Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:20,291 --> 00:00:23,250
- What's the status on the roof?
- All clear up here, sir.
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
Suarez.
4
00:00:32,708 --> 00:00:33,708
Martínez!
5
00:00:35,625 --> 00:00:37,375
Colonel, we have Gandía.
6
00:00:38,833 --> 00:00:40,083
Gandía, talk to me.
7
00:00:40,541 --> 00:00:41,708
Colonel,
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,500
I've eliminated Nairobi and Tokyo.
9
00:00:44,875 --> 00:00:46,625
I'm going out for another attack.
10
00:00:46,708 --> 00:00:49,208
- I'll take a radio. This is the frequency.
- Radio!
11
00:00:51,833 --> 00:00:53,541
Suarez, I want all units ready to go.
12
00:00:53,916 --> 00:00:55,436
Units alpha and beta, get in position.
13
00:00:55,500 --> 00:00:56,750
I want everyone on alert.
14
00:01:01,208 --> 00:01:02,541
Everyone in position.
15
00:01:04,458 --> 00:01:06,000
Colonel, they opened fire!
16
00:01:07,916 --> 00:01:09,458
Gandía! Gandía,
17
00:01:09,541 --> 00:01:12,000
respond. Answer me! Gandía, do you copy?
18
00:01:12,083 --> 00:01:13,000
I'm here.
19
00:01:13,083 --> 00:01:16,708
They're closing in on me, sir.
I'm caught in the fucking cross fire.
20
00:01:16,791 --> 00:01:19,125
What's your position?
Can we give you covering fire?
21
00:01:19,541 --> 00:01:22,000
Negative, Colonel.
Heading to the roof, sir.
22
00:01:22,083 --> 00:01:23,291
Requesting immediate evac!
23
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
Suarez, for Christ's sake,
send a fucking helicopter now.
24
00:01:25,791 --> 00:01:27,833
- Let's go!
- Delta 1, get ready for takeoff.
25
00:01:27,916 --> 00:01:29,958
Rescue operation at the Bank of Spain now!
26
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Delta 1.
27
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
They've started to fire.
I can't see anything!
28
00:01:40,083 --> 00:01:41,875
Colonel. Colonel!
29
00:01:42,416 --> 00:01:45,541
Smoke! Smoke!
Sir, smoke's coming out through the roof.
30
00:01:46,708 --> 00:01:49,166
Hang in there, Gandía.
The helicopter's on its way.
31
00:01:49,666 --> 00:01:51,291
Get to the roof. We'll cover you.
32
00:01:51,375 --> 00:01:54,250
I'm on the roof now.
I have a mask, and I'm dressed in black.
33
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
Hold your fire!
34
00:01:55,583 --> 00:01:56,916
Our man's dressed in black.
35
00:01:57,000 --> 00:01:59,458
Give him cover at all times.
Be ready for possible crossfire.
36
00:01:59,541 --> 00:02:00,625
Go, go, go!
37
00:02:04,875 --> 00:02:05,916
Now!
38
00:02:06,416 --> 00:02:07,666
Go, go, go, go!
39
00:02:11,791 --> 00:02:13,666
They're on the roof. They've opened fire!
40
00:02:16,875 --> 00:02:18,750
We need cover fire! We need cover fire!
41
00:02:18,833 --> 00:02:20,708
I can't see them!
There's too much smoke!
42
00:02:23,916 --> 00:02:26,416
- Where in the fuck is that helicopter?
- Delta unit, position.
43
00:02:26,833 --> 00:02:28,416
Two minutes, 50 seconds, sir.
44
00:02:36,375 --> 00:02:39,000
Delta unit, begin approaching our target.
45
00:02:39,083 --> 00:02:40,500
Rescue protocol.
46
00:02:40,791 --> 00:02:42,958
I want the extraction
to be quick and clean.
47
00:02:56,500 --> 00:02:57,750
Helicopter in position.
48
00:02:57,833 --> 00:02:59,625
Get 'em out of there, for fuck's sake!
49
00:03:00,041 --> 00:03:01,833
Okay, Delta 1, get in there.
50
00:03:11,708 --> 00:03:12,875
I've got a visual.
51
00:03:13,875 --> 00:03:16,500
I'm locked on one of the suspects.
Permission to fire, sir.
52
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
Permission to fire, sir.
53
00:03:22,583 --> 00:03:27,291
45 HOURS EARLIER
54
00:03:27,375 --> 00:03:30,083
Mutt, I told you I was gonna kill you.
55
00:03:30,625 --> 00:03:33,166
No!
56
00:03:36,083 --> 00:03:37,291
No!
57
00:03:38,875 --> 00:03:40,833
Ten, nine,
58
00:03:41,666 --> 00:03:43,875
eight, seven,
59
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
six, five,
60
00:03:47,333 --> 00:03:49,083
four, three,
61
00:03:49,875 --> 00:03:52,000
two, one!
62
00:04:14,916 --> 00:04:15,958
What happened?
63
00:04:16,041 --> 00:04:18,375
Your friend Nairobi threw a grenade at me.
64
00:04:18,458 --> 00:04:19,708
Is she okay?
65
00:04:21,375 --> 00:04:23,083
Tell me what happened to Nairobi!
66
00:04:23,166 --> 00:04:24,541
I don't know what happened.
67
00:04:25,666 --> 00:04:28,583
But that bitch
is definitely still standing.
68
00:04:29,375 --> 00:04:30,541
Is she recovering?
69
00:04:31,958 --> 00:04:33,166
I think so.
70
00:04:33,833 --> 00:04:36,083
She had a hell of a surgeon.
71
00:04:50,166 --> 00:04:53,086
You know that blood's dripping
from you like a stuck pig, right?
72
00:05:21,916 --> 00:05:26,666
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
73
00:05:26,750 --> 00:05:29,750
♪ I don't care at all ♪
74
00:05:31,375 --> 00:05:36,291
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
75
00:05:36,375 --> 00:05:39,833
♪ That's all I want ♪
76
00:05:40,666 --> 00:05:45,666
♪ I don't care at all ♪
77
00:05:45,750 --> 00:05:49,166
♪ I am lost ♪
78
00:05:50,041 --> 00:05:55,291
♪ I don't care at all ♪
79
00:06:01,000 --> 00:06:02,625
♪ Lost my time ♪
80
00:06:02,708 --> 00:06:08,666
♪ My life is going on ♪
81
00:06:16,375 --> 00:06:19,642
Do you really have to change
outfits here in front of all these people?
82
00:06:19,666 --> 00:06:22,166
This isn't an outfit.
It's a uniform worn by filthy executives
83
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
who check the Nikkei Index while dining
with their mistresses. It's revolting.
84
00:06:26,000 --> 00:06:29,041
It got you into an interview
with the governor of the Bank of Spain.
85
00:06:29,125 --> 00:06:31,041
Isn't it good enough
for a simple cocktail?
86
00:06:31,125 --> 00:06:33,000
You should have parked the car.
87
00:06:33,083 --> 00:06:34,750
Martín complains far less.
88
00:06:34,833 --> 00:06:35,833
Sure.
89
00:06:36,791 --> 00:06:39,041
What? Now what's wrong with Martín?
90
00:06:40,333 --> 00:06:41,666
He follows you everywhere.
91
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
So?
92
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
He's in love with you.
93
00:06:48,291 --> 00:06:49,875
He's in love with me.
94
00:06:50,708 --> 00:06:52,708
And you know that
because you've seen his diary,
95
00:06:52,791 --> 00:06:55,333
or did he confess it to you in tears,
drinking away his misery?
96
00:06:55,416 --> 00:06:56,616
I've seen how he looks at you.
97
00:06:56,666 --> 00:06:59,583
How he smiles
at every single one of your crazy ideas.
98
00:06:59,666 --> 00:07:01,346
He agrees with everything about your plan,
99
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
but he is unable to think critically,
reasonably.
