold on. 617 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 Ten! 618 00:36:15,500 --> 00:36:17,333 - Get out of the car. - Five! 619 00:36:23,291 --> 00:36:25,125 The rabbit hole is open. 620 00:36:25,208 --> 00:36:26,250 We're inside. 621 00:36:26,333 --> 00:36:29,208 Okay! Okay! Okay, okay, okay! 622 00:36:30,875 --> 00:36:32,083 Get out of here. 623 00:36:55,916 --> 00:36:57,208 We are inside. 624 00:36:57,791 --> 00:36:58,791 Benjamín... 625 00:37:00,041 --> 00:37:01,041 stage three. 626 00:37:01,333 --> 00:37:02,333 Roger. 627 00:37:12,333 --> 00:37:13,458 Tell me. 628 00:37:13,541 --> 00:37:14,750 M-607. 629 00:37:14,833 --> 00:37:17,791 The trail dies on the security camera at kilometer 29, 630 00:37:17,875 --> 00:37:19,583 the exit to Colmenar Viejo. 631 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 Eight in the morning on the second day... 632 00:37:37,250 --> 00:37:38,416 we begin the final stage. 633 00:37:39,208 --> 00:37:42,541 At 8 a.m., Lisbon will depart from Soto del Real prison, 634 00:37:42,625 --> 00:37:45,291 and she'll be transferred by the same convoy as the day before. 635 00:37:50,375 --> 00:37:51,875 Lisbon just left the prison. 636 00:37:52,583 --> 00:37:53,583 Get ready. 637 00:37:54,625 --> 00:37:55,625 Tokyo, 638 00:37:56,375 --> 00:37:57,375 prepare Gandía. 639 00:37:57,583 --> 00:38:00,416 At 8:35, he'll arrive at the Supreme Court, 640 00:38:00,500 --> 00:38:03,208 and the entrance will still be filled with journalists, 641 00:38:03,291 --> 00:38:05,583 so they'll have to repeat the same procedure. 642 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 They'll get in through the parking garage. 643 00:38:10,375 --> 00:38:12,208 But this time, there's a difference. 644 00:38:13,000 --> 00:38:15,125 You guys will already be there, 645 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 but no one will be able to see you 646 00:38:18,500 --> 00:38:20,583 because what you'll be doing overnight... 647 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 is constructing an entire fake wall. 648 00:38:23,291 --> 00:38:24,875 Oh, my God! That's crazy. 649 00:38:24,958 --> 00:38:28,458 After you open the hole, you'll have three hours to build the wall 650 00:38:28,541 --> 00:38:30,583 before the first employees at the Supreme Court 651 00:38:30,666 --> 00:38:32,333 arrive at seven in the morning. 652 00:38:34,625 --> 00:38:35,750 Okay. So the wall 653 00:38:35,833 --> 00:38:39,666 has to be small enough so that no one realizes it's there, 654 00:38:40,583 --> 00:38:43,250 but big enough so five of you can hide behind it. 655 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 Perfect. 656 00:39:04,375 --> 00:39:07,083 And now comes the David Copperfield moment. 657 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 How do we extract 658 00:39:09,875 --> 00:39:11,875 a person coming out of a van 659 00:39:11,958 --> 00:39:16,416 escorted by six vehicles and surrounded by police officers 660 00:39:16,500 --> 00:39:17,583 without... 661 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 anyone... 662 00:39:19,833 --> 00:39:21,000 realizing? 663 00:39:21,750 --> 00:39:24,166 Life has to follow its course after we do it... 664 00:39:25,500 --> 00:39:27,541 as if nothing had ever happened. 665 00:39:30,541 --> 00:39:33,750 We're going to have to move the next piece on the board for that, 666 00:39:36,458 --> 00:39:38,875 and this piece is fundamental. 667 00:39:47,583 --> 00:39:48,916 Your moment has arrived. 668 00:39:49,916 --> 00:39:51,416 Now you get to choose your own fate. 669 00:39:52,416 --> 00:39:54,541 Life... or death? 