Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,520 --> 00:00:40,000
¡Más de uno renunciaría!
2
00:00:47,720 --> 00:00:48,959
Claro, claro que existe.
3
00:00:49,119 --> 00:00:51,600
Muchas parejas se forman
por interés económico,
4
00:00:51,760 --> 00:00:53,760
son como empresas.
-Y no solo por pasta,
5
00:00:53,920 --> 00:00:56,000
hay gente que se casa
para no estar sola.
6
00:01:21,479 --> 00:01:23,879
Dice que no existe
la complementación ideal.
7
00:01:39,080 --> 00:01:41,160
Pero esta
es una visión muy pesimista.
8
00:02:49,920 --> 00:02:51,040
¡Cojones, un 7!
9
00:02:55,959 --> 00:02:58,520
¿No te ha puesto nota, Rubio?
-¡Aparta, capullo!
10
00:03:07,000 --> 00:03:08,600
¡Hostia! ¿Un 2?
11
00:03:10,360 --> 00:03:11,680
No, nada.
12
00:03:46,000 --> 00:03:48,640
No creo que un pastel
pueda alegrarme el día.
13
00:03:57,479 --> 00:03:59,959
Tú no te rías tanto de Biel
porque no tienes nota.
14
00:04:00,680 --> 00:04:02,119
Seguro que ni se ha enterado.
15
00:04:02,280 --> 00:04:04,280
Después hablo con ella
y solucionado.
16
00:04:06,520 --> 00:04:08,160
¿Qué te apetece hoy para comer?
17
00:04:08,760 --> 00:04:11,560
Pero ¿qué dices, tonto?
-Di, ¿qué quieres para comer?
18
00:04:14,840 --> 00:04:16,000
Pollo asado...
19
00:04:17,360 --> 00:04:18,439
y...
20
00:04:19,320 --> 00:04:20,600
patatas a la brasa.
21
00:04:22,479 --> 00:04:23,840
Hoy comes en mi casa.
22
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
"Fino amor"
23
00:05:04,920 --> 00:05:06,600
¡Que no, que no, que no!
24
00:05:06,959 --> 00:05:09,920
¡Ponte!
-¡Debe ser uno de esos productores!
25
00:05:10,080 --> 00:05:11,560
¿Has visto cómo hablas, yaya?
26
00:05:11,720 --> 00:05:13,720
¡Pareces
un personaje de Shakespeare!
27
00:05:13,879 --> 00:05:16,640
¡Te ofrecen trabajo,
pero no te dicen cuánto cobras!
28
00:05:19,280 --> 00:05:21,760
Sí, pero ahora no puede hablar,
está muy ocupada.
29
00:05:21,920 --> 00:05:23,640
¡Dejadme en paz, cojones!
30
00:05:28,119 --> 00:05:29,560
¡No estás bien de la cabeza!
31
00:05:30,560 --> 00:05:31,600
Nene,
32
00:05:32,600 --> 00:05:33,920
todos estos muebles...
33
00:05:34,439 --> 00:05:35,360
me los venderé.
34
00:05:35,520 --> 00:05:37,760
Me voy a la "uni".
Empiezo a cansarme de ti.
35
00:05:37,920 --> 00:05:41,160
Sí, ¡mirad cómo habla
desde su edad asquerosa,
36
00:05:41,680 --> 00:05:43,439
restregándome su juventud!
37
00:05:43,600 --> 00:05:44,720
Que sepas algo,
38
00:05:45,119 --> 00:05:47,959
mi mundo se está acabando:
mi hijo no está
39
00:05:48,320 --> 00:05:49,239
y ando por la ciudad
40
00:05:49,400 --> 00:05:51,280
y todo es diferente
a como lo conocí.
41
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
¡Y mira!
42
00:05:53,280 --> 00:05:56,280
Aquí están los teléfonos
de mis compañeros de escenario.
43
00:05:56,959 --> 00:05:58,320
Se están muriendo todos.
44
00:06:00,920 --> 00:06:03,360
Los jóvenes dais mucha rabia
¿y sabes por qué?
