Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,040 --> 00:03:12,520
Sudan, Africa.
2
00:03:13,490 --> 00:03:14,620
A strange country…
3
00:03:14,700 --> 00:03:16,700
Unfamiliar language…
Unfamiliar people…
4
00:03:25,000 --> 00:03:29,240
Having been a fisherman all my life.
it wasn't easy to learn a new job.
5
00:03:31,690 --> 00:03:34,940
I found a good friend, Saami.
6
00:03:35,240 --> 00:03:37,240
He reminded me of my
best friend Sakkarai.
7
00:03:38,680 --> 00:03:41,420
Much to my dislike of this job.
I was forced to work hard.
8
00:03:49,710 --> 00:03:53,520
What a curse! I took
the fishes away from the ocean…
9
00:03:54,240 --> 00:03:56,240
now life has dumped
me in this desert.
10
00:03:57,900 --> 00:04:02,200
Your fisherfolk life.
What is so great about it?
11
00:04:03,680 --> 00:04:04,600
Pani.
12
00:04:05,750 --> 00:04:09,560
ls that all!
It's misty in my town too.
13
00:04:11,560 --> 00:04:13,560
This is something else.
You won't get it.
14
00:04:15,940 --> 00:04:19,140
One thing I enjoy hanging out with you
15
00:04:19,440 --> 00:04:20,680
is a drag from your cigar.
16
00:04:20,820 --> 00:04:22,800
It's my native specialty.
17
00:04:23,590 --> 00:04:26,480
Talking to Panimalar once
a week was my only comfort.
18
00:04:28,640 --> 00:04:30,640
That made me very happy.
19
00:04:31,000 --> 00:04:32,640
And I slept well.
20
00:04:36,970 --> 00:04:38,970
Slowly I got used the place.
21
00:04:39,290 --> 00:04:40,320
and its people.
22
00:04:41,120 --> 00:04:43,120
After all we are human.
23
00:04:46,070 --> 00:04:51,320
Two years somehow went by.
24
00:04:52,240 --> 00:04:55,040
Now I am going back home.
25
00:04:55,120 --> 00:04:56,620
Going to see my Panimalar…
26
00:04:57,070 --> 00:04:59,160
Going to dive back into my ocean.
27
00:05:15,340 --> 00:05:16,740
- Maryan!
- Pani.
28
00:05:17,230 --> 00:05:18,280
How are you?
29
00:05:20,190 --> 00:05:20,990
You?
30
00:05:21,890 --> 00:05:23,860
Now only I feel good.
31
00:05:25,680 --> 00:05:27,200
Just one more week to go, Maryan!
32
00:05:28,640 --> 00:05:31,040
My last two years
have been the slowest.
33
00:05:31,600 --> 00:05:33,900
Looks like the coming days
will be even slower.
34
00:05:34,560 --> 00:05:37,580
I feel this too.
35
00:05:38,290 --> 00:05:39,340
I'm coming Pani!
36
00:05:40,500 --> 00:05:42,420
Back to our ocean.
37
00:05:42,500 --> 00:05:44,380
back to our moments.
38
00:05:44,460 --> 00:05:46,340
and you in my arms.
39
00:05:51,810 --> 00:05:54,310
First thing, I want to have
your delicious pepper rice.
40
00:05:56,230 --> 00:05:56,960
Sure.
41
00:05:57,080 --> 00:06:01,000
Did you get my last letter? And… also…
42
00:06:02,160 --> 00:06:06,000
Got your 53rd letter.
And… got that too!
43
00:06:08,580 --> 00:06:10,500
Hey, don't send me anymore.
44
00:06:12,530 --> 00:06:13,620
rest in person.
45
00:06:22,490 --> 00:06:29,420
Thommai has announced to every person
in the village about our wedding.
46
00:06:29,530 --> 00:06:32,180
The only thing left is
to stitch your suit.
47
00:06:32,660 --> 00:06:36,580
Tell Thommai my size has changed
in the last two years.
48
00:06:36,780 --> 00:06:38,280
Let's get it when I am back.
49
00:06:38,810 --> 00:06:41,620
I hope you are in a huggable size.
50
00:06:43,160 --> 00:06:45,160
I am running out of change.
51
00:06:45,580 --> 00:06:47,080
I need to get back to work.
52
00:06:48,010 --> 00:06:49,020
Shall I go?
53
00:06:50,730 --> 00:06:51,740
Shall I?
54
00:06:55,210 --> 00:06:58,180
Listen Maryan, come back safely!
55
00:06:58,260 --> 00:07:00,340
Ok, See you.
56
00:07:51,410 --> 00:07:54,020
- What is he saying?
- He thinks this is Dubai.
57
00:07:54,020 --> 00:07:56,580
Hey! This is not Dubai!
This is Africa!
58
00:07:56,600 --> 00:07:58,160
We have rubbed our ass
for two years.
59
00:07:58,210 --> 00:08:00,710
He has just arrived.
He will know as the days go by.
60
00:08:06,290 --> 00:08:08,380
Hey Baldie, Play some Tamil songs!
61
00:08:08,860 --> 00:08:10,660
Hey Chacha, Play Hindi songs!
62
00:08:11,140 --> 00:08:14,280
You guys copy Tamil movies
in Hindi and make flops.
63
00:08:14,280 --> 00:08:16,210
Why do you want to listen
to flop songs?
64
00:08:16,340 --> 00:08:19,760
Is there are heart
branching out of the iron?
65
00:08:19,840 --> 00:08:23,300
Is love calling on me
for the first time?
66
00:08:24,260 --> 00:08:25,260
I see you Tamils in Dharavi.
67
00:08:25,340 --> 00:08:27,020
I see you in Africa.
You Tamils are all over.
68
00:08:27,060 --> 00:08:30,400
Shut up! You good for nothing!
Tamils are everywhere!
69
00:08:30,780 --> 00:08:33,560
Sridevi is from Chennai.
Hema Malini is from Chennai.
70
00:08:33,680 --> 00:08:37,080
Silk Smitha is from Chennai
Our own A.R. Rahman is from Chennai
71
00:08:37,090 --> 00:08:38,340
So is Sachin Tendulkar.
72
00:08:38,820 --> 00:08:40,180
Sorry! Slip of my tongue.
73
00:08:41,490 --> 00:08:43,460
Maryan, isn't our Chennai
a foreign city?
74
00:08:43,540 --> 00:08:45,460
A foreign city?!
Life has gotten numb.
75
00:08:48,460 --> 00:08:51,360
Your life is set.
you are getting married.
76
00:08:51,690 --> 00:08:54,580
You have been happily romancing
your girl's photo for the past 2 years.
77
00:08:55,780 --> 00:09:00,700
I have four babes to choose from
but not even one is getting hooked!
78
00:09:00,780 --> 00:09:02,700
But not even one is getting hooked!
