All language subtitles for Money.Heist.S04E08.Web.@intermedia
Akan
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:25,750 --> 00:00:26,750
How do I look?
3
00:00:31,833 --> 00:00:34,333
Powerful.
4
00:00:34,416 --> 00:00:35,416
Beautiful.
5
00:00:39,333 --> 00:00:40,333
MartĂn...
6
00:00:40,875 --> 00:00:42,250
you've been going around...
7
00:00:42,958 --> 00:00:44,208
for years and years...
8
00:00:46,041 --> 00:00:47,291
carrying that thing inside you.
9
00:00:50,083 --> 00:00:52,625
I think it's about time you took it out.
10
00:00:53,416 --> 00:00:55,666
I can take out some wine if you like. Hmm?
11
00:00:56,583 --> 00:00:58,250
- Shall we have some?
- No.
12
00:00:58,333 --> 00:01:00,458
No, I'm not gonna drink
that wine with you.
13
00:01:01,875 --> 00:01:04,000
I'm going out for dinner with Tatiana.
14
00:01:04,500 --> 00:01:06,625
- Yeah.
- You'll think about me...
15
00:01:07,916 --> 00:01:08,916
but...
16
00:01:09,916 --> 00:01:11,375
I'm won't think about you.
17
00:01:16,083 --> 00:01:19,083
You don't have to say another word.
I get it.
18
00:01:19,166 --> 00:01:20,791
Come on!
19
00:01:21,208 --> 00:01:25,000
You think I don't love you? I feel it too.
There's something between us, something...
20
00:01:25,083 --> 00:01:27,791
extraordinary, unique, marvelous.
21
00:01:28,916 --> 00:01:31,166
I know about love.
I've been married five times.
22
00:01:31,666 --> 00:01:33,875
- Well...
- What I've never told you is that...
23
00:01:35,125 --> 00:01:38,041
none of these women
ever made me feel something remotely...
24
00:01:38,583 --> 00:01:40,750
similar to what I feel with you.
25
00:01:42,208 --> 00:01:43,208
Not even close.
26
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
You and I are soul mates.
27
00:01:49,208 --> 00:01:52,000
But just 99 percent. Hmm?
28
00:01:52,083 --> 00:01:53,083
You know,
29
00:01:53,750 --> 00:01:55,833
I really like women. I like them a lot.
30
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
And you like me too much.
31
00:02:02,875 --> 00:02:06,250
And what's that one percent against 99?
32
00:02:08,708 --> 00:02:10,625
Unless you're not brave enough to try it.
33
00:02:10,708 --> 00:02:13,791
That one percent is a tiny mitochondrion,
34
00:02:15,458 --> 00:02:16,916
but it defines my desire.
35
00:02:17,916 --> 00:02:19,541
Mitochondrion.
36
00:02:25,791 --> 00:02:27,000
Where is the desire?
37
00:02:28,541 --> 00:02:29,541
Hey?
38
00:02:33,333 --> 00:02:34,333
Here?
39
00:02:38,333 --> 00:02:39,333
Where?
40
00:02:41,583 --> 00:02:42,750
Don't worry.
41
00:02:42,833 --> 00:02:43,833
Relax.
42
00:02:44,958 --> 00:02:45,958
Don't be afraid.
43
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Are you a coward, huh?
44
00:02:59,166 --> 00:03:00,166
Where is it?
45
00:03:00,791 --> 00:03:01,791
Huh?
46
00:03:24,375 --> 00:03:25,458
MartĂn...
47
00:03:27,250 --> 00:03:29,083
Listen... Hmm.
48
00:03:31,541 --> 00:03:35,208
I'd give anything
so I could feel this, but...
49
00:03:41,375 --> 00:03:42,416
it's impossible.
50
00:03:43,791 --> 00:03:44,833
It's impossible.
51
00:03:54,125 --> 00:03:55,250
I love you, MartĂn.
52
00:03:56,583 --> 00:03:59,125
But my brother's right.
We have to part ways.
53
00:03:59,791 --> 00:04:00,791
Mm?
54
00:04:01,583 --> 00:04:03,250
And we have to give up the plan.
55
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
It was that son of a bitch,
your brother,
56
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
who didn't understand my love for you
and tore us apart.
57
00:04:09,166 --> 00:04:12,125
You're gonna make photocopies
in that fucking mint.
58
00:04:13,000 --> 00:04:14,791
I offered to melt gold with you.
59
00:04:14,875 --> 00:04:17,458
You're hanging onto something
that doesn't exist and never will!
60
00:04:24,750 --> 00:04:26,833
I have to leave you. It's...
61
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
because of love.
62
00:04:31,916 --> 00:04:33,333
And also for our friendship.
63
00:04:34,875 --> 00:04:36,541
For the bond I have with you.
64
00:04:39,708 --> 00:04:40,750
Now go away...
65
00:04:41,708 --> 00:04:43,083
so you can heal your wound.
66
00:04:44,166 --> 00:04:46,666
Sometimes distance
is the only way to find peace.
67
00:04:50,041 --> 00:04:51,208
AdiĂłs, my friend.
68
00:04:52,291 --> 00:04:53,916
I'm confident that,
69
00:04:54,000 --> 00:04:56,750
one way or another,
time will bring us back together.
70
00:05:21,583 --> 00:05:24,333
Alicia Sierra walked towards
the slaughterhouse,
71
00:05:26,041 --> 00:05:28,708
and nobody noticed
the mysterious smile on her face.
72
00:05:31,250 --> 00:05:32,250
That smile...
73
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
wasn't the look
of someone about to give up.
74
00:05:40,791 --> 00:05:42,958
Is it true that you used the daughter
75
00:05:43,041 --> 00:05:44,833
of Ăgata JimĂ©nez, alias Nairobi,
76
00:05:44,916 --> 00:05:47,416
to make her approach the window
and then shoot her?
77
00:05:47,958 --> 00:05:50,916
- Did she die from the shot?
- That is absolutely false.
78
00:05:53,791 --> 00:05:57,458
It wasn't her daughter. It was her son.
Nine years old.
79
00:05:57,541 --> 00:05:59,333
And yes, I used him.
80
00:05:59,416 --> 00:06:02,791
My superiors knew about it
and authorized it, of course.
81
00:06:02,875 --> 00:06:05,541
- What are you doing, Alicia?
- We shot her in the chest.
82
00:06:06,583 --> 00:06:09,000
Then they asked for a doctor,
and I didn't send one in.
83
00:06:09,083 --> 00:06:10,666
Antoñanzas, turn up the volume!
84
00:06:11,416 --> 00:06:14,125
Her friends saved her,
but that didn't matter.
85
00:06:14,500 --> 00:06:18,083
She was executed by the chief of security
for the Bank of Spain,
86
00:06:18,166 --> 00:06:21,041
GandĂa, with the full support
of Colonel Tamayo.
87
00:06:21,125 --> 00:06:23,500
- Alicia, you fucking bitch!
- That's it.
88
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
Next question.
89
00:06:25,958 --> 00:06:29,041
Is it also true that this guy Osman,
90
00:06:29,125 --> 00:06:31,833
I don't know if you know him,
that he buried Cortés alive?
91
00:06:31,916 --> 00:06:34,291
Yes, we buried him alive.
92
00:06:34,375 --> 00:06:35,500
In Timimoun...
93
00:06:35,583 --> 00:06:37,791
Tamayo's world
was falling to pieces.
94
00:06:37,875 --> 00:06:40,375
And of course I know Osman.
He's a professional.
95
00:06:41,666 --> 00:06:43,625
He's able to bury people alive...
96
00:06:44,458 --> 00:06:46,875
and make them shiver like dogs
without killing them.
97
00:06:47,375 --> 00:06:49,916
They were being eviscerated
in the eyes of the public,
98
00:06:50,000 --> 00:06:51,916
and he was unaware of something worse.
99
00:06:52,000 --> 00:06:52,916
In the bank,
100
00:06:53,000 --> 00:06:55,291
his biggest hope was lying unconscious...
101
00:06:55,375 --> 00:06:56,375
Palermo.
102
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
-
How is he doing?
- We're operating.
103
00:06:59,208 --> 00:07:01,791
...on a stretcher,
shards in his back.
104
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
You have to save his life.
105
00:07:09,791 --> 00:07:12,416
Drugs? We gave him drugs.
106
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
Inhaled, to be precise.
107
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
Then we hung him up,
108
00:07:14,875 --> 00:07:17,458
threw buckets of cold water at him,
and he shit himself.
109
00:07:17,541 --> 00:07:19,041
Everything the kid said
110
00:07:19,125 --> 00:07:21,125
is absolutely, completely true.
111
00:07:21,208 --> 00:07:22,328
And, since I'm being honest,
112
00:07:22,375 --> 00:07:24,535
there's a bunch of other stuff
I think he forgot about.
113
00:07:24,583 --> 00:07:26,541
And was the Government aware of this?
114
00:07:27,541 --> 00:07:28,541
Aware?
115
00:07:30,291 --> 00:07:32,041
The Government gave the orders.
116
00:07:34,041 --> 00:07:35,961
It's not like
I just got up one morning and said,
117
00:07:36,000 --> 00:07:39,375
"I'm gonna torture this kid."
I had everyone's approval.
118
00:07:39,458 --> 00:07:41,541
The National Intelligence Agency,
119
00:07:41,625 --> 00:07:44,875
chief of police
and Ministry of the Interior. All of them!
120
00:07:44,958 --> 00:07:46,958
Absolutely all of them knew about it.
121
00:07:47,041 --> 00:07:49,416
And now all of you know too.
