Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:25,750 --> 00:00:26,750
How do I look?
3
00:00:31,833 --> 00:00:34,333
Powerful.
4
00:00:34,416 --> 00:00:35,416
Beautiful.
5
00:00:39,333 --> 00:00:40,333
Martín...
6
00:00:40,875 --> 00:00:42,250
you've been going around...
7
00:00:42,958 --> 00:00:44,208
for years and years...
8
00:00:46,041 --> 00:00:47,291
carrying that thing inside you.
9
00:00:50,083 --> 00:00:52,625
I think it's about time you took it out.
10
00:00:53,416 --> 00:00:55,666
I can take out some wine if you like. Hmm?
11
00:00:56,583 --> 00:00:58,250
- Shall we have some?
- No.
12
00:00:58,333 --> 00:01:00,458
No, I'm not gonna drink
that wine with you.
13
00:01:01,875 --> 00:01:04,000
I'm going out for dinner with Tatiana.
14
00:01:04,500 --> 00:01:06,625
- Yeah.
- You'll think about me...
15
00:01:07,916 --> 00:01:08,916
but...
16
00:01:09,916 --> 00:01:11,375
I'm won't think about you.
17
00:01:16,083 --> 00:01:19,083
You don't have to say another word.
I get it.
18
00:01:19,166 --> 00:01:20,791
Come on!
19
00:01:21,208 --> 00:01:25,000
You think I don't love you? I feel it too.
There's something between us, something...
20
00:01:25,083 --> 00:01:27,791
extraordinary, unique, marvelous.
21
00:01:28,916 --> 00:01:31,166
I know about love.
I've been married five times.
22
00:01:31,666 --> 00:01:33,875
- Well...
- What I've never told you is that...
23
00:01:35,125 --> 00:01:38,041
none of these women
ever made me feel something remotely...
24
00:01:38,583 --> 00:01:40,750
similar to what I feel with you.
25
00:01:42,208 --> 00:01:43,208
Not even close.
26
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
You and I are soul mates.
27
00:01:49,208 --> 00:01:52,000
But just 99 percent. Hmm?
28
00:01:52,083 --> 00:01:53,083
You know,
29
00:01:53,750 --> 00:01:55,833
I really like women. I like them a lot.
30
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
And you like me too much.
31
00:02:02,875 --> 00:02:06,250
And what's that one percent against 99?
32
00:02:08,708 --> 00:02:10,625
Unless you're not brave enough to try it.
33
00:02:10,708 --> 00:02:13,791
That one percent is a tiny mitochondrion,
34
00:02:15,458 --> 00:02:16,916
but it defines my desire.
35
00:02:17,916 --> 00:02:19,541
Mitochondrion.
36
00:02:25,791 --> 00:02:27,000
Where is the desire?
37
00:02:28,541 --> 00:02:29,541
Hey?
38
00:02:33,333 --> 00:02:34,333
Here?
39
00:02:38,333 --> 00:02:39,333
Where?
40
00:02:41,583 --> 00:02:42,750
Don't worry.
41
00:02:42,833 --> 00:02:43,833
Relax.
42
00:02:44,958 --> 00:02:45,958
Don't be afraid.
43
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
Are you a coward, huh?
44
00:02:59,166 --> 00:03:00,166
Where is it?
45
00:03:00,791 --> 00:03:01,791
Huh?
46
00:03:24,375 --> 00:03:25,458
Martín...
47
00:03:27,250 --> 00:03:29,083
Listen... Hmm.
48
00:03:31,541 --> 00:03:35,208
I'd give anything
so I could feel this, but...
49
00:03:41,375 --> 00:03:42,416
it's impossible.
50
00:03:43,791 --> 00:03:44,833
It's impossible.
51
00:03:54,125 --> 00:03:55,250
I love you, Martín.
52
00:03:56,583 --> 00:03:59,125
But my brother's right.
We have to part ways.
53
00:03:59,791 --> 00:04:00,791
Mm?
54
00:04:01,583 --> 00:04:03,250
And we have to give up the plan.
55
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
It was that son of a bitch,
your brother,
56
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
who didn't understand my love for you
and tore us apart.
57
00:04:09,166 --> 00:04:12,125
You're gonna make photocopies
in that fucking mint.
58
00:04:13,000 --> 00:04:14,791
I offered to melt gold with you.
59
00:04:14,875 --> 00:04:17,458
You're hanging onto something
that doesn't exist and never will!
60
00:04:24,750 --> 00:04:26,833
I have to leave you. It's...
61
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
because of love.
62
00:04:31,916 --> 00:04:33,333
And also for our friendship.
63
00:04:34,875 --> 00:04:36,541
For the bond I have with you.
64
00:04:39,708 --> 00:04:40,750
Now go away...
65
00:04:41,708 --> 00:04:43,083
so you can heal your wound.
66
00:04:44,166 --> 00:04:46,666
Sometimes distance
is the only way to find peace.
67
00:04:50,041 --> 00:04:51,208
Adiós, my friend.
68
00:04:52,291 --> 00:04:53,916
I'm confident that,
69
00:04:54,000 --> 00:04:56,750
one way or another,
time will bring us back together.
70
00:05:21,583 --> 00:05:24,333
Alicia Sierra walked towards
the slaughterhouse,
71
00:05:26,041 --> 00:05:28,708
and nobody noticed
the mysterious smile on her face.
72
00:05:31,250 --> 00:05:32,250
That smile...
73
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
wasn't the look
of someone about to give up.
74
00:05:40,791 --> 00:05:42,958
Is it true that you used the daughter
75
00:05:43,041 --> 00:05:44,833
of Ágata Jiménez, alias Nairobi,
76
00:05:44,916 --> 00:05:47,416
to make her approach the window
and then shoot her?
77
00:05:47,958 --> 00:05:50,916
- Did she die from the shot?
- That is absolutely false.
78
00:05:53,791 --> 00:05:57,458
It wasn't her daughter. It was her son.
Nine years old.
79
00:05:57,541 --> 00:05:59,333
And yes, I used him.
80
00:05:59,416 --> 00:06:02,791
My superiors knew about it
and authorized it, of course.
81
00:06:02,875 --> 00:06:05,541
- What are you doing, Alicia?
- We shot her in the chest.
82
00:06:06,583 --> 00:06:09,000
Then they asked for a doctor,
and I didn't send one in.
83
00:06:09,083 --> 00:06:10,666
Antoñanzas, turn up the volume!
84
00:06:11,416 --> 00:06:14,125
Her friends saved her,
but that didn't matter.
85
00:06:14,500 --> 00:06:18,083
She was executed by the chief of security
for the Bank of Spain,
86
00:06:18,166 --> 00:06:21,041
Gandía, with the full support
of Colonel Tamayo.
87
00:06:21,125 --> 00:06:23,500
- Alicia, you fucking bitch!
- That's it.
88
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
Next question.
89
00:06:25,958 --> 00:06:29,041
Is it also true that this guy Osman,
90
00:06:29,125 --> 00:06:31,833
I don't know if you know him,
that he buried Cortés alive?
91
00:06:31,916 --> 00:06:34,291
Yes, we buried him alive.
92
00:06:34,375 --> 00:06:35,500
In Timimoun...
93
00:06:35,583 --> 00:06:37,791
Tamayo's world
was falling to pieces.
94
00:06:37,875 --> 00:06:40,375
And of course I know Osman.
He's a professional.
95
00:06:41,666 --> 00:06:43,625
He's able to bury people alive...
96
00:06:44,458 --> 00:06:46,875
and make them shiver like dogs
without killing them.
97
00:06:47,375 --> 00:06:49,916
They were being eviscerated
in the eyes of the public,
98
00:06:50,000 --> 00:06:51,916
and he was unaware of something worse.
99
00:06:52,000 --> 00:06:52,916
In the bank,
100
00:06:53,000 --> 00:06:55,291
his biggest hope was lying unconscious...
101
00:06:55,375 --> 00:06:56,375
Palermo.
102
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
- How is he doing?
- We're operating.
103
00:06:59,208 --> 00:07:01,791
...on a stretcher,
shards in his back.
104
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
You have to save his life.
105
00:07:09,791 --> 00:07:12,416
Drugs? We gave him drugs.
106
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
Inhaled, to be precise.
107
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
Then we hung him up,
108
00:07:14,875 --> 00:07:17,458
threw buckets of cold water at him,
and he shit himself.
109
00:07:17,541 --> 00:07:19,041
Everything the kid said
110
00:07:19,125 --> 00:07:21,125
is absolutely, completely true.
111
00:07:21,208 --> 00:07:22,328
And, since I'm being honest,
112
00:07:22,375 --> 00:07:24,535
there's a bunch of other stuff
I think he forgot about.
113
00:07:24,583 --> 00:07:26,541
And was the Government aware of this?
114
00:07:27,541 --> 00:07:28,541
Aware?
115
00:07:30,291 --> 00:07:32,041
The Government gave the orders.
116
00:07:34,041 --> 00:07:35,961
It's not like
I just got up one morning and said,
117
00:07:36,000 --> 00:07:39,375
"I'm gonna torture this kid."
I had everyone's approval.
118
00:07:39,458 --> 00:07:41,541
The National Intelligence Agency,
119
00:07:41,625 --> 00:07:44,875
chief of police
and Ministry of the Interior. All of them!
120
00:07:44,958 --> 00:07:46,958
Absolutely all of them knew about it.
121
00:07:47,041 --> 00:07:49,416
And now all of you know too.
Thank you so much.