79
00:09:02,780 --> 00:09:04,660
It has to come from
the other side too.
80
00:09:08,740 --> 00:09:10,580
My name is Maryan.
81
00:09:10,740 --> 00:09:12,740
Maryan means
The man who never dies'
82
00:09:14,120 --> 00:09:17,640
As my name suggests…
I was of arrogance and full of pride.
83
00:09:18,120 --> 00:09:20,240
Instead of salty air.
I got dust storm.
84
00:09:20,360 --> 00:09:22,580
Instead of fried fish.
I got tasteless meal.
85
00:09:22,970 --> 00:09:24,470
All my arrogance got knocked off.
86
00:09:25,490 --> 00:09:27,220
There I was the king…
87
00:09:27,240 --> 00:09:28,780
King of the ocean.
88
00:09:49,400 --> 00:09:52,860
By catching the tiger shark
Maryan has brought pride to Neerodi.
89
00:09:52,880 --> 00:09:55,960
What his late father could not.
he has achieved.
90
00:09:56,520 --> 00:09:58,500
You are 'The King of the ocean'
91
00:10:04,180 --> 00:10:08,080
We don't rest
Not a single day have we rested
92
00:10:08,100 --> 00:10:11,500
Our mother ocean has
not stopped giving us
93
00:10:19,340 --> 00:10:23,300
We don't rest
Not a single day have we rested
94
00:10:23,400 --> 00:10:26,920
Our mother ocean has
not stopped giving us
95
00:10:27,080 --> 00:10:30,720
We don't rest
Our fishing nets never returned empty
96
00:10:30,740 --> 00:10:34,580
And 'Sonapareeya' kills me
with her smile
97
00:10:36,120 --> 00:10:39,560
Oh! Golden angel, Sonapareeya!
98
00:10:39,610 --> 00:10:43,700
My Sonapareeya!
Will you come along with me?
99
00:10:54,960 --> 00:10:58,740
We don't rest
Not a single day have we rested
100
00:10:58,760 --> 00:11:02,100
Our mother ocean has
not stopped giving us
101
00:11:02,680 --> 00:11:06,300
We don't rest
Our fishing nets never returned empty
102
00:11:06,340 --> 00:11:09,960
And 'Sonapareeya' kills me
with her smile
103
00:11:21,860 --> 00:11:25,140
How long will I live single
like a catamaran, Sonapareeya?
104
00:11:25,240 --> 00:11:29,500
All catamarans have reached
their shores, when will you?
105
00:11:29,500 --> 00:11:33,160
There is no one like him, Sonapareeya
106
00:11:33,240 --> 00:11:37,240
This man's skills can never be matched!
107
00:11:37,280 --> 00:11:44,280
You stay rooted in my heart
but why are you stuck like a fish bone?
108
00:11:44,860 --> 00:11:47,940
Why do you make me plead, Sonapareeya?
109
00:12:03,900 --> 00:12:06,820
Hey Maryan, looks like
you have taken all the catch
110
00:12:06,900 --> 00:12:08,820
You have taken all the catch
111
00:12:08,940 --> 00:12:11,780
So what's your problem?
112
00:12:11,880 --> 00:12:12,580
Keep moving.
113
00:12:14,940 --> 00:12:17,440
He is the only guy who is
yet to come under my control.
114
00:12:37,940 --> 00:12:41,700
Ships in your eyes.
Hiccup in your heart
115
00:12:41,850 --> 00:12:45,200
Money in your hand.
Tease in your walk.
116
00:12:48,980 --> 00:12:50,940
Pearl in the oyster.
Ship full of fishes.
117
00:12:51,080 --> 00:12:52,880
The kisses of my sweetheart
are all mine, all mine.
118
00:12:52,940 --> 00:12:54,840
It stuck… stuck. ah! ah!
Mathi fish stuck!
119
00:12:54,840 --> 00:12:56,820
Hiccup in my heart.
Given by my sweet heart.
120
00:12:56,880 --> 00:13:00,580
We don't rest
Not a single day have we rested
121
00:13:00,600 --> 00:13:04,160
Our mother ocean
has not stopped giving us
122
00:13:04,700 --> 00:13:08,040
We don't rest
Our fishing nets never returned empty
123
00:13:08,420 --> 00:13:11,680
And Sonapareeya kills me
with her smile!
124
00:13:23,580 --> 00:13:26,420
Bro, we had a great catch.
Come on to the boat.
125
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Hey Maryan!
126
00:13:30,620 --> 00:13:35,280
You are the one in Neerodi who still
continue the tradition of spear hunting
127
00:13:35,410 --> 00:13:38,800
He held his breath for this big catch.
And we've been lazily lying on the boat
128
00:13:39,180 --> 00:13:40,580
I am hungry. Give me the food.
129
00:13:41,700 --> 00:13:43,040
Bro, Eat this.
130
00:13:43,120 --> 00:13:44,280
What he gives is just food.
131
00:13:44,360 --> 00:13:46,080
But this has love and
care mixed in it.
132
00:13:46,780 --> 00:13:48,780
Maryan cannot be toppled
by your tricks.
133
00:13:50,060 --> 00:13:52,560
He keeps chanting your name
whenever he meets Panimalar.
134
00:13:53,180 --> 00:13:55,680
Now he comes here and
blabbers about love and care.
135
00:13:55,780 --> 00:13:58,130
Look! Mariyan never stops
doing what he likes.
136
00:13:58,410 --> 00:14:00,780
But never ever does
what he dislikes.
137
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
Like super star Sivaji with
'Smiling queen'
138
00:14:07,380 --> 00:14:08,880
She is the best pair for our Maryan
139
00:14:09,410 --> 00:14:11,380
- Shall I say something?
- What are you going to say?
140
00:14:11,460 --> 00:14:13,020
What are you going to say?
141
00:14:13,040 --> 00:14:13,960
Fine, say it.
142
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
When you don't seek.
you don't get.
143
00:14:16,180 --> 00:14:18,200
But when you seek.
you will definitely get it.
144
00:14:18,410 --> 00:14:20,380
I say a statement and
you come with yours.
145
00:14:20,410 --> 00:14:22,540
- I will kick your butt.
- I will kick you right there!
146
00:14:23,380 --> 00:14:26,500
It has never happened.
It never will.
147
00:14:30,530 --> 00:14:33,500
I have promised her
to bring him to the church.
148
00:14:34,020 --> 00:14:36,660
If not, she will finish me.
149
00:14:37,340 --> 00:14:40,420
If you interfere
she will finish you too.
150
00:14:40,530 --> 00:14:43,500
If he comes to know this,
he will kill you right away.
151
00:14:44,460 --> 00:14:46,960
- What's that?
- Nothing, it's his usual blabbering.
152
00:14:53,700 --> 00:14:57,500
A confluence.
This is a confluence of love.