45
00:06:03,520 --> 00:06:05,760
¡Porque abrís la puerta
y os espera el tiempo
46
00:06:05,920 --> 00:06:07,920
arrodillado a vuestra disposición!
47
00:06:08,520 --> 00:06:09,879
¡Yo también he sido joven,
48
00:06:10,320 --> 00:06:11,600
niñato!
49
00:06:14,840 --> 00:06:17,000
¡Tengo documentos que lo acreditan!
50
00:06:19,000 --> 00:06:20,680
¿Me falta el teléfono de alguien?
51
00:06:20,840 --> 00:06:22,680
¿A ver? No, yo te lo he dado.
52
00:06:22,840 --> 00:06:24,879
628 4... Este es el mío.
53
00:06:25,040 --> 00:06:27,520
Hazme una perdida luego, ¿vale?
-Vale, vale.
54
00:06:27,680 --> 00:06:28,879
Así te tengo.
55
00:06:43,840 --> 00:06:45,520
Y es así, trabajas a sus órdenes.
56
00:06:48,360 --> 00:06:50,520
Pero tengo curiosidad
por la clase obrera.
57
00:06:50,680 --> 00:06:52,959
¡Te la puedes meter por el culo
la curiosidad!
58
00:06:53,119 --> 00:06:54,119
A ver, Biel.
59
00:06:55,200 --> 00:06:57,560
Mira, los folios que te debo, hala.
-¿En serio?
60
00:06:57,720 --> 00:06:59,119
"Tranqui". Bueno, "merci".
61
00:06:59,280 --> 00:07:02,400
¿Qué has escrito sobre Sócrates
para sacar un 2 con la Bolaño?
62
00:07:02,560 --> 00:07:04,439
No lo sé.
Creo que mi trabajo es bueno.
63
00:07:04,600 --> 00:07:05,520
Tan bueno no será.
64
00:07:05,680 --> 00:07:07,080
Yo he sacado un 5 pelado, ¿eh?
65
00:07:07,239 --> 00:07:09,400
¿Un 5?
¡Si tú no querías estudiar esto!
66
00:07:13,600 --> 00:07:15,280
¡Bravo, Oti, bravo!
-Perdona.
67
00:07:15,439 --> 00:07:17,360
Al menos a Biel le han puesto nota.
68
00:07:19,760 --> 00:07:21,080
¿No se podía decir?
69
00:08:45,320 --> 00:08:48,080
Esta es la fórmula
del principio de no contradicción.
70
00:08:48,239 --> 00:08:50,600
Es uno de los tres axiomas
clásicos en Lógica.
71
00:08:55,520 --> 00:08:56,959
Es decir, una cosa
72
00:08:57,119 --> 00:08:59,000
no puede ser
y no ser al mismo tiempo.
73
00:08:59,600 --> 00:09:01,680
¿Puedo decir
que esto es y no es una mesa?
74
00:09:04,879 --> 00:09:08,239
Por lo tanto, no se puede negar
el principio de no contradicción.
75
00:09:09,800 --> 00:09:12,320
El pensador Avicena decía que...
76
00:09:13,000 --> 00:09:14,280
¿PECHUGA O MUSLO?
77
00:09:14,439 --> 00:09:18,000
...a quien negara este principio,
habría que quemarle en la hoguera,
78
00:09:18,160 --> 00:09:20,439
al menos hasta que admitiera
que no es lo mismo
79
00:09:20,600 --> 00:09:23,600
ser quemado en la hoguera
que no ser quemado en la hoguera.
80
00:09:26,879 --> 00:09:27,800
Mola, ¿eh?:
81
00:09:27,959 --> 00:09:29,840
"El ametrallador de Lyon".
82
00:09:30,720 --> 00:09:33,239
Lo que me flipa
es que no solo mataba a la peña,
83
00:09:33,400 --> 00:09:35,479
¡sino que destruyó
edificios enteros!
84
00:09:35,680 --> 00:09:37,680
En Barcelona
hay edificios horribles.
85
00:09:37,840 --> 00:09:40,640
¡Ya los podrían destruir!