Thank you so much.
122
00:07:51,625 --> 00:07:54,250
Alicia Sierra,
negotiator for the Bank of Spain case,
123
00:07:54,333 --> 00:07:57,041
has been fired, and she's taken
other people down with her.
124
00:07:57,125 --> 00:08:01,250
Sierra confesses to the torture but also
confirms Government participation.
125
00:08:01,333 --> 00:08:05,125
Her superiors gave the order,
meaning everyone knew about it.
126
00:08:05,208 --> 00:08:08,041
We have to bury that fucking bitch.
127
00:08:18,916 --> 00:08:23,833
âȘ If I stay with you
If I'm choosing wrong âȘ
128
00:08:23,916 --> 00:08:26,916
âȘ I don't care at all âȘ
129
00:08:28,625 --> 00:08:33,375
âȘ If I'm losing now
But I'm winning late âȘ
130
00:08:33,458 --> 00:08:37,041
âȘ That's all I want âȘ
131
00:08:37,833 --> 00:08:42,958
âȘ I don't care at all âȘ
132
00:08:43,041 --> 00:08:46,083
âȘ I am lost âȘ
133
00:08:47,208 --> 00:08:52,333
âȘ I don't care at all âȘ
134
00:08:58,166 --> 00:08:59,750
âȘ Lost my time âȘ
135
00:08:59,833 --> 00:09:05,791
âȘ My life is going on âȘ
136
00:09:15,833 --> 00:09:17,458
âȘ Can you feel it? âȘ
137
00:09:19,416 --> 00:09:20,708
âȘ Stoned soul âȘ
138
00:09:23,208 --> 00:09:24,750
âȘ Making you rock âȘ
139
00:09:27,125 --> 00:09:28,541
âȘ Making you roll... âȘ
140
00:09:31,875 --> 00:09:34,625
While everyone in Spain
was glued to the TV,
141
00:09:35,791 --> 00:09:38,666
in a former Chinese restaurant
in the center of Madrid,
142
00:09:39,083 --> 00:09:40,666
BenjamĂn and his team...
143
00:09:41,625 --> 00:09:43,458
were getting ready to make a mess.
144
00:09:45,916 --> 00:09:48,833
- Marseille?
- Arriving at the extraction point.
145
00:09:49,333 --> 00:09:50,250
Received.
146
00:09:50,333 --> 00:09:52,500
âȘ You've got a feeling âȘ
147
00:09:53,958 --> 00:09:56,291
âȘ You've got a feeling... âȘ
148
00:09:56,958 --> 00:09:58,333
One, two, three.
149
00:09:59,916 --> 00:10:00,916
Whoa!
150
00:10:01,541 --> 00:10:03,416
âȘ You've got a feeling âȘ
151
00:10:03,500 --> 00:10:04,791
âȘ Stoned soul âȘ
152
00:10:05,458 --> 00:10:09,708
âȘ You've got a feeling
A feeling... âȘ
153
00:10:10,500 --> 00:10:11,750
How many meters?
154
00:10:13,333 --> 00:10:14,541
âȘ Stoned soul! âȘ
155
00:10:19,375 --> 00:10:20,625
Four meters.
156
00:10:25,166 --> 00:10:26,666
We need to pick up the pace.
157
00:10:30,000 --> 00:10:35,166
Lisbon will be guarded by 26 officers,
distributed between seven vehicles.
158
00:10:37,458 --> 00:10:38,458
Three behind,
159
00:10:39,375 --> 00:10:40,750
and three in front.
160
00:10:42,500 --> 00:10:44,666
And in the center, the van she'll be in.
161
00:10:45,208 --> 00:10:48,708
They'll go to the Supreme Court first.
From there, they'll take her to prison.
162
00:10:49,125 --> 00:10:51,750
Tell me
where is the most vulnerable point?
163
00:10:51,833 --> 00:10:54,625
On the road between point A and point B.
164
00:10:54,708 --> 00:10:57,333
- No.
- In the Supreme Court with the judge?
165
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
No.
166
00:10:58,833 --> 00:11:00,625
Don't tell me we gonna make
a hole in prison?
167
00:11:00,708 --> 00:11:05,000
No, but there is one place
that is vulnerable.
168
00:11:05,083 --> 00:11:07,083
In fact, we've all seen it before.
169
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
On TV.
170
00:11:10,750 --> 00:11:13,309
When the doors of the Supreme Court
are crowded with journalists,
171
00:11:13,333 --> 00:11:15,000
what are the cops going to do?
172
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
They will take the prisoner...
173
00:11:19,291 --> 00:11:20,791
through the parking garage.
174
00:11:25,791 --> 00:11:27,666
Only the van goes in there.
175
00:11:29,458 --> 00:11:33,916
In 30 seconds, the armed convoy
goes from having 26 officers
176
00:11:34,416 --> 00:11:37,166
to six, and from seven vehicles...
177
00:11:40,916 --> 00:11:41,916
to one.
178
00:11:45,708 --> 00:11:47,416
POLICE
179
00:11:47,500 --> 00:11:51,291
And a parking garage is not a bunker
or a prison with lots of security.
180
00:11:51,375 --> 00:11:53,166
- A garage is...
- For parking.
181
00:11:53,250 --> 00:11:54,458
Exactly.
182
00:12:05,333 --> 00:12:07,166
From the Supreme Court's
garage
183
00:12:07,250 --> 00:12:09,958
to our Chinese restaurant's basement,
184
00:12:10,583 --> 00:12:11,791
there's exactly...
185
00:12:12,541 --> 00:12:16,625
eleven meters
and 68 centimeters of sandstone.
186
00:12:17,083 --> 00:12:19,166
Sandstone. You guys are Asturian miners.
187
00:12:19,250 --> 00:12:20,125
The best ones.
188
00:12:20,208 --> 00:12:22,528
- What's that for you?
- Nothing. Pick, shovel and grinder.
189
00:12:22,958 --> 00:12:25,583
âȘ We're the kings of adrenaline... âȘ
190
00:12:27,958 --> 00:12:30,583
Minimum noise,
maximum efficiency.
191
00:12:30,666 --> 00:12:33,333
Ten hours
to get everything ready, BenjamĂn.
192
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
And the extraction?
193
00:12:34,458 --> 00:12:36,500
Industrial machinery, but silent.
194
00:12:37,041 --> 00:12:39,541
âȘ We're the kings of adrenaline... âȘ
195
00:12:39,625 --> 00:12:42,250
We'll take all the rubble to the kitchen.
196
00:12:44,000 --> 00:12:47,041
It'll be quick and clean.
197
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
âȘ We're the kings of adrenaline... âȘ
198
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
BenjamĂn?
199
00:12:58,875 --> 00:12:59,875
Five meters.
200
00:12:59,958 --> 00:13:03,041
âȘ The kings of adrenaline âȘ
201
00:13:03,125 --> 00:13:04,125
Palermo.
202
00:13:05,500 --> 00:13:07,125
I hear you, Professor.
203
00:13:07,666 --> 00:13:09,250
Palermo, how is he?
204
00:13:13,125 --> 00:13:14,291
He's conscious.
205
00:13:14,958 --> 00:13:16,638
What's his physical condition?
206
00:13:18,750 --> 00:13:20,875
One of his arms is completely immobilized.
207
00:13:20,958 --> 00:13:22,250
He's lost a lot of blood.
208
00:13:22,333 --> 00:13:24,708
He's breathing like a fucked up stuck pig.
209
00:13:24,791 --> 00:13:26,250
Is he going to recover?
210
00:13:26,333 --> 00:13:28,875
If I was his mother,
I'd be lighting candles for him, sir.
211
00:13:29,666 --> 00:13:31,708
He'll recover. Don't you worry
212
00:13:31,791 --> 00:13:33,833
I'm gonna take care of it personally,
213
00:13:33,916 --> 00:13:36,876
even if I have to get him to a hospital
and sit next to him for six months.
214
00:13:37,375 --> 00:13:39,125
I'll make sure you recover.
215
00:13:41,041 --> 00:13:42,625
I'll spoon-feed you soup.
216
00:13:43,958 --> 00:13:45,333
I'll take good care of you.
217
00:13:46,166 --> 00:13:49,166
And when you're strong like a bull,
know what's gonna happen?
218
00:13:50,791 --> 00:13:52,125
I'm gonna kill you.
219
00:13:52,791 --> 00:13:55,250
I'm gonna kill you with my bare hands.
220
00:13:55,833 --> 00:13:59,541
What's going on? Why the fuck
are we saving this motherfucker's life?
221
00:13:59,625 --> 00:14:02,416
-
Can he talk?
- He's refuses to talk.
222
00:14:03,250 --> 00:14:05,708
My name's Stockholm. Do you remember me?
223
00:14:06,958 --> 00:14:08,875
Let go of me, you fucking bitch.
224
00:14:08,958 --> 00:14:10,833
Fuck you. Let go!
225
00:14:15,708 --> 00:14:17,625
Professor, he can talk.
226
00:14:18,125 --> 00:14:19,500
He killed Nairobi.
227
00:14:19,583 --> 00:14:21,500
What the fuck are we doing right now?
228
00:14:21,583 --> 00:14:23,000
We have to kill him!
229
00:14:23,083 --> 00:14:24,500
That's up to him, Rio.
230
00:14:25,833 --> 00:14:26,833
If he wants to live,
231
00:14:26,916 --> 00:14:27,916
he'll live.
232
00:14:28,875 --> 00:14:30,041
But if he wants to die,
233
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
he's going to die.
234
00:14:33,416 --> 00:14:34,791
Why is it up to him?