153
00:14:58,820 --> 00:15:03,660
Happiness.
Ours is a church of happiness.
154
00:15:03,770 --> 00:15:07,240
A confluence.
This is a confluence of love.
155
00:15:08,820 --> 00:15:15,820
When your eyes open,
you see the vision.
156
00:15:16,380 --> 00:15:22,420
When your heart opens,
you become one
157
00:15:23,730 --> 00:15:29,100
In love we seek,
in grace we drench
158
00:15:29,140 --> 00:15:33,900
In sharing we stand and
in giving we make joy.
159
00:15:56,620 --> 00:15:59,640
Why do you keep
pulling me to church?
160
00:16:00,730 --> 00:16:02,200
What is this sudden feeling for God?
161
00:16:02,330 --> 00:16:04,260
Want to wash away my sins.
162
00:16:04,450 --> 00:16:06,980
My only sin is being your friend!
163
00:16:08,810 --> 00:16:10,860
Where is Kuttiyandi?
164
00:16:15,090 --> 00:16:16,590
I asked you!
Where is Kuttiyandi?
165
00:16:16,620 --> 00:16:18,360
He must be drunk and lying somewhere.
166
00:16:18,460 --> 00:16:19,080
Is it so?
167
00:16:19,580 --> 00:16:20,820
Only we can correct him.
168
00:16:20,820 --> 00:16:24,080
Sakkarai! See who has come to church?
169
00:16:24,810 --> 00:16:25,780
Ask him.
170
00:16:27,850 --> 00:16:29,350
I know you came to see me.
171
00:16:30,260 --> 00:16:31,540
Good imagination!
172
00:16:32,010 --> 00:16:32,980
He only pulled me in.
173
00:16:33,060 --> 00:16:34,820
Then why did you keep staring at me?
174
00:16:35,090 --> 00:16:38,100
What? I was staring
at the girls around you.
175
00:16:39,010 --> 00:16:40,980
If you really had stared at them.
176
00:16:41,260 --> 00:16:43,300
I would've finished you
then and there.
177
00:16:45,980 --> 00:16:47,480
Why hit him?
You talk to me.
178
00:16:48,930 --> 00:16:50,930
When you don't seek,
you don't get.
179
00:16:51,690 --> 00:16:54,700
But when you seek,
you will definitely get it.
180
00:16:58,460 --> 00:17:00,540
Why don't you speak your mind?
181
00:17:01,530 --> 00:17:05,540
Don't play this
hide and seek with me.
182
00:17:06,580 --> 00:17:09,380
Now go home like a good girl.
183
00:17:10,490 --> 00:17:12,490
Let me see how long
you wear this mask.
184
00:17:16,370 --> 00:17:20,520
I have seen it in your eyes.
185
00:17:20,800 --> 00:17:21,600
Is it so?
186
00:17:23,490 --> 00:17:26,380
Come what may…
you are mine.
187
00:17:28,460 --> 00:17:29,300
See you.
188
00:17:34,490 --> 00:17:38,260
Bro, looks like she will trap you!
189
00:17:38,610 --> 00:17:41,540
How could she do that?
It can't happen.
190
00:17:41,860 --> 00:17:44,900
Nobody can trap you.
You are Maryan!
191
00:17:51,860 --> 00:17:54,780
Looks like you are ready
for toddy shop?
192
00:17:55,890 --> 00:17:58,200
Just like that…
193
00:17:58,610 --> 00:18:01,540
Even people going to work
are not so punctual.
194
00:18:01,610 --> 00:18:04,380
Even if I want to go to work.
195
00:18:04,500 --> 00:18:07,080
Maryan says he will give me a share
as rent for my boat.
196
00:18:08,060 --> 00:18:09,560
So… Seeli's son is the problem.
197
00:18:10,440 --> 00:18:13,300
Seeli says that I am the problem.
198
00:18:13,370 --> 00:18:16,140
You say the other way.
199
00:18:16,500 --> 00:18:17,960
He is a problem to all of us.
200
00:18:17,970 --> 00:18:18,770
What?
201
00:18:19,010 --> 00:18:19,980
Nothing.
202
00:18:22,460 --> 00:18:24,880
Who can match my Pani's
tasty fish curry?
203
00:18:24,970 --> 00:18:26,970
It instantly kindles the taste buds!
204
00:18:27,010 --> 00:18:28,920
Enough of your sweet talk!
205
00:18:35,060 --> 00:18:37,900
Hi Panimalar, it’s been long!
206
00:18:37,970 --> 00:18:39,270
How are you doing?
207
00:18:39,500 --> 00:18:41,000
Are you coming from the church?
208
00:18:41,900 --> 00:18:44,400
In Neerodi you are the only one
whom I speak to so sweetly.
209
00:18:44,520 --> 00:18:46,060
It's because I care for you.
210
00:18:47,600 --> 00:18:50,220
I am the one who keeps talking.
You are so silent.
211
00:18:50,300 --> 00:18:53,520
Next time when I see you…
you have to talk to me.
212
00:18:59,140 --> 00:19:02,140
Normally if you like a girl.
213
00:19:02,220 --> 00:19:04,760
you either take her for
a lease or outsource her.
214
00:19:04,940 --> 00:19:07,780
But with Panimalar
you become too soft.
215
00:19:08,300 --> 00:19:12,240
Those girls are for a night.
but Panimalar is for my life.
216
00:19:12,540 --> 00:19:14,100
I want to touch her rightfully!
217
00:19:14,260 --> 00:19:15,460
That is why I am patient.
218
00:19:16,330 --> 00:19:17,630
Who needs your money?
219
00:19:18,370 --> 00:19:20,370
I have been telling you
not to go for fishing.
220
00:19:20,760 --> 00:19:22,300
Your money is of no use.
221
00:19:29,260 --> 00:19:31,760
Work in a foreign county is
waiting at the door step!
222
00:19:31,900 --> 00:19:34,680
But this idiot is tied to his sea!
223
00:19:35,370 --> 00:19:39,480
It's time to go abroad
and earn some good money.
224
00:19:39,540 --> 00:19:41,460
Instead he is hanging out
with these idiots!
225
00:19:41,610 --> 00:19:43,580
Look at his companions!
226
00:19:43,960 --> 00:19:45,600
Seeli! Why are you abusing us?
227
00:19:45,660 --> 00:19:47,080
Seeli! Can I have the aapam too?
228
00:19:47,120 --> 00:19:48,360
Here comes the next one.
229
00:19:48,420 --> 00:19:49,500
What are you guys doing?
230
00:19:49,610 --> 00:19:51,580
We are having some aapam.
231
00:19:51,840 --> 00:19:52,700
Do you want some?
232
00:19:52,960 --> 00:19:54,880
Will any human being eat this?
233
00:19:55,500 --> 00:19:57,340
Put it aside and come along!
234
00:20:01,520 --> 00:20:03,000
Hey! Eat some.