-¡Gemma, llevas un día...!
86
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
¡Pero mira, mira, mira!
87
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
¿Os regaláis flores
tú y tu amigo Pol?
88
00:09:46,560 --> 00:09:48,200
Aún no nos has enseñado la foto.
89
00:09:52,600 --> 00:09:54,200
¡Aguanta esto, pesado! Toma.
90
00:10:03,000 --> 00:10:04,760
Típico guapito de anuncio.
91
00:10:10,439 --> 00:10:12,560
¡Mira los peces naranjas
todos "happies"
92
00:10:12,720 --> 00:10:14,520
y nosotros teniendo que ir a clase!
93
00:10:17,119 --> 00:10:18,879
Me acabo de encontrar a la Bolaño.
94
00:10:19,280 --> 00:10:21,080
Dice que te espera en su despacho.
95
00:10:21,239 --> 00:10:22,520
Quiere hablar contigo.
96
00:10:22,959 --> 00:10:24,080
¿Qué dices?
97
00:10:27,800 --> 00:10:29,920
"Tranqui", tío,
seguro que irá bien.
98
00:10:31,239 --> 00:10:33,800
¡Prepárate
para llevarte unos cuantos chascos!
99
00:10:38,920 --> 00:10:39,959
Es mentira.
100
00:11:28,439 --> 00:11:29,439
Adiós.
101
00:11:49,160 --> 00:11:51,200
¿Qué te ha dicho la Bolaño
del trabajo?
102
00:11:52,520 --> 00:11:53,560
Nada,
103
00:11:53,879 --> 00:11:54,920
que ya se lo mirará.
104
00:11:55,080 --> 00:11:56,200
No me lo creo.
105
00:11:56,680 --> 00:11:58,320
¿Por qué tendría que mentirte?
106
00:12:00,000 --> 00:12:02,879
¡Cojones, este comedor
es tan grande como toda mi casa!
107
00:12:04,160 --> 00:12:06,280
Es fácil
acostumbrarse a los lujos, ¿no?
108
00:12:08,239 --> 00:12:09,200
¿Dónde vives tú?
109
00:12:09,360 --> 00:12:10,400
¿Dónde vivo?
110
00:12:10,920 --> 00:12:13,879
En un piso pequeño y viejo
que tenía alquilado mi abuela.
111
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
Clase obrera.
112
00:12:15,840 --> 00:12:17,040
No lo soportarías.
113
00:12:17,400 --> 00:12:21,160
En esta casa, cada uno de nosotros
tiene 200 m2 para él solo.
114
00:12:22,000 --> 00:12:23,840
Puedes pasarte 3 días
aquí encerrado
115
00:12:24,000 --> 00:12:25,320
y no coincidir con nadie.
116
00:12:34,040 --> 00:12:35,400
Hola, ¿estás con gente?
117
00:12:35,560 --> 00:12:37,320
Pol, de la "uni".
118
00:12:39,439 --> 00:12:40,760
Ester, mi tía.
119
00:12:41,479 --> 00:12:43,760
Es que me encuentro la sauna
llena de trastos:
120
00:12:43,920 --> 00:12:46,760
pelotas gastadas de tenis,
las palas de pimpón...
121
00:12:46,920 --> 00:12:48,320
¡Un follón!
122
00:12:49,000 --> 00:12:50,160
¡Adiós, guapos!
123
00:12:54,600 --> 00:12:55,680
¿Vive aquí?
124
00:12:58,239 --> 00:13:00,600
Tiene la excusa
de hacerle compañía a mi madre,
125
00:13:00,760 --> 00:13:03,000
pero en realidad,
viene a darse el gustazo.
126
00:13:04,080 --> 00:13:05,280
Y a veces, follamos.
127
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
¿Qué?
128
00:13:11,520 --> 00:13:13,560
Lo dices en serio
lo de tu tía, ¿no?
129
00:13:13,720 --> 00:13:15,360
¿Por qué tendría que mentirte?
130
00:13:17,000 --> 00:13:18,400
Yaya, es para ti.