235
00:14:36,541 --> 00:14:37,958
You've no right to say that
236
00:14:38,041 --> 00:14:40,833
because you have no idea
what it feels like in here.
237
00:14:41,250 --> 00:14:43,833
You don't know what it feels like
to look him in the eyes.
238
00:14:43,916 --> 00:14:45,083
Tokyo...
239
00:14:45,166 --> 00:14:46,875
Don't talk to me like you're my father.
240
00:14:47,416 --> 00:14:49,208
Do you have any idea how I feel?
241
00:14:51,208 --> 00:14:53,458
Do you have any idea how Helsinki feels?
242
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
Helsinki...
243
00:14:56,666 --> 00:14:57,708
was sewing him up.
244
00:14:58,500 --> 00:14:59,750
He's treating him.
245
00:15:00,791 --> 00:15:02,958
Do you know who Helsinki treated before?
No!
246
00:15:03,041 --> 00:15:05,291
No, you don't know.
Of course, you don't know.
247
00:15:05,375 --> 00:15:08,833
You don't know anything because you sit
in a hole, hidden like a rat.
248
00:15:08,916 --> 00:15:11,958
That's why they killed Nairobi,
and you're giving orders
249
00:15:12,041 --> 00:15:14,226
without shedding a tear
because you don't feel anything!
250
00:15:14,250 --> 00:15:16,916
- Tokyo...
- Because you don't feel anything!
251
00:15:17,000 --> 00:15:18,416
You don't feel anything!
252
00:15:18,500 --> 00:15:20,416
- You don't feel anything!
- Stop! Stop!
253
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
- No! Nothing!
- Stop!
254
00:15:26,916 --> 00:15:28,875
Do you want to spoon-feed him soup too?
255
00:15:30,458 --> 00:15:31,750
Look, Tokyo, if I could,
256
00:15:32,541 --> 00:15:34,500
I'd impale him with a fucking hot iron.
257
00:15:36,083 --> 00:15:37,750
I'd take him down to the foundry.
258
00:15:38,416 --> 00:15:40,833
I'd shove his head
inside the fucking furnace.
259
00:15:42,875 --> 00:15:45,333
You think what happened to Nairobi
doesn't hurt?
260
00:15:45,750 --> 00:15:47,150
That it doesn't hurt the Professor?
261
00:15:47,208 --> 00:15:48,416
It doesn't seem like it.
262
00:15:49,916 --> 00:15:51,416
GandĂa's a prisoner,
263
00:15:51,500 --> 00:15:53,791
and we don't kill prisoners.
264
00:15:53,875 --> 00:15:57,291
No matter how fucking hard it is,
we don't kill prisoners.
265
00:15:57,375 --> 00:15:59,500
And we're not cold-blooded killers, Tokyo.
266
00:15:59,583 --> 00:16:00,875
But he is!
267
00:16:00,958 --> 00:16:05,583
He fucking killed Nairobi! She was sick,
unarmed. She'd surrendered!
268
00:16:06,458 --> 00:16:08,958
We had a truce, for fuck's sake!
269
00:16:10,583 --> 00:16:13,500
Now we have to save our own lives,
like we did with you.
270
00:16:13,916 --> 00:16:17,708
And that involves collateral damage,
including dealing with the pain.
271
00:16:17,791 --> 00:16:18,875
We are running out of time.
272
00:16:18,958 --> 00:16:22,500
They've broken the truce,
and we have to turn this situation around.
273
00:16:23,958 --> 00:16:24,958
Helsinki!
274
00:16:25,333 --> 00:16:26,333
Helsinki!
275
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
Helsinki, no!
276
00:16:29,875 --> 00:16:31,833
- No!
- Why the fuck
277
00:16:31,916 --> 00:16:34,666
would you kill her, you motherfucker?
278
00:16:40,250 --> 00:16:42,291
Why would you kill her,
279
00:16:42,375 --> 00:16:43,541
motherfucker?
280
00:16:52,250 --> 00:16:54,750
- Palermo!
- Helsinki, look me in the eyes.
281
00:16:54,833 --> 00:16:57,458
Fatty, look me in the eyes. Come on!
Helsinki!
282
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
My brother.
283
00:17:14,083 --> 00:17:16,416
Rio, Denver, back to work.
284
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Go.
285
00:17:20,583 --> 00:17:21,583
Palermo?
286
00:17:22,333 --> 00:17:23,666
He's alive, sir.
287
00:17:28,500 --> 00:17:29,708
You son of a bitch.
288
00:17:48,041 --> 00:17:49,166
You're having one, right?
289
00:17:51,000 --> 00:17:52,833
You're having a panic attack.
290
00:17:53,416 --> 00:17:55,000
There was too much tension in there.
291
00:17:56,833 --> 00:17:58,041
It'll pass.
292
00:18:07,416 --> 00:18:08,416
Here.
293
00:18:35,125 --> 00:18:38,750
I know I'm fucked, Commissioner.
You don't need to remind me.
294
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Hmm.
295
00:18:42,041 --> 00:18:43,416
I just want to know what happened.
296
00:18:44,416 --> 00:18:47,291
- Call them.
-
I've been a negotiator for 15 years,
297
00:18:47,375 --> 00:18:49,125
and I know
when someone has accepted a deal.
298
00:18:49,208 --> 00:18:52,000
You call them.
In 24 hours, you'll all be together.
299
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
We'll never come after you.
300
00:18:53,541 --> 00:18:55,166
She was up against the ropes.
301
00:18:55,250 --> 00:18:57,000
She was gonna betray the Professor.
302
00:18:57,416 --> 00:19:00,791
I'd broken her. She was about to give up.
Then something happened.
303
00:19:03,250 --> 00:19:05,916
But what could happen
when someone's incommunicado?
304
00:19:11,291 --> 00:19:12,916
Or maybe she wasn't so incommunicado.
305
00:19:13,000 --> 00:19:14,958
Antoñanzas, you stay and watch Murillo.
306
00:19:15,583 --> 00:19:16,916
Don't let anyone in.
307
00:19:32,125 --> 00:19:33,333
Antoñanzas.
308
00:19:35,500 --> 00:19:36,750
What do you think?
309
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
Commissioner?
310
00:19:39,166 --> 00:19:40,916
Should we go after Antoñanzas?
311
00:19:43,083 --> 00:19:44,625
Clever kitty.
312
00:19:51,625 --> 00:19:54,083
Well, to be honest,
it's more like a vacation.
313
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Commissioner,
314
00:19:56,416 --> 00:19:57,666
I'll come back for you.
315
00:20:01,708 --> 00:20:03,458
The official magistrate of Madrid
316
00:20:03,541 --> 00:20:06,333
has initiated proceedings
against Alicia Sierra
317
00:20:06,416 --> 00:20:08,416
and put out an order for her arrest.
318
00:20:08,500 --> 00:20:11,208
The police negotiator, who was seeking
the arrest of the DalĂs,
319
00:20:11,291 --> 00:20:12,833
is to be arrested first.
320
00:20:12,916 --> 00:20:17,041
She's being prosecuted for the crime
of illegal detention, for torture,
321
00:20:17,125 --> 00:20:20,500
and for the attempted murder
of Ăgata JimĂ©nez, alias Nairobi.
322
00:20:20,583 --> 00:20:24,750
That's not all. The minister, the director
of the CNI and their police chiefs
323
00:20:24,833 --> 00:20:28,041
are preparing libel, slander
and defamation of character claims
324
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
against the inspector.
325
00:20:29,250 --> 00:20:32,291
We've confirmed it, Colonel.
The ministry has ordered her arrest.
326
00:20:35,916 --> 00:20:37,166
Go get her!
327
00:20:50,375 --> 00:20:51,375
I'm sorry.
328
00:20:56,791 --> 00:20:59,583
I'm personally responsible
for all this shit.
329
00:21:01,708 --> 00:21:04,958
I didn't realize the amount of pain
I'd cause, and I'm very sorry.
330
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
What do you know about pain, Palermo?
331
00:21:14,041 --> 00:21:15,375
Pain is like a loan.
332
00:21:19,625 --> 00:21:22,541
And no matter what you do,
you can never pay back the debt.
333
00:21:24,291 --> 00:21:25,708
I can handle pain.
334
00:21:26,500 --> 00:21:27,541
Lots of pain.
335
00:21:29,166 --> 00:21:30,166
Oh, yeah?
336
00:21:32,583 --> 00:21:34,583
Even the pain you're feeling right now?
337
00:21:36,041 --> 00:21:37,458
This one's different, right?
338
00:21:38,500 --> 00:21:39,958
I saw it in your eyes.
339
00:21:42,500 --> 00:21:45,208
I saw it, and it reminds me of myself.
340
00:21:46,916 --> 00:21:48,750
You have no idea...
341
00:21:50,541 --> 00:21:52,708
where the pain will take you, my friend.
342
00:21:53,625 --> 00:21:55,166
Get out of it while you can.
343
00:22:00,000 --> 00:22:01,708
Otherwise, you could end up
344
00:22:01,791 --> 00:22:03,750
becoming a piece of shit like me.
345
00:22:04,708 --> 00:22:06,250
A miserable monster.
346
00:22:07,291 --> 00:22:09,416
A guy who ruins everything he touches.
347
00:22:11,333 --> 00:22:13,416
Someone who flirted with death for years.
348
00:22:17,625 --> 00:22:20,583
Once you're there, you can't get out.
You can never get out.
349
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
Look, brother...
350
00:22:24,791 --> 00:22:27,041
because of all that bullshit
boom, boom,
ciao,
351
00:22:27,500 --> 00:22:29,208
I treated you like trash.