122
00:07:51,625 --> 00:07:54,250
Alicia Sierra,
negotiator for the Bank of Spain case,
123
00:07:54,333 --> 00:07:57,041
has been fired, and she's taken
other people down with her.
124
00:07:57,125 --> 00:08:01,250
Sierra confesses to the torture but also
confirms Government participation.
125
00:08:01,333 --> 00:08:05,125
Her superiors gave the order,
meaning everyone knew about it.
126
00:08:05,208 --> 00:08:08,041
We have to bury that fucking bitch.
127
00:08:18,916 --> 00:08:23,833
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
128
00:08:23,916 --> 00:08:26,916
♪ I don't care at all ♪
129
00:08:28,625 --> 00:08:33,375
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
130
00:08:33,458 --> 00:08:37,041
♪ That's all I want ♪
131
00:08:37,833 --> 00:08:42,958
♪ I don't care at all ♪
132
00:08:43,041 --> 00:08:46,083
♪ I am lost ♪
133
00:08:47,208 --> 00:08:52,333
♪ I don't care at all ♪
134
00:08:58,166 --> 00:08:59,750
♪ Lost my time ♪
135
00:08:59,833 --> 00:09:05,791
♪ My life is going on ♪
136
00:09:15,833 --> 00:09:17,458
♪ Can you feel it? ♪
137
00:09:19,416 --> 00:09:20,708
♪ Stoned soul ♪
138
00:09:23,208 --> 00:09:24,750
♪ Making you rock ♪
139
00:09:27,125 --> 00:09:28,541
♪ Making you roll... ♪
140
00:09:31,875 --> 00:09:34,625
While everyone in Spain
was glued to the TV,
141
00:09:35,791 --> 00:09:38,666
in a former Chinese restaurant
in the center of Madrid,
142
00:09:39,083 --> 00:09:40,666
Benjamín and his team...
143
00:09:41,625 --> 00:09:43,458
were getting ready to make a mess.
144
00:09:45,916 --> 00:09:48,833
- Marseille?
- Arriving at the extraction point.
145
00:09:49,333 --> 00:09:50,250
Received.
146
00:09:50,333 --> 00:09:52,500
♪ You've got a feeling ♪
147
00:09:53,958 --> 00:09:56,291
♪ You've got a feeling... ♪
148
00:09:56,958 --> 00:09:58,333
One, two, three.
149
00:09:59,916 --> 00:10:00,916
Whoa!
150
00:10:01,541 --> 00:10:03,416
♪ You've got a feeling ♪
151
00:10:03,500 --> 00:10:04,791
♪ Stoned soul ♪
152
00:10:05,458 --> 00:10:09,708
♪ You've got a feeling
A feeling... ♪
153
00:10:10,500 --> 00:10:11,750
How many meters?
154
00:10:13,333 --> 00:10:14,541
♪ Stoned soul! ♪
155
00:10:19,375 --> 00:10:20,625
Four meters.
156
00:10:25,166 --> 00:10:26,666
We need to pick up the pace.
157
00:10:30,000 --> 00:10:35,166
Lisbon will be guarded by 26 officers,
distributed between seven vehicles.
158
00:10:37,458 --> 00:10:38,458
Three behind,
159
00:10:39,375 --> 00:10:40,750
and three in front.
160
00:10:42,500 --> 00:10:44,666
And in the center, the van she'll be in.
161
00:10:45,208 --> 00:10:48,708
They'll go to the Supreme Court first.
From there, they'll take her to prison.
162
00:10:49,125 --> 00:10:51,750
Tell me
where is the most vulnerable point?
163
00:10:51,833 --> 00:10:54,625
On the road between point A and point B.
164
00:10:54,708 --> 00:10:57,333
- No.
- In the Supreme Court with the judge?
165
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
No.
166
00:10:58,833 --> 00:11:00,625
Don't tell me we gonna make
a hole in prison?
167
00:11:00,708 --> 00:11:05,000
No, but there is one place
that is vulnerable.
168
00:11:05,083 --> 00:11:07,083
In fact, we've all seen it before.
169
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
On TV.
170
00:11:10,750 --> 00:11:13,309
When the doors of the Supreme Court
are crowded with journalists,
171
00:11:13,333 --> 00:11:15,000
what are the cops going to do?
172
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
They will take the prisoner...
173
00:11:19,291 --> 00:11:20,791
through the parking garage.
174
00:11:25,791 --> 00:11:27,666
Only the van goes in there.
175
00:11:29,458 --> 00:11:33,916
In 30 seconds, the armed convoy
goes from having 26 officers
176
00:11:34,416 --> 00:11:37,166
to six, and from seven vehicles...
177
00:11:40,916 --> 00:11:41,916
to one.
178
00:11:45,708 --> 00:11:47,416
POLICE
179
00:11:47,500 --> 00:11:51,291
And a parking garage is not a bunker
or a prison with lots of security.
180
00:11:51,375 --> 00:11:53,166
- A garage is...
- For parking.
181
00:11:53,250 --> 00:11:54,458
Exactly.
182
00:12:05,333 --> 00:12:07,166
From the Supreme Court's
garage
183
00:12:07,250 --> 00:12:09,958
to our Chinese restaurant's basement,
184
00:12:10,583 --> 00:12:11,791
there's exactly...
185
00:12:12,541 --> 00:12:16,625
eleven meters
and 68 centimeters of sandstone.
186
00:12:17,083 --> 00:12:19,166
Sandstone. You guys are Asturian miners.
187
00:12:19,250 --> 00:12:20,125
The best ones.
188
00:12:20,208 --> 00:12:22,528
- What's that for you?
- Nothing. Pick, shovel and grinder.
189
00:12:22,958 --> 00:12:25,583
♪ We're the kings of adrenaline... ♪
190
00:12:27,958 --> 00:12:30,583
Minimum noise,
maximum efficiency.
191
00:12:30,666 --> 00:12:33,333
Ten hours
to get everything ready, Benjamín.
192
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
And the extraction?
193
00:12:34,458 --> 00:12:36,500
Industrial machinery, but silent.
194
00:12:37,041 --> 00:12:39,541
♪ We're the kings of adrenaline... ♪
195
00:12:39,625 --> 00:12:42,250
We'll take all the rubble to the kitchen.
196
00:12:44,000 --> 00:12:47,041
It'll be quick and clean.
197
00:12:52,958 --> 00:12:56,333
♪ We're the kings of adrenaline... ♪
198
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
Benjamín?
199
00:12:58,875 --> 00:12:59,875
Five meters.
200
00:12:59,958 --> 00:13:03,041
♪ The kings of adrenaline ♪
201
00:13:03,125 --> 00:13:04,125
Palermo.
202
00:13:05,500 --> 00:13:07,125
I hear you, Professor.
203
00:13:07,666 --> 00:13:09,250
Palermo, how is he?
204
00:13:13,125 --> 00:13:14,291
He's conscious.
205
00:13:14,958 --> 00:13:16,638
What's his physical condition?
206
00:13:18,750 --> 00:13:20,875
One of his arms is completely immobilized.
207
00:13:20,958 --> 00:13:22,250
He's lost a lot of blood.
208
00:13:22,333 --> 00:13:24,708
He's breathing like a fucked up stuck pig.
209
00:13:24,791 --> 00:13:26,250
Is he going to recover?
210
00:13:26,333 --> 00:13:28,875
If I was his mother,
I'd be lighting candles for him, sir.
211
00:13:29,666 --> 00:13:31,708
He'll recover. Don't you worry
212
00:13:31,791 --> 00:13:33,833
I'm gonna take care of it personally,
213
00:13:33,916 --> 00:13:36,876
even if I have to get him to a hospital
and sit next to him for six months.
214
00:13:37,375 --> 00:13:39,125
I'll make sure you recover.
215
00:13:41,041 --> 00:13:42,625
I'll spoon-feed you soup.
216
00:13:43,958 --> 00:13:45,333
I'll take good care of you.
217
00:13:46,166 --> 00:13:49,166
And when you're strong like a bull,
know what's gonna happen?
218
00:13:50,791 --> 00:13:52,125
I'm gonna kill you.
219
00:13:52,791 --> 00:13:55,250
I'm gonna kill you with my bare hands.
220
00:13:55,833 --> 00:13:59,541
What's going on? Why the fuck
are we saving this motherfucker's life?
221
00:13:59,625 --> 00:14:02,416
- Can he talk?
- He's refuses to talk.
222
00:14:03,250 --> 00:14:05,708
My name's Stockholm. Do you remember me?
223
00:14:06,958 --> 00:14:08,875
Let go of me, you fucking bitch.
224
00:14:08,958 --> 00:14:10,833
Fuck you. Let go!
225
00:14:15,708 --> 00:14:17,625
Professor, he can talk.
226
00:14:18,125 --> 00:14:19,500
He killed Nairobi.
227
00:14:19,583 --> 00:14:21,500
What the fuck are we doing right now?
228
00:14:21,583 --> 00:14:23,000
We have to kill him!
229
00:14:23,083 --> 00:14:24,500
That's up to him, Rio.
230
00:14:25,833 --> 00:14:26,833
If he wants to live,
231
00:14:26,916 --> 00:14:27,916
he'll live.
232
00:14:28,875 --> 00:14:30,041
But if he wants to die,
233
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
he's going to die.
234
00:14:33,416 --> 00:14:34,791
Why is it up to him?
235
00:14:36,541 --> 00:14:37,958
You've no right to say that
236
00:14:38,041 --> 00:14:40,833
because you have no idea
what it feels like in here.