100
00:07:04,416 --> 00:07:06,875
He's in love, and that prevents him
from being objective.
101
00:07:06,958 --> 00:07:09,333
He's completely objective.
He's an engineer.
102
00:07:09,416 --> 00:07:12,166
He calculates complex equations,
and this might surprise you,
103
00:07:12,250 --> 00:07:15,750
but none of those calculations
involve feelings in any kind of way.
104
00:07:15,833 --> 00:07:17,708
You know as well as I do
the plan's disastrous.
105
00:07:17,791 --> 00:07:19,666
The plan is so marvelous.
106
00:07:19,750 --> 00:07:21,916
The plan has some parts,
details that are marvelous,
107
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
but it doesn't work as a plan.
108
00:07:24,500 --> 00:07:25,791
It does not work.
109
00:07:26,750 --> 00:07:29,750
- Why did you bring me in?
- Because I want to share it with you.
110
00:07:30,666 --> 00:07:33,386
It's the biggest heist of my life,
and I want my brother to be there.
111
00:07:34,791 --> 00:07:37,625
You've called me to come up with the ideas
he's not providing.
112
00:07:38,541 --> 00:07:39,541
And you...
113
00:07:40,583 --> 00:07:43,142
You know how to get the gold out,
but not how to get the gang out.
114
00:07:43,166 --> 00:07:46,125
Also, you don't have any idea
how you'll spend the rest of your lives
115
00:07:46,208 --> 00:07:48,583
with 90 tons of gold on you
without being discovered.
116
00:07:48,666 --> 00:07:50,541
An analytical mind, even a limited one,
117
00:07:50,625 --> 00:07:52,666
would've considered that
before anything else.
118
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
But not you two.
119
00:07:54,375 --> 00:07:56,666
Because you're in love with the plan,
120
00:07:57,583 --> 00:07:59,250
and he's simply in love with you.
121
00:08:00,125 --> 00:08:02,791
We're guided by passion, true,
but you're blinded by hatred.
122
00:08:02,875 --> 00:08:04,041
Hatred for romanticism.
123
00:08:04,125 --> 00:08:06,809
Well, maybe that's because
one of the principal themes of romanticism
124
00:08:06,833 --> 00:08:09,208
is suicide. Andres, this plan is suicide.
125
00:08:09,291 --> 00:08:10,666
Still being a pessimist?
126
00:08:10,750 --> 00:08:12,510
It's not his best day,
but he'll get over it.
127
00:08:12,541 --> 00:08:14,500
When he's stressed out,
he gets very negative.
128
00:08:14,583 --> 00:08:15,583
Well...
129
00:08:17,000 --> 00:08:18,375
I'm gonna head to the bathroom.
130
00:08:18,791 --> 00:08:21,166
Would you like to accompany me, Sergio?
131
00:08:21,875 --> 00:08:23,958
Have you ever had the privilege
of experiencing
132
00:08:24,041 --> 00:08:27,208
masterful fellatio
from a man with great skill?
133
00:08:30,500 --> 00:08:31,791
I'm joking.
134
00:08:43,833 --> 00:08:44,916
Numb,
135
00:08:45,000 --> 00:08:47,333
disoriented, a blank stare,
136
00:08:48,333 --> 00:08:52,166
and, most of all, feeling like
you're floating outside of reality.
137
00:08:53,791 --> 00:08:56,083
Those are the symptoms
of emotional shock.
138
00:08:57,833 --> 00:08:59,958
Of course, it could also go the other way.
139
00:09:03,333 --> 00:09:05,250
Uncontrollable rage
140
00:09:05,333 --> 00:09:07,083
that can only be stopped...
141
00:09:08,541 --> 00:09:09,541
with revenge.
142
00:09:13,666 --> 00:09:14,666
Cleared.
143
00:09:26,958 --> 00:09:27,958
Clear.
144
00:09:30,291 --> 00:09:31,291
Blood.
145
00:09:34,541 --> 00:09:35,583
Mother fuck.
146
00:09:38,708 --> 00:09:39,708
Clear.
147
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
We found the panic room, sir.
148
00:10:01,250 --> 00:10:04,833
Gandía locked himself inside.
He's wounded. He's got Tokyo.
149
00:10:05,333 --> 00:10:06,583
How bad is the wound?
150
00:10:07,666 --> 00:10:09,791
A grenade exploded right next to him.
151
00:10:10,291 --> 00:10:12,750
He'll try to negotiate,
and this time we have the advantage.
152
00:10:12,833 --> 00:10:15,833
- If he wants to live, he won't hurt Tokyo.
- I wouldn't be so sure of that.
153
00:10:17,583 --> 00:10:18,583
Professor...
154
00:10:20,708 --> 00:10:22,208
Gandía executed Nairobi.
155
00:10:31,750 --> 00:10:33,166
Are you saying that's a yes?
156
00:11:11,291 --> 00:11:14,708
We'll pay them back a hundred times
for what they've done to Nairobi.
157
00:11:20,583 --> 00:11:23,916
At that moment,
the Professor no longer felt any pain.
158
00:11:24,000 --> 00:11:27,458
He was detached from his emotions
and operated like a machine.
159
00:11:27,541 --> 00:11:29,916
We're going to destroy that tent
in seven steps.
160
00:11:30,000 --> 00:11:32,333
The only thing on his mind
was his next strike.
161
00:11:32,416 --> 00:11:34,291
And the first starts with the truth.
162
00:11:34,375 --> 00:11:37,625
Professor, if you want to tell the truth,
you need to talk to Rio.
163
00:11:39,166 --> 00:11:40,791
There's things you need to know.
164
00:11:42,000 --> 00:11:42,833
Professor...
165
00:11:42,916 --> 00:11:44,333
From that moment on,
166
00:11:44,416 --> 00:11:47,666
everything, absolutely everything we did
was about attacking.
167
00:11:47,750 --> 00:11:49,309
- Professor.
- In the next few hours,
168
00:11:49,333 --> 00:11:51,458
the Professor would launch
a barrage of missiles.
169
00:11:51,541 --> 00:11:53,958
You said getting us out was impossible
but you'd do it.
170
00:11:54,041 --> 00:11:55,833
Are you going to keep your word?
171
00:11:57,250 --> 00:11:59,958
I said when we melted the gold
and got it out of there,
172
00:12:00,041 --> 00:12:01,250
I'd get you out too.
173
00:12:02,583 --> 00:12:03,583
And I will.
174
00:12:05,541 --> 00:12:07,875
Palermo, go get Tokyo.
175
00:12:08,291 --> 00:12:10,750
I'm going to the foundry. Denver, with me.
176
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
All units at full alert.
177
00:12:16,625 --> 00:12:18,333
Advancing with the TEDAX robot.
178
00:12:26,333 --> 00:12:28,708
We're ready to deactivate the bombs
at the entrance.
179
00:12:44,958 --> 00:12:46,000
Nairobi's dead.
180
00:12:48,375 --> 00:12:50,416
From now on, I'm in charge.
181
00:12:50,958 --> 00:12:54,166
We have to be extremely efficient.
How many tons do we have?
182
00:12:54,583 --> 00:12:56,125
Forty-four.
183
00:12:56,208 --> 00:12:59,875
- What is this? Fucking recess?
- Forty-four is three less than the target.
184
00:12:59,958 --> 00:13:03,458
Raise the temperature to 1,750.
We need to step up the production rate.
185
00:13:04,208 --> 00:13:05,791
- Is anyone in there?
- No.
186
00:13:05,875 --> 00:13:08,000
Well, there should be. Let's get in there
187
00:13:08,083 --> 00:13:10,123
'cause we have to get this gold out,
no matter what.
188
00:13:10,166 --> 00:13:11,166
Denver!
189
00:13:12,083 --> 00:13:13,763
Don't leave
a single gram of gold in there.
