All language subtitles for Money.Heist.S04E07.Web.@intermedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 - What's the status on the roof? - All clear up here, sir. 3 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Suarez. 4 00:00:32,708 --> 00:00:33,708 Martínez! 5 00:00:35,625 --> 00:00:37,375 Colonel, we have Gandía. 6 00:00:38,833 --> 00:00:40,083 Gandía, talk to me. 7 00:00:40,541 --> 00:00:41,708 Colonel, 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,500 I've eliminated Nairobi and Tokyo. 9 00:00:44,875 --> 00:00:46,625 I'm going out for another attack. 10 00:00:46,708 --> 00:00:49,208 - I'll take a radio. This is the frequency. - Radio! 11 00:00:51,833 --> 00:00:53,541 Suarez, I want all units ready to go. 12 00:00:53,916 --> 00:00:55,436 Units alpha and beta, get in position. 13 00:00:55,500 --> 00:00:56,750 I want everyone on alert. 14 00:01:01,208 --> 00:01:02,541 Everyone in position. 15 00:01:04,458 --> 00:01:06,000 Colonel, they opened fire! 16 00:01:07,916 --> 00:01:09,458 Gandía! Gandía, 17 00:01:09,541 --> 00:01:12,000 respond. Answer me! Gandía, do you copy? 18 00:01:12,083 --> 00:01:13,000 I'm here. 19 00:01:13,083 --> 00:01:16,708 They're closing in on me, sir. I'm caught in the fucking cross fire. 20 00:01:16,791 --> 00:01:19,125 What's your position? Can we give you covering fire? 21 00:01:19,541 --> 00:01:22,000 Negative, Colonel. Heading to the roof, sir. 22 00:01:22,083 --> 00:01:23,291 Requesting immediate evac! 23 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Suarez, for Christ's sake, send a fucking helicopter now. 24 00:01:25,791 --> 00:01:27,833 - Let's go! - Delta 1, get ready for takeoff. 25 00:01:27,916 --> 00:01:29,958 Rescue operation at the Bank of Spain now! 26 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 Delta 1. 27 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 They've started to fire. I can't see anything! 28 00:01:40,083 --> 00:01:41,875 Colonel. Colonel! 29 00:01:42,416 --> 00:01:45,541 Smoke! Smoke! Sir, smoke's coming out through the roof. 30 00:01:46,708 --> 00:01:49,166 Hang in there, Gandía. The helicopter's on its way. 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,291 Get to the roof. We'll cover you. 32 00:01:51,375 --> 00:01:54,250 I'm on the roof now. I have a mask, and I'm dressed in black. 33 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 Hold your fire! 34 00:01:55,583 --> 00:01:56,916 Our man's dressed in black. 35 00:01:57,000 --> 00:01:59,458 Give him cover at all times. Be ready for possible crossfire. 36 00:01:59,541 --> 00:02:00,625 Go, go, go! 37 00:02:04,875 --> 00:02:05,916 Now! 38 00:02:06,416 --> 00:02:07,666 Go, go, go, go! 39 00:02:11,791 --> 00:02:13,666 They're on the roof. They've opened fire! 40 00:02:16,875 --> 00:02:18,750 We need cover fire! We need cover fire! 41 00:02:18,833 --> 00:02:20,708 I can't see them! There's too much smoke! 42 00:02:23,916 --> 00:02:26,416 - Where in the fuck is that helicopter? - Delta unit, position. 43 00:02:26,833 --> 00:02:28,416 Two minutes, 50 seconds, sir. 44 00:02:36,375 --> 00:02:39,000 Delta unit, begin approaching our target. 45 00:02:39,083 --> 00:02:40,500 Rescue protocol. 46 00:02:40,791 --> 00:02:42,958 I want the extraction to be quick and clean. 47 00:02:56,500 --> 00:02:57,750 Helicopter in position. 48 00:02:57,833 --> 00:02:59,625 Get 'em out of there, for fuck's sake! 49 00:03:00,041 --> 00:03:01,833 Okay, Delta 1, get in there. 50 00:03:11,708 --> 00:03:12,875 I've got a visual. 51 00:03:13,875 --> 00:03:16,500 I'm locked on one of the suspects. Permission to fire, sir. 52 00:03:16,583 --> 00:03:17,833 Permission to fire, sir. 53 00:03:22,583 --> 00:03:27,291 45 HOURS EARLIER 54 00:03:27,375 --> 00:03:30,083 Mutt, I told you I was gonna kill you. 55 00:03:30,625 --> 00:03:33,166 No! 56 00:03:36,083 --> 00:03:37,291 No! 57 00:03:38,875 --> 00:03:40,833 Ten, nine, 58 00:03:41,666 --> 00:03:43,875 eight, seven, 59 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 six, five, 60 00:03:47,333 --> 00:03:49,083 four, three, 61 00:03:49,875 --> 00:03:52,000 two, one! 62 00:04:14,916 --> 00:04:15,958 What happened? 63 00:04:16,041 --> 00:04:18,375 Your friend Nairobi threw a grenade at me. 64 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 Is she okay? 65 00:04:21,375 --> 00:04:23,083 Tell me what happened to Nairobi! 66 00:04:23,166 --> 00:04:24,541 I don't know what happened. 67 00:04:25,666 --> 00:04:28,583 But that bitch is definitely still standing. 68 00:04:29,375 --> 00:04:30,541 Is she recovering? 69 00:04:31,958 --> 00:04:33,166 I think so. 70 00:04:33,833 --> 00:04:36,083 She had a hell of a surgeon. 71 00:04:50,166 --> 00:04:53,086 You know that blood's dripping from you like a stuck pig, right? 72 00:05:21,916 --> 00:05:26,666 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 73 00:05:26,750 --> 00:05:29,750 ♪ I don't care at all ♪ 74 00:05:31,375 --> 00:05:36,291 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 75 00:05:36,375 --> 00:05:39,833 ♪ That's all I want ♪ 76 00:05:40,666 --> 00:05:45,666 ♪ I don't care at all ♪ 77 00:05:45,750 --> 00:05:49,166 ♪ I am lost ♪ 78 00:05:50,041 --> 00:05:55,291 ♪ I don't care at all ♪ 79 00:06:01,000 --> 00:06:02,625 ♪ Lost my time ♪ 80 00:06:02,708 --> 00:06:08,666 ♪ My life is going on ♪ 81 00:06:16,375 --> 00:06:19,642 Do you really have to change outfits here in front of all these people? 82 00:06:19,666 --> 00:06:22,166 This isn't an outfit. It's a uniform worn by filthy executives 83 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 who check the Nikkei Index while dining with their mistresses. It's revolting. 84 00:06:26,000 --> 00:06:29,041 It got you into an interview with the governor of the Bank of Spain. 85 00:06:29,125 --> 00:06:31,041 Isn't it good enough for a simple cocktail? 86 00:06:31,125 --> 00:06:33,000 You should have parked the car. 87 00:06:33,083 --> 00:06:34,750 Martín complains far less. 88 00:06:34,833 --> 00:06:35,833 Sure. 89 00:06:36,791 --> 00:06:39,041 What? Now what's wrong with Martín? 90 00:06:40,333 --> 00:06:41,666 He follows you everywhere. 91 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 So? 92 00:06:44,833 --> 00:06:46,208 He's in love with you. 93 00:06:48,291 --> 00:06:49,875 He's in love with me. 94 00:06:50,708 --> 00:06:52,708 And you know that because you've seen his diary, 95 00:06:52,791 --> 00:06:55,333 or did he confess it to you in tears, drinking away his misery? 96 00:06:55,416 --> 00:06:56,616 I've seen how he looks at you. 97 00:06:56,666 --> 00:06:59,583 How he smiles at every single one of your crazy ideas. 