237
00:14:41,250 --> 00:14:43,833
You don't know what it feels like
to look him in the eyes.
238
00:14:43,916 --> 00:14:45,083
Tokyo...
239
00:14:45,166 --> 00:14:46,875
Don't talk to me like you're my father.
240
00:14:47,416 --> 00:14:49,208
Do you have any idea how I feel?
241
00:14:51,208 --> 00:14:53,458
Do you have any idea how Helsinki feels?
242
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
Helsinki...
243
00:14:56,666 --> 00:14:57,708
was sewing him up.
244
00:14:58,500 --> 00:14:59,750
He's treating him.
245
00:15:00,791 --> 00:15:02,958
Do you know who Helsinki treated before?
No!
246
00:15:03,041 --> 00:15:05,291
No, you don't know.
Of course, you don't know.
247
00:15:05,375 --> 00:15:08,833
You don't know anything because you sit
in a hole, hidden like a rat.
248
00:15:08,916 --> 00:15:11,958
That's why they killed Nairobi,
and you're giving orders
249
00:15:12,041 --> 00:15:14,226
without shedding a tear
because you don't feel anything!
250
00:15:14,250 --> 00:15:16,916
- Tokyo...
- Because you don't feel anything!
251
00:15:17,000 --> 00:15:18,416
You don't feel anything!
252
00:15:18,500 --> 00:15:20,416
- You don't feel anything!
- Stop! Stop!
253
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
- No! Nothing!
- Stop!
254
00:15:26,916 --> 00:15:28,875
Do you want to spoon-feed him soup too?
255
00:15:30,458 --> 00:15:31,750
Look, Tokyo, if I could,
256
00:15:32,541 --> 00:15:34,500
I'd impale him with a fucking hot iron.
257
00:15:36,083 --> 00:15:37,750
I'd take him down to the foundry.
258
00:15:38,416 --> 00:15:40,833
I'd shove his head
inside the fucking furnace.
259
00:15:42,875 --> 00:15:45,333
You think what happened to Nairobi
doesn't hurt?
260
00:15:45,750 --> 00:15:47,150
That it doesn't hurt the Professor?
261
00:15:47,208 --> 00:15:48,416
It doesn't seem like it.
262
00:15:49,916 --> 00:15:51,416
Gandía's a prisoner,
263
00:15:51,500 --> 00:15:53,791
and we don't kill prisoners.
264
00:15:53,875 --> 00:15:57,291
No matter how fucking hard it is,
we don't kill prisoners.
265
00:15:57,375 --> 00:15:59,500
And we're not cold-blooded killers, Tokyo.
266
00:15:59,583 --> 00:16:00,875
But he is!
267
00:16:00,958 --> 00:16:05,583
He fucking killed Nairobi! She was sick,
unarmed. She'd surrendered!
268
00:16:06,458 --> 00:16:08,958
We had a truce, for fuck's sake!
269
00:16:10,583 --> 00:16:13,500
Now we have to save our own lives,
like we did with you.
270
00:16:13,916 --> 00:16:17,708
And that involves collateral damage,
including dealing with the pain.
271
00:16:17,791 --> 00:16:18,875
We are running out of time.
272
00:16:18,958 --> 00:16:22,500
They've broken the truce,
and we have to turn this situation around.
273
00:16:23,958 --> 00:16:24,958
Helsinki!
274
00:16:25,333 --> 00:16:26,333
Helsinki!
275
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
Helsinki, no!
276
00:16:29,875 --> 00:16:31,833
- No!
- Why the fuck
277
00:16:31,916 --> 00:16:34,666
would you kill her, you motherfucker?
278
00:16:40,250 --> 00:16:42,291
Why would you kill her,
279
00:16:42,375 --> 00:16:43,541
motherfucker?
280
00:16:52,250 --> 00:16:54,750
- Palermo!
- Helsinki, look me in the eyes.
281
00:16:54,833 --> 00:16:57,458
Fatty, look me in the eyes. Come on!
Helsinki!
282
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
My brother.
283
00:17:14,083 --> 00:17:16,416
Rio, Denver, back to work.
284
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Go.
285
00:17:20,583 --> 00:17:21,583
Palermo?
286
00:17:22,333 --> 00:17:23,666
He's alive, sir.
287
00:17:28,500 --> 00:17:29,708
You son of a bitch.
288
00:17:48,041 --> 00:17:49,166
You're having one, right?
289
00:17:51,000 --> 00:17:52,833
You're having a panic attack.
290
00:17:53,416 --> 00:17:55,000
There was too much tension in there.
291
00:17:56,833 --> 00:17:58,041
It'll pass.
292
00:18:07,416 --> 00:18:08,416
Here.
293
00:18:35,125 --> 00:18:38,750
I know I'm fucked, Commissioner.
You don't need to remind me.
294
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Hmm.
295
00:18:42,041 --> 00:18:43,416
I just want to know what happened.
296
00:18:44,416 --> 00:18:47,291
- Call them.
- I've been a negotiator for 15 years,
297
00:18:47,375 --> 00:18:49,125
and I know
when someone has accepted a deal.
298
00:18:49,208 --> 00:18:52,000
You call them.
In 24 hours, you'll all be together.
299
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
We'll never come after you.
300
00:18:53,541 --> 00:18:55,166
She was up against the ropes.
301
00:18:55,250 --> 00:18:57,000
She was gonna betray the Professor.
302
00:18:57,416 --> 00:19:00,791
I'd broken her. She was about to give up.
Then something happened.
303
00:19:03,250 --> 00:19:05,916
But what could happen
when someone's incommunicado?
304
00:19:11,291 --> 00:19:12,916
Or maybe she wasn't so incommunicado.
305
00:19:13,000 --> 00:19:14,958
Antoñanzas, you stay and watch Murillo.
306
00:19:15,583 --> 00:19:16,916
Don't let anyone in.
307
00:19:32,125 --> 00:19:33,333
Antoñanzas.
308
00:19:35,500 --> 00:19:36,750
What do you think?
309
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
Commissioner?
310
00:19:39,166 --> 00:19:40,916
Should we go after Antoñanzas?
311
00:19:43,083 --> 00:19:44,625
Clever kitty.
312
00:19:51,625 --> 00:19:54,083
Well, to be honest,
it's more like a vacation.
313
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Commissioner,
314
00:19:56,416 --> 00:19:57,666
I'll come back for you.
315
00:20:01,708 --> 00:20:03,458
The official magistrate of Madrid
316
00:20:03,541 --> 00:20:06,333
has initiated proceedings
against Alicia Sierra
317
00:20:06,416 --> 00:20:08,416
and put out an order for her arrest.
318
00:20:08,500 --> 00:20:11,208
The police negotiator, who was seeking
the arrest of the Dalís,
319
00:20:11,291 --> 00:20:12,833
is to be arrested first.
320
00:20:12,916 --> 00:20:17,041
She's being prosecuted for the crime
of illegal detention, for torture,
321
00:20:17,125 --> 00:20:20,500
and for the attempted murder
of Ágata Jiménez, alias Nairobi.
322
00:20:20,583 --> 00:20:24,750
That's not all. The minister, the director
of the CNI and their police chiefs
323
00:20:24,833 --> 00:20:28,041
are preparing libel, slander
and defamation of character claims
324
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
against the inspector.
325
00:20:29,250 --> 00:20:32,291
We've confirmed it, Colonel.
The ministry has ordered her arrest.
326
00:20:35,916 --> 00:20:37,166
Go get her!
327
00:20:50,375 --> 00:20:51,375
I'm sorry.
328
00:20:56,791 --> 00:20:59,583
I'm personally responsible
for all this shit.
329
00:21:01,708 --> 00:21:04,958
I didn't realize the amount of pain
I'd cause, and I'm very sorry.
330
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
What do you know about pain, Palermo?
331
00:21:14,041 --> 00:21:15,375
Pain is like a loan.
332
00:21:19,625 --> 00:21:22,541
And no matter what you do,
you can never pay back the debt.
333
00:21:24,291 --> 00:21:25,708
I can handle pain.
334
00:21:26,500 --> 00:21:27,541
Lots of pain.
335
00:21:29,166 --> 00:21:30,166
Oh, yeah?
336
00:21:32,583 --> 00:21:34,583
Even the pain you're feeling right now?
337
00:21:36,041 --> 00:21:37,458
This one's different, right?
338
00:21:38,500 --> 00:21:39,958
I saw it in your eyes.
339
00:21:42,500 --> 00:21:45,208
I saw it, and it reminds me of myself.
340
00:21:46,916 --> 00:21:48,750
You have no idea...
341
00:21:50,541 --> 00:21:52,708
where the pain will take you, my friend.
342
00:21:53,625 --> 00:21:55,166
Get out of it while you can.
343
00:22:00,000 --> 00:22:01,708
Otherwise, you could end up
344
00:22:01,791 --> 00:22:03,750
becoming a piece of shit like me.
345
00:22:04,708 --> 00:22:06,250
A miserable monster.
346
00:22:07,291 --> 00:22:09,416
A guy who ruins everything he touches.
347
00:22:11,333 --> 00:22:13,416
Someone who flirted with death for years.
348
00:22:17,625 --> 00:22:20,583
Once you're there, you can't get out.
You can never get out.
349
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
Look, brother...
350
00:22:24,791 --> 00:22:27,041
because of all that bullshit
boom, boom, ciao,
351
00:22:27,500 --> 00:22:29,208
I treated you like trash.
352
00:22:30,041 --> 00:22:32,375
I wasn't brave. I couldn't be.
I didn't have the strength.