190
00:13:13,791 --> 00:13:15,291
I wanna get out of here.
191
00:13:16,666 --> 00:13:18,458
Come on. Let's do it. Let's go!
192
00:13:29,458 --> 00:13:31,375
- Professor.
- Not the Professor.
193
00:13:31,458 --> 00:13:33,938
We have a problem. We need to use
a firewall. Transferring you.
194
00:13:34,000 --> 00:13:35,208
Okay. Hurry up.
195
00:13:42,208 --> 00:13:44,791
Commencing procedure
to deactivate the first explosive.
196
00:13:44,875 --> 00:13:48,291
Everyone take cover. Units one and two,
get ready for immediate intervention
197
00:13:48,375 --> 00:13:50,041
once it's deactivated.
198
00:13:58,125 --> 00:13:59,666
Stupid fucking firewall.
199
00:14:06,166 --> 00:14:07,392
- Professor.
- Yes.
200
00:14:07,416 --> 00:14:10,083
I shouldn't be telling you this,
but they're planning a massacre.
201
00:14:10,708 --> 00:14:11,988
They're going to storm the bank.
202
00:14:12,041 --> 00:14:15,125
They're trying to contact Gandía
so they can coordinate an attack.
203
00:14:16,291 --> 00:14:17,666
Understood.
204
00:14:17,750 --> 00:14:19,333
Did you give Lisbon my message?
205
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
Yeah.
206
00:14:21,000 --> 00:14:22,958
Antoñanzas, you stay and watch Murillo.
207
00:14:23,625 --> 00:14:24,708
Don't let anyone in.
208
00:14:28,500 --> 00:14:31,666
For Christ's sake,
why didn't tell anyone about this before?
209
00:14:32,916 --> 00:14:35,708
What would that get me?
A little bit of pity?
210
00:14:38,083 --> 00:14:39,333
Oh, Alicia...
211
00:14:42,625 --> 00:14:43,625
Paris.
212
00:14:46,625 --> 00:14:48,916
She was very moved.
213
00:14:49,000 --> 00:14:51,041
She looked as happy as a puppy.
214
00:14:51,833 --> 00:14:53,958
I wish you could have seen her.
215
00:14:58,291 --> 00:14:59,458
Thank you, Benito.
216
00:15:05,000 --> 00:15:06,934
- Listen up.
- I'm listening.
217
00:15:06,958 --> 00:15:08,918
The police are coordinating
an attack with Gandía.
218
00:15:08,958 --> 00:15:11,719
We need to knock down the phone
in the panic room. Cut off everything.
219
00:15:11,750 --> 00:15:13,333
Also, this is very important...
220
00:15:14,208 --> 00:15:16,208
Do not kill Gandía. I need him alive.
221
00:15:16,750 --> 00:15:18,791
With Tokyo in there,
that's gonna be difficult, sir.
222
00:15:18,875 --> 00:15:20,833
I said alive. It's the key to the plan.
223
00:15:22,375 --> 00:15:25,500
Find the electromagnetic waves
and cut the cables.
224
00:15:26,208 --> 00:15:27,708
When he's incommunicado,
225
00:15:27,791 --> 00:15:29,751
with no cameras to the outside,
you open the door.
226
00:15:29,833 --> 00:15:32,958
Use circular saws, the hammers.
Make as much noise as you can.
227
00:15:33,041 --> 00:15:35,875
He needs to know we're coming
so he'll focus on the door.
228
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
And then through the back,
without him realizing it,
229
00:15:38,625 --> 00:15:41,750
we make a small hole,
and we inject narcotic gas.
230
00:15:43,500 --> 00:15:45,541
When he's asleep,
we knock the door down.
231
00:15:45,625 --> 00:15:47,666
- Understood?
- Understood.
232
00:15:52,833 --> 00:15:54,625
Bombs are deactivated, sir.
233
00:15:54,708 --> 00:15:56,791
Good. Get me Gandía.
234
00:16:12,166 --> 00:16:13,166
Bingo.
235
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
Cuckoo!
236
00:16:37,833 --> 00:16:39,083
Those are all my friends.
237
00:16:59,916 --> 00:17:01,000
Colonel!
238
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Colonel!
239
00:17:06,291 --> 00:17:07,291
Colonel!
240
00:17:10,500 --> 00:17:13,125
Sure looks like you're fucked,
doesn't it, asshole?
241
00:17:16,125 --> 00:17:18,958
I don't care if it's hard.
Of course, I'll do it.
242
00:17:19,041 --> 00:17:20,291
Are you sure?
243
00:17:21,291 --> 00:17:22,625
You can count on me.
244
00:17:23,708 --> 00:17:24,708
Thank you, Rio.
245
00:17:25,166 --> 00:17:26,166
Thank you.
246
00:17:26,958 --> 00:17:31,291
THE ALGERIAN DESERT
247
00:17:32,250 --> 00:17:33,708
Did you find anything?
248
00:17:34,416 --> 00:17:36,625
Find anything where?
249
00:17:36,708 --> 00:17:37,958
This is a desert.
250
00:17:38,041 --> 00:17:42,000
You can't get a taxi and say,
"Take me to the torturer's house, please."
251
00:17:42,083 --> 00:17:43,333
I gave you local backup.
252
00:17:45,500 --> 00:17:47,958
Listen, Professor. I speak Spanish.
253
00:17:48,041 --> 00:17:51,375
I speak German, Italian, French,
English, Croatian, Serbian,
254
00:17:51,458 --> 00:17:53,291
but I don't speak fucking Berber.
255
00:17:53,375 --> 00:17:54,833
I need coordinates.
256
00:17:54,916 --> 00:17:56,041
Give me ten minutes.
257
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
Shakir, I need the satellite images now.
258
00:18:06,333 --> 00:18:07,666
You have ten minutes.
259
00:18:18,791 --> 00:18:20,125
Palermo, they're going in.
260
00:18:26,166 --> 00:18:28,416
- It seems like the police were...
- ...Bank of Spain...
261
00:18:28,500 --> 00:18:29,916
Special operation units
262
00:18:30,000 --> 00:18:34,208
are approaching the building, and it looks
like they're trying to forcefully enter.
263
00:18:38,791 --> 00:18:42,500
The police were approaching,
ready to attack with full force.
264
00:18:43,500 --> 00:18:45,750
Then the Professor
launched the first missile.
265
00:18:45,833 --> 00:18:46,833
Open the doors.
266
00:18:49,041 --> 00:18:50,041
Hold!
267
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
What the fuck is happening?
268
00:19:22,541 --> 00:19:25,625
The first missile
was to honor the memory of Nairobi.
269
00:19:37,333 --> 00:19:39,416
They're the governor's personal guards.
270
00:19:40,375 --> 00:19:41,375
A funeral.
271
00:19:42,708 --> 00:19:47,416
♪ We would be together forever ♪
272
00:19:50,708 --> 00:19:55,333
♪ Until we are breathless ♪
273
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
THE FUCKING BOSS
274
00:19:59,083 --> 00:20:03,541
♪ And we conquer the world
We were such dreamers ♪
275
00:20:04,041 --> 00:20:06,541
In that instant,
everything came to a stop.
276
00:20:07,291 --> 00:20:10,541
- ♪ We come back home in the new year ♪
- What's happening?
277
00:20:11,125 --> 00:20:12,500
What's happening?
278
00:20:12,583 --> 00:20:13,916
Get her back inside!
279
00:20:14,000 --> 00:20:16,125
Let her. Out of respect.
280
00:20:16,208 --> 00:20:21,000
♪ But everything ended
And the least of our problems ♪
281
00:20:21,083 --> 00:20:24,000
Nairobi's exit filled the air
with a heavy silence.