352
00:22:30,041 --> 00:22:32,375
I wasn't brave. I couldn't be.
I didn't have the strength.
353
00:22:33,500 --> 00:22:36,333
But I'm telling you, I'm here with you.
You're not alone.
354
00:22:36,875 --> 00:22:37,875
I know.
355
00:22:38,708 --> 00:22:40,458
I've known that from the beginning.
356
00:22:41,500 --> 00:22:42,833
I know who you are.
357
00:22:46,625 --> 00:22:48,458
My name is MartĂn Berrote.
358
00:22:50,541 --> 00:22:52,208
I was born in Buenos Aires,
359
00:22:53,666 --> 00:22:55,416
but I live in Palermo, Sicily.
360
00:22:55,500 --> 00:22:57,916
And I am going
to get you out of here alive,
361
00:22:58,000 --> 00:22:59,666
even if I have to give my own life.
362
00:23:00,916 --> 00:23:02,750
My name is Mirko Dragic.
363
00:23:03,416 --> 00:23:05,291
I'm from Belgrade.
364
00:23:05,375 --> 00:23:08,125
I lost Oslo at the Royal Mint of Spain,
365
00:23:08,541 --> 00:23:09,791
and I lost Nairobi.
366
00:23:11,125 --> 00:23:13,291
And I'm not gonna lose anyone else.
367
00:23:14,333 --> 00:23:17,250
Not even you, MartĂn Berrote.
368
00:23:29,791 --> 00:23:31,583
NATIONAL COURT
09:34 HOURS
369
00:23:31,666 --> 00:23:34,625
Lisbon is going to testify
in the Supreme Court.
370
00:23:34,708 --> 00:23:37,041
She'll earn the judge's trust,
giving them information,
371
00:23:37,125 --> 00:23:39,000
cooperating and being reliable.
372
00:23:39,083 --> 00:23:41,916
She'll give every little detail
about the heist because all of this...
373
00:23:43,125 --> 00:23:44,541
is part of plan Paris.
374
00:23:45,833 --> 00:23:47,000
What is plan Paris?
375
00:23:50,791 --> 00:23:53,166
A rescue plan
in case one of us gets caught.
376
00:23:58,375 --> 00:23:59,625
And why Paris?
377
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Well, it's...
378
00:24:05,541 --> 00:24:06,916
It's the city of freedom.
379
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
Mm.
380
00:24:11,875 --> 00:24:13,291
And of love.
381
00:24:15,125 --> 00:24:18,166
Who hasn't walked around Paris in love?
Right, boys?
382
00:24:20,208 --> 00:24:22,458
What will Lisbon tell the judge?
383
00:24:23,125 --> 00:24:25,333
The truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
384
00:24:25,416 --> 00:24:27,916
And in fact, she'll start with love.
385
00:24:28,333 --> 00:24:31,791
How did you reconnect after
the first heist with Sergio Marquina?
386
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
How was it arranged?
387
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
I met the Professor
one year after they escaped
388
00:24:36,125 --> 00:24:37,833
in Palawan, Philippines.
389
00:24:38,333 --> 00:24:39,750
He left a puzzle with coordinates.
390
00:24:40,458 --> 00:24:42,666
He doesn't look like it,
but he's a romantic.
391
00:24:42,750 --> 00:24:44,708
She'll tell them everything.
392
00:24:44,791 --> 00:24:48,416
Everything! Where we live, how often we've
had to move, how we move.
393
00:24:48,500 --> 00:24:50,208
After about an hour, an hour and a half,
394
00:24:50,291 --> 00:24:51,916
she'll start to tell them the plan.
395
00:24:52,000 --> 00:24:53,083
The plan?
396
00:24:53,166 --> 00:24:54,926
- She can't tell them.
- She can.
397
00:24:54,958 --> 00:24:58,291
Truth is the basis of any relationship,
and that's how she'll earn it.
398
00:24:58,375 --> 00:25:01,625
The plan is to steal 90 tons of gold
from the national reserve,
399
00:25:01,708 --> 00:25:03,958
and what we're doing now is melting it.
400
00:25:04,500 --> 00:25:06,583
You're melting the gold in the bank?
401
00:25:06,666 --> 00:25:09,791
As of now, they've melted about 50 tons.
402
00:25:09,875 --> 00:25:13,041
We're using industrial furnaces
made by a company called Harmand.
403
00:25:13,125 --> 00:25:14,125
Harmand.
404
00:25:14,208 --> 00:25:15,833
German. They're the best.
405
00:25:16,875 --> 00:25:18,458
BenjamĂn, how are we doing?
406
00:25:18,541 --> 00:25:20,125
Seven and a half meters!
407
00:25:20,208 --> 00:25:21,333
We need to go faster.
408
00:25:21,416 --> 00:25:22,625
Go faster! Go faster!
409
00:25:23,958 --> 00:25:25,958
We'll give them every single detail.
410
00:25:26,583 --> 00:25:28,250
They reach 2,300 degrees.
411
00:25:28,333 --> 00:25:31,250
- Gold melts at 1,064.
- We'll overwhelm them
412
00:25:31,333 --> 00:25:34,166
with so many technicalities
that their poor brains
413
00:25:34,250 --> 00:25:36,291
won't be able to process
that much information.
414
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
We knew that the vault would flood
415
00:25:38,166 --> 00:25:41,166
with a water flow
of 7,500 liters per minute.
416
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
That information is very detailed.
417
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
And we're doing it so...
418
00:25:45,333 --> 00:25:47,291
- they get tired?
- Exactly.
419
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
The biggest challenge
was the interconnection chamber.
420
00:25:49,666 --> 00:25:51,500
Could I have a pen and paper?
421
00:25:51,916 --> 00:25:54,291
Let's get you tired first.
422
00:25:57,916 --> 00:25:59,833
- Meters?
- Nine meters!
423
00:25:59,916 --> 00:26:00,750
Go faster.
424
00:26:00,833 --> 00:26:02,541
The door to the vault,
425
00:26:02,625 --> 00:26:03,875
fourteen tons of steel,
426
00:26:03,958 --> 00:26:07,416
we had to drill through it in just a few
minutes. A perfect circle with a radius...
427
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
The bathyscaphe floods...
That's how the divers...
428
00:26:09,583 --> 00:26:11,250
We weld the interconnection chamber...
429
00:26:11,333 --> 00:26:12,809
There's a balance in pressure...
To compensate...
430
00:26:12,833 --> 00:26:14,583
Twenty three hundred degrees Celsius...
431
00:26:14,666 --> 00:26:16,291
And it comes out the other side.
432
00:26:21,583 --> 00:26:23,916
Can we get some dinner in here, please?
433
00:26:27,291 --> 00:26:30,500
They say pregnant women
have a sharper sense of smell.
434
00:26:31,458 --> 00:26:35,083
The Professor hadn't anticipated
Sierra would have that superpower.
435
00:26:35,166 --> 00:26:37,958
It was the first time
someone was tracking his scent
436
00:26:38,041 --> 00:26:39,291
without him realizing it.
437
00:26:42,958 --> 00:26:45,375
Antoñanzas's wife
hadn't seen the news yet.
438
00:26:47,541 --> 00:26:49,875
- Marisa?
- Sierra got all the information
439
00:26:49,958 --> 00:26:51,708
she needed in under three minutes.
440
00:26:51,791 --> 00:26:53,708
I work with Benito.
I don't know if you know me.
441
00:26:53,791 --> 00:26:54,791
I know you.
442
00:26:56,166 --> 00:26:57,666
Okay, how do I say this?
443
00:26:57,750 --> 00:27:00,625
I've just been feeling
like Benito hasn't...
444
00:27:01,041 --> 00:27:02,375
been himself these days...
445
00:27:02,458 --> 00:27:04,708
Antoñanzas was acting nervous at home,
446
00:27:04,791 --> 00:27:07,541
and then he was found in the pool
with two friends
447
00:27:07,625 --> 00:27:09,000
in the middle of the night.
448
00:27:10,333 --> 00:27:11,458
And to top it off,
449
00:27:12,125 --> 00:27:13,125
he was wasted.
450
00:27:16,666 --> 00:27:20,458
Colonel, it looks like Alicia Sierra
isn't home. We can't find her.
451
00:27:20,791 --> 00:27:21,958
Fucking bitch!
452
00:27:23,125 --> 00:27:26,416
Attention, all units. Orders are out for
the search and capture of Alicia Sierra.
453
00:27:28,500 --> 00:27:31,166
It doesn't matter who you are.
I can't give you the videos.
454
00:27:31,750 --> 00:27:33,250
I need authorization from a judge,
455
00:27:33,958 --> 00:27:36,125
or at least the president
of the community.
456
00:27:36,208 --> 00:27:39,000
Wait, wait a second. Someone's calling me.
457
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
Look at that.
The president of the community.
458
00:27:43,625 --> 00:27:45,291
How are you doing, Mr. President?
459
00:27:49,125 --> 00:27:50,500
That's great. Thank you so much.
460
00:27:52,625 --> 00:27:53,625
He says yes.
461
00:27:54,708 --> 00:27:58,000
He says give me the tapes,
the ones from the entrance,
462
00:27:58,083 --> 00:28:00,291
the pool, parking lot, street.
463
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Do it.
464
00:28:17,500 --> 00:28:18,875
Listen, Amanda.
465
00:28:19,291 --> 00:28:21,291
Shit. What you said earlier...
466
00:28:22,041 --> 00:28:24,875
All those fake,
unfounded accusations about me, you know?