353
00:22:33,500 --> 00:22:36,333
But I'm telling you, I'm here with you.
You're not alone.
354
00:22:36,875 --> 00:22:37,875
I know.
355
00:22:38,708 --> 00:22:40,458
I've known that from the beginning.
356
00:22:41,500 --> 00:22:42,833
I know who you are.
357
00:22:46,625 --> 00:22:48,458
My name is Martín Berrote.
358
00:22:50,541 --> 00:22:52,208
I was born in Buenos Aires,
359
00:22:53,666 --> 00:22:55,416
but I live in Palermo, Sicily.
360
00:22:55,500 --> 00:22:57,916
And I am going
to get you out of here alive,
361
00:22:58,000 --> 00:22:59,666
even if I have to give my own life.
362
00:23:00,916 --> 00:23:02,750
My name is Mirko Dragic.
363
00:23:03,416 --> 00:23:05,291
I'm from Belgrade.
364
00:23:05,375 --> 00:23:08,125
I lost Oslo at the Royal Mint of Spain,
365
00:23:08,541 --> 00:23:09,791
and I lost Nairobi.
366
00:23:11,125 --> 00:23:13,291
And I'm not gonna lose anyone else.
367
00:23:14,333 --> 00:23:17,250
Not even you, Martín Berrote.
368
00:23:29,791 --> 00:23:31,583
NATIONAL COURT
09:34 HOURS
369
00:23:31,666 --> 00:23:34,625
Lisbon is going to testify
in the Supreme Court.
370
00:23:34,708 --> 00:23:37,041
She'll earn the judge's trust,
giving them information,
371
00:23:37,125 --> 00:23:39,000
cooperating and being reliable.
372
00:23:39,083 --> 00:23:41,916
She'll give every little detail
about the heist because all of this...
373
00:23:43,125 --> 00:23:44,541
is part of plan Paris.
374
00:23:45,833 --> 00:23:47,000
What is plan Paris?
375
00:23:50,791 --> 00:23:53,166
A rescue plan
in case one of us gets caught.
376
00:23:58,375 --> 00:23:59,625
And why Paris?
377
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Well, it's...
378
00:24:05,541 --> 00:24:06,916
It's the city of freedom.
379
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
Mm.
380
00:24:11,875 --> 00:24:13,291
And of love.
381
00:24:15,125 --> 00:24:18,166
Who hasn't walked around Paris in love?
Right, boys?
382
00:24:20,208 --> 00:24:22,458
What will Lisbon tell the judge?
383
00:24:23,125 --> 00:24:25,333
The truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
384
00:24:25,416 --> 00:24:27,916
And in fact, she'll start with love.
385
00:24:28,333 --> 00:24:31,791
How did you reconnect after
the first heist with Sergio Marquina?
386
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
How was it arranged?
387
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
I met the Professor
one year after they escaped
388
00:24:36,125 --> 00:24:37,833
in Palawan, Philippines.
389
00:24:38,333 --> 00:24:39,750
He left a puzzle with coordinates.
390
00:24:40,458 --> 00:24:42,666
He doesn't look like it,
but he's a romantic.
391
00:24:42,750 --> 00:24:44,708
She'll tell them everything.
392
00:24:44,791 --> 00:24:48,416
Everything! Where we live, how often we've
had to move, how we move.
393
00:24:48,500 --> 00:24:50,208
After about an hour, an hour and a half,
394
00:24:50,291 --> 00:24:51,916
she'll start to tell them the plan.
395
00:24:52,000 --> 00:24:53,083
The plan?
396
00:24:53,166 --> 00:24:54,926
- She can't tell them.
- She can.
397
00:24:54,958 --> 00:24:58,291
Truth is the basis of any relationship,
and that's how she'll earn it.
398
00:24:58,375 --> 00:25:01,625
The plan is to steal 90 tons of gold
from the national reserve,
399
00:25:01,708 --> 00:25:03,958
and what we're doing now is melting it.
400
00:25:04,500 --> 00:25:06,583
You're melting the gold in the bank?
401
00:25:06,666 --> 00:25:09,791
As of now, they've melted about 50 tons.
402
00:25:09,875 --> 00:25:13,041
We're using industrial furnaces
made by a company called Harmand.
403
00:25:13,125 --> 00:25:14,125
Harmand.
404
00:25:14,208 --> 00:25:15,833
German. They're the best.
405
00:25:16,875 --> 00:25:18,458
Benjamín, how are we doing?
406
00:25:18,541 --> 00:25:20,125
Seven and a half meters!
407
00:25:20,208 --> 00:25:21,333
We need to go faster.
408
00:25:21,416 --> 00:25:22,625
Go faster! Go faster!
409
00:25:23,958 --> 00:25:25,958
We'll give them every single detail.
410
00:25:26,583 --> 00:25:28,250
They reach 2,300 degrees.
411
00:25:28,333 --> 00:25:31,250
- Gold melts at 1,064.
- We'll overwhelm them
412
00:25:31,333 --> 00:25:34,166
with so many technicalities
that their poor brains
413
00:25:34,250 --> 00:25:36,291
won't be able to process
that much information.
414
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
We knew that the vault would flood
415
00:25:38,166 --> 00:25:41,166
with a water flow
of 7,500 liters per minute.
416
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
That information is very detailed.
417
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
And we're doing it so...
418
00:25:45,333 --> 00:25:47,291
- they get tired?
- Exactly.
419
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
The biggest challenge
was the interconnection chamber.
420
00:25:49,666 --> 00:25:51,500
Could I have a pen and paper?
421
00:25:51,916 --> 00:25:54,291
Let's get you tired first.
422
00:25:57,916 --> 00:25:59,833
- Meters?
- Nine meters!
423
00:25:59,916 --> 00:26:00,750
Go faster.
424
00:26:00,833 --> 00:26:02,541
The door to the vault,
425
00:26:02,625 --> 00:26:03,875
fourteen tons of steel,
426
00:26:03,958 --> 00:26:07,416
we had to drill through it in just a few
minutes. A perfect circle with a radius...
427
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
The bathyscaphe floods...
That's how the divers...
428
00:26:09,583 --> 00:26:11,250
We weld the interconnection chamber...
429
00:26:11,333 --> 00:26:12,809
There's a balance in pressure...
To compensate...
430
00:26:12,833 --> 00:26:14,583
Twenty three hundred degrees Celsius...
431
00:26:14,666 --> 00:26:16,291
And it comes out the other side.
432
00:26:21,583 --> 00:26:23,916
Can we get some dinner in here, please?
433
00:26:27,291 --> 00:26:30,500
They say pregnant women
have a sharper sense of smell.
434
00:26:31,458 --> 00:26:35,083
The Professor hadn't anticipated
Sierra would have that superpower.
435
00:26:35,166 --> 00:26:37,958
It was the first time
someone was tracking his scent
436
00:26:38,041 --> 00:26:39,291
without him realizing it.
437
00:26:42,958 --> 00:26:45,375
Antoñanzas's wife
hadn't seen the news yet.
438
00:26:47,541 --> 00:26:49,875
- Marisa?
- Sierra got all the information
439
00:26:49,958 --> 00:26:51,708
she needed in under three minutes.
440
00:26:51,791 --> 00:26:53,708
I work with Benito.
I don't know if you know me.
441
00:26:53,791 --> 00:26:54,791
I know you.
442
00:26:56,166 --> 00:26:57,666
Okay, how do I say this?
443
00:26:57,750 --> 00:27:00,625
I've just been feeling
like Benito hasn't...
444
00:27:01,041 --> 00:27:02,375
been himself these days...
445
00:27:02,458 --> 00:27:04,708
Antoñanzas was acting nervous at home,
446
00:27:04,791 --> 00:27:07,541
and then he was found in the pool
with two friends
447
00:27:07,625 --> 00:27:09,000
in the middle of the night.
448
00:27:10,333 --> 00:27:11,458
And to top it off,
449
00:27:12,125 --> 00:27:13,125
he was wasted.
450
00:27:16,666 --> 00:27:20,458
Colonel, it looks like Alicia Sierra
isn't home. We can't find her.
451
00:27:20,791 --> 00:27:21,958
Fucking bitch!
452
00:27:23,125 --> 00:27:26,416
Attention, all units. Orders are out for
the search and capture of Alicia Sierra.
453
00:27:28,500 --> 00:27:31,166
It doesn't matter who you are.
I can't give you the videos.
454
00:27:31,750 --> 00:27:33,250
I need authorization from a judge,
455
00:27:33,958 --> 00:27:36,125
or at least the president
of the community.
456
00:27:36,208 --> 00:27:39,000
Wait, wait a second. Someone's calling me.
457
00:27:40,208 --> 00:27:42,708
Look at that.
The president of the community.
458
00:27:43,625 --> 00:27:45,291
How are you doing, Mr. President?
459
00:27:49,125 --> 00:27:50,500
That's great. Thank you so much.
460
00:27:52,625 --> 00:27:53,625
He says yes.
461
00:27:54,708 --> 00:27:58,000
He says give me the tapes,
the ones from the entrance,
462
00:27:58,083 --> 00:28:00,291
the pool, parking lot, street.
463
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Do it.
464
00:28:17,500 --> 00:28:18,875
Listen, Amanda.
465
00:28:19,291 --> 00:28:21,291
Shit. What you said earlier...
466
00:28:22,041 --> 00:28:24,875
All those fake,
unfounded accusations about me, you know?
467
00:28:24,958 --> 00:28:26,958
I don't wanna hear you.
I don't want you near me.