282
00:20:24,083 --> 00:20:28,000
♪ Is finding a way to understand them ♪
283
00:20:28,083 --> 00:20:31,833
Disenchanting the thousands of people
who had believed Dalí's fable...
284
00:20:31,916 --> 00:20:36,791
♪ I used to think that life was a game ♪
285
00:20:37,041 --> 00:20:39,166
...was a fairy tale with a happy ending...
286
00:20:40,250 --> 00:20:44,708
♪ And the honest truth is
That I still believe it is ♪
287
00:20:45,583 --> 00:20:47,083
...when it was actually a war.
288
00:20:47,166 --> 00:20:52,875
♪ And now I know that I've never been
Your princess ♪
289
00:20:55,458 --> 00:21:01,333
♪ That the blood in your veins
Isn't blue ♪
290
00:21:03,791 --> 00:21:08,250
♪ And now I know ♪
291
00:21:08,333 --> 00:21:11,625
♪ That the day I die ♪
292
00:21:12,625 --> 00:21:15,708
♪ I'll be lying over the sand ♪
293
00:21:16,750 --> 00:21:21,666
♪ And I'll be taken far away ♪
294
00:21:22,333 --> 00:21:24,833
♪ When the tide rises ♪
295
00:21:24,958 --> 00:21:28,166
And then the Professor launched
his second missile.
296
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
BURIED ALIVE
297
00:21:32,833 --> 00:21:35,208
He covered Madrid with posters
of Rio's face
298
00:21:35,291 --> 00:21:37,708
and sent a description
of everything that was done to him
299
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
to the national and international press.
300
00:21:41,833 --> 00:21:44,083
I was illegally detained on January 20th
301
00:21:44,166 --> 00:21:46,583
- by the Panamanian police...
- Colonel. Inspector?
302
00:21:47,666 --> 00:21:51,000
Then I was transferred on a secret
flight with CNI Colonel...
303
00:21:52,125 --> 00:21:53,041
Luis Prieto.
304
00:21:53,125 --> 00:21:55,208
We landed somewhere around Maghreb,
305
00:21:55,791 --> 00:21:58,000
and they tortured me until April 4th.
306
00:21:59,041 --> 00:22:01,625
They put me in a cell that was so small...
307
00:22:02,791 --> 00:22:04,375
my only option was to stand.
308
00:22:05,250 --> 00:22:08,416
They left me... to shit and piss myself.
309
00:22:10,041 --> 00:22:11,250
They just left me there,
310
00:22:11,833 --> 00:22:13,291
living in my own shit.
311
00:22:15,708 --> 00:22:16,708
One night...
312
00:22:17,958 --> 00:22:19,541
they took me out of my cell
313
00:22:20,291 --> 00:22:21,791
and brought me to the desert,
314
00:22:22,958 --> 00:22:25,041
and they forced me to dig my own grave.
315
00:22:27,125 --> 00:22:30,291
They put me in a coffin,
and they buried me alive...
316
00:22:31,666 --> 00:22:34,791
until I was unconscious
and everyone thought I was dead.
317
00:22:38,750 --> 00:22:40,375
You buried the kid alive?
318
00:22:40,458 --> 00:22:42,166
Of course, we buried him alive.
319
00:22:42,250 --> 00:22:43,958
Why would you do something like that?
320
00:22:44,041 --> 00:22:47,375
Why do you think we sent him to Algeria?
To slap him on the wrist?
321
00:22:47,458 --> 00:22:49,976
You should've left him in a ditch
or something. Maybe quicklime.
322
00:22:50,000 --> 00:22:51,125
A block of cement.
323
00:22:51,208 --> 00:22:52,791
But buried alive? Fuck me!
324
00:22:52,875 --> 00:22:56,666
Everyone heard him describe it with all
the details. It's horror movie shit.
325
00:22:56,750 --> 00:22:59,434
When it comes to empathy, we just
shot ourselves in the fucking head.
326
00:22:59,458 --> 00:23:01,298
The New York Times
published the video.
327
00:23:01,833 --> 00:23:04,250
Some countries are calling for
a commission in Strasbourg.
328
00:23:04,333 --> 00:23:08,125
Even Amnesty International is using it
as evidence to open an investigation.
329
00:23:08,208 --> 00:23:09,041
We're fucked.
330
00:23:09,125 --> 00:23:12,125
id that place you took him
have any phones, security cameras,
331
00:23:12,208 --> 00:23:14,625
Wi-Fi, or anything that could be used
against us?
332
00:23:14,708 --> 00:23:16,000
It was in the middle of nowhere.
333
00:23:16,083 --> 00:23:19,083
There were no cameras, no internet.
Shit, not even any roads.
334
00:23:19,166 --> 00:23:21,767
- That's why we went there.
- That place is the asshole of the world.
335
00:23:21,791 --> 00:23:23,831
Not even the Algerian secret service
knows about it.
336
00:23:23,875 --> 00:23:25,291
Also, the kid looks as good as new.
337
00:23:25,375 --> 00:23:27,975
He doesn't have any bruises,
no internal bleeding, nothing at all.
338
00:23:28,041 --> 00:23:30,125
- We were very delicate.
- Okay.
339
00:23:31,583 --> 00:23:34,000
We're gonna deny the fuck out of this.
340
00:23:34,083 --> 00:23:37,916
It's their word against our word.
And you're going to do it, Luis.
341
00:23:38,375 --> 00:23:39,208
Me?
342
00:23:39,291 --> 00:23:41,833
Yeah, you. You've got balls, so go for it.
343
00:23:41,916 --> 00:23:45,166
Full pageantry with a press conference.
An urgent meeting.
344
00:23:45,250 --> 00:23:46,458
Transparency, Luis.
345
00:23:46,541 --> 00:23:47,875
Transparency.
346
00:23:48,791 --> 00:23:52,541
With all this shit, my sugar is low.
Where did they put the fucking cookies?
347
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
Darko.
348
00:24:42,083 --> 00:24:43,083
Benjamín.
349
00:24:43,791 --> 00:24:44,875
Thank you for coming.
350
00:24:46,416 --> 00:24:49,958
If Agustín, Moscow, trusted you...
351
00:24:51,625 --> 00:24:53,041
consider me your friend.
352
00:24:56,750 --> 00:24:58,833
My daughter, is she okay?
353
00:24:59,416 --> 00:25:00,958
Manila is doing very well.
354
00:25:02,750 --> 00:25:04,750
- Are they all miners?
- All of them.
355
00:25:05,416 --> 00:25:06,666
And they're trustworthy.
356
00:25:07,333 --> 00:25:08,333
Asturians.
357
00:25:08,708 --> 00:25:09,750
Except for...
358
00:25:11,083 --> 00:25:12,083
that guy.
359
00:25:12,958 --> 00:25:13,958
He's Polish.
360
00:25:14,875 --> 00:25:15,875
Captain,
361
00:25:16,125 --> 00:25:17,125
obrigado.
362
00:25:19,291 --> 00:25:20,541
I welcome you all.
363
00:25:21,916 --> 00:25:22,916
Follow me, please.
364
00:25:23,458 --> 00:25:25,000
Where are we going, Professor?
365
00:25:25,083 --> 00:25:26,083
To class.
366
00:25:26,375 --> 00:25:29,416
I'm gonna explain what we'll be doing
in the next 30 hours.
367
00:25:36,458 --> 00:25:39,458
We're gonna carry out a plan
that anyone with common sense
368
00:25:39,541 --> 00:25:41,333
would think is completely insane.
369
00:25:43,041 --> 00:25:45,208
So how about we forget common sense?
370
00:25:49,583 --> 00:25:51,791
Fucking sauna. Shit!
371
00:25:53,125 --> 00:25:54,125
Do you go to saunas?
372
00:25:56,666 --> 00:26:00,708
You've got a lot of repression, don't you?
Getting horny in the army locker room.
373
00:26:02,083 --> 00:26:03,083
Isn't that right?