98 00:06:59,666 --> 00:07:01,346 He agrees with everything about your plan, 99 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 but he is unable to think critically, reasonably. 100 00:07:04,416 --> 00:07:06,875 He's in love, and that prevents him from being objective. 101 00:07:06,958 --> 00:07:09,333 He's completely objective. He's an engineer. 102 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 He calculates complex equations, and this might surprise you, 103 00:07:12,250 --> 00:07:15,750 but none of those calculations involve feelings in any kind of way. 104 00:07:15,833 --> 00:07:17,708 You know as well as I do the plan's disastrous. 105 00:07:17,791 --> 00:07:19,666 The plan is so marvelous. 106 00:07:19,750 --> 00:07:21,916 The plan has some parts, details that are marvelous, 107 00:07:22,000 --> 00:07:23,500 but it doesn't work as a plan. 108 00:07:24,500 --> 00:07:25,791 It does not work. 109 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 - Why did you bring me in? - Because I want to share it with you. 110 00:07:30,666 --> 00:07:33,386 It's the biggest heist of my life, and I want my brother to be there. 111 00:07:34,791 --> 00:07:37,625 You've called me to come up with the ideas he's not providing. 112 00:07:38,541 --> 00:07:39,541 And you... 113 00:07:40,583 --> 00:07:43,142 You know how to get the gold out, but not how to get the gang out. 114 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 Also, you don't have any idea how you'll spend the rest of your lives 115 00:07:46,208 --> 00:07:48,583 with 90 tons of gold on you without being discovered. 116 00:07:48,666 --> 00:07:50,541 An analytical mind, even a limited one, 117 00:07:50,625 --> 00:07:52,666 would've considered that before anything else. 118 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 But not you two. 119 00:07:54,375 --> 00:07:56,666 Because you're in love with the plan, 120 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 and he's simply in love with you. 121 00:08:00,125 --> 00:08:02,791 We're guided by passion, true, but you're blinded by hatred. 122 00:08:02,875 --> 00:08:04,041 Hatred for romanticism. 123 00:08:04,125 --> 00:08:06,809 Well, maybe that's because one of the principal themes of romanticism 124 00:08:06,833 --> 00:08:09,208 is suicide. Andres, this plan is suicide. 125 00:08:09,291 --> 00:08:10,666 Still being a pessimist? 126 00:08:10,750 --> 00:08:12,510 It's not his best day, but he'll get over it. 127 00:08:12,541 --> 00:08:14,500 When he's stressed out, he gets very negative. 128 00:08:14,583 --> 00:08:15,583 Well... 129 00:08:17,000 --> 00:08:18,375 I'm gonna head to the bathroom. 130 00:08:18,791 --> 00:08:21,166 Would you like to accompany me, Sergio? 131 00:08:21,875 --> 00:08:23,958 Have you ever had the privilege of experiencing 132 00:08:24,041 --> 00:08:27,208 masterful fellatio from a man with great skill? 133 00:08:30,500 --> 00:08:31,791 I'm joking. 134 00:08:43,833 --> 00:08:44,916 Numb, 135 00:08:45,000 --> 00:08:47,333 disoriented, a blank stare, 136 00:08:48,333 --> 00:08:52,166 and, most of all, feeling like you're floating outside of reality. 137 00:08:53,791 --> 00:08:56,083 Those are the symptoms of emotional shock. 138 00:08:57,833 --> 00:08:59,958 Of course, it could also go the other way. 139 00:09:03,333 --> 00:09:05,250 Uncontrollable rage 140 00:09:05,333 --> 00:09:07,083 that can only be stopped... 141 00:09:08,541 --> 00:09:09,541 with revenge. 142 00:09:13,666 --> 00:09:14,666 Cleared. 143 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 Clear. 144 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 Blood. 145 00:09:34,541 --> 00:09:35,583 Mother fuck. 146 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 Clear. 147 00:09:59,500 --> 00:10:01,166 We found the panic room, sir. 148 00:10:01,250 --> 00:10:04,833 Gandía locked himself inside. He's wounded. He's got Tokyo. 149 00:10:05,333 --> 00:10:06,583 How bad is the wound? 150 00:10:07,666 --> 00:10:09,791 A grenade exploded right next to him. 151 00:10:10,291 --> 00:10:12,750 He'll try to negotiate, and this time we have the advantage. 152 00:10:12,833 --> 00:10:15,833 - If he wants to live, he won't hurt Tokyo. - I wouldn't be so sure of that. 153 00:10:17,583 --> 00:10:18,583 Professor... 154 00:10:20,708 --> 00:10:22,208 Gandía executed Nairobi. 155 00:10:31,750 --> 00:10:33,166 Are you saying that's a yes? 156 00:11:11,291 --> 00:11:14,708 We'll pay them back a hundred times for what they've done to Nairobi. 157 00:11:20,583 --> 00:11:23,916 At that moment, the Professor no longer felt any pain. 158 00:11:24,000 --> 00:11:27,458 He was detached from his emotions and operated like a machine. 159 00:11:27,541 --> 00:11:29,916 We're going to destroy that tent in seven steps. 160 00:11:30,000 --> 00:11:32,333 The only thing on his mind was his next strike. 161 00:11:32,416 --> 00:11:34,291 And the first starts with the truth. 162 00:11:34,375 --> 00:11:37,625 Professor, if you want to tell the truth, you need to talk to Rio. 163 00:11:39,166 --> 00:11:40,791 There's things you need to know. 164 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 Professor... 165 00:11:42,916 --> 00:11:44,333 From that moment on, 166 00:11:44,416 --> 00:11:47,666 everything, absolutely everything we did was about attacking. 167 00:11:47,750 --> 00:11:49,309 - Professor. - In the next few hours, 168 00:11:49,333 --> 00:11:51,458 the Professor would launch a barrage of missiles. 169 00:11:51,541 --> 00:11:53,958 You said getting us out was impossible but you'd do it. 170 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 Are you going to keep your word? 171 00:11:57,250 --> 00:11:59,958 I said when we melted the gold and got it out of there, 172 00:12:00,041 --> 00:12:01,250 I'd get you out too. 173 00:12:02,583 --> 00:12:03,583 And I will. 174 00:12:05,541 --> 00:12:07,875 Palermo, go get Tokyo. 175 00:12:08,291 --> 00:12:10,750 I'm going to the foundry. Denver, with me. 176 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 All units at full alert. 177 00:12:16,625 --> 00:12:18,333 Advancing with the TEDAX robot. 178 00:12:26,333 --> 00:12:28,708 We're ready to deactivate the bombs at the entrance. 179 00:12:44,958 --> 00:12:46,000 Nairobi's dead. 180 00:12:48,375 --> 00:12:50,416 From now on, I'm in charge. 181 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 We have to be extremely efficient. How many tons do we have? 182 00:12:54,583 --> 00:12:56,125 Forty-four. 183 00:12:56,208 --> 00:12:59,875 - What is this? Fucking recess? - Forty-four is three less than the target. 