468
00:28:27,041 --> 00:28:28,500
- Come on...
- Didn't you hear her?
469
00:28:28,583 --> 00:28:30,041
Leave her alone, Mr. Arturo.
470
00:28:30,125 --> 00:28:32,166
Don't force me to take you out
because I will.
471
00:28:32,250 --> 00:28:33,416
What are you doing?
472
00:28:33,500 --> 00:28:35,833
Everyone, shut up now!
473
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
Listen, you scumbag.
474
00:28:42,541 --> 00:28:44,791
- You disgust me.
- You're calling me a scumbag?
475
00:28:44,875 --> 00:28:45,958
You?
476
00:28:46,625 --> 00:28:50,291
A banker.
A puppet of the system and capitalism.
477
00:28:50,708 --> 00:28:53,250
You're gonna try and talk to me
about ethics?
478
00:28:53,333 --> 00:28:57,083
You didn't even have enough balls
to stand up for your employees. Scumbag!
479
00:28:57,166 --> 00:28:58,708
I said shut up now!
480
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
On the ground!
481
00:29:01,958 --> 00:29:03,791
Hands where I can see them,
behind your head!
482
00:29:03,875 --> 00:29:05,500
Come on! What are you gonna do?
483
00:29:05,583 --> 00:29:06,666
You get over there!
484
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
Come on. Everyone up.
485
00:29:09,166 --> 00:29:10,926
I'm gonna get you all out of here,
I promise.
486
00:29:11,000 --> 00:29:12,208
Everyone!
487
00:29:12,666 --> 00:29:14,851
See, that's the difference
between you and me, Governor.
488
00:29:14,875 --> 00:29:18,250
I came here to save all these people.
To be a hero!
489
00:29:18,833 --> 00:29:22,875
In the meantime, you can just stay
over there and piss your pants in fear,
490
00:29:22,958 --> 00:29:25,250
- Mr. Governor.
- Arturo!
491
00:29:26,458 --> 00:29:31,541
You're gonna put that G36 on the floor
in approximately three seconds
492
00:29:31,625 --> 00:29:33,375
because If you don't, you're a dead man.
493
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
Who do you think are you,
if you don't mind me asking.
494
00:29:38,958 --> 00:29:41,625
Manila. Undercover agent for the gang.
495
00:29:42,041 --> 00:29:44,583
Well, listen, Manila.
496
00:29:44,666 --> 00:29:46,416
I don't believe that bullshit.
497
00:29:46,500 --> 00:29:49,000
Besides, that gun's fake,
like the ones they gave us before.
498
00:29:49,083 --> 00:29:50,166
You're not fooling me.
499
00:29:51,375 --> 00:29:54,041
You have two seconds left.
Put the gun on the floor
500
00:29:54,541 --> 00:29:56,583
and pray it's not true you raped Amanda.
501
00:29:56,666 --> 00:29:59,746
You're really getting on my nerves, honey.
I'm almost running out of patience.
502
00:29:59,791 --> 00:30:01,791
One!
503
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
I didn't rape her!
504
00:30:08,583 --> 00:30:11,000
I only gave her some pills
for the anxiety.
505
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
I'm bleeding to death!
506
00:30:13,041 --> 00:30:14,625
I'm gonna die!
507
00:30:14,708 --> 00:30:17,041
You're not gonna die.
It's just a surface wound.
508
00:30:17,125 --> 00:30:18,625
It didn't hit any arteries,
509
00:30:18,708 --> 00:30:20,541
or anything important.
510
00:30:20,625 --> 00:30:24,666
Arturo, consider yourself under arrest,
accused of rape.
511
00:30:25,083 --> 00:30:26,083
And...
512
00:30:27,916 --> 00:30:29,125
I just remembered.
513
00:30:29,916 --> 00:30:33,708
You offered me some pills too, didn't you?
You piece of shit.
514
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
In the bank,
no one slept that night.
515
00:30:39,500 --> 00:30:41,125
In the meantime, outside,
516
00:30:42,125 --> 00:30:44,375
our biggest enemy was wide awake.
517
00:30:47,625 --> 00:30:51,958
First, Sierra saw Antoñanzas fly
then crash into the diving board.
518
00:30:54,500 --> 00:30:57,375
A few seconds later,
the Professor and Marseille appeared.
519
00:30:59,666 --> 00:31:01,250
It was 3:11 in the morning.
520
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
Minutes later,
521
00:31:11,916 --> 00:31:13,250
she had their license plate.
522
00:31:18,708 --> 00:31:20,375
Hey. What's up, sweetheart?
523
00:31:20,458 --> 00:31:23,083
Uh, for fuck's sake, Alicia.
What the fuck?
524
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
Relax.
525
00:31:24,541 --> 00:31:27,333
I have a license plate
from a car that drove on the M-30
526
00:31:27,416 --> 00:31:29,250
at three in the morning on April 7th.
527
00:31:29,333 --> 00:31:30,791
I need to know where it went.
528
00:31:30,875 --> 00:31:33,541
Alicia, the police are after you.
I can't do it. It's too risky.
529
00:31:33,625 --> 00:31:36,041
How many times
have I taken risks for you, Raúl?
530
00:31:37,083 --> 00:31:38,416
Do you remember last time?
531
00:31:39,500 --> 00:31:40,583
Cut the bullshit.
532
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Meters?
533
00:31:48,791 --> 00:31:50,000
Nine and a half!
534
00:31:51,000 --> 00:31:52,416
Lisbon's mission...
535
00:31:53,291 --> 00:31:56,083
is to give us the time that we will need.
536
00:31:56,166 --> 00:31:57,166
Look...
537
00:31:58,166 --> 00:32:00,708
An average person can concentrate
for about 50 minutes.
538
00:32:00,791 --> 00:32:03,583
But no matter how important
the information is,
539
00:32:03,666 --> 00:32:06,375
there always comes a point
when the brain gets too exhausted.
540
00:32:07,291 --> 00:32:10,250
And all that's left to do
is come back the next day.
541
00:32:10,666 --> 00:32:13,000
Do you know the only way
to cut metal underwater?
542
00:32:13,333 --> 00:32:15,541
Have you ever heard about
underwater welding?
543
00:32:16,166 --> 00:32:18,375
Because down there,
we cut metal with fire.
544
00:32:18,458 --> 00:32:20,000
Fire? Underwater?
545
00:32:20,083 --> 00:32:22,833
- Benjamín, how are we doing?
- Ten meters!
546
00:32:22,916 --> 00:32:24,333
We need to go faster!
547
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Go faster! Go faster!
548
00:32:25,791 --> 00:32:28,708
Again, fire underwater
to get to the State secrets,
549
00:32:28,791 --> 00:32:31,208
which are key for negotiation,
but it didn't work out.
550
00:32:31,708 --> 00:32:34,541
- So we had to use the dolphin.
- Wait. A dolphin?
551
00:32:34,958 --> 00:32:36,083
Ten and a half.
552
00:32:37,583 --> 00:32:41,625
Flipper is the code name we assigned
to the governor of the Bank of Spain.
553
00:32:41,708 --> 00:32:44,916
It was the fastest way of getting
hold of the secrets for negotiation.
554
00:32:45,333 --> 00:32:46,916
That's an offense of coercion.
555
00:32:47,000 --> 00:32:49,583
- I know.
- And it's also a disclosure of secrets.
556
00:32:49,666 --> 00:32:51,625
We sent all the secrets
to an external server.
557
00:32:52,041 --> 00:32:53,321
If I could get the pencil again,
558
00:32:53,375 --> 00:32:55,625
I'll draw a diagram
of how the computer structure works.
559
00:32:57,083 --> 00:32:58,875
It's almost one in the morning.
560
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
Maybe a recess would be a good idea,
561
00:33:01,750 --> 00:33:05,416
if the prosecution
and the defense are in favor of it.
562
00:33:09,291 --> 00:33:10,916
She'll go back to jail,
563
00:33:12,208 --> 00:33:13,750
and we'll keep on digging...
564
00:33:14,708 --> 00:33:17,000
and digging and digging.
565
00:33:17,875 --> 00:33:22,083
And between 4:00 and 4:30 in the morning,
we're going to reach the end
566
00:33:22,166 --> 00:33:24,916
of the 11 meters and 68 centimeters
of our tunnel,
567
00:33:25,000 --> 00:33:26,708
which means that we're finally...
568
00:33:28,291 --> 00:33:30,000
getting to the parking garage.
569
00:33:32,125 --> 00:33:34,666
- Questions?
- How do we enter parking
570
00:33:34,750 --> 00:33:36,166
without being seen?
571
00:33:36,833 --> 00:33:38,333
Good! Good!
572
00:33:38,416 --> 00:33:40,333
A good question. A very good question.
573
00:33:40,416 --> 00:33:42,791
In two stages. First: Pakistan.
574
00:33:42,875 --> 00:33:45,833
- Pakistan.
- That's right. And you'll give the order.
575
00:33:55,625 --> 00:33:57,125
The mole's out for a walk.
576
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Shakir.
577
00:34:00,416 --> 00:34:02,500
- Shakir, now.
- Perfect, Professor.
578
00:34:02,916 --> 00:34:05,750
The guys from Pakistan
will switch the video signal
579
00:34:05,833 --> 00:34:07,416
of the internal security's computers,
580
00:34:07,500 --> 00:34:10,916
and from then on, the guards
will only be watching a recording.
581
00:34:14,291 --> 00:34:15,375
Stage two:
582
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Marseille.