131
00:13:18,640 --> 00:13:20,800
¡Qué mono!
¡Dame un beso! Vigila, que...
132
00:13:21,280 --> 00:13:22,840
que no te queme con el cigarro.
133
00:13:23,200 --> 00:13:24,239
Ven.
134
00:13:28,360 --> 00:13:30,119
Todo lo que he marcado en rojo,
135
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
lo vendo.
136
00:13:34,119 --> 00:13:35,119
¿Qué dices?
137
00:13:37,040 --> 00:13:39,720
Nueva vida, nuevos muebles.
Me cansa este decorado,
138
00:13:39,879 --> 00:13:42,360
necesito nuevos espacios,
nuevas emociones...
139
00:13:42,520 --> 00:13:43,920
¡Basta, Carmina Calduch!
140
00:13:44,360 --> 00:13:47,239
Entiendo que desde que papá murió,
estés trastocada...
141
00:13:47,400 --> 00:13:48,640
¿Trastocada?
142
00:13:49,160 --> 00:13:51,119
¿No puedo llorar
la muerte de un hijo?
143
00:13:51,840 --> 00:13:53,879
¡Ay, la biblioteca!
144
00:13:54,040 --> 00:13:55,400
Hay demasiados libros.
145
00:13:56,600 --> 00:13:58,360
Me voy.
-¡Espera!
146
00:14:03,400 --> 00:14:04,600
¿No pone eso?
147
00:14:04,920 --> 00:14:07,160
Allí arriba hay un paquete
o yo qué sé.
148
00:14:17,879 --> 00:14:19,600
¿Por qué me miras fijamente?
149
00:14:19,760 --> 00:14:20,920
¿Qué dices? ¡No te miro!
150
00:14:21,080 --> 00:14:23,320
¿Siempre necesitas
aparentar lo que no es?
151
00:14:24,720 --> 00:14:25,640
"No te miro,
152
00:14:25,800 --> 00:14:28,040
no tengo ningún problema
con la Bolaño...".
153
00:14:28,200 --> 00:14:31,040
Conmigo no finjas, Pol,
si la Bolaño no te ha puesto nota,
154
00:14:31,200 --> 00:14:34,000
no te la ha puesto y punto.
-Vale, la cabrona de la Bolaño
155
00:14:34,160 --> 00:14:36,640
dice que escribo
de puta pena, ¿estás contento?
156
00:14:37,520 --> 00:14:39,600
¡Que no nos conocemos
de siempre tú y yo!
157
00:14:40,200 --> 00:14:42,600
Además, ¿por qué he venido
si nos tenemos manía?
158
00:14:42,760 --> 00:14:43,879
Porque te caigo bien.
159
00:14:45,479 --> 00:14:46,479
Y tú a mí.
160
00:14:46,920 --> 00:14:49,640
Sí, el que hacía amigos
el primer día con sus bromitas.
161
00:14:49,800 --> 00:14:52,520
Reconozco
que no tengo demasiados amigos.
162
00:14:53,200 --> 00:14:55,959
Los que tenía antes
eran mierda, no quiero ni verlos.
163
00:15:06,040 --> 00:15:07,800
Pol, pasa por casa cuando puedas,
164
00:15:08,479 --> 00:15:10,479
he encontrado una cosa
que te gustará.
165
00:15:13,239 --> 00:15:14,360
Eh, Bruno,
166
00:15:15,119 --> 00:15:18,400
vale, ya pasaré.
No sé de qué hablas, pero bueno.
167
00:15:19,040 --> 00:15:20,560
Venga, adiós.
168
00:15:22,520 --> 00:15:25,080
¿Quieres que te presente
a los amigos de mi padre?
169
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Están bien, ¿eh?
170
00:15:31,360 --> 00:15:34,040
¿Si están bien?
¡Esto es una locura, tío!
171
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
¿Y este?
172
00:15:38,320 --> 00:15:40,520
¡Joder, esto es porno, tío!
173
00:15:43,000 --> 00:15:44,479
Pero ¿este rojo, animal?
174
00:15:49,760 --> 00:15:50,959
¿Le puedo dar un beso?