184 00:12:59,958 --> 00:13:03,458 Raise the temperature to 1,750. We need to step up the production rate. 185 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 - Is anyone in there? - No. 186 00:13:05,875 --> 00:13:08,000 Well, there should be. Let's get in there 187 00:13:08,083 --> 00:13:10,123 'cause we have to get this gold out, no matter what. 188 00:13:10,166 --> 00:13:11,166 Denver! 189 00:13:12,083 --> 00:13:13,763 Don't leave a single gram of gold in there. 190 00:13:13,791 --> 00:13:15,291 I wanna get out of here. 191 00:13:16,666 --> 00:13:18,458 Come on. Let's do it. Let's go! 192 00:13:29,458 --> 00:13:31,375 - Professor. - Not the Professor. 193 00:13:31,458 --> 00:13:33,938 We have a problem. We need to use a firewall. Transferring you. 194 00:13:34,000 --> 00:13:35,208 Okay. Hurry up. 195 00:13:42,208 --> 00:13:44,791 Commencing procedure to deactivate the first explosive. 196 00:13:44,875 --> 00:13:48,291 Everyone take cover. Units one and two, get ready for immediate intervention 197 00:13:48,375 --> 00:13:50,041 once it's deactivated. 198 00:13:58,125 --> 00:13:59,666 Stupid fucking firewall. 199 00:14:06,166 --> 00:14:07,392 - Professor. - Yes. 200 00:14:07,416 --> 00:14:10,083 I shouldn't be telling you this, but they're planning a massacre. 201 00:14:10,708 --> 00:14:11,988 They're going to storm the bank. 202 00:14:12,041 --> 00:14:15,125 They're trying to contact Gandía so they can coordinate an attack. 203 00:14:16,291 --> 00:14:17,666 Understood. 204 00:14:17,750 --> 00:14:19,333 Did you give Lisbon my message? 205 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Yeah. 206 00:14:21,000 --> 00:14:22,958 Antoñanzas, you stay and watch Murillo. 207 00:14:23,625 --> 00:14:24,708 Don't let anyone in. 208 00:14:28,500 --> 00:14:31,666 For Christ's sake, why didn't tell anyone about this before? 209 00:14:32,916 --> 00:14:35,708 What would that get me? A little bit of pity? 210 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Oh, Alicia... 211 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Paris. 212 00:14:46,625 --> 00:14:48,916 She was very moved. 213 00:14:49,000 --> 00:14:51,041 She looked as happy as a puppy. 214 00:14:51,833 --> 00:14:53,958 I wish you could have seen her. 215 00:14:58,291 --> 00:14:59,458 Thank you, Benito. 216 00:15:05,000 --> 00:15:06,934 - Listen up. - I'm listening. 217 00:15:06,958 --> 00:15:08,918 The police are coordinating an attack with Gandía. 218 00:15:08,958 --> 00:15:11,719 We need to knock down the phone in the panic room. Cut off everything. 219 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Also, this is very important... 220 00:15:14,208 --> 00:15:16,208 Do not kill Gandía. I need him alive. 221 00:15:16,750 --> 00:15:18,791 With Tokyo in there, that's gonna be difficult, sir. 222 00:15:18,875 --> 00:15:20,833 I said alive. It's the key to the plan. 223 00:15:22,375 --> 00:15:25,500 Find the electromagnetic waves and cut the cables. 224 00:15:26,208 --> 00:15:27,708 When he's incommunicado, 225 00:15:27,791 --> 00:15:29,751 with no cameras to the outside, you open the door. 226 00:15:29,833 --> 00:15:32,958 Use circular saws, the hammers. Make as much noise as you can. 227 00:15:33,041 --> 00:15:35,875 He needs to know we're coming so he'll focus on the door. 228 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 And then through the back, without him realizing it, 229 00:15:38,625 --> 00:15:41,750 we make a small hole, and we inject narcotic gas. 230 00:15:43,500 --> 00:15:45,541 When he's asleep, we knock the door down. 231 00:15:45,625 --> 00:15:47,666 - Understood? - Understood. 232 00:15:52,833 --> 00:15:54,625 Bombs are deactivated, sir. 233 00:15:54,708 --> 00:15:56,791 Good. Get me Gandía. 234 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Bingo. 235 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Cuckoo! 236 00:16:37,833 --> 00:16:39,083 Those are all my friends. 237 00:16:59,916 --> 00:17:01,000 Colonel! 238 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Colonel! 239 00:17:06,291 --> 00:17:07,291 Colonel! 240 00:17:10,500 --> 00:17:13,125 Sure looks like you're fucked, doesn't it, asshole? 241 00:17:16,125 --> 00:17:18,958 I don't care if it's hard. Of course, I'll do it. 242 00:17:19,041 --> 00:17:20,291 Are you sure? 243 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 You can count on me. 244 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 Thank you, Rio. 245 00:17:25,166 --> 00:17:26,166 Thank you. 246 00:17:26,958 --> 00:17:31,291 THE ALGERIAN DESERT 247 00:17:32,250 --> 00:17:33,708 Did you find anything? 248 00:17:34,416 --> 00:17:36,625 Find anything where? 249 00:17:36,708 --> 00:17:37,958 This is a desert. 250 00:17:38,041 --> 00:17:42,000 You can't get a taxi and say, "Take me to the torturer's house, please." 251 00:17:42,083 --> 00:17:43,333 I gave you local backup. 252 00:17:45,500 --> 00:17:47,958 Listen, Professor. I speak Spanish. 253 00:17:48,041 --> 00:17:51,375 I speak German, Italian, French, English, Croatian, Serbian, 254 00:17:51,458 --> 00:17:53,291 but I don't speak fucking Berber. 255 00:17:53,375 --> 00:17:54,833 I need coordinates. 256 00:17:54,916 --> 00:17:56,041 Give me ten minutes. 257 00:18:03,000 --> 00:18:06,250 Shakir, I need the satellite images now. 258 00:18:06,333 --> 00:18:07,666 You have ten minutes. 259 00:18:18,791 --> 00:18:20,125 Palermo, they're going in. 260 00:18:26,166 --> 00:18:28,416 - It seems like the police were... - ...Bank of Spain... 261 00:18:28,500 --> 00:18:29,916 Special operation units 262 00:18:30,000 --> 00:18:34,208 are approaching the building, and it looks like they're trying to forcefully enter. 263 00:18:38,791 --> 00:18:42,500 The police were approaching, ready to attack with full force. 264 00:18:43,500 --> 00:18:45,750 Then the Professor launched the first missile. 265 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 Open the doors. 266 00:18:49,041 --> 00:18:50,041 Hold! 267 00:19:17,458 --> 00:19:18,916 What the fuck is happening? 268 00:19:22,541 --> 00:19:25,625 The first missile was to honor the memory of Nairobi. 269 00:19:37,333 --> 00:19:39,416 They're the governor's personal guards. 270 00:19:40,375 --> 00:19:41,375 A funeral. 271 00:19:42,708 --> 00:19:47,416 ♪ We would be together forever ♪ 272 00:19:50,708 --> 00:19:55,333 ♪ Until we are breathless ♪ 273 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 THE FUCKING BOSS 274 00:19:59,083 --> 00:20:03,541 ♪ And we conquer the world We were such dreamers ♪ 275 00:20:04,041 --> 00:20:06,541 In that instant, everything came to a stop. 276 00:20:07,291 --> 00:20:10,541 - ♪ We come back home in the new year ♪ - What's happening? 277 00:20:11,125 --> 00:20:12,500 What's happening? 278 00:20:12,583 --> 00:20:13,916 Get her back inside! 