583
00:34:17,916 --> 00:34:20,625
Marseille will be at the very peak
of his partying
584
00:34:20,708 --> 00:34:23,583
when all the bars in Madrid have closed,
but...
585
00:34:24,583 --> 00:34:28,000
he'll certainly want to keep dancing
with his new girl,
586
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Sheila.
587
00:34:31,125 --> 00:34:32,125
Marseille.
588
00:34:32,750 --> 00:34:33,750
On the line.
589
00:34:34,458 --> 00:34:36,250
- Benjamín?
- I'm listening.
590
00:34:36,333 --> 00:34:38,708
That will provide us
with the acoustic cover we need
591
00:34:38,791 --> 00:34:40,250
so they don't hear the grinders.
592
00:34:40,875 --> 00:34:41,875
Stopwatches.
593
00:34:46,208 --> 00:34:49,250
Three... two... one.
594
00:34:50,166 --> 00:34:51,166
Now.
595
00:34:53,375 --> 00:34:54,750
Now.
596
00:35:18,875 --> 00:35:19,875
Good evening.
597
00:35:20,125 --> 00:35:21,250
Is there a problem?
598
00:35:21,666 --> 00:35:23,208
What the fuck are you doing?
599
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
A party!
600
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
They've closed all the bars,
601
00:35:26,291 --> 00:35:29,708
so we're having a little party
here in my car, sir.
602
00:35:30,416 --> 00:35:32,708
Marseille, keep stalling.
603
00:35:32,791 --> 00:35:34,083
Keep stalling, Marseille.
604
00:35:35,708 --> 00:35:36,791
One minute!
605
00:35:38,625 --> 00:35:42,000
So what kind of party are you two having
with alcohol-free beer?
606
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
It's just I wanna make love tonight,
607
00:35:44,916 --> 00:35:47,291
and with alcohol, ooh...
608
00:35:47,375 --> 00:35:50,625
And no alcohol, hmm!
609
00:35:50,708 --> 00:35:51,750
Turn off the music.
610
00:35:54,250 --> 00:35:55,250
Benjamín!
611
00:35:55,291 --> 00:35:56,375
Thirty seconds!
612
00:35:56,916 --> 00:35:58,750
Don't turn it off, Marseille.
613
00:35:58,833 --> 00:36:00,750
- What?
- Turn off the music.
614
00:36:03,541 --> 00:36:04,875
Twenty seconds!
615
00:36:05,375 --> 00:36:08,875
- Turn off the music!
- Keep stalling. Keep stalling.
616
00:36:11,333 --> 00:36:13,083
- Get out.
- Hold on.
617
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
Ten!
618
00:36:15,500 --> 00:36:17,333
- Get out of the car.
- Five!
619
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
The rabbit hole is open.
620
00:36:25,208 --> 00:36:26,250
We're inside.
621
00:36:26,333 --> 00:36:29,208
Okay! Okay! Okay, okay, okay!
622
00:36:30,875 --> 00:36:32,083
Get out of here.
623
00:36:55,916 --> 00:36:57,208
We are inside.
624
00:36:57,791 --> 00:36:58,791
Benjamín...
625
00:37:00,041 --> 00:37:01,041
stage three.
626
00:37:01,333 --> 00:37:02,333
Roger.
627
00:37:12,333 --> 00:37:13,458
Tell me.
628
00:37:13,541 --> 00:37:14,750
M-607.
629
00:37:14,833 --> 00:37:17,791
The trail dies on the security camera
at kilometer 29,
630
00:37:17,875 --> 00:37:19,583
the exit to Colmenar Viejo.
631
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
Eight in the morning
on the second day...
632
00:37:37,250 --> 00:37:38,416
we begin the final stage.
633
00:37:39,208 --> 00:37:42,541
At 8 a.m., Lisbon will depart
from Soto del Real prison,
634
00:37:42,625 --> 00:37:45,291
and she'll be transferred
by the same convoy as the day before.
635
00:37:50,375 --> 00:37:51,875
Lisbon just left the prison.
636
00:37:52,583 --> 00:37:53,583
Get ready.
637
00:37:54,625 --> 00:37:55,625
Tokyo,
638
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
prepare Gandía.
639
00:37:57,583 --> 00:38:00,416
At 8:35,
he'll arrive at the Supreme Court,
640
00:38:00,500 --> 00:38:03,208
and the entrance
will still be filled with journalists,
641
00:38:03,291 --> 00:38:05,583
so they'll have to repeat
the same procedure.
642
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
They'll get in through the parking garage.
643
00:38:10,375 --> 00:38:12,208
But this time, there's a difference.
644
00:38:13,000 --> 00:38:15,125
You guys will already be there,
645
00:38:15,708 --> 00:38:17,458
but no one will be able to see you
646
00:38:18,500 --> 00:38:20,583
because what you'll be doing overnight...
647
00:38:21,208 --> 00:38:23,208
is constructing an entire fake wall.
648
00:38:23,291 --> 00:38:24,875
Oh, my God! That's crazy.
649
00:38:24,958 --> 00:38:28,458
After you open the hole,
you'll have three hours to build the wall
650
00:38:28,541 --> 00:38:30,583
before the first employees
at the Supreme Court
651
00:38:30,666 --> 00:38:32,333
arrive at seven in the morning.
652
00:38:34,625 --> 00:38:35,750
Okay. So the wall
653
00:38:35,833 --> 00:38:39,666
has to be small enough
so that no one realizes it's there,
654
00:38:40,583 --> 00:38:43,250
but big enough
so five of you can hide behind it.
655
00:38:55,250 --> 00:38:56,250
Perfect.
656
00:39:04,375 --> 00:39:07,083
And now comes
the David Copperfield moment.
657
00:39:07,833 --> 00:39:09,791
How do we extract
658
00:39:09,875 --> 00:39:11,875
a person coming out of a van
659
00:39:11,958 --> 00:39:16,416
escorted by six vehicles
and surrounded by police officers
660
00:39:16,500 --> 00:39:17,583
without...
661
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
anyone...
662
00:39:19,833 --> 00:39:21,000
realizing?
663
00:39:21,750 --> 00:39:24,166
Life has to follow its course
after we do it...
664
00:39:25,500 --> 00:39:27,541
as if nothing had ever happened.
665
00:39:30,541 --> 00:39:33,750
We're going to have to move the next piece
on the board for that,
666
00:39:36,458 --> 00:39:38,875
and this piece is fundamental.
667
00:39:47,583 --> 00:39:48,916
Your moment has arrived.
668
00:39:49,916 --> 00:39:51,416
Now you get to choose your own fate.
669
00:39:52,416 --> 00:39:54,541
Life... or death?
670
00:39:55,666 --> 00:39:57,708
We reconnected your little toys,
671
00:39:57,791 --> 00:40:00,875
so you're gonna call the tent,
you'll talk to Tamayo,
672
00:40:01,333 --> 00:40:03,500
and you'll tell him you murdered Nairobi.
673
00:40:05,083 --> 00:40:06,625
You fucking son of a bitch.
674
00:40:09,583 --> 00:40:11,208
And that you've killed me too.
675
00:40:13,083 --> 00:40:16,625
Also we still haven't found
the panic room, but we're just about to.
676
00:40:17,750 --> 00:40:20,291
That you're going out,
and you've got a radio.
677
00:40:21,458 --> 00:40:22,458
What's wrong?
678
00:40:24,500 --> 00:40:27,791
Do I still make you horny, like when
I stuck the grenade shard in you?
679
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
Let's go.
680
00:40:44,625 --> 00:40:46,291
This is the command center.
681
00:40:48,833 --> 00:40:50,291
This is César Gandía,
682
00:40:51,208 --> 00:40:54,125
chief of security
for the governor of the Bank of Spain.
683
00:40:56,250 --> 00:40:58,809
They've caught me. They're trying
to use me so they can trick you.
684
00:40:58,833 --> 00:40:59,958
It's a trap!
685
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
Gandía...
686
00:41:02,875 --> 00:41:03,875
it's the Professor.
687
00:41:05,416 --> 00:41:07,056
We knew perfectly well you would do this,
688
00:41:07,083 --> 00:41:10,083
but remember, this was
your only opportunity to get it wrong.
689
00:41:10,791 --> 00:41:12,666
The next call is directly to Tamayo,
690
00:41:12,750 --> 00:41:15,541
- and if you make the same mistake...
- Think about your son Juanito.
691
00:41:16,875 --> 00:41:18,208
...Tokyo will execute you.
692
00:41:19,375 --> 00:41:20,375
You heard that, Tokyo?
693
00:41:20,875 --> 00:41:23,500
- Loud and clear.
- Listen to me, Tokyo.
694
00:41:24,333 --> 00:41:25,416
You'll hang up...
695
00:41:27,750 --> 00:41:28,750
and you'll kill him.
696
00:41:30,000 --> 00:41:32,250
So I want you to understand
one thing, Gandía.
697
00:41:32,333 --> 00:41:35,750
You can't win anymore.
You've already lost. Do you understand?
698
00:41:35,833 --> 00:41:39,208
The only heroic thing you can do
is see your wife and son again.
699
00:41:40,333 --> 00:41:41,750
Otherwise, they'll lose you.
700
00:41:43,375 --> 00:41:44,375
They'll lose you.
701
00:41:45,916 --> 00:41:47,083
Understood, Tokyo?
702
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Let's go.
703
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
Suarez.
704
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
Martínez!
705
00:42:09,958 --> 00:42:10,791
Colonel!
706
00:42:10,875 --> 00:42:11,916
We have Gandía.