235
00:20:03,040 --> 00:20:04,080
Stuff it yourself.
236
00:20:05,570 --> 00:20:07,340
Listen Maryan.
237
00:20:07,420 --> 00:20:09,300
for so long she is
asking you to go abroad.
238
00:20:09,480 --> 00:20:10,980
Why don't you consider it?
239
00:20:11,160 --> 00:20:14,280
At least we will feel proud that
one of our people is earning a huge sum.
240
00:20:14,970 --> 00:20:17,940
Do you think for people like us
they will give computer jobs?
241
00:20:18,360 --> 00:20:19,620
You will be ending as a laborer.
242
00:20:21,300 --> 00:20:23,160
We are all Kings of the ocean!
243
00:20:23,780 --> 00:20:25,700
Can't work shamelessly
under some third person!
244
00:20:28,260 --> 00:20:29,940
My father died in this ocean.
245
00:20:30,320 --> 00:20:31,800
My life is also tied to this ocean.
246
00:20:32,420 --> 00:20:35,400
I don't think your running around
Maryan is going to work out.
247
00:20:38,840 --> 00:20:40,460
Whatever might be a man's stature,
248
00:20:40,480 --> 00:20:43,040
the moment he feels
the breath of a woman…
249
00:20:43,370 --> 00:20:46,260
All the fizz will fizzle out.
250
00:20:54,220 --> 00:20:55,720
I will tell you what to do.
251
00:20:56,660 --> 00:21:01,140
When a matchstick is inside a match box,
does it ignite?
252
00:21:01,460 --> 00:21:05,400
The matchstick fires up only when it
rubs itself with the matchbox!
253
00:21:20,700 --> 00:21:23,340
Who is this Joseph?
How come I don't know him?
254
00:21:24,100 --> 00:21:25,580
He is new to our village.
255
00:21:25,660 --> 00:21:27,080
He owes me money.
256
00:21:28,730 --> 00:21:30,230
How come he owes you money?
257
00:21:31,140 --> 00:21:32,120
I can't believe it!
258
00:21:37,580 --> 00:21:40,460
- What are you doing behind?
- Nothing.
259
00:21:43,380 --> 00:21:45,920
- Where is it?
- The next street!
260
00:21:46,200 --> 00:21:50,080
I don't know which street to take him.
261
00:21:50,530 --> 00:21:52,500
Bro, Bro. The next street!
262
00:21:53,530 --> 00:21:57,540
- You said same thing over there?
- Yes. I am saying the same thing.
263
00:22:00,940 --> 00:22:02,440
I won't say
the same thing again.
264
00:22:40,890 --> 00:22:42,890
Where you imagining
a hugging scene?
265
00:22:44,820 --> 00:22:47,960
Don't ever try this again.
I will slit your throat.
266
00:22:56,600 --> 00:23:00,680
All your talk on match box
and matchstick, had no fire…
267
00:23:01,360 --> 00:23:03,700
First, I need to set fire to your ass.
268
00:23:10,650 --> 00:23:14,380
- Sakkarai!
- Yes bro, coming.
269
00:23:15,610 --> 00:23:17,580
What is he up to next?
270
00:23:20,040 --> 00:23:21,440
Bro, what's the matter?
271
00:23:21,840 --> 00:23:24,580
Bro, I want to say something…
That is…
272
00:23:24,650 --> 00:23:25,540
Tell me bro!
273
00:23:26,250 --> 00:23:28,080
- Nothing…
- Why is he so shy?
274
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
Hey! My button!
275
00:23:33,180 --> 00:23:34,300
Now tell me!
276
00:23:35,640 --> 00:23:40,000
That has come to me!
277
00:23:40,180 --> 00:23:41,180
What has come?
278
00:23:42,180 --> 00:23:44,860
It has come to me…
I fell for her…
279
00:23:46,210 --> 00:23:49,740
Bro! I knew it always!
280
00:23:50,480 --> 00:23:51,380
Chin up!
281
00:23:51,760 --> 00:23:53,340
I am feeling shy.
282
00:23:55,740 --> 00:24:00,600
- Bro! Can you do me a favor?
- Go ahead!
283
00:24:02,720 --> 00:24:05,440
- I want to see… her…
- What you want to see in her?
284
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Tell me.
285
00:24:12,500 --> 00:24:13,780
I want to see her.
286
00:24:13,840 --> 00:24:15,720
Is that all!
I will bring her right now!
287
00:24:15,800 --> 00:24:18,520
Bro, not now.
288
00:24:20,720 --> 00:24:22,900
You know she makes great pepper rice?
289
00:24:23,760 --> 00:24:27,180
Ask her to bring it here in the night.
290
00:24:29,140 --> 00:24:31,020
See how much you love her!
291
00:24:31,210 --> 00:24:35,140
Hey Sister! It has worked out!
292
00:24:44,250 --> 00:24:47,220
Unlike any day my son has
asked me to bring food?
293
00:24:47,900 --> 00:24:48,820
He is not to be seen.
294
00:24:52,450 --> 00:24:53,540
Let him come.
295
00:24:54,370 --> 00:24:56,370
I will leave it here.
let him come and eat it.
296
00:25:01,410 --> 00:25:03,380
How come this bitch is here?
297
00:25:05,500 --> 00:25:07,500
Bro!
298
00:25:08,340 --> 00:25:09,640
Where has he gone.?
299
00:25:10,370 --> 00:25:11,500
He will come. Sit down.
300
00:25:14,450 --> 00:25:17,300
Now tell me how did he say it?
301
00:25:17,800 --> 00:25:20,720
Have you started all over again?
This is the 50th time!
302
00:25:20,880 --> 00:25:22,100
Just one more time.
303
00:25:22,500 --> 00:25:28,600
You should've witnessed his shyness!
I have never seen him like that!
304
00:25:28,640 --> 00:25:31,540
I myself got a kick out of it.
305
00:25:32,000 --> 00:25:33,340
Then?
306
00:25:33,370 --> 00:25:36,160
He has gone mad
thinking of you all the time.
307
00:25:40,520 --> 00:25:42,120
Why isn't he still here?
308
00:25:42,560 --> 00:25:45,600
Wait, he should be coming
from his home.
309
00:25:45,820 --> 00:25:48,740
Yes! It isn't easy because
Seeli is there.
310
00:25:48,920 --> 00:25:52,260
She keeps vigil of her appam joint
as if somebody will steal it.
311
00:25:52,260 --> 00:25:55,160
I feel like poking her eyes
whenever I see her.
312
00:25:56,220 --> 00:26:00,040
She thinks her joint is
on par with a star hotel.
313
00:26:00,260 --> 00:26:03,180
Only I know the aftereffects
of her aapams.
314
00:26:05,440 --> 00:26:09,020
Just wait… It's all for the time being.