279 00:20:14,000 --> 00:20:16,125 Let her. Out of respect. 280 00:20:16,208 --> 00:20:21,000 ♪ But everything ended And the least of our problems ♪ 281 00:20:21,083 --> 00:20:24,000 Nairobi's exit filled the air with a heavy silence. 282 00:20:24,083 --> 00:20:28,000 ♪ Is finding a way to understand them ♪ 283 00:20:28,083 --> 00:20:31,833 Disenchanting the thousands of people who had believed Dalí's fable... 284 00:20:31,916 --> 00:20:36,791 ♪ I used to think that life was a game ♪ 285 00:20:37,041 --> 00:20:39,166 ...was a fairy tale with a happy ending... 286 00:20:40,250 --> 00:20:44,708 ♪ And the honest truth is That I still believe it is ♪ 287 00:20:45,583 --> 00:20:47,083 ...when it was actually a war. 288 00:20:47,166 --> 00:20:52,875 ♪ And now I know that I've never been Your princess ♪ 289 00:20:55,458 --> 00:21:01,333 ♪ That the blood in your veins Isn't blue ♪ 290 00:21:03,791 --> 00:21:08,250 ♪ And now I know ♪ 291 00:21:08,333 --> 00:21:11,625 ♪ That the day I die ♪ 292 00:21:12,625 --> 00:21:15,708 ♪ I'll be lying over the sand ♪ 293 00:21:16,750 --> 00:21:21,666 ♪ And I'll be taken far away ♪ 294 00:21:22,333 --> 00:21:24,833 ♪ When the tide rises ♪ 295 00:21:24,958 --> 00:21:28,166 And then the Professor launched his second missile. 296 00:21:31,666 --> 00:21:32,750 BURIED ALIVE 297 00:21:32,833 --> 00:21:35,208 He covered Madrid with posters of Rio's face 298 00:21:35,291 --> 00:21:37,708 and sent a description of everything that was done to him 299 00:21:37,791 --> 00:21:40,458 to the national and international press. 300 00:21:41,833 --> 00:21:44,083 I was illegally detained on January 20th 301 00:21:44,166 --> 00:21:46,583 - by the Panamanian police... - Colonel. Inspector? 302 00:21:47,666 --> 00:21:51,000 Then I was transferred on a secret flight with CNI Colonel... 303 00:21:52,125 --> 00:21:53,041 Luis Prieto. 304 00:21:53,125 --> 00:21:55,208 We landed somewhere around Maghreb, 305 00:21:55,791 --> 00:21:58,000 and they tortured me until April 4th. 306 00:21:59,041 --> 00:22:01,625 They put me in a cell that was so small... 307 00:22:02,791 --> 00:22:04,375 my only option was to stand. 308 00:22:05,250 --> 00:22:08,416 They left me... to shit and piss myself. 309 00:22:10,041 --> 00:22:11,250 They just left me there, 310 00:22:11,833 --> 00:22:13,291 living in my own shit. 311 00:22:15,708 --> 00:22:16,708 One night... 312 00:22:17,958 --> 00:22:19,541 they took me out of my cell 313 00:22:20,291 --> 00:22:21,791 and brought me to the desert, 314 00:22:22,958 --> 00:22:25,041 and they forced me to dig my own grave. 315 00:22:27,125 --> 00:22:30,291 They put me in a coffin, and they buried me alive... 316 00:22:31,666 --> 00:22:34,791 until I was unconscious and everyone thought I was dead. 317 00:22:38,750 --> 00:22:40,375 You buried the kid alive? 318 00:22:40,458 --> 00:22:42,166 Of course, we buried him alive. 319 00:22:42,250 --> 00:22:43,958 Why would you do something like that? 320 00:22:44,041 --> 00:22:47,375 Why do you think we sent him to Algeria? To slap him on the wrist? 321 00:22:47,458 --> 00:22:49,976 You should've left him in a ditch or something. Maybe quicklime. 322 00:22:50,000 --> 00:22:51,125 A block of cement. 323 00:22:51,208 --> 00:22:52,791 But buried alive? Fuck me! 324 00:22:52,875 --> 00:22:56,666 Everyone heard him describe it with all the details. It's horror movie shit. 325 00:22:56,750 --> 00:22:59,434 When it comes to empathy, we just shot ourselves in the fucking head. 326 00:22:59,458 --> 00:23:01,298 The New York Times published the video. 327 00:23:01,833 --> 00:23:04,250 Some countries are calling for a commission in Strasbourg. 328 00:23:04,333 --> 00:23:08,125 Even Amnesty International is using it as evidence to open an investigation. 329 00:23:08,208 --> 00:23:09,041 We're fucked. 330 00:23:09,125 --> 00:23:12,125 id that place you took him have any phones, security cameras, 331 00:23:12,208 --> 00:23:14,625 Wi-Fi, or anything that could be used against us? 332 00:23:14,708 --> 00:23:16,000 It was in the middle of nowhere. 333 00:23:16,083 --> 00:23:19,083 There were no cameras, no internet. Shit, not even any roads. 334 00:23:19,166 --> 00:23:21,767 - That's why we went there. - That place is the asshole of the world. 335 00:23:21,791 --> 00:23:23,831 Not even the Algerian secret service knows about it. 336 00:23:23,875 --> 00:23:25,291 Also, the kid looks as good as new. 337 00:23:25,375 --> 00:23:27,975 He doesn't have any bruises, no internal bleeding, nothing at all. 338 00:23:28,041 --> 00:23:30,125 - We were very delicate. - Okay. 339 00:23:31,583 --> 00:23:34,000 We're gonna deny the fuck out of this. 340 00:23:34,083 --> 00:23:37,916 It's their word against our word. And you're going to do it, Luis. 341 00:23:38,375 --> 00:23:39,208 Me? 342 00:23:39,291 --> 00:23:41,833 Yeah, you. You've got balls, so go for it. 343 00:23:41,916 --> 00:23:45,166 Full pageantry with a press conference. An urgent meeting. 344 00:23:45,250 --> 00:23:46,458 Transparency, Luis. 345 00:23:46,541 --> 00:23:47,875 Transparency. 346 00:23:48,791 --> 00:23:52,541 With all this shit, my sugar is low. Where did they put the fucking cookies? 347 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 Darko. 348 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 Benjamín. 349 00:24:43,791 --> 00:24:44,875 Thank you for coming. 350 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 If Agustín, Moscow, trusted you... 351 00:24:51,625 --> 00:24:53,041 consider me your friend. 352 00:24:56,750 --> 00:24:58,833 My daughter, is she okay? 353 00:24:59,416 --> 00:25:00,958 Manila is doing very well. 354 00:25:02,750 --> 00:25:04,750 - Are they all miners? - All of them. 355 00:25:05,416 --> 00:25:06,666 And they're trustworthy. 356 00:25:07,333 --> 00:25:08,333 Asturians. 357 00:25:08,708 --> 00:25:09,750 Except for... 358 00:25:11,083 --> 00:25:12,083 that guy. 359 00:25:12,958 --> 00:25:13,958 He's Polish. 360 00:25:14,875 --> 00:25:15,875 Captain, 361 00:25:16,125 --> 00:25:17,125 obrigado. 362 00:25:19,291 --> 00:25:20,541 I welcome you all. 363 00:25:21,916 --> 00:25:22,916 Follow me, please. 364 00:25:23,458 --> 00:25:25,000 Where are we going, Professor? 365 00:25:25,083 --> 00:25:26,083 To class. 366 00:25:26,375 --> 00:25:29,416 I'm gonna explain what we'll be doing in the next 30 hours. 367 00:25:36,458 --> 00:25:39,458 We're gonna carry out a plan that anyone with common sense 368 00:25:39,541 --> 00:25:41,333 would think is completely insane. 369 00:25:43,041 --> 00:25:45,208 So how about we forget common sense? 370 00:25:49,583 --> 00:25:51,791 Fucking sauna. Shit! 371 00:25:53,125 --> 00:25:54,125 Do you go to saunas? 