707
00:42:13,166 --> 00:42:14,458
Gandía, talk to me.
708
00:42:15,041 --> 00:42:17,041
Colonel, I'm in the panic room.
709
00:42:17,916 --> 00:42:19,833
They're about to discover it.
710
00:42:19,916 --> 00:42:22,083
I've eliminated Nairobi and Tokyo.
711
00:42:22,833 --> 00:42:24,750
I'm going on another attack.
712
00:42:24,833 --> 00:42:27,333
I'll take a radio.
I'll give you the frequency.
713
00:42:29,083 --> 00:42:30,750
Suarez, I want all units ready to go.
714
00:42:30,833 --> 00:42:32,625
Units alpha and beta, get in position.
715
00:42:32,708 --> 00:42:34,125
I want everyone on alert.
716
00:42:39,000 --> 00:42:43,083
462.662.
717
00:42:47,708 --> 00:42:48,708
Time to go.
718
00:42:50,916 --> 00:42:53,750
If we can't kidnap Lisbon when
she gets there, what should we do?
719
00:42:53,833 --> 00:42:55,593
Wait in the wall
until she's done testifying?
720
00:42:55,666 --> 00:42:58,666
This time Lisbon won't take more
than 20 minutes
721
00:42:58,750 --> 00:43:00,458
to get back to the parking garage.
722
00:43:01,500 --> 00:43:05,333
They'll object. Of course they'll object,
but she'll be within her rights.
723
00:43:07,916 --> 00:43:09,916
I've decided against testifying.
724
00:43:10,333 --> 00:43:13,666
Mrs. Murillo,
you incriminated yourself yesterday.
725
00:43:13,750 --> 00:43:15,791
I advise you to still cooperate.
726
00:43:16,333 --> 00:43:18,708
There could be benefits for you doing so.
727
00:43:19,541 --> 00:43:22,581
So the judge will be forced to give
an early sentence and send her to prison,
728
00:43:22,625 --> 00:43:24,416
and the same men who brought her in
729
00:43:24,500 --> 00:43:26,625
will return to the parking garage
with her.
730
00:43:27,541 --> 00:43:29,458
But this time, no one will be watching
731
00:43:29,541 --> 00:43:31,083
because the security guards
732
00:43:31,166 --> 00:43:33,875
will be looking at the recording
from the previous night.
733
00:43:37,833 --> 00:43:41,166
They'll watch Lisbon's first arrival,
and then...
734
00:43:41,583 --> 00:43:43,041
they'll cross paths with...
735
00:43:44,041 --> 00:43:45,041
a judge...
736
00:43:46,500 --> 00:43:47,625
a prosecutor...
737
00:43:49,666 --> 00:43:51,208
a police officer...
738
00:43:51,791 --> 00:43:53,291
and two lawyers.
739
00:43:55,916 --> 00:43:58,125
Okay, maybe it's better
if you're a prisoner.
740
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
Benjamín.
741
00:44:03,083 --> 00:44:05,125
- Everyone ready?
- We're prepared.
742
00:44:09,208 --> 00:44:10,416
Now.
743
00:44:20,833 --> 00:44:23,000
- Benjamín.
- I see her.
744
00:44:28,750 --> 00:44:30,208
Twenty-five meters.
745
00:44:35,833 --> 00:44:37,083
Ten meters.
746
00:44:41,583 --> 00:44:42,791
The signal will be...
747
00:44:45,833 --> 00:44:46,833
"Good morning."
748
00:44:46,916 --> 00:44:47,916
Three meters.
749
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Good morning.
750
00:45:06,708 --> 00:45:07,958
Good morning, Ms. Lisbon.
751
00:45:08,500 --> 00:45:09,500
Hi.
752
00:45:10,333 --> 00:45:11,333
Let's go.
753
00:45:11,666 --> 00:45:15,083
We're going to complicate their lives
a bit because in 45 seconds
754
00:45:15,166 --> 00:45:17,646
we'll make them wear belts
with explosives around their chests.
755
00:45:17,708 --> 00:45:21,500
In 55, we'll have two cameras
and two microphones monitor them
756
00:45:21,583 --> 00:45:22,583
so that...
757
00:45:25,333 --> 00:45:27,416
if they decide to change the route...
758
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
Boom!
759
00:45:29,333 --> 00:45:31,708
If they give
even the slightest sign of alarm...
760
00:45:32,291 --> 00:45:33,291
Boom!
761
00:45:33,333 --> 00:45:36,500
If you don't bring the prisoner
to the prison...
762
00:45:36,583 --> 00:45:37,583
Boom!
763
00:45:39,791 --> 00:45:42,041
Wait, we're the ones
taking the prisoner, no?
764
00:45:42,541 --> 00:45:44,541
We're going to give them another Lisbon.
765
00:45:59,125 --> 00:46:00,125
Convoy unit.
766
00:46:01,791 --> 00:46:03,291
Everything okay down there?
767
00:46:03,375 --> 00:46:04,583
You're taking too long.
768
00:46:07,041 --> 00:46:08,916
Yeah, yeah. Everything's fine.
769
00:46:09,333 --> 00:46:11,750
- We're on our way.
- Okay, okay. Got it.
770
00:46:13,875 --> 00:46:14,958
And that...
771
00:46:16,000 --> 00:46:20,333
is when our greatest illusion begins.
Our David Copperfield moment.
772
00:46:20,416 --> 00:46:22,851
- Who's this guy Copperfield?
- The magician.
773
00:46:22,875 --> 00:46:24,041
Magician? Like Harry Potter?
774
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
It'll look like everything's the same.
775
00:46:32,666 --> 00:46:34,041
But it won't be.
776
00:46:38,541 --> 00:46:39,541
Because at that moment,
777
00:46:39,583 --> 00:46:42,458
Lisbon will be crawling at full speed
through the tunnel we dug.
778
00:47:01,208 --> 00:47:02,208
Come on.
779
00:47:08,041 --> 00:47:09,041
Come on.
780
00:48:17,291 --> 00:48:18,291
Here we go.
781
00:48:24,541 --> 00:48:25,541
Tokyo...
782
00:48:26,291 --> 00:48:27,291
Lisbon's on her way.
783
00:48:27,875 --> 00:48:29,875
Start the countdown... now.
784
00:48:32,083 --> 00:48:33,083
Start running!
785
00:48:34,916 --> 00:48:36,541
Colonel, they opened fire!
786
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
Gandía!
787
00:48:39,000 --> 00:48:41,208
- Gandía, respond!
- "I'm here."
788
00:48:41,291 --> 00:48:42,583
I'm here!
789
00:48:43,208 --> 00:48:45,851
- "They're closing in on me."
- They're closing in on me, sir.
790
00:48:45,875 --> 00:48:48,750
- I'm caught in the fucking cross fire!
- Very good.
791
00:48:49,708 --> 00:48:50,708
Going up.
792
00:48:53,041 --> 00:48:54,921
What's your position?
Can we give covering fire?
793
00:48:55,000 --> 00:48:56,125
"Negative."
794
00:48:56,208 --> 00:48:57,541
Negative, Colonel.
795
00:48:57,625 --> 00:49:00,041
- "Heading to the roof."
- Heading to the roof, sir.
796
00:49:00,541 --> 00:49:03,333
- "Requesting immediate evac."
- Requesting immediate evac!
797
00:49:03,416 --> 00:49:05,750
Suarez, for Christ's sake,
send a fucking helicopter now.
798
00:49:05,833 --> 00:49:07,875
- Let's go!
- Delta 1, get ready for takeoff.
799
00:49:07,958 --> 00:49:10,000
Rescue operation
at the Bank of Spain now.
800
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
Hang in there, Gandía.
801
00:49:13,291 --> 00:49:15,166
I have an M16 and three cartridges.
802
00:49:15,250 --> 00:49:17,625
I don't know how much longer I can last!
803
00:49:18,791 --> 00:49:19,958
Fire. Now.
804
00:49:29,250 --> 00:49:31,333
- "They've started a fire."
- They've started a fire.
805
00:49:31,416 --> 00:49:32,958
I can't see anything!
806
00:49:33,041 --> 00:49:34,333
Colonel. Colonel!
807
00:49:34,416 --> 00:49:36,096
Smoke's coming through the roof.
808
00:49:36,166 --> 00:49:38,333
Hang on there, Gandía.
The helicopter's on its way.
809
00:49:53,666 --> 00:49:55,291
- Lisbon.
- Marseille.
810
00:49:55,375 --> 00:49:56,500
Marseille.
811
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
Professor, we have Lisbon.
812
00:49:59,291 --> 00:50:00,333
Blue ammo clips.
813
00:50:12,666 --> 00:50:13,666
Let's go!
814
00:50:27,208 --> 00:50:29,833
How are we gonna get
the military helicopter?
815
00:50:30,791 --> 00:50:32,125
The same place
816
00:50:32,208 --> 00:50:34,848
we got the vehicles we used
to get into the bank: the black market.
817
00:50:35,208 --> 00:50:38,500
And not just that, we're going
to intercept their communications
818
00:50:38,583 --> 00:50:40,666
so that when they wanna talk
to their own chopper,
819
00:50:41,125 --> 00:50:43,166
we're the ones that are going to answer.
820
00:50:44,500 --> 00:50:46,166
Where is that helicopter?
821
00:50:46,250 --> 00:50:47,500
Delta unit, position.
822
00:50:48,083 --> 00:50:48,916
Time?
823
00:50:49,000 --> 00:50:50,750
Two minutes, fifty seconds.