670 00:39:55,666 --> 00:39:57,708 We reconnected your little toys, 671 00:39:57,791 --> 00:40:00,875 so you're gonna call the tent, you'll talk to Tamayo, 672 00:40:01,333 --> 00:40:03,500 and you'll tell him you murdered Nairobi. 673 00:40:05,083 --> 00:40:06,625 You fucking son of a bitch. 674 00:40:09,583 --> 00:40:11,208 And that you've killed me too. 675 00:40:13,083 --> 00:40:16,625 Also we still haven't found the panic room, but we're just about to. 676 00:40:17,750 --> 00:40:20,291 That you're going out, and you've got a radio. 677 00:40:21,458 --> 00:40:22,458 What's wrong? 678 00:40:24,500 --> 00:40:27,791 Do I still make you horny, like when I stuck the grenade shard in you? 679 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 Let's go. 680 00:40:44,625 --> 00:40:46,291 This is the command center. 681 00:40:48,833 --> 00:40:50,291 This is César Gandía, 682 00:40:51,208 --> 00:40:54,125 chief of security for the governor of the Bank of Spain. 683 00:40:56,250 --> 00:40:58,809 They've caught me. They're trying to use me so they can trick you. 684 00:40:58,833 --> 00:40:59,958 It's a trap! 685 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 Gandía... 686 00:41:02,875 --> 00:41:03,875 it's the Professor. 687 00:41:05,416 --> 00:41:07,056 We knew perfectly well you would do this, 688 00:41:07,083 --> 00:41:10,083 but remember, this was your only opportunity to get it wrong. 689 00:41:10,791 --> 00:41:12,666 The next call is directly to Tamayo, 690 00:41:12,750 --> 00:41:15,541 - and if you make the same mistake... - Think about your son Juanito. 691 00:41:16,875 --> 00:41:18,208 ...Tokyo will execute you. 692 00:41:19,375 --> 00:41:20,375 You heard that, Tokyo? 693 00:41:20,875 --> 00:41:23,500 - Loud and clear. - Listen to me, Tokyo. 694 00:41:24,333 --> 00:41:25,416 You'll hang up... 695 00:41:27,750 --> 00:41:28,750 and you'll kill him. 696 00:41:30,000 --> 00:41:32,250 So I want you to understand one thing, Gandía. 697 00:41:32,333 --> 00:41:35,750 You can't win anymore. You've already lost. Do you understand? 698 00:41:35,833 --> 00:41:39,208 The only heroic thing you can do is see your wife and son again. 699 00:41:40,333 --> 00:41:41,750 Otherwise, they'll lose you. 700 00:41:43,375 --> 00:41:44,375 They'll lose you. 701 00:41:45,916 --> 00:41:47,083 Understood, Tokyo? 702 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 Let's go. 703 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Suarez. 704 00:42:07,125 --> 00:42:08,291 Martínez! 705 00:42:09,958 --> 00:42:10,791 Colonel! 706 00:42:10,875 --> 00:42:11,916 We have Gandía. 707 00:42:13,166 --> 00:42:14,458 Gandía, talk to me. 708 00:42:15,041 --> 00:42:17,041 Colonel, I'm in the panic room. 709 00:42:17,916 --> 00:42:19,833 They're about to discover it. 710 00:42:19,916 --> 00:42:22,083 I've eliminated Nairobi and Tokyo. 711 00:42:22,833 --> 00:42:24,750 I'm going on another attack. 712 00:42:24,833 --> 00:42:27,333 I'll take a radio. I'll give you the frequency. 713 00:42:29,083 --> 00:42:30,750 Suarez, I want all units ready to go. 714 00:42:30,833 --> 00:42:32,625 Units alpha and beta, get in position. 715 00:42:32,708 --> 00:42:34,125 I want everyone on alert. 716 00:42:39,000 --> 00:42:43,083 462.662. 717 00:42:47,708 --> 00:42:48,708 Time to go. 718 00:42:50,916 --> 00:42:53,750 If we can't kidnap Lisbon when she gets there, what should we do? 719 00:42:53,833 --> 00:42:55,593 Wait in the wall until she's done testifying? 