374
00:26:08,208 --> 00:26:09,875
You know you and I are alike?
375
00:26:13,166 --> 00:26:15,500
The only difference is
we're on opposite sides.
376
00:26:19,541 --> 00:26:21,041
I could offer you a job.
377
00:26:26,916 --> 00:26:27,916
You know what?
378
00:26:30,083 --> 00:26:32,291
I'd prefer
if you offered to fuck me instead.
379
00:26:37,041 --> 00:26:40,791
Is there a rule that forbids two soldiers
from different sides from fucking?
380
00:26:42,500 --> 00:26:43,875
That's not treason, right?
381
00:26:45,541 --> 00:26:47,875
They should add it
to the Geneva Convention.
382
00:26:48,875 --> 00:26:50,500
"Cease fire!
383
00:26:51,583 --> 00:26:52,833
It's time...
384
00:26:53,875 --> 00:26:54,916
to fuck!"
385
00:27:03,333 --> 00:27:04,666
What the fuck do you want?
386
00:27:06,541 --> 00:27:08,041
I don't want anything.
387
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
You make me horny.
388
00:27:51,333 --> 00:27:52,333
Hey.
389
00:27:54,416 --> 00:27:56,625
I've been thinking a lot in there,
you know?
390
00:27:57,625 --> 00:28:00,458
And I... I don't really know
what's going on with me.
391
00:28:01,458 --> 00:28:04,298
And I don't understand what's going on
with you, but I love you so much.
392
00:28:05,541 --> 00:28:08,666
And I want you to know that, whether
or not we're together, I'm here for you.
393
00:28:09,083 --> 00:28:10,166
What is this, Denver?
394
00:28:11,000 --> 00:28:12,083
What are you saying?
395
00:28:12,166 --> 00:28:13,458
He killed Nairobi.
396
00:28:15,041 --> 00:28:16,250
Anything can happen in here.
397
00:28:16,333 --> 00:28:18,458
Even things we thought were impossible
can happen.
398
00:28:19,333 --> 00:28:21,833
I know it was easy in Indonesia because,
at the end of the day,
399
00:28:21,916 --> 00:28:24,458
you were with
the only guy that you could talk to.
400
00:28:24,875 --> 00:28:27,375
But in here it's different,
and I accept that.
401
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
And I love you.
402
00:28:30,791 --> 00:28:34,625
You got here. You made a comparison.
And I came out the loser. I get it.
403
00:28:34,708 --> 00:28:36,291
No one's comparing you, Denver.
404
00:28:37,333 --> 00:28:40,500
Really. And this thing
with Rio is... nothing.
405
00:28:41,333 --> 00:28:43,708
I just want you to know
that if you need that...
406
00:28:44,166 --> 00:28:46,208
If you need to be with Rio...
407
00:28:47,583 --> 00:28:48,625
then go ahead.
408
00:28:49,125 --> 00:28:50,625
That's not what I need.
409
00:28:53,208 --> 00:28:56,208
I don't even know what I need, Denver.
Not right now.
410
00:28:57,916 --> 00:29:00,583
We're in the middle of this madness,
and I can't think
411
00:29:00,666 --> 00:29:02,750
or make decisions or anything right now.
412
00:29:02,833 --> 00:29:04,833
But you and I met each other in a heist.
413
00:29:06,458 --> 00:29:08,041
And we made a lot of decisions.
414
00:29:09,375 --> 00:29:10,375
Us.
415
00:29:34,833 --> 00:29:36,166
Arturo, what did you do?
416
00:29:36,791 --> 00:29:37,791
Hmm?
417
00:29:39,708 --> 00:29:41,708
What did you do to me when I was asleep?
418
00:29:42,541 --> 00:29:44,666
I don't know what you're talking about.
419
00:29:45,083 --> 00:29:46,333
You took advantage of me.
420
00:29:46,416 --> 00:29:49,125
I've no idea what you're talking about,
but this isn't a good time.
421
00:29:49,208 --> 00:29:50,208
You drugged me.
422
00:29:50,875 --> 00:29:52,833
You gave me tranquilizers. You insisted.
423
00:29:52,916 --> 00:29:55,541
You gave me more than I needed,
and they knocked me out.
424
00:29:55,625 --> 00:29:58,291
But before I went out,
I felt you close to me.
425
00:29:58,375 --> 00:30:00,875
I felt you touching my neck,
touching my breasts.
426
00:30:00,958 --> 00:30:02,041
I wasn't fully conscious,
427
00:30:02,125 --> 00:30:05,583
but I could feel you lowering my zipper,
and you kept touching me.
428
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
You lifted my panties, Arturo.
429
00:30:08,083 --> 00:30:10,458
I woke up, and then I blacked out again.
430
00:30:12,000 --> 00:30:15,208
I kept seeing flashes of it.
I woke up, and my bra was torn.
431
00:30:15,291 --> 00:30:16,333
Amanda!
432
00:30:17,875 --> 00:30:20,125
What's happening here
is you're very nervous,
433
00:30:20,208 --> 00:30:21,833
- and that's normal...
- No.
434
00:30:21,916 --> 00:30:23,958
- ...'cause of this insanity, right?
- No.
435
00:30:24,041 --> 00:30:25,916
I'm sure you're confused.
You saw some flashes,
436
00:30:26,000 --> 00:30:29,500
and you believe those flashes,
but they didn't actually really happen.
437
00:30:29,916 --> 00:30:31,750
Or maybe... maybe...
438
00:30:31,833 --> 00:30:33,666
you had an erotic dream about me.
439
00:30:33,750 --> 00:30:34,583
A wet dream.
440
00:30:34,666 --> 00:30:37,958
It's natural. I don't mind being
the object of your desire, but...
441
00:30:38,041 --> 00:30:40,291
don't accuse me of something I didn't do.
442
00:30:41,583 --> 00:30:43,041
You raped me, Arturo.
443
00:30:43,791 --> 00:30:45,791
You drugged me and you raped me.
444
00:30:45,875 --> 00:30:47,000
Listen to me.
445
00:30:48,500 --> 00:30:49,666
You brat.
446
00:30:50,083 --> 00:30:51,250
I didn't rape you.
447
00:30:51,833 --> 00:30:53,583
I didn't take advantage of you.
448
00:30:54,250 --> 00:30:57,541
You're accusing me
of something very, very serious.
449
00:30:57,625 --> 00:30:59,000
Something I despise.
450
00:30:59,083 --> 00:31:00,333
Something I detest.
451
00:31:00,416 --> 00:31:03,458
Everyone knows I've always been
a fierce advocate for women's rights.
452
00:31:03,541 --> 00:31:05,541
An advocate for the respect.
453
00:31:05,625 --> 00:31:07,666
So I'm not gonna let you do that.
454
00:31:11,041 --> 00:31:12,166
Nothing happened.
455
00:31:12,583 --> 00:31:14,875
You were scared. You had a panic attack.
456
00:31:15,291 --> 00:31:17,083
It makes sense. Right?
457
00:31:19,958 --> 00:31:21,833
Can you believe this?
458
00:31:21,916 --> 00:31:23,041
Can you believe this?
459
00:31:31,958 --> 00:31:33,000
There's Bogotá.
460
00:31:44,583 --> 00:31:46,250
Now you're really fucked.
461
00:31:47,708 --> 00:31:49,583
It's the shrapnel in your neck.
462
00:31:50,041 --> 00:31:51,791
Brachial plexus.
463
00:31:52,791 --> 00:31:55,125
It controls a lot of muscles in your arm,
464
00:31:55,583 --> 00:31:56,708
in your hands...
465
00:31:57,875 --> 00:31:58,875
shoulder.
466
00:31:59,250 --> 00:32:01,541
- You know a lot of stuff, huh?
- Hmm.
467
00:32:02,125 --> 00:32:04,583
I've picked up some things
from the Professor.