467
00:28:24,958 --> 00:28:26,958
I don't wanna hear you.
I don't want you near me.
468
00:28:27,041 --> 00:28:28,500
- Come on...
- Didn't you hear her?
469
00:28:28,583 --> 00:28:30,041
Leave her alone, Mr. Arturo.
470
00:28:30,125 --> 00:28:32,166
Don't force me to take you out
because I will.
471
00:28:32,250 --> 00:28:33,416
What are you doing?
472
00:28:33,500 --> 00:28:35,833
Everyone, shut up now!
473
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Listen, you scumbag.
474
00:28:42,541 --> 00:28:44,791
- You disgust me.
- You're calling me a scumbag?
475
00:28:44,875 --> 00:28:45,958
You?
476
00:28:46,625 --> 00:28:50,291
A banker.
A puppet of the system and capitalism.
477
00:28:50,708 --> 00:28:53,250
You're gonna try and talk to me
about ethics?
478
00:28:53,333 --> 00:28:57,083
You didn't even have enough balls
to stand up for your employees. Scumbag!
479
00:28:57,166 --> 00:28:58,708
I said shut up now!
480
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
On the ground!
481
00:29:01,958 --> 00:29:03,791
Hands where I can see them,
behind your head!
482
00:29:03,875 --> 00:29:05,500
Come on! What are you gonna do?
483
00:29:05,583 --> 00:29:06,666
You get over there!
484
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
Come on. Everyone up.
485
00:29:09,166 --> 00:29:10,926
I'm gonna get you all out of here,
I promise.
486
00:29:11,000 --> 00:29:12,208
Everyone!
487
00:29:12,666 --> 00:29:14,851
See, that's the difference
between you and me, Governor.
488
00:29:14,875 --> 00:29:18,250
I came here to save all these people.
To be a hero!
489
00:29:18,833 --> 00:29:22,875
In the meantime, you can just stay
over there and piss your pants in fear,
490
00:29:22,958 --> 00:29:25,250
- Mr. Governor.
- Arturo!
491
00:29:26,458 --> 00:29:31,541
You're gonna put that G36 on the floor
in approximately three seconds
492
00:29:31,625 --> 00:29:33,375
because If you don't, you're a dead man.
493
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
Who do you think are you,
if you don't mind me asking.
494
00:29:38,958 --> 00:29:41,625
Manila. Undercover agent for the gang.
495
00:29:42,041 --> 00:29:44,583
Well, listen, Manila.
496
00:29:44,666 --> 00:29:46,416
I don't believe that bullshit.
497
00:29:46,500 --> 00:29:49,000
Besides, that gun's fake,
like the ones they gave us before.
498
00:29:49,083 --> 00:29:50,166
You're not fooling me.
499
00:29:51,375 --> 00:29:54,041
You have two seconds left.
Put the gun on the floor
500
00:29:54,541 --> 00:29:56,583
and pray it's not true you raped Amanda.
501
00:29:56,666 --> 00:29:59,746
You're really getting on my nerves, honey.
I'm almost running out of patience.
502
00:29:59,791 --> 00:30:01,791
One!
503
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
I didn't rape her!
504
00:30:08,583 --> 00:30:11,000
I only gave her some pills
for the anxiety.
505
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
I'm bleeding to death!
506
00:30:13,041 --> 00:30:14,625
I'm gonna die!
507
00:30:14,708 --> 00:30:17,041
You're not gonna die.
It's just a surface wound.
508
00:30:17,125 --> 00:30:18,625
It didn't hit any arteries,
509
00:30:18,708 --> 00:30:20,541
or anything important.
510
00:30:20,625 --> 00:30:24,666
Arturo, consider yourself under arrest,
accused of rape.
511
00:30:25,083 --> 00:30:26,083
And...
512
00:30:27,916 --> 00:30:29,125
I just remembered.
513
00:30:29,916 --> 00:30:33,708
You offered me some pills too, didn't you?
You piece of shit.
514
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
In the bank,
no one slept that night.
515
00:30:39,500 --> 00:30:41,125
In the meantime, outside,
516
00:30:42,125 --> 00:30:44,375
our biggest enemy was wide awake.
517
00:30:47,625 --> 00:30:51,958
First, Sierra saw Antoñanzas fly
then crash into the diving board.
518
00:30:54,500 --> 00:30:57,375
A few seconds later,
the Professor and Marseille appeared.
519
00:30:59,666 --> 00:31:01,250
It was 3:11 in the morning.
520
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
Minutes later,
521
00:31:11,916 --> 00:31:13,250
she had their license plate.
522
00:31:18,708 --> 00:31:20,375
Hey. What's up, sweetheart?
523
00:31:20,458 --> 00:31:23,083
Uh, for fuck's sake, Alicia.
What the fuck?
524
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
Relax.
525
00:31:24,541 --> 00:31:27,333
I have a license plate
from a car that drove on the M-30
526
00:31:27,416 --> 00:31:29,250
at three in the morning on April 7th.
527
00:31:29,333 --> 00:31:30,791
I need to know where it went.
528
00:31:30,875 --> 00:31:33,541
Alicia, the police are after you.
I can't do it. It's too risky.
529
00:31:33,625 --> 00:31:36,041
How many times
have I taken risks for you, RaĂșl?
530
00:31:37,083 --> 00:31:38,416
Do you remember last time?
531
00:31:39,500 --> 00:31:40,583
Cut the bullshit.
532
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Meters?
533
00:31:48,791 --> 00:31:50,000
Nine and a half!
534
00:31:51,000 --> 00:31:52,416
Lisbon's mission...
535
00:31:53,291 --> 00:31:56,083
is to give us the time that we will need.
536
00:31:56,166 --> 00:31:57,166
Look...
537
00:31:58,166 --> 00:32:00,708
An average person can concentrate
for about 50 minutes.
538
00:32:00,791 --> 00:32:03,583
But no matter how important
the information is,
539
00:32:03,666 --> 00:32:06,375
there always comes a point
when the brain gets too exhausted.
540
00:32:07,291 --> 00:32:10,250
And all that's left to do
is come back the next day.
541
00:32:10,666 --> 00:32:13,000
Do you know the only way
to cut metal underwater?
542
00:32:13,333 --> 00:32:15,541
Have you ever heard about
underwater welding?
543
00:32:16,166 --> 00:32:18,375
Because down there,
we cut metal with fire.
544
00:32:18,458 --> 00:32:20,000
Fire? Underwater?
545
00:32:20,083 --> 00:32:22,833
- BenjamĂn, how are we doing?
- Ten meters!
546
00:32:22,916 --> 00:32:24,333
We need to go faster!
547
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Go faster! Go faster!
548
00:32:25,791 --> 00:32:28,708
Again, fire underwater
to get to the State secrets,
549
00:32:28,791 --> 00:32:31,208
which are key for negotiation,
but it didn't work out.
550
00:32:31,708 --> 00:32:34,541
- So we had to use the dolphin.
- Wait. A dolphin?
551
00:32:34,958 --> 00:32:36,083
Ten and a half.
552
00:32:37,583 --> 00:32:41,625
Flipper is the code name we assigned
to the governor of the Bank of Spain.
553
00:32:41,708 --> 00:32:44,916
It was the fastest way of getting
hold of the secrets for negotiation.
554
00:32:45,333 --> 00:32:46,916
That's an offense of coercion.
555
00:32:47,000 --> 00:32:49,583
- I know.
- And it's also a disclosure of secrets.
556
00:32:49,666 --> 00:32:51,625
We sent all the secrets
to an external server.
557
00:32:52,041 --> 00:32:53,321
If I could get the pencil again,
558
00:32:53,375 --> 00:32:55,625
I'll draw a diagram
of how the computer structure works.
559
00:32:57,083 --> 00:32:58,875
It's almost one in the morning.
560
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
Maybe a recess would be a good idea,
561
00:33:01,750 --> 00:33:05,416
if the prosecution
and the defense are in favor of it.
562
00:33:09,291 --> 00:33:10,916
She'll go back to jail,
563
00:33:12,208 --> 00:33:13,750
and we'll keep on digging...
564
00:33:14,708 --> 00:33:17,000
and digging and digging.
565
00:33:17,875 --> 00:33:22,083
And between 4:00 and 4:30 in the morning,
we're going to reach the end
566
00:33:22,166 --> 00:33:24,916
of the 11 meters and 68 centimeters
of our tunnel,
567
00:33:25,000 --> 00:33:26,708
which means that we're finally...
568
00:33:28,291 --> 00:33:30,000
getting to the parking garage.
569
00:33:32,125 --> 00:33:34,666
- Questions?
- How do we enter parking
570
00:33:34,750 --> 00:33:36,166
without being seen?
571
00:33:36,833 --> 00:33:38,333
Good! Good!
572
00:33:38,416 --> 00:33:40,333
A good question. A very good question.
573
00:33:40,416 --> 00:33:42,791
In two stages. First: Pakistan.
574
00:33:42,875 --> 00:33:45,833
- Pakistan.
- That's right. And you'll give the order.
575
00:33:55,625 --> 00:33:57,125
The mole's out for a walk.
576
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Shakir.
577
00:34:00,416 --> 00:34:02,500
- Shakir, now.
- Perfect, Professor.
578
00:34:02,916 --> 00:34:05,750
The guys from Pakistan
will switch the video signal
579
00:34:05,833 --> 00:34:07,416
of the internal security's computers,
580
00:34:07,500 --> 00:34:10,916
and from then on, the guards
will only be watching a recording.
581
00:34:14,291 --> 00:34:15,375
Stage two:
582
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Marseille.