175
00:15:51,439 --> 00:15:52,439
¿Puedo?
176
00:15:56,720 --> 00:15:58,200
¡Cojones con tu padre!
177
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
Se pasaba horas aquí.
178
00:16:02,760 --> 00:16:03,879
Los cuidaba mucho.
179
00:16:04,600 --> 00:16:06,760
Salía a pasear con ellos
de vez en cuando.
180
00:16:06,920 --> 00:16:07,959
¿Y tú no los usas?
181
00:16:11,800 --> 00:16:13,439
Le tienes rabia a tu padre.
182
00:16:14,640 --> 00:16:16,040
¿Debemos querer a la familia
183
00:16:16,200 --> 00:16:18,720
solo por compartir
apellidos en el DNI?
184
00:16:24,000 --> 00:16:25,400
El 70 % de la evaluación final
185
00:16:25,560 --> 00:16:27,360
corresponde a los 2 exámenes,
186
00:16:27,520 --> 00:16:30,600
el 20 % a los trabajos
y ejercicios a entregar,
187
00:16:31,080 --> 00:16:32,080
gracias, Lourdes,
188
00:16:32,239 --> 00:16:34,239
como mínimo
es lo que hacemos en Lógica,
189
00:16:34,400 --> 00:16:36,000
y el 10 % a la asistencia.
190
00:16:36,520 --> 00:16:39,239
¿No es demasiado rato
pasar lista en todas las clases?
191
00:16:39,400 --> 00:16:40,600
Es un momento, hombre.
192
00:16:41,000 --> 00:16:42,959
Si se quiere,
se puede, lógicamente.
193
00:16:59,400 --> 00:17:00,760
La idea del decanato
194
00:17:01,920 --> 00:17:04,600
que, básicamente, soy yo,
es que todos vayamos a una.
195
00:17:04,760 --> 00:17:06,119
Según el Plan Bolonia...
196
00:17:29,119 --> 00:17:31,160
A mí esto no me parece mala idea.
197
00:17:32,160 --> 00:17:34,200
Y si es necesario pasar lista...
198
00:17:36,840 --> 00:17:37,920
Lo celebro.
199
00:17:38,280 --> 00:17:40,840
La tendencia de los últimos años
es la de hacer...
200
00:17:41,360 --> 00:17:43,800
más pruebas para no jugárselo todo
a una carta.
201
00:17:43,959 --> 00:17:46,400
Me parece buena idea.
Yo hago tres en total.
202
00:18:00,920 --> 00:18:02,280
¡No te enfades!
203
00:18:02,439 --> 00:18:04,200
¡No, me estoy riendo, María!
204
00:18:04,720 --> 00:18:06,840
Es que los decanos
nos reímos por dentro.
205
00:18:11,439 --> 00:18:12,360
¡Va, basta ya,
206
00:18:12,520 --> 00:18:15,280
relájate un poco!
¡He tenido que avisarte dos veces!
207
00:18:26,520 --> 00:18:29,200
Pero no tienes 20 años,
¡no puedes comportarte así!
208
00:18:29,680 --> 00:18:30,879
Y lo del chicle...
209
00:19:27,959 --> 00:19:29,800
La "Carta al padre" de Kafka,
210
00:19:30,640 --> 00:19:32,160
"Muerte en Venecia",
211
00:19:34,720 --> 00:19:36,320
"Peer Gynt" de Ibsen...
212
00:19:37,800 --> 00:19:38,720
¡Qué fuerte!
213
00:19:38,879 --> 00:19:41,160
Cuando hacíamos
el trabajo de investigación
214
00:19:41,320 --> 00:19:44,360
sobre Hegel, Merlí me dijo:
"Súbete ahí y escoge 10 libros".
215
00:19:44,520 --> 00:19:46,400
Estos.
-Sí, me hizo sentar en el sofá,
216
00:19:46,560 --> 00:19:48,640
yo vine aquí, él me hacía preguntas
217
00:19:48,800 --> 00:19:51,840
y si yo no contestaba bien,
me lanzaba un libro a la cabeza.