372 00:25:56,666 --> 00:26:00,708 You've got a lot of repression, don't you? Getting horny in the army locker room. 373 00:26:02,083 --> 00:26:03,083 Isn't that right? 374 00:26:08,208 --> 00:26:09,875 You know you and I are alike? 375 00:26:13,166 --> 00:26:15,500 The only difference is we're on opposite sides. 376 00:26:19,541 --> 00:26:21,041 I could offer you a job. 377 00:26:26,916 --> 00:26:27,916 You know what? 378 00:26:30,083 --> 00:26:32,291 I'd prefer if you offered to fuck me instead. 379 00:26:37,041 --> 00:26:40,791 Is there a rule that forbids two soldiers from different sides from fucking? 380 00:26:42,500 --> 00:26:43,875 That's not treason, right? 381 00:26:45,541 --> 00:26:47,875 They should add it to the Geneva Convention. 382 00:26:48,875 --> 00:26:50,500 "Cease fire! 383 00:26:51,583 --> 00:26:52,833 It's time... 384 00:26:53,875 --> 00:26:54,916 to fuck!" 385 00:27:03,333 --> 00:27:04,666 What the fuck do you want? 386 00:27:06,541 --> 00:27:08,041 I don't want anything. 387 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 You make me horny. 388 00:27:51,333 --> 00:27:52,333 Hey. 389 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 I've been thinking a lot in there, you know? 390 00:27:57,625 --> 00:28:00,458 And I... I don't really know what's going on with me. 391 00:28:01,458 --> 00:28:04,298 And I don't understand what's going on with you, but I love you so much. 392 00:28:05,541 --> 00:28:08,666 And I want you to know that, whether or not we're together, I'm here for you. 393 00:28:09,083 --> 00:28:10,166 What is this, Denver? 394 00:28:11,000 --> 00:28:12,083 What are you saying? 395 00:28:12,166 --> 00:28:13,458 He killed Nairobi. 396 00:28:15,041 --> 00:28:16,250 Anything can happen in here. 397 00:28:16,333 --> 00:28:18,458 Even things we thought were impossible can happen. 398 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 I know it was easy in Indonesia because, at the end of the day, 399 00:28:21,916 --> 00:28:24,458 you were with the only guy that you could talk to. 400 00:28:24,875 --> 00:28:27,375 But in here it's different, and I accept that. 401 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 And I love you. 402 00:28:30,791 --> 00:28:34,625 You got here. You made a comparison. And I came out the loser. I get it. 403 00:28:34,708 --> 00:28:36,291 No one's comparing you, Denver. 404 00:28:37,333 --> 00:28:40,500 Really. And this thing with Rio is... nothing. 405 00:28:41,333 --> 00:28:43,708 I just want you to know that if you need that... 406 00:28:44,166 --> 00:28:46,208 If you need to be with Rio... 407 00:28:47,583 --> 00:28:48,625 then go ahead. 408 00:28:49,125 --> 00:28:50,625 That's not what I need. 409 00:28:53,208 --> 00:28:56,208 I don't even know what I need, Denver. Not right now. 410 00:28:57,916 --> 00:29:00,583 We're in the middle of this madness, and I can't think 411 00:29:00,666 --> 00:29:02,750 or make decisions or anything right now. 412 00:29:02,833 --> 00:29:04,833 But you and I met each other in a heist. 413 00:29:06,458 --> 00:29:08,041 And we made a lot of decisions. 414 00:29:09,375 --> 00:29:10,375 Us. 415 00:29:34,833 --> 00:29:36,166 Arturo, what did you do? 416 00:29:36,791 --> 00:29:37,791 Hmm? 417 00:29:39,708 --> 00:29:41,708 What did you do to me when I was asleep? 418 00:29:42,541 --> 00:29:44,666 I don't know what you're talking about. 419 00:29:45,083 --> 00:29:46,333 You took advantage of me. 420 00:29:46,416 --> 00:29:49,125 I've no idea what you're talking about, but this isn't a good time. 421 00:29:49,208 --> 00:29:50,208 You drugged me. 422 00:29:50,875 --> 00:29:52,833 You gave me tranquilizers. You insisted. 423 00:29:52,916 --> 00:29:55,541 You gave me more than I needed, and they knocked me out. 424 00:29:55,625 --> 00:29:58,291 But before I went out, I felt you close to me. 425 00:29:58,375 --> 00:30:00,875 I felt you touching my neck, touching my breasts. 426 00:30:00,958 --> 00:30:02,041 I wasn't fully conscious, 427 00:30:02,125 --> 00:30:05,583 but I could feel you lowering my zipper, and you kept touching me. 428 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 You lifted my panties, Arturo. 429 00:30:08,083 --> 00:30:10,458 I woke up, and then I blacked out again. 430 00:30:12,000 --> 00:30:15,208 I kept seeing flashes of it. I woke up, and my bra was torn. 431 00:30:15,291 --> 00:30:16,333 Amanda! 432 00:30:17,875 --> 00:30:20,125 What's happening here is you're very nervous, 433 00:30:20,208 --> 00:30:21,833 - and that's normal... - No. 434 00:30:21,916 --> 00:30:23,958 - ...'cause of this insanity, right? - No. 435 00:30:24,041 --> 00:30:25,916 I'm sure you're confused. You saw some flashes, 436 00:30:26,000 --> 00:30:29,500 and you believe those flashes, but they didn't actually really happen. 437 00:30:29,916 --> 00:30:31,750 Or maybe... maybe... 438 00:30:31,833 --> 00:30:33,666 you had an erotic dream about me. 439 00:30:33,750 --> 00:30:34,583 A wet dream. 440 00:30:34,666 --> 00:30:37,958 It's natural. I don't mind being the object of your desire, but... 441 00:30:38,041 --> 00:30:40,291 don't accuse me of something I didn't do. 442 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 You raped me, Arturo. 443 00:30:43,791 --> 00:30:45,791 You drugged me and you raped me. 444 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 Listen to me. 445 00:30:48,500 --> 00:30:49,666 You brat. 446 00:30:50,083 --> 00:30:51,250 I didn't rape you. 447 00:30:51,833 --> 00:30:53,583 I didn't take advantage of you. 448 00:30:54,250 --> 00:30:57,541 You're accusing me of something very, very serious. 449 00:30:57,625 --> 00:30:59,000 Something I despise. 450 00:30:59,083 --> 00:31:00,333 Something I detest. 451 00:31:00,416 --> 00:31:03,458 Everyone knows I've always been a fierce advocate for women's rights. 452 00:31:03,541 --> 00:31:05,541 An advocate for the respect. 453 00:31:05,625 --> 00:31:07,666 So I'm not gonna let you do that. 454 00:31:11,041 --> 00:31:12,166 Nothing happened. 455 00:31:12,583 --> 00:31:14,875 You were scared. You had a panic attack. 456 00:31:15,291 --> 00:31:17,083 It makes sense. Right? 457 00:31:19,958 --> 00:31:21,833 Can you believe this? 458 00:31:21,916 --> 00:31:23,041 Can you believe this? 459 00:31:31,958 --> 00:31:33,000 There's Bogotá. 460 00:31:44,583 --> 00:31:46,250 Now you're really fucked. 461 00:31:47,708 --> 00:31:49,583 It's the shrapnel in your neck. 462 00:31:50,041 --> 00:31:51,791 Brachial plexus. 463 00:31:52,791 --> 00:31:55,125 It controls a lot of muscles in your arm, 464 00:31:55,583 --> 00:31:56,708 in your hands... 465 00:31:57,875 --> 00:31:58,875 shoulder. 