468
00:32:05,166 --> 00:32:06,708
- Oh, yeah?
- Um-hum.
469
00:32:08,916 --> 00:32:10,125
Hard to breathe?
470
00:32:11,166 --> 00:32:12,166
Normal.
471
00:32:13,541 --> 00:32:14,625
It's your diaphragm.
472
00:32:16,833 --> 00:32:17,875
Very sad.
473
00:32:18,791 --> 00:32:20,833
You want me to release you?
474
00:32:23,458 --> 00:32:24,916
If you don't let me go, you're dead.
475
00:32:27,583 --> 00:32:28,875
If you release me...
476
00:32:31,708 --> 00:32:32,708
I'll help you.
477
00:32:34,000 --> 00:32:37,208
I'm gonna untie your hands
so you can get all the shards out.
478
00:32:41,083 --> 00:32:42,500
But you'll still...
479
00:32:44,708 --> 00:32:46,166
have your neck tied.
480
00:32:47,708 --> 00:32:49,250
I'll turn my back to you.
481
00:32:50,750 --> 00:32:53,333
But I just have to move one finger...
482
00:32:53,666 --> 00:32:57,500
...and I'll blow all that knowledge out
of that pretty little brain of yours.
483
00:33:00,500 --> 00:33:03,250
MINISTRY OF THE INTERIOR
19:45 HOURS
484
00:33:04,875 --> 00:33:06,125
Good evening.
485
00:33:06,208 --> 00:33:07,750
My name is Luis Prieto.
486
00:33:08,375 --> 00:33:11,458
I'm a colonel
from the National Intelligence Agency.
487
00:33:12,000 --> 00:33:15,291
I stand before you at the request
of the Minister of the Interior
488
00:33:15,375 --> 00:33:17,791
to deny all the accusations
being brought about
489
00:33:17,875 --> 00:33:20,541
concerning the alleged torture
of Anibal Cortés,
490
00:33:21,541 --> 00:33:25,125
as well as to clarify any doubts
you may have in relation to his arrest.
491
00:33:27,125 --> 00:33:29,666
How did Ágata Jiménez die? Alias Nairobi.
492
00:33:29,750 --> 00:33:32,375
At this time,
we are still gathering information.
493
00:33:32,458 --> 00:33:35,708
All I can say is that she was taken down
during a skirmish
494
00:33:35,791 --> 00:33:37,591
by the chief of security
for the Bank of Spain
495
00:33:37,625 --> 00:33:38,875
who managed to get free.
496
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
Was Cortés illegally detained in Panama?
497
00:33:42,458 --> 00:33:44,958
The arrest was made
in compliance with the law,
498
00:33:45,041 --> 00:33:47,291
in accordance
with an international order for his arrest
499
00:33:47,375 --> 00:33:49,791
officially issued by Europol.
500
00:33:49,875 --> 00:33:53,583
Cortés claims he was held
in a 45-centimeter-wide cell.
501
00:33:53,666 --> 00:33:54,750
Is that true?
502
00:33:54,833 --> 00:33:57,541
No rule of law
and no democratic country in the world
503
00:33:57,625 --> 00:33:59,305
would allow something like that to happen.
504
00:34:00,875 --> 00:34:03,125
He claims to have been buried alive.
505
00:34:03,208 --> 00:34:04,958
Do you deny that too?
506
00:34:05,041 --> 00:34:06,708
That he was left to defecate himself?
507
00:34:06,791 --> 00:34:12,750
That they gave him 40 coffees
and cold showers?
508
00:34:12,833 --> 00:34:14,125
...cold showers.
509
00:34:14,208 --> 00:34:17,458
All of those statements
are as absurd as they are grotesque.
510
00:34:18,333 --> 00:34:21,250
Prieto did what the Professor
expected him to do.
511
00:34:21,333 --> 00:34:24,458
He lied, lied, and lied again.
512
00:34:24,875 --> 00:34:27,166
He did it even better
than the Professor thought he would.
513
00:34:27,250 --> 00:34:28,708
They've also successfully...
514
00:34:28,791 --> 00:34:31,166
With sarcasm and arrogance.
515
00:34:31,583 --> 00:34:33,333
They'll be overconfident.
516
00:34:33,416 --> 00:34:35,166
They'll be completely overconfident
517
00:34:35,250 --> 00:34:38,041
because they think
it's their word against ours.
518
00:34:38,541 --> 00:34:41,375
And that is what's
going to make them drown
519
00:34:41,458 --> 00:34:42,958
in the quicksand of their own lies.
520
00:34:43,541 --> 00:34:47,625
No one would expect
that the National Intelligence Agency...
521
00:34:49,416 --> 00:34:51,083
is less intelligent than us.
522
00:34:53,916 --> 00:34:55,250
But we're gonna show them.
523
00:34:56,958 --> 00:34:58,625
And there's no stopping us...
524
00:35:02,708 --> 00:35:04,125
because we're already there.
525
00:35:20,250 --> 00:35:23,125
We're going back to the same scapegoat:
526
00:35:23,208 --> 00:35:25,041
police brutality.
527
00:35:25,125 --> 00:35:27,500
It's a baseless accusation,
and it's unacceptable.
528
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Talk now.
529
00:35:37,416 --> 00:35:41,291
We tortured Anibal Cortés
for about two months, something like that.
530
00:35:41,916 --> 00:35:44,833
We were paid 200,000 euros to do it,
531
00:35:45,333 --> 00:35:47,791
by Colonel Prieto
from Spanish Intelligence.
532
00:35:48,208 --> 00:35:49,875
And that was his third missile.
533
00:35:50,750 --> 00:35:52,875
Colonel Prieto. Excuse me, Colonel Prieto.
534
00:35:52,958 --> 00:35:55,583
Right this moment,
we're receiving video evidence
535
00:35:55,666 --> 00:35:57,875
that contradicts your previous statement.
536
00:35:57,958 --> 00:36:00,625
Do you know a Turkish citizen
by the name of Osman?
537
00:36:01,416 --> 00:36:03,166
Hmm, no, I don't know him.
538
00:36:03,250 --> 00:36:05,000
The following e-mail
539
00:36:05,083 --> 00:36:07,583
was sent from your account to this Osman.
540
00:36:07,666 --> 00:36:09,500
It was an order to him. I'll quote it.
541
00:36:09,583 --> 00:36:12,958
"Use any means within your reach
to obtain the information."
542
00:36:13,041 --> 00:36:14,041
You didn't send it?
543
00:36:14,083 --> 00:36:16,208
I'm sorry.
I don't know what you're talking about.
544
00:36:18,083 --> 00:36:20,500
Maybe this video will refresh your memory.
545
00:36:21,375 --> 00:36:24,750
This is the grave
where we buried Anibal Cortés alive.
546
00:36:25,166 --> 00:36:26,458
That's the wooden coffin.
547
00:36:26,875 --> 00:36:29,000
We had him in there
for two or three hours.
548
00:36:29,416 --> 00:36:31,125
He dug the hole himself.
549
00:36:32,041 --> 00:36:34,833
Are you going to deny this evidence too?
550
00:36:34,916 --> 00:36:36,750
Or are you going to claim that this grave,
551
00:36:36,833 --> 00:36:40,041
located in a place called Timimoun
in Algeria,
552
00:36:40,125 --> 00:36:43,333
a place to which you refer
in several e-mails is a setup.
553
00:36:43,416 --> 00:36:44,958
Well, of course, it's a setup.
554
00:36:48,916 --> 00:36:50,416
I have nothing further to say.
555
00:36:55,625 --> 00:36:58,875
Tamayo's going to be like a tennis player
alone on the court
556
00:36:58,958 --> 00:37:01,541
trying to return
every single one of the balls
557
00:37:01,625 --> 00:37:03,791
that are being fired at him nonstop.