315
00:26:10,140 --> 00:26:13,960
After I enter her home, first thing
I will do is close her aapam joint.
316
00:26:14,020 --> 00:26:18,800
Just for this reason, I want
to see you both in marriage!
317
00:26:20,840 --> 00:26:24,380
Seeli will have no option
than to run around me for food.
318
00:26:24,580 --> 00:26:27,660
You bitch… kick your ass!
319
00:26:27,700 --> 00:26:30,940
Knowing your plans,
my son had called me here!
320
00:26:31,180 --> 00:26:33,440
Hey where are you running?
321
00:26:39,520 --> 00:26:43,900
If ever you come this side,
I will break your neck.
322
00:26:48,170 --> 00:26:50,170
He will trick me and
take me to the church.
323
00:26:50,730 --> 00:26:53,730
He will drag me from street to street
to collect a debt that doesn't exist.
324
00:26:54,500 --> 00:26:57,340
He will think Panimalar
like a movie star.
325
00:26:58,840 --> 00:27:00,080
Hey Hippo!
326
00:27:00,540 --> 00:27:02,240
Hope you will never do
the stupid thing again!
327
00:27:05,500 --> 00:27:07,740
Bro, Can I ask you one thing?
328
00:27:07,740 --> 00:27:10,160
Why only one thing, ask me more.
329
00:27:11,160 --> 00:27:12,540
Am serious and you are being funny.
330
00:27:12,640 --> 00:27:15,200
Don't get upset my loving bro!
331
00:27:17,260 --> 00:27:20,380
For so long Panimalar has been
so obsessed with you.
332
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
why are you avoiding her?
333
00:27:26,800 --> 00:27:32,780
You have grown old but
your brain hasn't developed Kuttyandi!
334
00:27:36,220 --> 00:27:38,460
Ever since my father went along
with Thommai into the sea and died.
335
00:27:38,460 --> 00:27:40,370
Seeli has not stopped
cursing his family.
336
00:27:41,330 --> 00:27:44,180
How will she accept Panimalar?
337
00:27:44,300 --> 00:27:48,480
Even if I bring her home.
how will Panimalar be at peace?
338
00:27:49,410 --> 00:27:51,300
Let her lead a peaceful life!
339
00:27:54,210 --> 00:27:57,180
This ocean is my only life.
340
00:27:59,020 --> 00:28:03,460
If you guys want to hang out with me
then don't get me into this again!
341
00:28:05,440 --> 00:28:06,880
Hey! Are you going to beat me up!
342
00:28:07,120 --> 00:28:10,520
What are you looking at?
Shut up and go to sleep!
343
00:28:34,940 --> 00:28:38,560
The cyclone is expected
to cross in the next 48 hours.
344
00:28:38,620 --> 00:28:42,080
Fishermen have been warned
not to go into the sea.
345
00:28:42,080 --> 00:28:47,180
Your friends have gone to catch
tiger shark in this storm.
346
00:28:50,980 --> 00:28:54,100
- Thommai!
- He is not here.
347
00:28:54,120 --> 00:28:56,160
The weather is rough
and the storm is coming.
348
00:28:56,400 --> 00:28:59,340
Maryan and his friends
have gone deep into the sea.
349
00:29:00,500 --> 00:29:02,700
Inform Thommai.
350
00:29:25,100 --> 00:29:28,020
My love, where have you gone?
351
00:29:33,240 --> 00:29:36,100
The night has fallen
352
00:29:46,410 --> 00:29:48,460
My love, where have you gone?
353
00:29:51,410 --> 00:29:54,380
The night has fallen
354
00:29:56,900 --> 00:29:59,980
The congee is cold.
355
00:30:01,930 --> 00:30:04,940
Don't you feel my heart!
356
00:30:06,010 --> 00:30:09,860
If we are together
357
00:30:11,640 --> 00:30:14,300
If we are together
358
00:30:14,300 --> 00:30:20,140
The sky will rejoice
359
00:30:22,140 --> 00:30:24,800
If we are together
This life will be a blessing
360
00:30:24,840 --> 00:30:27,660
This life will be a blessing
361
00:30:27,700 --> 00:30:30,460
This life will be a blessing
362
00:30:33,580 --> 00:30:37,160
My love, what will I do?
363
00:30:38,900 --> 00:30:41,860
This sickly hue has got in me.
364
00:30:44,260 --> 00:30:46,860
My love, where have you gone?
365
00:30:50,140 --> 00:30:53,820
They have returned
safely from the storm.
366
00:30:54,160 --> 00:30:57,940
But the boat was broken.
Now don't worry.
367
00:31:06,300 --> 00:31:11,380
Bro, what a shame!
We have broken Thommai's boat.
368
00:31:11,900 --> 00:31:13,980
The whole village laughed at us.
369
00:31:18,900 --> 00:31:19,940
Bro…
370
00:31:26,400 --> 00:31:28,380
Are you so ashamed?
371
00:31:32,580 --> 00:31:35,600
Then don't come with me anymore.
372
00:31:40,320 --> 00:31:44,100
Maryan has no shame.
I am not ashamed!
373
00:31:53,800 --> 00:31:56,780
Hey! You just went away!
374
00:31:57,500 --> 00:31:59,660
Do you know how I was dying?
375
00:32:00,760 --> 00:32:03,080
You went to kill
yourself in the storm?
376
00:32:11,280 --> 00:32:12,440
Just go away!
377
00:32:15,680 --> 00:32:17,360
What do you think of yourself?
378
00:32:17,560 --> 00:32:18,980
Absolutely nothing!
379
00:32:22,760 --> 00:32:25,300
What? Love?
380
00:32:27,340 --> 00:32:28,560
It's empty ground.
381
00:32:29,340 --> 00:32:30,160
Get lost!
382
00:32:37,560 --> 00:32:38,820
I have seen you alive.
383
00:32:41,300 --> 00:32:42,480
You are all right.
384
00:32:44,500 --> 00:32:45,300
Go!
385
00:32:46,000 --> 00:32:46,860
Go away!
386
00:33:30,500 --> 00:33:32,580
Hey Maryan, do you have a light?
387
00:33:36,800 --> 00:33:38,920
- Do you have?
- No.
388
00:33:44,700 --> 00:33:47,200
Do you have a match box?
389
00:34:03,420 --> 00:34:04,540
Here is the match box!
390
00:34:04,980 --> 00:34:05,940
You will never change.
391
00:34:23,840 --> 00:34:25,500
This ocean and love,
392
00:34:25,640 --> 00:34:29,400
No matter how many times you see them,
they always remain fresh!
393
00:34:32,300 --> 00:34:35,420
Thommai, you seem
to be in good mood!
394
00:34:35,610 --> 00:34:38,500
Hey, I am talking
from experience!
395
00:34:38,610 --> 00:34:42,180
Experience?
Then how come you are a bachelor?