720 00:42:55,666 --> 00:42:58,666 This time Lisbon won't take more than 20 minutes 721 00:42:58,750 --> 00:43:00,458 to get back to the parking garage. 722 00:43:01,500 --> 00:43:05,333 They'll object. Of course they'll object, but she'll be within her rights. 723 00:43:07,916 --> 00:43:09,916 I've decided against testifying. 724 00:43:10,333 --> 00:43:13,666 Mrs. Murillo, you incriminated yourself yesterday. 725 00:43:13,750 --> 00:43:15,791 I advise you to still cooperate. 726 00:43:16,333 --> 00:43:18,708 There could be benefits for you doing so. 727 00:43:19,541 --> 00:43:22,581 So the judge will be forced to give an early sentence and send her to prison, 728 00:43:22,625 --> 00:43:24,416 and the same men who brought her in 729 00:43:24,500 --> 00:43:26,625 will return to the parking garage with her. 730 00:43:27,541 --> 00:43:29,458 But this time, no one will be watching 731 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 because the security guards 732 00:43:31,166 --> 00:43:33,875 will be looking at the recording from the previous night. 733 00:43:37,833 --> 00:43:41,166 They'll watch Lisbon's first arrival, and then... 734 00:43:41,583 --> 00:43:43,041 they'll cross paths with... 735 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 a judge... 736 00:43:46,500 --> 00:43:47,625 a prosecutor... 737 00:43:49,666 --> 00:43:51,208 a police officer... 738 00:43:51,791 --> 00:43:53,291 and two lawyers. 739 00:43:55,916 --> 00:43:58,125 Okay, maybe it's better if you're a prisoner. 740 00:44:01,250 --> 00:44:02,250 Benjamín. 741 00:44:03,083 --> 00:44:05,125 - Everyone ready? - We're prepared. 742 00:44:09,208 --> 00:44:10,416 Now. 743 00:44:20,833 --> 00:44:23,000 - Benjamín. - I see her. 744 00:44:28,750 --> 00:44:30,208 Twenty-five meters. 745 00:44:35,833 --> 00:44:37,083 Ten meters. 746 00:44:41,583 --> 00:44:42,791 The signal will be... 747 00:44:45,833 --> 00:44:46,833 "Good morning." 748 00:44:46,916 --> 00:44:47,916 Three meters. 749 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Good morning. 750 00:45:06,708 --> 00:45:07,958 Good morning, Ms. Lisbon. 751 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 Hi. 752 00:45:10,333 --> 00:45:11,333 Let's go. 753 00:45:11,666 --> 00:45:15,083 We're going to complicate their lives a bit because in 45 seconds 754 00:45:15,166 --> 00:45:17,646 we'll make them wear belts with explosives around their chests. 755 00:45:17,708 --> 00:45:21,500 In 55, we'll have two cameras and two microphones monitor them 756 00:45:21,583 --> 00:45:22,583 so that... 757 00:45:25,333 --> 00:45:27,416 if they decide to change the route... 758 00:45:27,500 --> 00:45:28,500 Boom! 759 00:45:29,333 --> 00:45:31,708 If they give even the slightest sign of alarm... 760 00:45:32,291 --> 00:45:33,291 Boom! 761 00:45:33,333 --> 00:45:36,500 If you don't bring the prisoner to the prison... 762 00:45:36,583 --> 00:45:37,583 Boom! 763 00:45:39,791 --> 00:45:42,041 Wait, we're the ones taking the prisoner, no? 764 00:45:42,541 --> 00:45:44,541 We're going to give them another Lisbon. 765 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 Convoy unit. 766 00:46:01,791 --> 00:46:03,291 Everything okay down there? 767 00:46:03,375 --> 00:46:04,583 You're taking too long. 768 00:46:07,041 --> 00:46:08,916 Yeah, yeah. Everything's fine. 769 00:46:09,333 --> 00:46:11,750 - We're on our way. - Okay, okay. Got it. 770 00:46:13,875 --> 00:46:14,958 And that... 771 00:46:16,000 --> 00:46:20,333 is when our greatest illusion begins. Our David Copperfield moment. 772 00:46:20,416 --> 00:46:22,851 - Who's this guy Copperfield? - The magician. 