218
00:19:52,000 --> 00:19:53,239
Es bastante de su estilo.
219
00:19:53,400 --> 00:19:54,920
¡Hostia, me los ha guardado!
220
00:19:58,640 --> 00:19:59,760
Felicidades.
221
00:20:00,600 --> 00:20:03,119
Mi padre
te hace regalos desde el más allá.
222
00:20:07,080 --> 00:20:08,400
Va, que no quiero llorar.
223
00:20:09,520 --> 00:20:11,280
Pues tienes los ojos brillantes.
224
00:20:12,400 --> 00:20:14,200
De esa manera
que te queda tan bien.
225
00:20:17,040 --> 00:20:19,479
Como mínimo podrías abrazarme,
¿no, chulito?
226
00:20:25,080 --> 00:20:26,879
¿Hasta cuándo seré el chulito?
227
00:20:31,360 --> 00:20:32,959
Dos tíos abrazados,
228
00:20:33,840 --> 00:20:34,959
o son gais
229
00:20:36,000 --> 00:20:37,040
o son actores.
230
00:20:39,640 --> 00:20:40,760
Así que Merlí
231
00:20:40,920 --> 00:20:43,000
le regala libros
a su alumno preferido.
232
00:20:45,239 --> 00:20:46,360
Previsible.
233
00:20:47,239 --> 00:20:48,520
¿Cómo estás, Carmina?
234
00:20:49,160 --> 00:20:50,200
Nene,
235
00:20:50,800 --> 00:20:52,360
a mí llámame de usted.
236
00:20:54,000 --> 00:20:56,520
No pienso llamarte de usted.
-Pol, ¿qué haces?
237
00:20:56,800 --> 00:20:59,080
¡Cada vez que la llamo de usted,
se pone fatal!
238
00:20:59,239 --> 00:21:01,479
Es una cuestión de respeto.
Tengo una edad.
239
00:21:02,439 --> 00:21:05,119
¿No te ha dicho Bruno
que estoy a un paso de la muerte?
240
00:21:05,720 --> 00:21:06,760
¡Cojones!
241
00:21:09,479 --> 00:21:10,920
¿No debería ser al revés?
242
00:21:12,680 --> 00:21:15,680
O sea, si has vivido mucho,
no estás más cerca de la muerte,
243
00:21:16,200 --> 00:21:17,640
¡estás más cerca de la vida!
244
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Estás mucho más conectada
con la vida.
245
00:21:21,280 --> 00:21:22,280
Carmina,
246
00:21:22,720 --> 00:21:24,520
tú eres una profesional de la vida.
247
00:21:29,360 --> 00:21:30,439
Bruno,
248
00:21:31,760 --> 00:21:32,840
a este chico...
249
00:21:34,280 --> 00:21:35,479
le tenemos que cuidar.
250
00:21:48,959 --> 00:21:50,760
¡Papá! ¿Qué haces aquí?
251
00:21:50,920 --> 00:21:52,640
Nada, salgo ahora de trabajar.
252
00:21:52,800 --> 00:21:54,560
Estoy harto de hacer fotocopias.
253
00:21:57,320 --> 00:21:59,360
¿Tienes la nota
del trabajo de Ética?
254
00:22:02,400 --> 00:22:03,800
La Bolaño va a su rollo.
255
00:22:04,680 --> 00:22:06,520
Nos dijo
que hoy estarían corregidos
256
00:22:06,680 --> 00:22:07,720
y qué va, qué va.
257
00:22:07,879 --> 00:22:09,800
Ya, pero se lo puedes perdonar
258
00:22:10,200 --> 00:22:13,000
porque tiene fama de ser
la mejor "profe" de Filosofía.
259
00:22:13,160 --> 00:22:14,160
Bueno,
260
00:22:14,640 --> 00:22:16,280
hay más "profes" buenos, ¿eh?
261
00:22:17,439 --> 00:22:18,560
Es especialita.
262
00:22:19,439 --> 00:22:21,200
Quizá se ha creído que es la mejor.