466 00:31:59,250 --> 00:32:01,541 - You know a lot of stuff, huh? - Hmm. 467 00:32:02,125 --> 00:32:04,583 I've picked up some things from the Professor. 468 00:32:05,166 --> 00:32:06,708 - Oh, yeah? - Um-hum. 469 00:32:08,916 --> 00:32:10,125 Hard to breathe? 470 00:32:11,166 --> 00:32:12,166 Normal. 471 00:32:13,541 --> 00:32:14,625 It's your diaphragm. 472 00:32:16,833 --> 00:32:17,875 Very sad. 473 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 You want me to release you? 474 00:32:23,458 --> 00:32:24,916 If you don't let me go, you're dead. 475 00:32:27,583 --> 00:32:28,875 If you release me... 476 00:32:31,708 --> 00:32:32,708 I'll help you. 477 00:32:34,000 --> 00:32:37,208 I'm gonna untie your hands so you can get all the shards out. 478 00:32:41,083 --> 00:32:42,500 But you'll still... 479 00:32:44,708 --> 00:32:46,166 have your neck tied. 480 00:32:47,708 --> 00:32:49,250 I'll turn my back to you. 481 00:32:50,750 --> 00:32:53,333 But I just have to move one finger... 482 00:32:53,666 --> 00:32:57,500 ...and I'll blow all that knowledge out of that pretty little brain of yours. 483 00:33:00,500 --> 00:33:03,250 MINISTRY OF THE INTERIOR 19:45 HOURS 484 00:33:04,875 --> 00:33:06,125 Good evening. 485 00:33:06,208 --> 00:33:07,750 My name is Luis Prieto. 486 00:33:08,375 --> 00:33:11,458 I'm a colonel from the National Intelligence Agency. 487 00:33:12,000 --> 00:33:15,291 I stand before you at the request of the Minister of the Interior 488 00:33:15,375 --> 00:33:17,791 to deny all the accusations being brought about 489 00:33:17,875 --> 00:33:20,541 concerning the alleged torture of Anibal Cortés, 490 00:33:21,541 --> 00:33:25,125 as well as to clarify any doubts you may have in relation to his arrest. 491 00:33:27,125 --> 00:33:29,666 How did Ágata Jiménez die? Alias Nairobi. 492 00:33:29,750 --> 00:33:32,375 At this time, we are still gathering information. 493 00:33:32,458 --> 00:33:35,708 All I can say is that she was taken down during a skirmish 494 00:33:35,791 --> 00:33:37,591 by the chief of security for the Bank of Spain 495 00:33:37,625 --> 00:33:38,875 who managed to get free. 496 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 Was Cortés illegally detained in Panama? 497 00:33:42,458 --> 00:33:44,958 The arrest was made in compliance with the law, 498 00:33:45,041 --> 00:33:47,291 in accordance with an international order for his arrest 499 00:33:47,375 --> 00:33:49,791 officially issued by Europol. 500 00:33:49,875 --> 00:33:53,583 Cortés claims he was held in a 45-centimeter-wide cell. 501 00:33:53,666 --> 00:33:54,750 Is that true? 502 00:33:54,833 --> 00:33:57,541 No rule of law and no democratic country in the world 503 00:33:57,625 --> 00:33:59,305 would allow something like that to happen. 504 00:34:00,875 --> 00:34:03,125 He claims to have been buried alive. 505 00:34:03,208 --> 00:34:04,958 Do you deny that too? 506 00:34:05,041 --> 00:34:06,708 That he was left to defecate himself? 507 00:34:06,791 --> 00:34:12,750 That they gave him 40 coffees and cold showers? 508 00:34:12,833 --> 00:34:14,125 ...cold showers. 509 00:34:14,208 --> 00:34:17,458 All of those statements are as absurd as they are grotesque. 510 00:34:18,333 --> 00:34:21,250 Prieto did what the Professor expected him to do. 511 00:34:21,333 --> 00:34:24,458 He lied, lied, and lied again. 512 00:34:24,875 --> 00:34:27,166 He did it even better than the Professor thought he would. 513 00:34:27,250 --> 00:34:28,708 They've also successfully... 514 00:34:28,791 --> 00:34:31,166 With sarcasm and arrogance. 515 00:34:31,583 --> 00:34:33,333 They'll be overconfident. 516 00:34:33,416 --> 00:34:35,166 They'll be completely overconfident 517 00:34:35,250 --> 00:34:38,041 because they think it's their word against ours. 518 00:34:38,541 --> 00:34:41,375 And that is what's going to make them drown 519 00:34:41,458 --> 00:34:42,958 in the quicksand of their own lies. 520 00:34:43,541 --> 00:34:47,625 No one would expect that the National Intelligence Agency... 521 00:34:49,416 --> 00:34:51,083 is less intelligent than us. 522 00:34:53,916 --> 00:34:55,250 But we're gonna show them. 523 00:34:56,958 --> 00:34:58,625 And there's no stopping us... 524 00:35:02,708 --> 00:35:04,125 because we're already there. 525 00:35:20,250 --> 00:35:23,125 We're going back to the same scapegoat: 526 00:35:23,208 --> 00:35:25,041 police brutality. 527 00:35:25,125 --> 00:35:27,500 It's a baseless accusation, and it's unacceptable. 528 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Talk now. 529 00:35:37,416 --> 00:35:41,291 We tortured Anibal Cortés for about two months, something like that. 530 00:35:41,916 --> 00:35:44,833 We were paid 200,000 euros to do it, 531 00:35:45,333 --> 00:35:47,791 by Colonel Prieto from Spanish Intelligence. 532 00:35:48,208 --> 00:35:49,875 And that was his third missile. 533 00:35:50,750 --> 00:35:52,875 Colonel Prieto. Excuse me, Colonel Prieto. 534 00:35:52,958 --> 00:35:55,583 Right this moment, we're receiving video evidence 535 00:35:55,666 --> 00:35:57,875 that contradicts your previous statement. 536 00:35:57,958 --> 00:36:00,625 Do you know a Turkish citizen by the name of Osman? 537 00:36:01,416 --> 00:36:03,166 Hmm, no, I don't know him. 538 00:36:03,250 --> 00:36:05,000 The following e-mail 539 00:36:05,083 --> 00:36:07,583 was sent from your account to this Osman. 540 00:36:07,666 --> 00:36:09,500 It was an order to him. I'll quote it. 541 00:36:09,583 --> 00:36:12,958 "Use any means within your reach to obtain the information." 542 00:36:13,041 --> 00:36:14,041 You didn't send it? 543 00:36:14,083 --> 00:36:16,208 I'm sorry. I don't know what you're talking about. 544 00:36:18,083 --> 00:36:20,500 Maybe this video will refresh your memory. 545 00:36:21,375 --> 00:36:24,750 This is the grave where we buried Anibal Cortés alive. 546 00:36:25,166 --> 00:36:26,458 That's the wooden coffin. 547 00:36:26,875 --> 00:36:29,000 We had him in there for two or three hours. 548 00:36:29,416 --> 00:36:31,125 He dug the hole himself. 549 00:36:32,041 --> 00:36:34,833 Are you going to deny this evidence too? 550 00:36:34,916 --> 00:36:36,750 Or are you going to claim that this grave, 551 00:36:36,833 --> 00:36:40,041 located in a place called Timimoun in Algeria, 552 00:36:40,125 --> 00:36:43,333 a place to which you refer in several e-mails is a setup. 553 00:36:43,416 --> 00:36:44,958 Well, of course, it's a setup. 554 00:36:48,916 --> 00:36:50,416 I have nothing further to say. 555 00:36:55,625 --> 00:36:58,875 Tamayo's going to be like a tennis player alone on the court 556 00:36:58,958 --> 00:37:01,541 trying to return every single one of the balls 557 00:37:01,625 --> 00:37:03,791 that are being fired at him nonstop. 