396
00:34:42,320 --> 00:34:47,200
Love should keep flowing in
your heart like a sea of waves!
397
00:34:47,240 --> 00:34:48,940
That is the real strength!
398
00:34:50,660 --> 00:34:52,580
For a man to be successful.
399
00:34:52,660 --> 00:34:55,500
he should be consumed
by the scent of a woman.
400
00:34:55,610 --> 00:34:57,700
Who is that woman in your life?
401
00:34:58,080 --> 00:35:00,900
Look what the old man says…
402
00:35:00,980 --> 00:35:03,720
'A man should be consumed
by the scent of a woman'.
403
00:35:19,620 --> 00:35:24,460
Dear bride and groom,
in the presence of this holy gathering…
404
00:35:24,540 --> 00:35:26,460
In the presence of this holy gathering…
405
00:36:46,080 --> 00:36:50,540
Hi Panimalar!
Your friends are all getting married.
406
00:36:50,620 --> 00:36:52,160
You just say 'yes'
407
00:36:53,060 --> 00:36:57,620
I will setup for
the next auspicious day.
408
00:37:20,240 --> 00:37:22,920
Don't you know whose bike it is?
Get up!
409
00:37:22,920 --> 00:37:24,300
Get up!
410
00:37:28,540 --> 00:37:31,260
If you feel itchy,
go and rub it on the palm tree!
411
00:37:31,260 --> 00:37:33,260
Why are you rubbing her slippers?
412
00:37:41,580 --> 00:37:45,840
If I repeat this aloud,
the whole village will laugh at you!
413
00:37:46,620 --> 00:37:53,460
Listen, stop meddling with
Ladies’ matter and behave yourself.
414
00:38:19,060 --> 00:38:21,500
So what if he rubs
on Pani’s slippers?
415
00:38:23,020 --> 00:38:25,060
Why are you deceiving yourself?
416
00:38:25,620 --> 00:38:27,580
I know you love her.
417
00:38:29,810 --> 00:38:31,220
Do you want to get beaten up?
418
00:38:33,300 --> 00:38:34,740
Truth always hurts.
419
00:38:47,280 --> 00:38:50,980
Panimalar!
Stop! Listen to me.
420
00:38:53,220 --> 00:38:56,040
Stop it! Leave me alone.
421
00:39:03,840 --> 00:39:09,060
Listen, I am busy with my choir,
with my work in the church. That's all.
422
00:39:09,380 --> 00:39:11,680
It's clear that
there is nothing over there.
423
00:39:11,820 --> 00:39:14,900
I only know
how much he loves you!
424
00:39:16,380 --> 00:39:18,580
Why does he raise
his hand over loved ones?
425
00:39:18,810 --> 00:39:21,060
Please understand!
He has grown up like that!
426
00:39:23,380 --> 00:39:24,800
It's because he loves you
427
00:39:24,820 --> 00:39:28,040
he fought with Theekurusi
for rubbing your slippers!
428
00:39:33,480 --> 00:39:34,740
What did you say?
429
00:39:35,360 --> 00:39:37,540
Go ask him yourself.
430
00:39:55,200 --> 00:39:56,740
I have seen you alive.
431
00:39:58,420 --> 00:39:59,200
You are all right!
432
00:40:10,120 --> 00:40:12,140
Why are you deceiving yourself?
433
00:40:13,980 --> 00:40:15,340
I know you love her.
434
00:40:19,140 --> 00:40:21,420
For a man to be successful.
435
00:40:21,560 --> 00:40:23,900
he should be consumed
by the scent of a woman.
436
00:40:33,980 --> 00:40:36,780
Come what may… you are mine.
437
00:42:17,760 --> 00:42:20,800
Why so late? Look at the romance.
438
00:42:26,580 --> 00:42:28,640
Hey, Pani…
439
00:42:30,120 --> 00:42:31,880
What?
440
00:42:33,140 --> 00:42:35,000
See our hero's romantic look!
441
00:42:45,780 --> 00:42:48,800
A flower will bloom, when touched.
442
00:42:49,360 --> 00:42:52,500
I bloomed without a touch.
443
00:42:53,560 --> 00:42:56,820
Gold glistens when heated.
444
00:42:57,380 --> 00:43:00,200
My cheeks blushed without a sizzle.
445
00:43:01,440 --> 00:43:05,480
Without meeting the eyes
Without touching the hands
446
00:43:05,640 --> 00:43:08,800
Can there be love?
447
00:43:09,380 --> 00:43:16,760
Be in person, lose yourself
The desire will last forever.
448
00:43:21,320 --> 00:43:24,540
A flower will bloom, when touched.
449
00:43:25,160 --> 00:43:28,740
I bloomed without a touch.
450
00:43:44,220 --> 00:43:47,140
Hey! Thommai! Come out!
451
00:43:47,440 --> 00:43:52,260
Yes, my son is a hero.
Don't ever imagine she can have him.
452
00:43:54,600 --> 00:43:57,280
If you have shame, self-respect…
then come out!
453
00:43:59,920 --> 00:44:05,060
Can't you find any
other man in this village?
454
00:44:08,920 --> 00:44:12,140
From now on if I see you
trying to hound him.
455
00:44:12,180 --> 00:44:14,460
I will pull your hair om!
456
00:44:14,460 --> 00:44:15,780
Don't give me that look!
457
00:44:15,860 --> 00:44:17,320
What are you people looking at?
458
00:44:17,900 --> 00:44:20,280
This is between a mother-in-law
and her daughter-in-law!
459
00:44:21,880 --> 00:44:24,520
I will cut your tongue!
460
00:44:24,520 --> 00:44:25,960
Who is your mother in law?
461
00:44:26,220 --> 00:44:27,720
Don't you know? It's you!
462
00:44:29,180 --> 00:44:31,140
Has it gone this far…
463
00:44:31,300 --> 00:44:34,400
If you step into my home
as daughter-in-law.
464
00:44:34,500 --> 00:44:36,620
I will chop out that leg!
465
00:44:39,520 --> 00:44:41,880
Let us sort that after marriage!
466
00:44:41,920 --> 00:44:48,420
See how she talks! How dare!
I know who is behind all this.
467
00:44:49,180 --> 00:44:52,340
Am I doing a strip-tease
for you all!
468
00:44:52,340 --> 00:44:54,500
Go! Go!
469
00:44:58,140 --> 00:44:59,700
Let Maryan come!
470
00:45:23,200 --> 00:45:24,960
What are you doing here?
471
00:45:27,370 --> 00:45:30,260
If there is no lady in the house,
see what a mess it is!
472
00:45:30,340 --> 00:45:31,480
Don't you wash your clothes?
473
00:45:31,500 --> 00:45:32,240
Are you nuts?
474
00:45:32,370 --> 00:45:34,370
If Seeli sees us
she will rip us apart!