263
00:22:23,200 --> 00:22:26,080
Tú concéntrate bien,
que esta carrera es muy densa.
264
00:22:26,239 --> 00:22:29,040
Vale, papá, que de "Filo"
siempre sacaba buenas notas.
265
00:22:29,200 --> 00:22:31,560
Sí, pero escucha,
aquí se complica la cosa.
266
00:22:31,720 --> 00:22:33,560
Por ejemplo,
la asignatura de Lógica
267
00:22:33,720 --> 00:22:36,560
se parece mucho a las "Mates".
Y tú, las "Mates"...
268
00:22:36,720 --> 00:22:38,479
Bueno, papá, ya me espabilaré
269
00:22:39,040 --> 00:22:41,160
y si no,
pido ayuda a los amigos y ya está.
270
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
O a las amigas, ¿no?
-¡No empieces!
271
00:22:44,560 --> 00:22:45,720
¿Qué? ¡No digo nada!
272
00:22:46,080 --> 00:22:48,400
Te debe de gustar alguna chica.
-¡No, basta!
273
00:22:48,879 --> 00:22:51,119
¿Crees que en solo 15 días
me puedo enamorar?
274
00:22:51,280 --> 00:22:53,479
¿15 días? ¡Tú, en 15 minutos!
275
00:23:34,000 --> 00:23:36,560
¡Aquí! ¿Puedes bajar
la puta música?
276
00:23:37,040 --> 00:23:38,040
Oh, joder.
277
00:23:40,119 --> 00:23:41,400
¡Gene!
-Ya voy, ya voy.
278
00:23:45,119 --> 00:23:47,360
-¿Qué pasa?
-¿Usaste mi licuadora?
279
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
-Sí.
280
00:23:48,959 --> 00:23:50,840
-¡Mírala!
-¿No te gusta compartir?
281
00:23:51,000 --> 00:23:52,160
Tienes que compartir.
282
00:23:52,320 --> 00:23:54,280
-La has roto.
¿Cómo se llama esto?
283
00:23:55,320 --> 00:23:56,320
-Sí.
284
00:23:56,760 --> 00:23:58,720
Da igual, era antigua,
lo sé pero...
285
00:23:58,879 --> 00:23:59,879
...¡me ignoras!
286
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
-Minerva "no en la casa",
pero...
287
00:24:05,080 --> 00:24:07,600
Espera, quizá puedes esperar
hasta que vuelva.
288
00:24:07,760 --> 00:24:08,959
¿A qué hora vuelve?
289
00:24:09,119 --> 00:24:10,160
-No sé.
-Eh, chico.
290
00:24:11,119 --> 00:24:12,640
¿Tienes licuadora en casa?
291
00:24:15,959 --> 00:24:17,840
Sé hacer tortilla de patata.
292
00:24:26,680 --> 00:24:27,959
La mesa del fondo.
293
00:24:31,640 --> 00:24:33,320
Ahora no es el momento, Minerva.
294
00:24:35,280 --> 00:24:37,360
Pues cuando pueda, guapa.
Va, a la mesa.
295
00:24:50,040 --> 00:24:51,439
No está mal este bar.
296
00:24:55,280 --> 00:24:56,280
Venga.
297
00:25:11,800 --> 00:25:14,160
¡Olvida las becas
y envía a este tío a la mierda!
298
00:25:14,320 --> 00:25:15,320
Sin pensarlo.
299
00:25:17,320 --> 00:25:18,520
Hazlo ahora.
300
00:29:27,680 --> 00:29:29,200
No estás en tu casa, Minerva.
301
00:29:29,520 --> 00:29:31,200
Les dices a tus amigos que se vayan
302
00:29:31,360 --> 00:29:32,840
o que no te den conversación.
303
00:29:54,080 --> 00:29:55,119
¿Qué vas a hacer?
304
00:30:13,040 --> 00:30:14,320
¿Qué coño haces?
305
00:30:25,160 --> 00:30:26,239
¡Cálmate, Minerva!
306
00:31:51,560 --> 00:31:53,040
-Fantástico.