558 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 They put me in a coffin. 559 00:37:11,291 --> 00:37:13,250 Two hundred thousand euros to do it. 560 00:37:13,333 --> 00:37:15,250 He'll be so concentrated 561 00:37:15,333 --> 00:37:17,976 on returning the balls we're throwing at him, he won't have the time 562 00:37:18,000 --> 00:37:21,083 or the energy to think about the heist, not even for a moment. 563 00:37:21,500 --> 00:37:24,125 Because his whole world will be shattering to pieces. 564 00:37:24,208 --> 00:37:26,458 Colonel, we're ready to resume the attack. 565 00:37:26,541 --> 00:37:28,684 - We're not going to resume anything. - Listen... 566 00:37:28,708 --> 00:37:30,166 Don't you see what's going on? 567 00:37:30,250 --> 00:37:33,375 Don't you realize we're being absolutely crushed in front of the whole world? 568 00:37:33,458 --> 00:37:37,000 That's what we need, to accidentally kill a hostage and crown ourselves in shit. 569 00:37:37,083 --> 00:37:40,017 - Colonel, we have the advantage... - We have the advantage, my fucking ass. 570 00:37:40,041 --> 00:37:43,416 Do I have to remind you that you've tried to go in there four times already? Four! 571 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 You think there's free drinks in there, or what? 572 00:37:46,041 --> 00:37:49,333 When you're dealing with a fire and the fire's getting worse, 573 00:37:49,416 --> 00:37:51,666 you can only think about one thing. 574 00:37:51,750 --> 00:37:53,500 - Putting it out. - Putting it out. 575 00:37:54,250 --> 00:37:56,416 Putting it out. Not for Spain's credibility. 576 00:37:56,500 --> 00:37:59,750 Not to defend the honesty of the National Intelligence Agency. No. 577 00:38:00,958 --> 00:38:02,291 For your own freedom. 578 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Okay, listen up, everyone. 579 00:38:04,958 --> 00:38:07,791 I need everybody out, except for the essential personnel. 580 00:38:07,875 --> 00:38:09,666 Take a breather, have a coffee, 581 00:38:09,750 --> 00:38:11,916 and in five minutes, we'll get back to work. 582 00:38:17,541 --> 00:38:19,416 Oh, Alicia. 583 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 We tried to get out there and deny it... 584 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 but that damn Professor was waiting for us 585 00:38:26,291 --> 00:38:28,625 with the evidence in his hands. 586 00:38:31,041 --> 00:38:33,791 Now the only way out is by taking the blame. 587 00:38:35,000 --> 00:38:36,625 And who's gonna do that? 588 00:38:37,250 --> 00:38:38,750 For the CNI, Prieto. 589 00:38:42,958 --> 00:38:44,250 For the police, you. 590 00:38:46,625 --> 00:38:50,791 We need you to act as a firewall so that the institutions come out clean. 591 00:38:56,416 --> 00:38:57,708 What do I do? What do I say? 592 00:38:58,708 --> 00:39:01,083 You want me to tell them I did it all by myself? 593 00:39:01,541 --> 00:39:02,541 That it was... 594 00:39:03,125 --> 00:39:05,041 a professional endeavor? 595 00:39:05,916 --> 00:39:08,916 To see if they'd give me a medal for police merit? 596 00:39:09,541 --> 00:39:12,708 They've got Prieto's e-mails, so they probably have yours. 597 00:39:13,791 --> 00:39:16,166 You have to confess, resign from the heist. 598 00:39:17,291 --> 00:39:18,750 And... 599 00:39:18,833 --> 00:39:21,541 take the blame for all of the illegal acts. 600 00:39:21,625 --> 00:39:23,000 Since I'm going down, 601 00:39:23,083 --> 00:39:27,416 why don't we add stuff and say I killed Manolete and Kennedy, 602 00:39:27,500 --> 00:39:29,041 the 23F. 603 00:39:29,583 --> 00:39:30,833 I shot the Pope. 604 00:39:31,708 --> 00:39:33,958 Yeah, might as well go for everything, no? 605 00:39:34,041 --> 00:39:36,791 Shit's gonna hit the fan in every possible scenario. 606 00:39:37,375 --> 00:39:40,458 But if you help us, we won't forget about what you did for us. 607 00:39:41,208 --> 00:39:43,708 I'll have the CNI discredit the evidence. 608 00:39:43,791 --> 00:39:46,666 The state attorney and the prosecution are on our side. 609 00:39:47,208 --> 00:39:49,458 You'll be put with a judge who's favorable to you. 610 00:39:49,875 --> 00:39:52,750 Someone who owes us. Someone who we have by the balls. 611 00:39:52,833 --> 00:39:54,313 Granted, you won't get your job back, 612 00:39:54,375 --> 00:39:55,583 but don't worry about it 613 00:39:55,666 --> 00:39:58,186 because we'll make sure you're getting paid from a reserve fund. 614 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 I promise you, you will not set foot in prison. 615 00:40:05,541 --> 00:40:06,791 That's fucking bullshit. 616 00:40:13,708 --> 00:40:15,125 Well... 617 00:40:17,583 --> 00:40:19,500 I guess I don't have any other choice. 618 00:40:21,583 --> 00:40:22,583 Right? 619 00:40:23,916 --> 00:40:24,916 Alicia... 620 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 be strong. 621 00:40:28,208 --> 00:40:29,416 We're with you on this. 622 00:40:42,208 --> 00:40:43,583 Sierra... 623 00:40:43,666 --> 00:40:45,166 and Colonel Prieto. 624 00:40:47,625 --> 00:40:50,083 They're going to be the first ones to fall. 625 00:40:51,083 --> 00:40:52,083 And why? 626 00:40:53,041 --> 00:40:55,208 Because that's how we'll cripple the tent, 627 00:40:55,291 --> 00:40:58,416 and then, we can protect all of our people inside of the bank. 628 00:40:58,916 --> 00:41:01,333 Tamayo will barely be able to keep control. 629 00:41:01,750 --> 00:41:04,333 When everyone's properly protected inside the bank, 630 00:41:04,416 --> 00:41:06,791 - what are we gonna do, Benjamín? - Huh? Maybe... 631 00:41:07,750 --> 00:41:08,750 You tell me. 632 00:41:09,291 --> 00:41:13,041 We'll rescue another member of the gang. 633 00:41:14,833 --> 00:41:16,541 We're going to rescue someone 634 00:41:17,083 --> 00:41:20,750 held in custody by a convoy of 26 police officers. 635 00:41:20,833 --> 00:41:25,333 - That's impossible, Professor. - It's almost impossible, 636 00:41:25,416 --> 00:41:28,500 but there is one possibility... 637 00:41:29,041 --> 00:41:30,750 if we can answer the following: 638 00:41:31,833 --> 00:41:35,666 Where are they going transfer her and when? 639 00:41:36,416 --> 00:41:38,750 And we'll know that information... 640 00:41:40,583 --> 00:41:43,125 because I'm gonna make the transfer happen. 641 00:42:34,291 --> 00:42:35,875 Just the one on your neck left. 642 00:42:38,000 --> 00:42:39,041 How does it look? 643 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 It doesn't look good. 644 00:42:43,916 --> 00:42:46,083 If I pull it out wrong, you could be paralyzed. 645 00:42:46,750 --> 00:42:49,375 Pull it out. Pull it out. Don't hesitate. 