824
00:50:50,833 --> 00:50:52,541
Two minutes, fifty seconds, sir.
825
00:50:52,625 --> 00:50:54,500
Get up to the roof. We'll cover you.
826
00:50:54,583 --> 00:50:57,416
Impossible!
There's plastic explosive on the door.
827
00:50:57,500 --> 00:51:00,750
- Fuck! Where's the bomb expert?
- We need a bomb expert!
828
00:51:02,458 --> 00:51:03,875
Gandía, describe the device.
829
00:51:03,958 --> 00:51:05,333
"Blue wire to the starter."
830
00:51:05,416 --> 00:51:08,666
There's a motion sensor,
a blue wire, to the starter.
831
00:51:14,500 --> 00:51:16,291
Cut it. That's a basic bomb device.
832
00:51:16,375 --> 00:51:17,375
- Are you sure?
- Yes.
833
00:51:17,416 --> 00:51:18,656
- No!
- Cut it.
834
00:51:18,708 --> 00:51:20,041
No, Colonel. Colonel!
835
00:51:22,958 --> 00:51:24,333
"I've cut the wire."
836
00:51:24,416 --> 00:51:26,041
I've cut the wire.
837
00:51:26,125 --> 00:51:27,375
Denver, now.
838
00:51:28,000 --> 00:51:30,400
- Go, go, go!
- "I'm wearing black. Hold your fire."
839
00:51:30,458 --> 00:51:31,666
I'm exiting now.
840
00:51:31,750 --> 00:51:34,208
I have a mask and I'm dressed in black.
Hold your fire!
841
00:51:36,625 --> 00:51:38,305
Our man's dressed in black.
Give him cover.
842
00:51:38,333 --> 00:51:40,958
- Be ready for cross fire.
- Roger.
843
00:51:45,250 --> 00:51:46,458
Blue ammo clips.
844
00:51:46,958 --> 00:51:47,958
Now!
845
00:51:48,791 --> 00:51:50,166
Go, go, go, go!
846
00:51:53,833 --> 00:51:55,753
They're on the roof.
They've opened fire!
847
00:51:59,666 --> 00:52:01,583
We need cover fire!
848
00:52:01,666 --> 00:52:03,506
I can't see them.
There's too much smoke.
849
00:52:05,791 --> 00:52:07,541
- Tokyo, now.
- Palermo...
850
00:52:09,833 --> 00:52:10,833
Open it.
851
00:52:28,500 --> 00:52:30,392
- Searching for target.
- Got a visual.
852
00:52:30,416 --> 00:52:31,583
I can see them!
853
00:52:33,250 --> 00:52:34,666
I repeat, I've got a visual.
854
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
Permission to fire, sir.
855
00:52:39,291 --> 00:52:40,500
Permission to fire, sir.
856
00:52:41,791 --> 00:52:43,875
- Don't shoot!
- Those motherfuckers.
857
00:52:44,416 --> 00:52:45,250
We're exposed.
858
00:52:45,333 --> 00:52:47,333
- They're completely exposed!
- Taking cover!
859
00:52:47,416 --> 00:52:49,166
We're taking cover, sir.
860
00:52:49,250 --> 00:52:53,333
Delta unit, begin approaching our target.
Rescue protocol.
861
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
I want the extraction
to be quick and clean.
862
00:53:04,541 --> 00:53:05,416
Marseille.
863
00:53:05,500 --> 00:53:07,916
Arriving. Helicopter in position, sir.
864
00:53:08,000 --> 00:53:09,791
Get them out of there, for fuck's sake!
865
00:53:09,875 --> 00:53:11,708
Okay, Delta 1. Get in there.
866
00:53:21,541 --> 00:53:24,041
- Permission to descend, sir!
- Go ahead.
867
00:53:32,666 --> 00:53:34,458
Fall back to the helicopter now!
868
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
Lisbon!
869
00:53:45,291 --> 00:53:46,166
Denver!
870
00:53:46,250 --> 00:53:47,916
Welcome to the Bank of Spain!
871
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Son a bitch!
872
00:53:56,750 --> 00:53:58,333
Package delivered, Professor.
873
00:53:59,000 --> 00:54:00,375
I'm out in two minutes.
874
00:54:02,875 --> 00:54:04,750
Where is the helicopter going?
875
00:54:05,833 --> 00:54:07,000
Delta 1, what happened?
876
00:54:07,083 --> 00:54:09,041
Delta 1, return to your position!
877
00:54:09,125 --> 00:54:10,708
- Delta 1, come in!
- Goddamn it!
878
00:54:19,541 --> 00:54:22,875
There's a problem with the helicopter.
We're going in!
879
00:54:26,875 --> 00:54:29,083
Where did that agent come from?
She's insane!
880
00:54:39,708 --> 00:54:41,541
Colonel, they're pulling back!
881
00:54:49,500 --> 00:54:50,500
Are you okay?
882
00:54:54,833 --> 00:54:55,833
Yes?
883
00:54:56,333 --> 00:54:57,541
What?
884
00:54:58,750 --> 00:55:01,790
They're calling from Soto del Real.
It's the convoy that transferred Murillo.
885
00:55:02,166 --> 00:55:04,625
Colonel Tamayo? There's a woman
claiming she was kidnapped
886
00:55:04,708 --> 00:55:05,828
on her way out of the salon.
887
00:55:05,875 --> 00:55:09,416
What do I care, idiot?
This is the command center for the heist!
888
00:55:09,500 --> 00:55:10,750
Take it, you moron.
889
00:55:11,541 --> 00:55:13,083
Gandía, hang in there!
890
00:55:13,166 --> 00:55:15,791
Hold down the stairs
until the helicopter gets back.
891
00:55:15,875 --> 00:55:17,833
Suarez, where's the fucking helicopter?
892
00:55:20,875 --> 00:55:21,875
Colonel...
893
00:55:22,500 --> 00:55:23,541
- What?
- Colonel.
894
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
It looks like we've been... mislead.
895
00:55:45,750 --> 00:55:46,583
Yes!
896
00:55:46,666 --> 00:55:48,166
Come on!
897
00:55:56,791 --> 00:55:57,666
Yeah!
898
00:55:57,750 --> 00:55:59,125
Professor,
899
00:55:59,208 --> 00:56:00,583
Lisbon's here.
900
00:56:00,666 --> 00:56:03,708
I repeat, Lisbon... We've got Lisbon!
901
00:56:22,291 --> 00:56:23,541
Listen to me.
902
00:56:27,166 --> 00:56:28,250
This war...
903
00:56:30,583 --> 00:56:31,708
we're going to win it.
904
00:56:34,375 --> 00:56:35,375
For Nairobi.
905
00:56:36,583 --> 00:56:37,583
For Nairobi.
906
00:56:39,625 --> 00:56:40,625
For Nairobi.
907
00:56:42,750 --> 00:56:43,625
For Nairobi.
908
00:56:43,708 --> 00:56:44,875
For Nairobi.
909
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
For Nairobi.
910
00:56:48,208 --> 00:56:49,250
For Nairobi.
911
00:56:51,583 --> 00:56:53,458
For Nairobi!
912
00:56:54,083 --> 00:56:55,583
For Nairobi!
913
00:56:56,458 --> 00:56:57,875
For Nairobi!
914
00:56:57,958 --> 00:56:59,791
For Nairobi!
915
00:56:59,875 --> 00:57:02,958
For Nairobi! For Nairobi!
916
00:57:03,041 --> 00:57:05,708
For Nairobi! For Nairobi!
917
00:57:05,791 --> 00:57:07,166
For Nairobi!
918
00:57:07,250 --> 00:57:08,500
For Nairobi!
919
00:57:13,250 --> 00:57:15,333
For Nairobi!
920
00:57:19,500 --> 00:57:20,500
Don't move.
921
00:57:51,958 --> 00:57:53,583
Checkmate, you son of a bitch.
922
00:58:26,166 --> 00:58:31,291
♪ Goodbye my beautiful
Goodbye my beautiful. Bye, bye ♪
923
00:58:31,375 --> 00:58:35,750
♪ One morning I awakened ♪
924
00:58:36,208 --> 00:58:41,333
♪ And I found the invader
Goodbye my beautiful ♪
925
00:58:41,416 --> 00:58:43,875
♪ Oh, partisan
Goodbye my beautiful ♪
926
00:58:43,958 --> 00:58:46,583
♪ Carry me away
Goodbye my beautiful ♪
927
00:58:46,666 --> 00:58:51,666
♪ Goodbye my beautiful
Goodbye my beautiful. Bye, bye ♪
928
00:58:51,750 --> 00:58:54,125
♪ Oh, partisan
Goodbye my beautiful ♪
929
00:58:54,208 --> 00:58:56,708
♪ Carry me away
Goodbye my beautiful ♪
930
00:58:56,791 --> 00:59:00,833
♪ Because I feel death approaching ♪
931
00:59:04,500 --> 00:59:06,500
♪ And if I die ♪
932
00:59:07,041 --> 00:59:09,041
♪ As a partisan ♪
933
00:59:09,750 --> 00:59:14,666
♪ Goodbye my beautiful
Goodbye my beautiful. Bye, bye ♪
934
00:59:14,750 --> 00:59:16,750
♪ And if I die ♪
935
00:59:17,208 --> 00:59:19,208
♪ On the mountain ♪
936
00:59:19,750 --> 00:59:23,833
♪ Then you must bury me ♪
937
00:59:24,875 --> 00:59:29,125
♪ Bury me up in the mountain ♪
938
00:59:30,305 --> 00:59:36,657
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org69827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.