583
00:34:17,916 --> 00:34:20,625
Marseille will be at the very peak
of his partying
584
00:34:20,708 --> 00:34:23,583
when all the bars in Madrid have closed,
but...
585
00:34:24,583 --> 00:34:28,000
he'll certainly want to keep dancing
with his new girl,
586
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Sheila.
587
00:34:31,125 --> 00:34:32,125
Marseille.
588
00:34:32,750 --> 00:34:33,750
On the line.
589
00:34:34,458 --> 00:34:36,250
- BenjamĂn?
- I'm listening.
590
00:34:36,333 --> 00:34:38,708
That will provide us
with the acoustic cover we need
591
00:34:38,791 --> 00:34:40,250
so they don't hear the grinders.
592
00:34:40,875 --> 00:34:41,875
Stopwatches.
593
00:34:46,208 --> 00:34:49,250
Three... two... one.
594
00:34:50,166 --> 00:34:51,166
Now.
595
00:34:53,375 --> 00:34:54,750
Now.
596
00:35:18,875 --> 00:35:19,875
Good evening.
597
00:35:20,125 --> 00:35:21,250
Is there a problem?
598
00:35:21,666 --> 00:35:23,208
What the fuck are you doing?
599
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
A party!
600
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
They've closed all the bars,
601
00:35:26,291 --> 00:35:29,708
so we're having a little party
here in my car, sir.
602
00:35:30,416 --> 00:35:32,708
Marseille, keep stalling.
603
00:35:32,791 --> 00:35:34,083
Keep stalling, Marseille.
604
00:35:35,708 --> 00:35:36,791
One minute!
605
00:35:38,625 --> 00:35:42,000
So what kind of party are you two having
with alcohol-free beer?
606
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
It's just I wanna make love tonight,
607
00:35:44,916 --> 00:35:47,291
and with alcohol, ooh...
608
00:35:47,375 --> 00:35:50,625
And no alcohol, hmm!
609
00:35:50,708 --> 00:35:51,750
Turn off the music.
610
00:35:54,250 --> 00:35:55,250
BenjamĂn!
611
00:35:55,291 --> 00:35:56,375
Thirty seconds!
612
00:35:56,916 --> 00:35:58,750
Don't turn it off, Marseille.
613
00:35:58,833 --> 00:36:00,750
- What?
- Turn off the music.
614
00:36:03,541 --> 00:36:04,875
Twenty seconds!
615
00:36:05,375 --> 00:36:08,875
- Turn off the music!
- Keep stalling. Keep stalling.
616
00:36:11,333 --> 00:36:13,083
- Get out.
- Hold on.
617
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
Ten!
618
00:36:15,500 --> 00:36:17,333
- Get out of the car.
- Five!
619
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
The rabbit hole is open.
620
00:36:25,208 --> 00:36:26,250
We're inside.
621
00:36:26,333 --> 00:36:29,208
Okay! Okay! Okay, okay, okay!
622
00:36:30,875 --> 00:36:32,083
Get out of here.
623
00:36:55,916 --> 00:36:57,208
We are inside.
624
00:36:57,791 --> 00:36:58,791
BenjamĂn...
625
00:37:00,041 --> 00:37:01,041
stage three.
626
00:37:01,333 --> 00:37:02,333
Roger.
627
00:37:12,333 --> 00:37:13,458
Tell me.
628
00:37:13,541 --> 00:37:14,750
M-607.
629
00:37:14,833 --> 00:37:17,791
The trail dies on the security camera
at kilometer 29,
630
00:37:17,875 --> 00:37:19,583
the exit to Colmenar Viejo.
631
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
Eight in the morning
on the second day...
632
00:37:37,250 --> 00:37:38,416
we begin the final stage.
633
00:37:39,208 --> 00:37:42,541
At 8 a.m., Lisbon will depart
from Soto del Real prison,
634
00:37:42,625 --> 00:37:45,291
and she'll be transferred
by the same convoy as the day before.
635
00:37:50,375 --> 00:37:51,875
Lisbon just left the prison.
636
00:37:52,583 --> 00:37:53,583
Get ready.
637
00:37:54,625 --> 00:37:55,625
Tokyo,
638
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
prepare GandĂa.
639
00:37:57,583 --> 00:38:00,416
At 8:35,
he'll arrive at the Supreme Court,
640
00:38:00,500 --> 00:38:03,208
and the entrance
will still be filled with journalists,
641
00:38:03,291 --> 00:38:05,583
so they'll have to repeat
the same procedure.
642
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
They'll get in through the parking garage.
643
00:38:10,375 --> 00:38:12,208
But this time, there's a difference.
644
00:38:13,000 --> 00:38:15,125
You guys will already be there,
645
00:38:15,708 --> 00:38:17,458
but no one will be able to see you
646
00:38:18,500 --> 00:38:20,583
because what you'll be doing overnight...
647
00:38:21,208 --> 00:38:23,208
is constructing an entire fake wall.
648
00:38:23,291 --> 00:38:24,875
Oh, my God! That's crazy.
649
00:38:24,958 --> 00:38:28,458
After you open the hole,
you'll have three hours to build the wall
650
00:38:28,541 --> 00:38:30,583
before the first employees
at the Supreme Court
651
00:38:30,666 --> 00:38:32,333
arrive at seven in the morning.
652
00:38:34,625 --> 00:38:35,750
Okay. So the wall
653
00:38:35,833 --> 00:38:39,666
has to be small enough
so that no one realizes it's there,
654
00:38:40,583 --> 00:38:43,250
but big enough
so five of you can hide behind it.
655
00:38:55,250 --> 00:38:56,250
Perfect.
656
00:39:04,375 --> 00:39:07,083
And now comes
the David Copperfield moment.
657
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
How do we extract
658
00:39:09,875 --> 00:39:11,875
a person coming out of a van
659
00:39:11,958 --> 00:39:16,416
escorted by six vehicles
and surrounded by police officers
660
00:39:16,500 --> 00:39:17,583
without...
661
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
anyone...
662
00:39:19,833 --> 00:39:21,000
realizing?
663
00:39:21,750 --> 00:39:24,166
Life has to follow its course
after we do it...
664
00:39:25,500 --> 00:39:27,541
as if nothing had ever happened.
665
00:39:30,541 --> 00:39:33,750
We're going to have to move the next piece
on the board for that,
666
00:39:36,458 --> 00:39:38,875
and this piece is fundamental.
667
00:39:47,583 --> 00:39:48,916
Your moment has arrived.
668
00:39:49,916 --> 00:39:51,416
Now you get to choose your own fate.
669
00:39:52,416 --> 00:39:54,541
Life... or death?
670
00:39:55,666 --> 00:39:57,708
We reconnected your little toys,
671
00:39:57,791 --> 00:40:00,875
so you're gonna call the tent,
you'll talk to Tamayo,
672
00:40:01,333 --> 00:40:03,500
and you'll tell him you murdered Nairobi.
673
00:40:05,083 --> 00:40:06,625
You fucking son of a bitch.
674
00:40:09,583 --> 00:40:11,208
And that you've killed me too.
675
00:40:13,083 --> 00:40:16,625
Also we still haven't found
the panic room, but we're just about to.
676
00:40:17,750 --> 00:40:20,291
That you're going out,
and you've got a radio.
677
00:40:21,458 --> 00:40:22,458
What's wrong?
678
00:40:24,500 --> 00:40:27,791
Do I still make you horny, like when
I stuck the grenade shard in you?
679
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
Let's go.
680
00:40:44,625 --> 00:40:46,291
This is the command center.
681
00:40:48,833 --> 00:40:50,291
This is CĂ©sar GandĂa,
682
00:40:51,208 --> 00:40:54,125
chief of security
for the governor of the Bank of Spain.
683
00:40:56,250 --> 00:40:58,809
They've caught me. They're trying
to use me so they can trick you.
684
00:40:58,833 --> 00:40:59,958
It's a trap!
685
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
GandĂa...
686
00:41:02,875 --> 00:41:03,875
it's the Professor.
687
00:41:05,416 --> 00:41:07,056
We knew perfectly well you would do this,
688
00:41:07,083 --> 00:41:10,083
but remember, this was
your only opportunity to get it wrong.
689
00:41:10,791 --> 00:41:12,666
The next call is directly to Tamayo,
690
00:41:12,750 --> 00:41:15,541
- and if you make the same mistake...
- Think about your son Juanito.
691
00:41:16,875 --> 00:41:18,208
...Tokyo will execute you.
692
00:41:19,375 --> 00:41:20,375
You heard that, Tokyo?
693
00:41:20,875 --> 00:41:23,500
- Loud and clear.
- Listen to me, Tokyo.
694
00:41:24,333 --> 00:41:25,416
You'll hang up...
695
00:41:27,750 --> 00:41:28,750
and you'll kill him.
696
00:41:30,000 --> 00:41:32,250
So I want you to understand
one thing, GandĂa.
697
00:41:32,333 --> 00:41:35,750
You can't win anymore.
You've already lost. Do you understand?
698
00:41:35,833 --> 00:41:39,208
The only heroic thing you can do
is see your wife and son again.
699
00:41:40,333 --> 00:41:41,750
Otherwise, they'll lose you.
700
00:41:43,375 --> 00:41:44,375
They'll lose you.
701
00:41:45,916 --> 00:41:47,083
Understood, Tokyo?
702
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Let's go.
703
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
Suarez.
704
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
MartĂnez!
705
00:42:09,958 --> 00:42:10,791
Colonel!
706
00:42:10,875 --> 00:42:11,916
We have GandĂa.