646 00:42:59,000 --> 00:43:00,916 Lower your head a little more. 647 00:43:04,666 --> 00:43:05,750 The camera. 648 00:43:26,916 --> 00:43:29,083 Holy fucking shit! Gandía's dead. 649 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Bogotá, Tokyo killed Gandía! Knock the door down! 650 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 Fuck! 651 00:43:35,583 --> 00:43:37,458 Then came the fourth missile. 652 00:43:49,166 --> 00:43:52,125 Our colleague, Lisbon, has been illegally detained. 653 00:43:52,500 --> 00:43:55,083 She's been kidnapped and is being held at the police command post 654 00:43:55,166 --> 00:43:58,833 outside the Bank of Spain without legally informing any judge. 655 00:43:59,750 --> 00:44:01,125 No right to a defense. 656 00:44:01,208 --> 00:44:02,291 What the fuck? 657 00:44:02,375 --> 00:44:04,666 Also, they faked her execution. 658 00:44:05,500 --> 00:44:06,583 And to prove it, 659 00:44:07,500 --> 00:44:09,666 here's the recording of that moment. 660 00:44:09,750 --> 00:44:12,000 - Suarez. - Lower your weapon. 661 00:44:12,083 --> 00:44:14,283 - Where is the Professor? - Raquel, 662 00:44:14,333 --> 00:44:17,541 tell them I surrender. Buy some time until I get there. Raquel, tell him. 663 00:44:17,625 --> 00:44:20,351 - Where is the Professor? - I don't know where he is. 664 00:44:20,375 --> 00:44:22,333 Tell them I'm almost there. Raquel! 665 00:44:22,416 --> 00:44:24,708 - Where is the Professor? - I don't know! 666 00:44:24,791 --> 00:44:26,166 Get them out, Raquel. 667 00:44:26,250 --> 00:44:28,666 Get out of there! Get out of there! Get out of there! 668 00:44:28,750 --> 00:44:30,583 I don't know where the Professor is. 669 00:44:31,000 --> 00:44:32,375 That's the wrong answer. 670 00:44:32,458 --> 00:44:34,375 I'm almost there. Get out! 671 00:44:34,458 --> 00:44:37,958 Just get out! 672 00:44:39,500 --> 00:44:41,541 This was self-defense. Understand? 673 00:44:41,625 --> 00:44:44,000 You got me, Solana? She shot first. 674 00:44:44,083 --> 00:44:47,583 Take the gun, clean off the prints and put it in her hand. 675 00:44:50,000 --> 00:44:52,208 I'm requesting an open investigation 676 00:44:52,791 --> 00:44:55,125 to confirm the veracity of these facts. 677 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Tied up like a dog, and you still took him out. Great. 678 00:45:11,083 --> 00:45:13,625 - Check if there's a pulse. - Yeah, I have a pulse. 679 00:45:14,125 --> 00:45:16,250 Oh, I'm sorry. You're talking about Gandía. 680 00:45:17,291 --> 00:45:19,666 There he is, a little indisposed, the poor guy. 681 00:45:21,750 --> 00:45:23,750 - He's alive. - Good. 682 00:45:23,833 --> 00:45:25,208 Is someone letting me out or what? 683 00:45:29,875 --> 00:45:30,875 Are you okay? 684 00:45:56,625 --> 00:45:57,875 How's Nairobi? 685 00:46:34,208 --> 00:46:38,125 The last of the missiles arrived at the tent in a government vehicle, 686 00:46:38,541 --> 00:46:41,208 wearing a badge and with a court order. 687 00:46:41,708 --> 00:46:43,250 Your attention, everyone. 688 00:46:44,250 --> 00:46:45,625 Stop what you're doing. 689 00:46:49,541 --> 00:46:52,583 - I'm Colonel Tamayo. I'm in charge. - I don't care who's in charge, Colonel. 690 00:46:52,666 --> 00:46:54,125 We're Internal Affairs. 691 00:46:54,208 --> 00:46:55,833 What the fuck's going on here? 692 00:46:55,916 --> 00:46:57,791 Where can I find your prisoner, Raquel Murillo? 693 00:47:12,958 --> 00:47:14,291 Raquel Murillo, 694 00:47:14,375 --> 00:47:17,708 you are under arrest for the crimes of belonging to an armed group, 695 00:47:17,791 --> 00:47:21,541 kidnap, an attack against the authorities and the institutions of the State. 696 00:47:22,416 --> 00:47:24,250 You have the right to remain silent. 697 00:47:24,791 --> 00:47:27,916 You have the right to an attorney or other means of legal help. 698 00:47:28,416 --> 00:47:31,916 You have the right to request medical assistance if you're feeling ill. 699 00:47:32,000 --> 00:47:33,625 You have the right to consult... 700 00:48:00,541 --> 00:48:02,500 ♪ Somethin' ♪ 701 00:48:04,125 --> 00:48:05,875 ♪ Filled up ♪ 702 00:48:07,708 --> 00:48:08,791 ♪ My heart ♪ 703 00:48:10,708 --> 00:48:12,625 ♪ With nothing ♪ 704 00:48:14,416 --> 00:48:16,416 ♪ Someone ♪ 705 00:48:18,208 --> 00:48:22,416 ♪ Told me not to cry ♪ 706 00:48:28,666 --> 00:48:30,333 ♪ Now that ♪ 707 00:48:31,666 --> 00:48:33,541 ♪ I'm older ♪ 708 00:48:35,416 --> 00:48:37,750 ♪ My heart's ♪ 709 00:48:39,000 --> 00:48:40,583 ♪ Colder ♪ 710 00:48:42,208 --> 00:48:44,166 ♪ And I can ♪ 711 00:48:45,791 --> 00:48:49,958 ♪ See that it's a lie ♪ 712 00:48:54,666 --> 00:49:01,208 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 713 00:49:03,291 --> 00:49:10,291 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 714 00:49:16,708 --> 00:49:18,875 ♪ If the children ♪ 715 00:49:20,000 --> 00:49:22,208 ♪ Don't grow up ♪ 716 00:49:23,041 --> 00:49:24,625 ♪ Our bodies get bigger ♪ 717 00:49:24,708 --> 00:49:26,500 ♪ But our ♪ 718 00:49:26,583 --> 00:49:28,708 ♪ Hearts get torn up ♪ 719 00:49:29,833 --> 00:49:34,083 ♪ We're just a million little gods Causin' rainstorms ♪ 720 00:49:34,166 --> 00:49:39,541 ♪ Turning every good thing to rust ♪ 721 00:49:41,083 --> 00:49:43,666 ♪ I guess we'll just have to adjust ♪ 722 00:49:43,750 --> 00:49:49,833 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 723 00:49:49,916 --> 00:49:56,625 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 724 00:49:58,458 --> 00:50:05,208 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 725 00:50:10,750 --> 00:50:14,041 ♪ With my ♪ 726 00:50:14,125 --> 00:50:20,333 ♪ Lightning bolts a-glowing ♪ 727 00:50:24,500 --> 00:50:28,875 ♪ I can see ♪ 728 00:50:28,958 --> 00:50:31,375 ♪ Where I am ♪ 729 00:50:31,458 --> 00:50:34,041 ♪ Going to be ♪ 730 00:50:34,125 --> 00:50:36,666 ♪ When the reaper ♪ 731 00:50:36,750 --> 00:50:40,750 ♪ Reaches and touches my hand ♪ 732 00:50:48,791 --> 00:50:53,708 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 733 00:50:54,083 --> 00:50:58,750 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 734 00:50:59,500 --> 00:51:03,041 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 735 00:51:09,958 --> 00:51:14,458 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 736 00:51:15,250 --> 00:51:19,250 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 737 00:51:20,500 --> 00:51:23,541 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 738 00:51:27,500 --> 00:51:30,083 ♪ With my ♪ 739 00:51:30,166 --> 00:51:35,333 ♪ Lightning bolts a-glowing ♪ 740 00:51:35,416 --> 00:51:40,333 ♪ I can see where I am... ♪ 741 00:51:41,305 --> 00:51:47,836 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.