773 00:46:22,875 --> 00:46:24,041 Magician? Like Harry Potter? 774 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 It'll look like everything's the same. 775 00:46:32,666 --> 00:46:34,041 But it won't be. 776 00:46:38,541 --> 00:46:39,541 Because at that moment, 777 00:46:39,583 --> 00:46:42,458 Lisbon will be crawling at full speed through the tunnel we dug. 778 00:47:01,208 --> 00:47:02,208 Come on. 779 00:47:08,041 --> 00:47:09,041 Come on. 780 00:48:17,291 --> 00:48:18,291 Here we go. 781 00:48:24,541 --> 00:48:25,541 Tokyo... 782 00:48:26,291 --> 00:48:27,291 Lisbon's on her way. 783 00:48:27,875 --> 00:48:29,875 Start the countdown... now. 784 00:48:32,083 --> 00:48:33,083 Start running! 785 00:48:34,916 --> 00:48:36,541 Colonel, they opened fire! 786 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Gandía! 787 00:48:39,000 --> 00:48:41,208 - Gandía, respond! - "I'm here." 788 00:48:41,291 --> 00:48:42,583 I'm here! 789 00:48:43,208 --> 00:48:45,851 - "They're closing in on me." - They're closing in on me, sir. 790 00:48:45,875 --> 00:48:48,750 - I'm caught in the fucking cross fire! - Very good. 791 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 Going up. 792 00:48:53,041 --> 00:48:54,921 What's your position? Can we give covering fire? 793 00:48:55,000 --> 00:48:56,125 "Negative." 794 00:48:56,208 --> 00:48:57,541 Negative, Colonel. 795 00:48:57,625 --> 00:49:00,041 - "Heading to the roof." - Heading to the roof, sir. 796 00:49:00,541 --> 00:49:03,333 - "Requesting immediate evac." - Requesting immediate evac! 797 00:49:03,416 --> 00:49:05,750 Suarez, for Christ's sake, send a fucking helicopter now. 798 00:49:05,833 --> 00:49:07,875 - Let's go! - Delta 1, get ready for takeoff. 799 00:49:07,958 --> 00:49:10,000 Rescue operation at the Bank of Spain now. 800 00:49:11,875 --> 00:49:13,208 Hang in there, Gandía. 801 00:49:13,291 --> 00:49:15,166 I have an M16 and three cartridges. 802 00:49:15,250 --> 00:49:17,625 I don't know how much longer I can last! 803 00:49:18,791 --> 00:49:19,958 Fire. Now. 804 00:49:29,250 --> 00:49:31,333 - "They've started a fire." - They've started a fire. 805 00:49:31,416 --> 00:49:32,958 I can't see anything! 806 00:49:33,041 --> 00:49:34,333 Colonel. Colonel! 807 00:49:34,416 --> 00:49:36,096 Smoke's coming through the roof. 808 00:49:36,166 --> 00:49:38,333 Hang on there, Gandía. The helicopter's on its way. 809 00:49:53,666 --> 00:49:55,291 - Lisbon. - Marseille. 810 00:49:55,375 --> 00:49:56,500 Marseille. 811 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 Professor, we have Lisbon. 812 00:49:59,291 --> 00:50:00,333 Blue ammo clips. 813 00:50:12,666 --> 00:50:13,666 Let's go! 814 00:50:27,208 --> 00:50:29,833 How are we gonna get the military helicopter? 815 00:50:30,791 --> 00:50:32,125 The same place 816 00:50:32,208 --> 00:50:34,848 we got the vehicles we used to get into the bank: the black market. 817 00:50:35,208 --> 00:50:38,500 And not just that, we're going to intercept their communications 818 00:50:38,583 --> 00:50:40,666 so that when they wanna talk to their own chopper, 819 00:50:41,125 --> 00:50:43,166 we're the ones that are going to answer. 820 00:50:44,500 --> 00:50:46,166 Where is that helicopter? 821 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 Delta unit, position. 822 00:50:48,083 --> 00:50:48,916 Time? 823 00:50:49,000 --> 00:50:50,750 Two minutes, fifty seconds. 824 00:50:50,833 --> 00:50:52,541 Two minutes, fifty seconds, sir. 825 00:50:52,625 --> 00:50:54,500 Get up to the roof. We'll cover you. 826 00:50:54,583 --> 00:50:57,416 Impossible! There's plastic explosive on the door. 827 00:50:57,500 --> 00:51:00,750 - Fuck! Where's the bomb expert? - We need a bomb expert! 