475
00:45:34,860 --> 00:45:38,380
Mr. Maryan…
how come you are afraid of Seeli?
476
00:45:38,700 --> 00:45:40,160
She will make a big scene
in the village…
477
00:45:40,180 --> 00:45:41,380
I don't know what to do.
478
00:45:41,940 --> 00:45:43,500
She has already done that.
479
00:45:44,940 --> 00:45:46,060
Our matter is announced!
480
00:45:48,300 --> 00:45:49,420
What do you want?
481
00:45:51,860 --> 00:45:53,460
Will you give me anything if I ask?
482
00:45:55,050 --> 00:45:58,920
It depends on what you ask.
483
00:46:01,520 --> 00:46:03,140
Am I going to ask for a child?
484
00:46:04,580 --> 00:46:06,280
You might ask…
485
00:46:06,360 --> 00:46:07,620
Leave now.
486
00:46:08,860 --> 00:46:10,040
Shall I leave?
487
00:46:14,090 --> 00:46:15,180
Shall I?
488
00:46:32,920 --> 00:46:34,140
You said empty ground?
489
00:46:37,640 --> 00:46:39,020
Now it's been occupied.
490
00:47:05,100 --> 00:47:08,800
Why not stay a little longer?
491
00:47:09,940 --> 00:47:13,740
Girl, why this hurry? Be with me.
492
00:47:15,380 --> 00:47:19,080
Why not stay a little longer?
493
00:47:20,080 --> 00:47:24,080
Girl, why this hurry? Be with me.
494
00:47:35,660 --> 00:47:38,700
And my heart hardly filled
495
00:47:38,760 --> 00:47:42,920
Don't leave me my love.
don't leave me.
496
00:47:43,040 --> 00:47:48,860
Barely has our conversation begun.
and my heart hardly filled.
497
00:47:49,000 --> 00:47:56,860
You come about like the waves
while I stay rooted here like the sea!
498
00:47:59,040 --> 00:48:02,880
Why not stay a little longer?
499
00:48:03,420 --> 00:48:07,760
Girl, why this hurry? Be with me.
500
00:48:22,040 --> 00:48:29,400
You let my heart ramble all alone.
501
00:48:32,160 --> 00:48:41,880
And now without warning
you cast your net and have me trapped.
502
00:48:41,960 --> 00:48:47,100
Come to me love,
unfailingly as these waves.
503
00:48:47,220 --> 00:48:52,120
I will hold to your hands
like a bangle.
504
00:48:52,380 --> 00:48:57,240
But show a little patience,
the man of my dreams.
505
00:48:57,340 --> 00:49:03,500
Why wait, you are blossomed as you are.
506
00:49:05,620 --> 00:49:09,860
Why not wait a little longer?
507
00:49:09,940 --> 00:49:14,180
My love, why this hurry… tell me.
508
00:49:45,460 --> 00:49:51,160
- Bro, aren't you joining us?
- Hey, get lost.
509
00:49:51,160 --> 00:49:52,940
Why will you need us anymore?
510
00:49:53,640 --> 00:50:03,180
I will wait for you forever.
I swear by the sea goddess.
511
00:50:03,420 --> 00:50:13,280
My cheeks flush.
And I'm hesitant to let you know.
512
00:50:13,680 --> 00:50:16,740
This salty breeze
spreads sweetness.
513
00:50:16,780 --> 00:50:19,100
Pulling us both
into its warm embrace.
514
00:50:19,200 --> 00:50:23,780
With the breeze luring us in,
my soul is at peace.
515
00:50:23,900 --> 00:50:29,340
The fish-stench of my body
turns fragrant by your touch.
516
00:50:29,480 --> 00:50:35,200
Talk to me all night and
I will savor every word you speak
517
00:50:37,140 --> 00:50:40,900
Why not stay a little longer?
518
00:50:41,840 --> 00:50:45,940
Girl, why this hurry? Be with me.
519
00:50:56,760 --> 00:51:00,180
I want you to be my eyes
520
00:51:00,180 --> 00:51:02,460
And the father of my children.
521
00:51:02,500 --> 00:51:07,300
I want them to play
by the edge of these waves.
522
00:51:07,460 --> 00:51:10,100
You shall be mine.
523
00:51:10,160 --> 00:51:14,400
May your wishes come true.
524
00:51:14,420 --> 00:51:19,500
Let's now create a world of our own.
525
00:51:30,760 --> 00:51:31,900
What happened?
526
00:51:45,360 --> 00:51:50,900
When will the Sinhalese stop this
injustice of killing our poor fishermen?
527
00:52:18,290 --> 00:52:20,380
Oh! My Sakkarai!
528
00:52:30,060 --> 00:52:33,220
Oh! Someone has killed my son.
529
00:52:43,180 --> 00:52:45,260
He has always been with you!
530
00:52:58,940 --> 00:53:01,540
Maryan.. look at my son
lying lifeless here.
531
00:53:02,170 --> 00:53:05,780
Someone from across
has killed my son!
532
00:53:20,700 --> 00:53:22,160
Why did you go?
533
00:53:27,060 --> 00:53:29,060
Why did you without me?
534
00:53:37,080 --> 00:53:38,000
It's my mistake.
535
00:53:45,460 --> 00:53:47,260
Your mother is asking me.
536
00:53:49,300 --> 00:53:50,440
What will I tell her?
537
00:54:04,050 --> 00:54:06,050
To bring you back,
what should I do?
538
00:54:10,460 --> 00:54:11,500
I don't know.
539
00:54:14,740 --> 00:54:15,680
Maryan!
540
00:54:23,820 --> 00:54:27,440
Theekurusi is coming home
to ask me for marriage!
541
00:54:30,840 --> 00:54:32,140
Please come and stop it!
542
00:54:36,260 --> 00:54:39,020
Listen, I can't manage
this on my own.
543
00:54:42,120 --> 00:54:43,440
Are you coming with me or not?
544
00:54:47,240 --> 00:54:49,380
Sakkarai is dead!
He is lying there!
545
00:54:51,940 --> 00:54:53,160
Do you know who he is?
546
00:54:59,690 --> 00:55:00,690
Get lost!
547
00:55:01,360 --> 00:55:02,680
Get married to anyone you want!
548
00:55:04,960 --> 00:55:06,220
You keep sitting here!
549
00:55:07,380 --> 00:55:08,340
Get lost!
550
00:55:17,300 --> 00:55:18,260
I will marry him!
551
00:55:21,760 --> 00:55:23,620
Then I will hang myself.
552
00:55:27,530 --> 00:55:29,620
Then you can bury me over here.
553
00:55:31,220 --> 00:55:32,380
You can stay here forever.
554
00:55:41,370 --> 00:55:45,920
Thommai… if we are here at your home,
it means you are blessed!
555
00:55:46,080 --> 00:55:49,060
My brother was neglecting
marriage for a long time.