558
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
They put me in a coffin.
559
00:37:11,291 --> 00:37:13,250
Two hundred thousand euros to do it.
560
00:37:13,333 --> 00:37:15,250
He'll be so concentrated
561
00:37:15,333 --> 00:37:17,976
on returning the balls we're throwing
at him, he won't have the time
562
00:37:18,000 --> 00:37:21,083
or the energy to think about the heist,
not even for a moment.
563
00:37:21,500 --> 00:37:24,125
Because his whole world
will be shattering to pieces.
564
00:37:24,208 --> 00:37:26,458
Colonel, we're ready to resume the attack.
565
00:37:26,541 --> 00:37:28,684
- We're not going to resume anything.
- Listen...
566
00:37:28,708 --> 00:37:30,166
Don't you see what's going on?
567
00:37:30,250 --> 00:37:33,375
Don't you realize we're being absolutely
crushed in front of the whole world?
568
00:37:33,458 --> 00:37:37,000
That's what we need, to accidentally kill
a hostage and crown ourselves in shit.
569
00:37:37,083 --> 00:37:40,017
- Colonel, we have the advantage...
- We have the advantage, my fucking ass.
570
00:37:40,041 --> 00:37:43,416
Do I have to remind you that you've tried
to go in there four times already? Four!
571
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
You think there's free drinks in there,
or what?
572
00:37:46,041 --> 00:37:49,333
When you're dealing with a fire
and the fire's getting worse,
573
00:37:49,416 --> 00:37:51,666
you can only think about one thing.
574
00:37:51,750 --> 00:37:53,500
- Putting it out.
- Putting it out.
575
00:37:54,250 --> 00:37:56,416
Putting it out.
Not for Spain's credibility.
576
00:37:56,500 --> 00:37:59,750
Not to defend the honesty
of the National Intelligence Agency. No.
577
00:38:00,958 --> 00:38:02,291
For your own freedom.
578
00:38:02,916 --> 00:38:04,500
Okay, listen up, everyone.
579
00:38:04,958 --> 00:38:07,791
I need everybody out,
except for the essential personnel.
580
00:38:07,875 --> 00:38:09,666
Take a breather, have a coffee,
581
00:38:09,750 --> 00:38:11,916
and in five minutes,
we'll get back to work.
582
00:38:17,541 --> 00:38:19,416
Oh, Alicia.
583
00:38:20,375 --> 00:38:22,541
We tried to get out there and deny it...
584
00:38:24,000 --> 00:38:26,208
but that damn Professor
was waiting for us
585
00:38:26,291 --> 00:38:28,625
with the evidence in his hands.
586
00:38:31,041 --> 00:38:33,791
Now the only way out
is by taking the blame.
587
00:38:35,000 --> 00:38:36,625
And who's gonna do that?
588
00:38:37,250 --> 00:38:38,750
For the CNI, Prieto.
589
00:38:42,958 --> 00:38:44,250
For the police, you.
590
00:38:46,625 --> 00:38:50,791
We need you to act as a firewall
so that the institutions come out clean.
591
00:38:56,416 --> 00:38:57,708
What do I do? What do I say?
592
00:38:58,708 --> 00:39:01,083
You want me to tell them
I did it all by myself?
593
00:39:01,541 --> 00:39:02,541
That it was...
594
00:39:03,125 --> 00:39:05,041
a professional endeavor?
595
00:39:05,916 --> 00:39:08,916
To see if they'd give me a medal
for police merit?
596
00:39:09,541 --> 00:39:12,708
They've got Prieto's e-mails,
so they probably have yours.
597
00:39:13,791 --> 00:39:16,166
You have to confess,
resign from the heist.
598
00:39:17,291 --> 00:39:18,750
And...
599
00:39:18,833 --> 00:39:21,541
take the blame
for all of the illegal acts.
600
00:39:21,625 --> 00:39:23,000
Since I'm going down,
601
00:39:23,083 --> 00:39:27,416
why don't we add stuff
and say I killed Manolete and Kennedy,
602
00:39:27,500 --> 00:39:29,041
the 23F.
603
00:39:29,583 --> 00:39:30,833
I shot the Pope.
604
00:39:31,708 --> 00:39:33,958
Yeah, might as well go for everything, no?
605
00:39:34,041 --> 00:39:36,791
Shit's gonna hit the fan
in every possible scenario.
606
00:39:37,375 --> 00:39:40,458
But if you help us, we won't forget
about what you did for us.
607
00:39:41,208 --> 00:39:43,708
I'll have the CNI discredit the evidence.
608
00:39:43,791 --> 00:39:46,666
The state attorney
and the prosecution are on our side.
609
00:39:47,208 --> 00:39:49,458
You'll be put with a judge
who's favorable to you.
610
00:39:49,875 --> 00:39:52,750
Someone who owes us.
Someone who we have by the balls.
611
00:39:52,833 --> 00:39:54,313
Granted, you won't get your job back,
612
00:39:54,375 --> 00:39:55,583
but don't worry about it
613
00:39:55,666 --> 00:39:58,186
because we'll make sure
you're getting paid from a reserve fund.
614
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
I promise you,
you will not set foot in prison.
615
00:40:05,541 --> 00:40:06,791
That's fucking bullshit.
616
00:40:13,708 --> 00:40:15,125
Well...
617
00:40:17,583 --> 00:40:19,500
I guess I don't have any other choice.
618
00:40:21,583 --> 00:40:22,583
Right?
619
00:40:23,916 --> 00:40:24,916
Alicia...
620
00:40:25,958 --> 00:40:26,958
be strong.
621
00:40:28,208 --> 00:40:29,416
We're with you on this.
622
00:40:42,208 --> 00:40:43,583
Sierra...
623
00:40:43,666 --> 00:40:45,166
and Colonel Prieto.
624
00:40:47,625 --> 00:40:50,083
They're going to be
the first ones to fall.
625
00:40:51,083 --> 00:40:52,083
And why?
626
00:40:53,041 --> 00:40:55,208
Because that's how we'll cripple the tent,
627
00:40:55,291 --> 00:40:58,416
and then, we can protect
all of our people inside of the bank.
628
00:40:58,916 --> 00:41:01,333
Tamayo will barely be able
to keep control.
629
00:41:01,750 --> 00:41:04,333
When everyone's properly protected
inside the bank,
630
00:41:04,416 --> 00:41:06,791
- what are we gonna do, Benjamín?
- Huh? Maybe...
631
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
You tell me.
632
00:41:09,291 --> 00:41:13,041
We'll rescue another member of the gang.
633
00:41:14,833 --> 00:41:16,541
We're going to rescue someone
634
00:41:17,083 --> 00:41:20,750
held in custody
by a convoy of 26 police officers.
635
00:41:20,833 --> 00:41:25,333
- That's impossible, Professor.
- It's almost impossible,
636
00:41:25,416 --> 00:41:28,500
but there is one possibility...
637
00:41:29,041 --> 00:41:30,750
if we can answer the following:
638
00:41:31,833 --> 00:41:35,666
Where are they going transfer her
and when?
639
00:41:36,416 --> 00:41:38,750
And we'll know that information...
640
00:41:40,583 --> 00:41:43,125
because I'm gonna make
the transfer happen.
641
00:42:34,291 --> 00:42:35,875
Just the one on your neck left.
642
00:42:38,000 --> 00:42:39,041
How does it look?
643
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
It doesn't look good.
644
00:42:43,916 --> 00:42:46,083
If I pull it out wrong,
you could be paralyzed.
645
00:42:46,750 --> 00:42:49,375
Pull it out. Pull it out. Don't hesitate.
646
00:42:59,000 --> 00:43:00,916
Lower your head a little more.
647
00:43:04,666 --> 00:43:05,750
The camera.
648
00:43:26,916 --> 00:43:29,083
Holy fucking shit! Gandía's dead.