707
00:42:13,166 --> 00:42:14,458
GandĂa, talk to me.
708
00:42:15,041 --> 00:42:17,041
Colonel, I'm in the panic room.
709
00:42:17,916 --> 00:42:19,833
They're about to discover it.
710
00:42:19,916 --> 00:42:22,083
I've eliminated Nairobi and Tokyo.
711
00:42:22,833 --> 00:42:24,750
I'm going on another attack.
712
00:42:24,833 --> 00:42:27,333
I'll take a radio.
I'll give you the frequency.
713
00:42:29,083 --> 00:42:30,750
Suarez, I want all units ready to go.
714
00:42:30,833 --> 00:42:32,625
Units alpha and beta, get in position.
715
00:42:32,708 --> 00:42:34,125
I want everyone on alert.
716
00:42:39,000 --> 00:42:43,083
462.662.
717
00:42:47,708 --> 00:42:48,708
Time to go.
718
00:42:50,916 --> 00:42:53,750
If we can't kidnap Lisbon when
she gets there, what should we do?
719
00:42:53,833 --> 00:42:55,593
Wait in the wall
until she's done testifying?
720
00:42:55,666 --> 00:42:58,666
This time Lisbon won't take more
than 20 minutes
721
00:42:58,750 --> 00:43:00,458
to get back to the parking garage.
722
00:43:01,500 --> 00:43:05,333
They'll object. Of course they'll object,
but she'll be within her rights.
723
00:43:07,916 --> 00:43:09,916
I've decided against testifying.
724
00:43:10,333 --> 00:43:13,666
Mrs. Murillo,
you incriminated yourself yesterday.
725
00:43:13,750 --> 00:43:15,791
I advise you to still cooperate.
726
00:43:16,333 --> 00:43:18,708
There could be benefits for you doing so.
727
00:43:19,541 --> 00:43:22,581
So the judge will be forced to give
an early sentence and send her to prison,
728
00:43:22,625 --> 00:43:24,416
and the same men who brought her in
729
00:43:24,500 --> 00:43:26,625
will return to the parking garage
with her.
730
00:43:27,541 --> 00:43:29,458
But this time, no one will be watching
731
00:43:29,541 --> 00:43:31,083
because the security guards
732
00:43:31,166 --> 00:43:33,875
will be looking at the recording
from the previous night.
733
00:43:37,833 --> 00:43:41,166
They'll watch Lisbon's first arrival,
and then...
734
00:43:41,583 --> 00:43:43,041
they'll cross paths with...
735
00:43:44,041 --> 00:43:45,041
a judge...
736
00:43:46,500 --> 00:43:47,625
a prosecutor...
737
00:43:49,666 --> 00:43:51,208
a police officer...
738
00:43:51,791 --> 00:43:53,291
and two lawyers.
739
00:43:55,916 --> 00:43:58,125
Okay, maybe it's better
if you're a prisoner.
740
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
BenjamĂn.
741
00:44:03,083 --> 00:44:05,125
- Everyone ready?
- We're prepared.
742
00:44:09,208 --> 00:44:10,416
Now.
743
00:44:20,833 --> 00:44:23,000
-
BenjamĂn.
- I see her.
744
00:44:28,750 --> 00:44:30,208
Twenty-five meters.
745
00:44:35,833 --> 00:44:37,083
Ten meters.
746
00:44:41,583 --> 00:44:42,791
The signal will be...
747
00:44:45,833 --> 00:44:46,833
"Good morning."
748
00:44:46,916 --> 00:44:47,916
Three meters.
749
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Good morning.
750
00:45:06,708 --> 00:45:07,958
Good morning, Ms. Lisbon.
751
00:45:08,500 --> 00:45:09,500
Hi.
752
00:45:10,333 --> 00:45:11,333
Let's go.
753
00:45:11,666 --> 00:45:15,083
We're going to complicate their lives
a bit because in 45 seconds
754
00:45:15,166 --> 00:45:17,646
we'll make them wear belts
with explosives around their chests.
755
00:45:17,708 --> 00:45:21,500
In 55, we'll have two cameras
and two microphones monitor them
756
00:45:21,583 --> 00:45:22,583
so that...
757
00:45:25,333 --> 00:45:27,416
if they decide to change the route...
758
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
Boom!
759
00:45:29,333 --> 00:45:31,708
If they give
even the slightest sign of alarm...
760
00:45:32,291 --> 00:45:33,291
Boom!
761
00:45:33,333 --> 00:45:36,500
If you don't bring the prisoner
to the prison...
762
00:45:36,583 --> 00:45:37,583
Boom!
763
00:45:39,791 --> 00:45:42,041
Wait, we're the ones
taking the prisoner, no?
764
00:45:42,541 --> 00:45:44,541
We're going to give them another Lisbon.
765
00:45:59,125 --> 00:46:00,125
Convoy unit.
766
00:46:01,791 --> 00:46:03,291
Everything okay down there?
767
00:46:03,375 --> 00:46:04,583
You're taking too long.
768
00:46:07,041 --> 00:46:08,916
Yeah, yeah. Everything's fine.
769
00:46:09,333 --> 00:46:11,750
- We're on our way.
- Okay, okay. Got it.
770
00:46:13,875 --> 00:46:14,958
And that...
771
00:46:16,000 --> 00:46:20,333
is when our greatest illusion begins.
Our David Copperfield moment.
772
00:46:20,416 --> 00:46:22,851
- Who's this guy Copperfield?
- The magician.
773
00:46:22,875 --> 00:46:24,041
Magician? Like Harry Potter?
774
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
It'll look like everything's the same.
775
00:46:32,666 --> 00:46:34,041
But it won't be.
776
00:46:38,541 --> 00:46:39,541
Because at that moment,
777
00:46:39,583 --> 00:46:42,458
Lisbon will be crawling at full speed
through the tunnel we dug.
778
00:47:01,208 --> 00:47:02,208
Come on.
779
00:47:08,041 --> 00:47:09,041
Come on.
780
00:48:17,291 --> 00:48:18,291
Here we go.
781
00:48:24,541 --> 00:48:25,541
Tokyo...
782
00:48:26,291 --> 00:48:27,291
Lisbon's on her way.
783
00:48:27,875 --> 00:48:29,875
Start the countdown... now.
784
00:48:32,083 --> 00:48:33,083
Start running!
785
00:48:34,916 --> 00:48:36,541
Colonel, they opened fire!
786
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
GandĂa!
787
00:48:39,000 --> 00:48:41,208
-
GandĂa, respond!
- "I'm here."
788
00:48:41,291 --> 00:48:42,583
I'm here!
789
00:48:43,208 --> 00:48:45,851
- "They're closing in on me."
- They're closing in on me, sir.
790
00:48:45,875 --> 00:48:48,750
- I'm caught in the fucking cross fire!
- Very good.
791
00:48:49,708 --> 00:48:50,708
Going up.
792
00:48:53,041 --> 00:48:54,921
What's your position?
Can we give covering fire?
793
00:48:55,000 --> 00:48:56,125
"Negative."
794
00:48:56,208 --> 00:48:57,541
Negative, Colonel.
795
00:48:57,625 --> 00:49:00,041
- "Heading to the roof."
- Heading to the roof, sir.
796
00:49:00,541 --> 00:49:03,333
- "Requesting immediate evac."
- Requesting immediate evac!
797
00:49:03,416 --> 00:49:05,750
Suarez, for Christ's sake,
send a fucking helicopter now.
798
00:49:05,833 --> 00:49:07,875
- Let's go!
- Delta 1, get ready for takeoff.
799
00:49:07,958 --> 00:49:10,000
Rescue operation
at the Bank of Spain now.
800
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
Hang in there, GandĂa.
801
00:49:13,291 --> 00:49:15,166
I have an M16 and three cartridges.
802
00:49:15,250 --> 00:49:17,625
I don't know how much longer I can last!
803
00:49:18,791 --> 00:49:19,958
Fire. Now.
804
00:49:29,250 --> 00:49:31,333
- "They've started a fire."
- They've started a fire.
805
00:49:31,416 --> 00:49:32,958
I can't see anything!
806
00:49:33,041 --> 00:49:34,333
Colonel. Colonel!
807
00:49:34,416 --> 00:49:36,096
Smoke's coming through the roof.
808
00:49:36,166 --> 00:49:38,333
Hang on there, GandĂa.
The helicopter's on its way.
809
00:49:53,666 --> 00:49:55,291
- Lisbon.
- Marseille.
810
00:49:55,375 --> 00:49:56,500
Marseille.
811
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
Professor, we have Lisbon.
812
00:49:59,291 --> 00:50:00,333
Blue ammo clips.
813
00:50:12,666 --> 00:50:13,666
Let's go!
814
00:50:27,208 --> 00:50:29,833
How are we gonna get
the military helicopter?
815
00:50:30,791 --> 00:50:32,125
The same place
816
00:50:32,208 --> 00:50:34,848
we got the vehicles we used
to get into the bank: the black market.
817
00:50:35,208 --> 00:50:38,500
And not just that, we're going
to intercept their communications
818
00:50:38,583 --> 00:50:40,666
so that when they wanna talk
to their own chopper,
819
00:50:41,125 --> 00:50:43,166
we're the ones that are going to answer.
820
00:50:44,500 --> 00:50:46,166
Where is that helicopter?
821
00:50:46,250 --> 00:50:47,500
Delta unit, position.
822
00:50:48,083 --> 00:50:48,916
Time?
823
00:50:49,000 --> 00:50:50,750
Two minutes, fifty seconds.
824
00:50:50,833 --> 00:50:52,541
Two minutes, fifty seconds, sir.