828 00:51:02,458 --> 00:51:03,875 Gandía, describe the device. 829 00:51:03,958 --> 00:51:05,333 "Blue wire to the starter." 830 00:51:05,416 --> 00:51:08,666 There's a motion sensor, a blue wire, to the starter. 831 00:51:14,500 --> 00:51:16,291 Cut it. That's a basic bomb device. 832 00:51:16,375 --> 00:51:17,375 - Are you sure? - Yes. 833 00:51:17,416 --> 00:51:18,656 - No! - Cut it. 834 00:51:18,708 --> 00:51:20,041 No, Colonel. Colonel! 835 00:51:22,958 --> 00:51:24,333 "I've cut the wire." 836 00:51:24,416 --> 00:51:26,041 I've cut the wire. 837 00:51:26,125 --> 00:51:27,375 Denver, now. 838 00:51:28,000 --> 00:51:30,400 - Go, go, go! - "I'm wearing black. Hold your fire." 839 00:51:30,458 --> 00:51:31,666 I'm exiting now. 840 00:51:31,750 --> 00:51:34,208 I have a mask and I'm dressed in black. Hold your fire! 841 00:51:36,625 --> 00:51:38,305 Our man's dressed in black. Give him cover. 842 00:51:38,333 --> 00:51:40,958 - Be ready for cross fire. - Roger. 843 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Blue ammo clips. 844 00:51:46,958 --> 00:51:47,958 Now! 845 00:51:48,791 --> 00:51:50,166 Go, go, go, go! 846 00:51:53,833 --> 00:51:55,753 They're on the roof. They've opened fire! 847 00:51:59,666 --> 00:52:01,583 We need cover fire! 848 00:52:01,666 --> 00:52:03,506 I can't see them. There's too much smoke. 849 00:52:05,791 --> 00:52:07,541 - Tokyo, now. - Palermo... 850 00:52:09,833 --> 00:52:10,833 Open it. 851 00:52:28,500 --> 00:52:30,392 - Searching for target. - Got a visual. 852 00:52:30,416 --> 00:52:31,583 I can see them! 853 00:52:33,250 --> 00:52:34,666 I repeat, I've got a visual. 854 00:52:37,291 --> 00:52:38,500 Permission to fire, sir. 855 00:52:39,291 --> 00:52:40,500 Permission to fire, sir. 856 00:52:41,791 --> 00:52:43,875 - Don't shoot! - Those motherfuckers. 857 00:52:44,416 --> 00:52:45,250 We're exposed. 858 00:52:45,333 --> 00:52:47,333 - They're completely exposed! - Taking cover! 859 00:52:47,416 --> 00:52:49,166 We're taking cover, sir. 860 00:52:49,250 --> 00:52:53,333 Delta unit, begin approaching our target. Rescue protocol. 861 00:52:53,416 --> 00:52:55,416 I want the extraction to be quick and clean. 862 00:53:04,541 --> 00:53:05,416 Marseille. 863 00:53:05,500 --> 00:53:07,916 Arriving. Helicopter in position, sir. 864 00:53:08,000 --> 00:53:09,791 Get them out of there, for fuck's sake! 865 00:53:09,875 --> 00:53:11,708 Okay, Delta 1. Get in there. 866 00:53:21,541 --> 00:53:24,041 - Permission to descend, sir! - Go ahead. 867 00:53:32,666 --> 00:53:34,458 Fall back to the helicopter now! 868 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 Lisbon! 869 00:53:45,291 --> 00:53:46,166 Denver! 870 00:53:46,250 --> 00:53:47,916 Welcome to the Bank of Spain! 871 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 Son a bitch! 872 00:53:56,750 --> 00:53:58,333 Package delivered, Professor. 873 00:53:59,000 --> 00:54:00,375 I'm out in two minutes. 874 00:54:02,875 --> 00:54:04,750 Where is the helicopter going? 875 00:54:05,833 --> 00:54:07,000 Delta 1, what happened? 876 00:54:07,083 --> 00:54:09,041 Delta 1, return to your position! 877 00:54:09,125 --> 00:54:10,708 - Delta 1, come in! - Goddamn it! 878 00:54:19,541 --> 00:54:22,875 There's a problem with the helicopter. We're going in! 879 00:54:26,875 --> 00:54:29,083 Where did that agent come from? She's insane! 