649
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
Bogotá, Tokyo killed Gandía!
Knock the door down!
650
00:43:32,458 --> 00:43:33,458
Fuck!
651
00:43:35,583 --> 00:43:37,458
Then came the fourth missile.
652
00:43:49,166 --> 00:43:52,125
Our colleague, Lisbon,
has been illegally detained.
653
00:43:52,500 --> 00:43:55,083
She's been kidnapped and is being held
at the police command post
654
00:43:55,166 --> 00:43:58,833
outside the Bank of Spain
without legally informing any judge.
655
00:43:59,750 --> 00:44:01,125
No right to a defense.
656
00:44:01,208 --> 00:44:02,291
What the fuck?
657
00:44:02,375 --> 00:44:04,666
Also, they faked her execution.
658
00:44:05,500 --> 00:44:06,583
And to prove it,
659
00:44:07,500 --> 00:44:09,666
here's the recording of that moment.
660
00:44:09,750 --> 00:44:12,000
- Suarez.
- Lower your weapon.
661
00:44:12,083 --> 00:44:14,283
- Where is the Professor?
- Raquel,
662
00:44:14,333 --> 00:44:17,541
tell them I surrender. Buy some time
until I get there. Raquel, tell him.
663
00:44:17,625 --> 00:44:20,351
- Where is the Professor?
- I don't know where he is.
664
00:44:20,375 --> 00:44:22,333
Tell them I'm almost there.
Raquel!
665
00:44:22,416 --> 00:44:24,708
- Where is the Professor?
- I don't know!
666
00:44:24,791 --> 00:44:26,166
Get them out, Raquel.
667
00:44:26,250 --> 00:44:28,666
Get out of there! Get out of there!
Get out of there!
668
00:44:28,750 --> 00:44:30,583
I don't know where the Professor is.
669
00:44:31,000 --> 00:44:32,375
That's the wrong answer.
670
00:44:32,458 --> 00:44:34,375
I'm almost there.
Get out!
671
00:44:34,458 --> 00:44:37,958
Just get out!
672
00:44:39,500 --> 00:44:41,541
This was self-defense.
Understand?
673
00:44:41,625 --> 00:44:44,000
You got me, Solana? She shot first.
674
00:44:44,083 --> 00:44:47,583
Take the gun, clean off the prints
and put it in her hand.
675
00:44:50,000 --> 00:44:52,208
I'm requesting an open investigation
676
00:44:52,791 --> 00:44:55,125
to confirm the veracity of these facts.
677
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
Tied up like a dog,
and you still took him out. Great.
678
00:45:11,083 --> 00:45:13,625
- Check if there's a pulse.
- Yeah, I have a pulse.
679
00:45:14,125 --> 00:45:16,250
Oh, I'm sorry.
You're talking about Gandía.
680
00:45:17,291 --> 00:45:19,666
There he is, a little indisposed,
the poor guy.
681
00:45:21,750 --> 00:45:23,750
- He's alive.
- Good.
682
00:45:23,833 --> 00:45:25,208
Is someone letting me out or what?
683
00:45:29,875 --> 00:45:30,875
Are you okay?
684
00:45:56,625 --> 00:45:57,875
How's Nairobi?
685
00:46:34,208 --> 00:46:38,125
The last of the missiles arrived
at the tent in a government vehicle,
686
00:46:38,541 --> 00:46:41,208
wearing a badge and with a court order.
687
00:46:41,708 --> 00:46:43,250
Your attention, everyone.
688
00:46:44,250 --> 00:46:45,625
Stop what you're doing.
689
00:46:49,541 --> 00:46:52,583
- I'm Colonel Tamayo. I'm in charge.
- I don't care who's in charge, Colonel.
690
00:46:52,666 --> 00:46:54,125
We're Internal Affairs.
691
00:46:54,208 --> 00:46:55,833
What the fuck's going on here?
692
00:46:55,916 --> 00:46:57,791
Where can I find your prisoner,
Raquel Murillo?
693
00:47:12,958 --> 00:47:14,291
Raquel Murillo,
694
00:47:14,375 --> 00:47:17,708
you are under arrest for the crimes
of belonging to an armed group,
695
00:47:17,791 --> 00:47:21,541
kidnap, an attack against the authorities
and the institutions of the State.
696
00:47:22,416 --> 00:47:24,250
You have the right to remain silent.
697
00:47:24,791 --> 00:47:27,916
You have the right to an attorney
or other means of legal help.
698
00:47:28,416 --> 00:47:31,916
You have the right to request
medical assistance if you're feeling ill.
699
00:47:32,000 --> 00:47:33,625
You have the right to consult...
700
00:48:00,541 --> 00:48:02,500
♪ Somethin' ♪
701
00:48:04,125 --> 00:48:05,875
♪ Filled up ♪
702
00:48:07,708 --> 00:48:08,791
♪ My heart ♪
703
00:48:10,708 --> 00:48:12,625
♪ With nothing ♪
704
00:48:14,416 --> 00:48:16,416
♪ Someone ♪
705
00:48:18,208 --> 00:48:22,416
♪ Told me not to cry ♪
706
00:48:28,666 --> 00:48:30,333
♪ Now that ♪
707
00:48:31,666 --> 00:48:33,541
♪ I'm older ♪
708
00:48:35,416 --> 00:48:37,750
♪ My heart's ♪
709
00:48:39,000 --> 00:48:40,583
♪ Colder ♪
710
00:48:42,208 --> 00:48:44,166
♪ And I can ♪
711
00:48:45,791 --> 00:48:49,958
♪ See that it's a lie ♪
712
00:48:54,666 --> 00:49:01,208
♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪
713
00:49:03,291 --> 00:49:10,291
♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪
714
00:49:16,708 --> 00:49:18,875
♪ If the children ♪
715
00:49:20,000 --> 00:49:22,208
♪ Don't grow up ♪
716
00:49:23,041 --> 00:49:24,625
♪ Our bodies get bigger ♪
717
00:49:24,708 --> 00:49:26,500
♪ But our ♪
718
00:49:26,583 --> 00:49:28,708
♪ Hearts get torn up ♪
719
00:49:29,833 --> 00:49:34,083
♪ We're just a million little gods
Causin' rainstorms ♪
720
00:49:34,166 --> 00:49:39,541
♪ Turning every good thing to rust ♪
721
00:49:41,083 --> 00:49:43,666
♪ I guess we'll just have to adjust ♪
722
00:49:43,750 --> 00:49:49,833
♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪
723
00:49:49,916 --> 00:49:56,625
♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪
724
00:49:58,458 --> 00:50:05,208
♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪
725
00:50:10,750 --> 00:50:14,041
♪ With my ♪
726
00:50:14,125 --> 00:50:20,333
♪ Lightning bolts a-glowing ♪
727
00:50:24,500 --> 00:50:28,875
♪ I can see ♪
728
00:50:28,958 --> 00:50:31,375
♪ Where I am ♪
729
00:50:31,458 --> 00:50:34,041
♪ Going to be ♪
730
00:50:34,125 --> 00:50:36,666
♪ When the reaper ♪
731
00:50:36,750 --> 00:50:40,750
♪ Reaches and touches my hand ♪
732
00:50:48,791 --> 00:50:53,708
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
733
00:50:54,083 --> 00:50:58,750
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
734
00:50:59,500 --> 00:51:03,041
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
735
00:51:09,958 --> 00:51:14,458
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
736
00:51:15,250 --> 00:51:19,250
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
737
00:51:20,500 --> 00:51:23,541
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
738
00:51:27,500 --> 00:51:30,083
♪ With my ♪
739
00:51:30,166 --> 00:51:35,333
♪ Lightning bolts a-glowing ♪
740
00:51:35,416 --> 00:51:40,333
♪ I can see where I am... ♪
741
00:51:41,305 --> 00:51:47,836
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.