825
00:50:52,625 --> 00:50:54,500
Get up to the roof. We'll cover you.
826
00:50:54,583 --> 00:50:57,416
Impossible!
There's plastic explosive on the door.
827
00:50:57,500 --> 00:51:00,750
- Fuck! Where's the bomb expert?
- We need a bomb expert!
828
00:51:02,458 --> 00:51:03,875
GandĂa, describe the device.
829
00:51:03,958 --> 00:51:05,333
"Blue wire to the starter."
830
00:51:05,416 --> 00:51:08,666
There's a motion sensor,
a blue wire, to the starter.
831
00:51:14,500 --> 00:51:16,291
Cut it. That's a basic bomb device.
832
00:51:16,375 --> 00:51:17,375
- Are you sure?
- Yes.
833
00:51:17,416 --> 00:51:18,656
- No!
- Cut it.
834
00:51:18,708 --> 00:51:20,041
No, Colonel. Colonel!
835
00:51:22,958 --> 00:51:24,333
"I've cut the wire."
836
00:51:24,416 --> 00:51:26,041
I've cut the wire.
837
00:51:26,125 --> 00:51:27,375
Denver, now.
838
00:51:28,000 --> 00:51:30,400
- Go, go, go!
- "I'm wearing black. Hold your fire."
839
00:51:30,458 --> 00:51:31,666
I'm exiting now.
840
00:51:31,750 --> 00:51:34,208
I have a mask and I'm dressed in black.
Hold your fire!
841
00:51:36,625 --> 00:51:38,305
Our man's dressed in black.
Give him cover.
842
00:51:38,333 --> 00:51:40,958
- Be ready for cross fire.
- Roger.
843
00:51:45,250 --> 00:51:46,458
Blue ammo clips.
844
00:51:46,958 --> 00:51:47,958
Now!
845
00:51:48,791 --> 00:51:50,166
Go, go, go, go!
846
00:51:53,833 --> 00:51:55,753
They're on the roof.
They've opened fire!
847
00:51:59,666 --> 00:52:01,583
We need cover fire!
848
00:52:01,666 --> 00:52:03,506
I can't see them.
There's too much smoke.
849
00:52:05,791 --> 00:52:07,541
-
Tokyo, now.
- Palermo...
850
00:52:09,833 --> 00:52:10,833
Open it.
851
00:52:28,500 --> 00:52:30,392
- Searching for target.
- Got a visual.
852
00:52:30,416 --> 00:52:31,583
I can see them!
853
00:52:33,250 --> 00:52:34,666
I repeat, I've got a visual.
854
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
Permission to fire, sir.
855
00:52:39,291 --> 00:52:40,500
Permission to fire, sir.
856
00:52:41,791 --> 00:52:43,875
-
Don't shoot!
- Those motherfuckers.
857
00:52:44,416 --> 00:52:45,250
We're exposed.
858
00:52:45,333 --> 00:52:47,333
- They're completely exposed!
- Taking cover!
859
00:52:47,416 --> 00:52:49,166
We're taking cover, sir.
860
00:52:49,250 --> 00:52:53,333
Delta unit, begin approaching our target.
Rescue protocol.
861
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
I want the extraction
to be quick and clean.
862
00:53:04,541 --> 00:53:05,416
Marseille.
863
00:53:05,500 --> 00:53:07,916
Arriving. Helicopter in position, sir.
864
00:53:08,000 --> 00:53:09,791
Get them out of there, for fuck's sake!
865
00:53:09,875 --> 00:53:11,708
Okay, Delta 1. Get in there.
866
00:53:21,541 --> 00:53:24,041
- Permission to descend, sir!
- Go ahead.
867
00:53:32,666 --> 00:53:34,458
Fall back to the helicopter now!
868
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
Lisbon!
869
00:53:45,291 --> 00:53:46,166
Denver!
870
00:53:46,250 --> 00:53:47,916
Welcome to the Bank of Spain!
871
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Son a bitch!
872
00:53:56,750 --> 00:53:58,333
Package delivered, Professor.
873
00:53:59,000 --> 00:54:00,375
I'm out in two minutes.
874
00:54:02,875 --> 00:54:04,750
Where is the helicopter going?
875
00:54:05,833 --> 00:54:07,000
Delta 1, what happened?
876
00:54:07,083 --> 00:54:09,041
Delta 1, return to your position!
877
00:54:09,125 --> 00:54:10,708
- Delta 1, come in!
- Goddamn it!
878
00:54:19,541 --> 00:54:22,875
There's a problem with the helicopter.
We're going in!
879
00:54:26,875 --> 00:54:29,083
Where did that agent come from?
She's insane!
880
00:54:39,708 --> 00:54:41,541
Colonel, they're pulling back!
881
00:54:49,500 --> 00:54:50,500
Are you okay?
882
00:54:54,833 --> 00:54:55,833
Yes?
883
00:54:56,333 --> 00:54:57,541
What?
884
00:54:58,750 --> 00:55:01,790
They're calling from Soto del Real.
It's the convoy that transferred Murillo.
885
00:55:02,166 --> 00:55:04,625
Colonel Tamayo? There's a woman
claiming she was kidnapped
886
00:55:04,708 --> 00:55:05,828
on her way out of the salon.
887
00:55:05,875 --> 00:55:09,416
What do I care, idiot?
This is the command center for the heist!
888
00:55:09,500 --> 00:55:10,750
Take it, you moron.
889
00:55:11,541 --> 00:55:13,083
GandĂa, hang in there!
890
00:55:13,166 --> 00:55:15,791
Hold down the stairs
until the helicopter gets back.
891
00:55:15,875 --> 00:55:17,833
Suarez, where's the fucking helicopter?
892
00:55:20,875 --> 00:55:21,875
Colonel...
893
00:55:22,500 --> 00:55:23,541
- What?
- Colonel.
894
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
It looks like we've been... mislead.
895
00:55:45,750 --> 00:55:46,583
Yes!
896
00:55:46,666 --> 00:55:48,166
Come on!
897
00:55:56,791 --> 00:55:57,666
Yeah!
898
00:55:57,750 --> 00:55:59,125
Professor,
899
00:55:59,208 --> 00:56:00,583
Lisbon's here.
900
00:56:00,666 --> 00:56:03,708
I repeat, Lisbon... We've got Lisbon!
901
00:56:22,291 --> 00:56:23,541
Listen to me.
902
00:56:27,166 --> 00:56:28,250
This war...
903
00:56:30,583 --> 00:56:31,708
we're going to win it.
904
00:56:34,375 --> 00:56:35,375
For Nairobi.
905
00:56:36,583 --> 00:56:37,583
For Nairobi.
906
00:56:39,625 --> 00:56:40,625
For Nairobi.
907
00:56:42,750 --> 00:56:43,625
For Nairobi.
908
00:56:43,708 --> 00:56:44,875
For Nairobi.
909
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
For Nairobi.
910
00:56:48,208 --> 00:56:49,250
For Nairobi.
911
00:56:51,583 --> 00:56:53,458
For Nairobi!
912
00:56:54,083 --> 00:56:55,583
For Nairobi!
913
00:56:56,458 --> 00:56:57,875
For Nairobi!
914
00:56:57,958 --> 00:56:59,791
For Nairobi!
915
00:56:59,875 --> 00:57:02,958
For Nairobi! For Nairobi!
916
00:57:03,041 --> 00:57:05,708
For Nairobi! For Nairobi!
917
00:57:05,791 --> 00:57:07,166
For Nairobi!
918
00:57:07,250 --> 00:57:08,500
For Nairobi!
919
00:57:13,250 --> 00:57:15,333
For Nairobi!
920
00:57:19,500 --> 00:57:20,500
Don't move.
921
00:57:51,958 --> 00:57:53,583
Checkmate, you son of a bitch.
922
00:58:26,166 --> 00:58:31,291
âȘ Goodbye my beautiful
Goodbye my beautiful. Bye, bye âȘ
923
00:58:31,375 --> 00:58:35,750
âȘ One morning IÂ awakened âȘ
924
00:58:36,208 --> 00:58:41,333
âȘ And I found the invader
Goodbye my beautiful âȘ
925
00:58:41,416 --> 00:58:43,875
âȘ Oh, partisan
Goodbye my beautiful âȘ
926
00:58:43,958 --> 00:58:46,583
âȘ Carry me away
Goodbye my beautiful âȘ
927
00:58:46,666 --> 00:58:51,666
âȘ Goodbye my beautiful
Goodbye my beautiful. Bye, bye âȘ
928
00:58:51,750 --> 00:58:54,125
âȘ Oh, partisan
Goodbye my beautiful âȘ
929
00:58:54,208 --> 00:58:56,708
âȘ Carry me away
Goodbye my beautiful âȘ
930
00:58:56,791 --> 00:59:00,833
âȘ Because IÂ feel death approaching âȘ
931
00:59:04,500 --> 00:59:06,500
âȘ And if I die âȘ
932
00:59:07,041 --> 00:59:09,041
âȘ As a partisan âȘ
933
00:59:09,750 --> 00:59:14,666
âȘ Goodbye my beautiful
Goodbye my beautiful. Bye, bye âȘ
934
00:59:14,750 --> 00:59:16,750
âȘ And if I die âȘ
935
00:59:17,208 --> 00:59:19,208
âȘ On the mountain âȘ
936
00:59:19,750 --> 00:59:23,833
âȘ Then you must bury me âȘ
937
00:59:24,875 --> 00:59:29,125
âȘ Bury me up in the mountain âȘ
938
00:59:30,305 --> 00:59:36,657
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org69827