307
00:32:09,920 --> 00:32:11,320
¡No la conocía esta!
308
00:32:13,920 --> 00:32:15,200
¡Cojones, muy bien!
309
00:32:15,479 --> 00:32:17,720
Ponle música,
tú que eres compositor, ¿no?
310
00:32:36,800 --> 00:32:38,200
¿A qué te dedicas?
311
00:32:42,200 --> 00:32:43,320
¡Qué bien!
312
00:32:49,360 --> 00:32:50,640
No sé qué hago aquí.
313
00:32:53,280 --> 00:32:55,160
¿No tienes el teléfono de Minerva?
314
00:32:55,320 --> 00:32:56,479
No hace falta, ya...
315
00:32:57,280 --> 00:32:59,560
ya está, que me voy,
es demasiado tarde.
316
00:33:00,800 --> 00:33:03,479
Sí, sí, no hay problema.
-¿Todo bien?
317
00:33:03,640 --> 00:33:06,400
Sí, la veré mañana
en la universidad y entonces ya...
318
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
¡Adiós!
319
00:35:07,119 --> 00:35:08,200
Está bien el pisito.
320
00:35:17,200 --> 00:35:19,879
Una manera muy sutil
de preguntarme si tengo novia.
321
00:35:22,479 --> 00:35:23,400
¿Ruina?
322
00:35:23,560 --> 00:35:25,879
¡Si tienes
1000 euros en el bolsillo, chica!
323
00:35:29,439 --> 00:35:31,959
No, no tengo novia ni la busco.
324
00:35:33,439 --> 00:35:35,360
He tenido rollos, eso sí.
325
00:35:53,439 --> 00:35:54,640
No sé enamorarme.
326
00:35:55,479 --> 00:35:56,640
No me ha pasado nunca.
327
00:36:04,160 --> 00:36:05,200
¿Amores?
328
00:36:22,560 --> 00:36:24,160
Me voy a mi casoplón.
329
00:36:38,560 --> 00:36:39,760
Nos vemos en la "uni".
330
00:36:59,800 --> 00:37:00,800
Pasad.
331
00:37:03,320 --> 00:37:05,479
¿Cómo estás, guapo?
-Muy bien.
332
00:37:06,400 --> 00:37:09,439
Bueno, es un poco raro
vivir en casa de una "exprofe".
333
00:37:12,720 --> 00:37:14,000
¡Uy, qué detalle!
334
00:37:17,600 --> 00:37:20,080
¡Qué chulo el piso, Gloria!
-Sí, es bonito.
335
00:37:20,400 --> 00:37:22,320
Y espero
que te sientas como en tu casa.
336
00:37:22,479 --> 00:37:25,520
En una semana, nos trasladamos.
-¿Ya? ¡Qué rápido!
337
00:37:31,640 --> 00:37:34,000
¡No te llenaremos
el piso de trastos, Gloria!
338
00:37:34,400 --> 00:37:36,720
Este ya habla catalán
con acento de Vic, ¿eh?
339
00:37:38,439 --> 00:37:39,520
Gracias, Pol.
340
00:37:39,680 --> 00:37:40,879
No, ¿por qué?
341
00:37:41,760 --> 00:37:43,040
Necesitaba hacerlo bien.
342
00:37:43,200 --> 00:37:45,160
Si tú
no hubieras estado de acuerdo...
343
00:37:45,320 --> 00:37:46,320
El amor, ¿no?
344
00:37:46,479 --> 00:37:47,600
El amor.
345
00:37:48,439 --> 00:37:50,800
Quiero que sepas
que no voy a hacerte de madre.
346
00:37:52,479 --> 00:37:55,160
Pero si un día te apetece,
te haré el desayuno.
347
00:38:01,879 --> 00:38:03,080
¡Una cama grande!
348
00:38:03,479 --> 00:38:05,239
Y un escritorio para estudiar.
349
00:38:15,400 --> 00:38:18,840
Gloria, vamos a enseñarle
la galería. ¡Acojonante!
350
00:38:41,600 --> 00:38:42,680
Alfonso, la cena.
28058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.