880 00:54:39,708 --> 00:54:41,541 Colonel, they're pulling back! 881 00:54:49,500 --> 00:54:50,500 Are you okay? 882 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 Yes? 883 00:54:56,333 --> 00:54:57,541 What? 884 00:54:58,750 --> 00:55:01,790 They're calling from Soto del Real. It's the convoy that transferred Murillo. 885 00:55:02,166 --> 00:55:04,625 Colonel Tamayo? There's a woman claiming she was kidnapped 886 00:55:04,708 --> 00:55:05,828 on her way out of the salon. 887 00:55:05,875 --> 00:55:09,416 What do I care, idiot? This is the command center for the heist! 888 00:55:09,500 --> 00:55:10,750 Take it, you moron. 889 00:55:11,541 --> 00:55:13,083 Gandía, hang in there! 890 00:55:13,166 --> 00:55:15,791 Hold down the stairs until the helicopter gets back. 891 00:55:15,875 --> 00:55:17,833 Suarez, where's the fucking helicopter? 892 00:55:20,875 --> 00:55:21,875 Colonel... 893 00:55:22,500 --> 00:55:23,541 - What? - Colonel. 894 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 It looks like we've been... mislead. 895 00:55:45,750 --> 00:55:46,583 Yes! 896 00:55:46,666 --> 00:55:48,166 Come on! 897 00:55:56,791 --> 00:55:57,666 Yeah! 898 00:55:57,750 --> 00:55:59,125 Professor, 899 00:55:59,208 --> 00:56:00,583 Lisbon's here. 900 00:56:00,666 --> 00:56:03,708 I repeat, Lisbon... We've got Lisbon! 901 00:56:22,291 --> 00:56:23,541 Listen to me. 902 00:56:27,166 --> 00:56:28,250 This war... 903 00:56:30,583 --> 00:56:31,708 we're going to win it. 904 00:56:34,375 --> 00:56:35,375 For Nairobi. 905 00:56:36,583 --> 00:56:37,583 For Nairobi. 906 00:56:39,625 --> 00:56:40,625 For Nairobi. 907 00:56:42,750 --> 00:56:43,625 For Nairobi. 908 00:56:43,708 --> 00:56:44,875 For Nairobi. 909 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 For Nairobi. 910 00:56:48,208 --> 00:56:49,250 For Nairobi. 911 00:56:51,583 --> 00:56:53,458 For Nairobi! 912 00:56:54,083 --> 00:56:55,583 For Nairobi! 913 00:56:56,458 --> 00:56:57,875 For Nairobi! 914 00:56:57,958 --> 00:56:59,791 For Nairobi! 915 00:56:59,875 --> 00:57:02,958 For Nairobi! For Nairobi! 916 00:57:03,041 --> 00:57:05,708 For Nairobi! For Nairobi! 917 00:57:05,791 --> 00:57:07,166 For Nairobi! 918 00:57:07,250 --> 00:57:08,500 For Nairobi! 919 00:57:13,250 --> 00:57:15,333 For Nairobi! 920 00:57:19,500 --> 00:57:20,500 Don't move. 921 00:57:51,958 --> 00:57:53,583 Checkmate, you son of a bitch. 922 00:58:26,166 --> 00:58:31,291 ♪ Goodbye my beautiful Goodbye my beautiful. Bye, bye ♪ 923 00:58:31,375 --> 00:58:35,750 ♪ One morning I awakened ♪ 924 00:58:36,208 --> 00:58:41,333 ♪ And I found the invader Goodbye my beautiful ♪ 925 00:58:41,416 --> 00:58:43,875 ♪ Oh, partisan Goodbye my beautiful ♪ 926 00:58:43,958 --> 00:58:46,583 ♪ Carry me away Goodbye my beautiful ♪ 927 00:58:46,666 --> 00:58:51,666 ♪ Goodbye my beautiful Goodbye my beautiful. Bye, bye ♪ 928 00:58:51,750 --> 00:58:54,125 ♪ Oh, partisan Goodbye my beautiful ♪ 929 00:58:54,208 --> 00:58:56,708 ♪ Carry me away Goodbye my beautiful ♪ 930 00:58:56,791 --> 00:59:00,833 ♪ Because I feel death approaching ♪ 931 00:59:04,500 --> 00:59:06,500 ♪ And if I die ♪ 932 00:59:07,041 --> 00:59:09,041 ♪ As a partisan ♪ 933 00:59:09,750 --> 00:59:14,666 ♪ Goodbye my beautiful Goodbye my beautiful. Bye, bye ♪ 934 00:59:14,750 --> 00:59:16,750 ♪ And if I die ♪ 935 00:59:17,208 --> 00:59:19,208 ♪ On the mountain ♪ 936 00:59:19,750 --> 00:59:23,833 ♪ Then you must bury me ♪ 937 00:59:24,875 --> 00:59:29,125 ♪ Bury me up in the mountain ♪ 938 00:59:30,305 --> 00:59:36,657 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org69827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.