556
00:55:49,330 --> 00:55:52,620
now he is so firm like the catamaran,
to get married to Panimalar!
557
00:56:00,960 --> 00:56:02,980
Thommai, you cannot
keep sitting like this.
558
00:56:03,160 --> 00:56:05,040
It's been years since
I lend you money.
559
00:56:05,360 --> 00:56:06,940
I didn't bother you at all.
560
00:56:06,980 --> 00:56:09,660
Now you compensate that money and
give me Panimalar in marriage.
561
00:56:09,700 --> 00:56:12,220
How can debt be compensated
with a girl?
562
00:56:12,370 --> 00:56:16,020
Out of respect for my sister,
I accepted this formality.
563
00:56:16,220 --> 00:56:18,160
Otherwise I would've
lifted her long back!
564
00:56:48,260 --> 00:56:49,760
You know…
565
00:56:51,120 --> 00:56:53,940
It was Sakkarai… so…
566
00:56:59,880 --> 00:57:02,240
You keep hitting me.
567
00:57:02,300 --> 00:57:04,520
Who else can I hit?
568
00:57:05,760 --> 00:57:07,140
Don't be angry.
569
00:57:09,240 --> 00:57:12,180
That day I should have killed you
and thrown you into the sea!
570
00:57:12,180 --> 00:57:15,460
Having left you alive,
are you playing a romantic scene here?
571
00:57:20,780 --> 00:57:24,460
Theekurusi, I don't have any one.
572
00:57:25,360 --> 00:57:26,920
Already I have lost my friend.
573
00:57:27,920 --> 00:57:29,180
Now I cannot give up Panimalar.
574
00:57:29,260 --> 00:57:32,140
Why do you waste time talking to him!
Give him one.
575
00:57:34,940 --> 00:57:37,000
Please Son.
Don't' create problem.
576
00:57:39,100 --> 00:57:42,060
Hey, give me the money or the girl!
577
00:59:40,770 --> 00:59:43,380
Maryan! Stop this!
578
00:59:44,440 --> 00:59:47,000
This is my family matter,
you don't interfere
579
01:00:26,940 --> 01:00:31,980
I want the money with interest
settled by morning…
580
01:00:34,010 --> 01:00:37,820
Otherwise you won't be alive.
581
01:01:54,060 --> 01:01:54,920
Thommai?
582
01:02:06,800 --> 01:02:08,580
He has given the deadline.
583
01:02:12,700 --> 01:02:14,620
I am worried what Thommai can do!
584
01:02:35,690 --> 01:02:36,780
Come in.
585
01:02:40,290 --> 01:02:41,790
It's a two-year contract.
586
01:02:41,810 --> 01:02:45,520
Your first year pay will be
adjusted for this advance.
587
01:02:45,640 --> 01:02:48,620
You can see money
only in the 2nd year.
588
01:02:48,780 --> 01:02:51,980
You can't leave halfway
even if you dislike the job.
589
01:02:52,180 --> 01:02:54,380
Hope you are aware about Sudan?
590
01:02:54,580 --> 01:02:56,160
Sign the agreement.
591
01:03:18,780 --> 01:03:21,860
At least now you realized Seeli's words.
592
01:03:36,610 --> 01:03:39,460
Give this to Theekurusi.
593
01:03:42,610 --> 01:03:44,110
Don't think this is for you.
594
01:03:44,250 --> 01:03:46,180
This is for Pani.
595
01:03:47,090 --> 01:03:49,060
Take care of her.
596
01:03:50,660 --> 01:03:52,780
You are a son of this ocean.
597
01:03:54,180 --> 01:03:56,360
You grew up on her lap.
598
01:03:57,800 --> 01:04:02,020
How will you leave this place?
599
01:04:11,960 --> 01:04:15,460
It's just two years.
I will be fine.
600
01:04:35,760 --> 01:04:37,580
This is what you wanted.
601
01:04:42,220 --> 01:04:43,300
Are you happy?
602
01:04:44,320 --> 01:04:46,840
I know why you are leaving!
603
01:04:48,160 --> 01:04:52,540
All these years when I shouted like
a donkey you never bothered.
604
01:04:52,680 --> 01:04:55,780
But now you go all
the way to save her dignity.
605
01:04:59,820 --> 01:05:01,820
I did not ask you
to go because of money.
606
01:05:01,980 --> 01:05:04,580
Go, throw this on that bitch!
607
01:05:33,620 --> 01:05:39,540
You stayed happy, being in the sea,
being with your friends.
608
01:05:40,300 --> 01:05:44,840
Now you are leaving everything
because of me.
609
01:05:47,260 --> 01:05:50,220
It's not because of you.
It is for you.
610
01:05:57,700 --> 01:05:59,580
Don't cry.
611
01:06:06,300 --> 01:06:07,720
Stop crying.
612
01:06:14,180 --> 01:06:16,340
Is this the way you will
give me a send off?
613
01:06:34,620 --> 01:06:37,620
Two years will pass like a flash!
614
01:06:53,700 --> 01:06:55,400
I'll be back for my next breath.
615
01:07:07,800 --> 01:07:09,160
Maryan!
616
01:07:32,530 --> 01:07:34,530
I didn't have the courage
to look back at her.
617
01:07:36,680 --> 01:07:38,200
Two years have gone by.
618
01:07:39,490 --> 01:07:43,900
I am going to see my Pani in real
and not in this photo anymore.
619
01:07:44,000 --> 01:07:46,300
Hello Maryan!
What is upsetting you?
620
01:07:48,740 --> 01:07:52,720
His girlfriend is waiting!
He left her when he came here.
621
01:07:59,720 --> 01:08:00,740
Wife?
622
01:08:00,860 --> 01:08:02,760
You must have run away from her.
623
01:08:02,840 --> 01:08:08,000
He is married.
He will miss all the fun.
624
01:13:05,290 --> 01:13:10,180
He said his measurements have changed.
Hope it will fit him.
625
01:13:11,290 --> 01:13:16,240
Forget it, once he starts eating
your food, he will be fit and fine.
626
01:13:27,240 --> 01:13:30,180
- Sister!
- Come inside.
627
01:13:30,610 --> 01:13:31,540
I am here.
628
01:13:34,120 --> 01:13:35,660
There is a call from Africa.
629
01:13:35,660 --> 01:13:37,650
Don't know what the matter is.
come fast!
630
01:13:45,370 --> 01:13:46,170
Maryan!
631
01:13:46,650 --> 01:13:48,860
I am William.
I work with Maryan.
632
01:13:54,440 --> 01:13:55,240
Please tell me…
633
01:13:55,380 --> 01:14:00,940
Some workers from our company have
been kidnapped by the local militia.
634
01:14:01,180 --> 01:14:03,160
We have no clue
about their whereabouts.
635
01:14:04,220 --> 01:14:06,360
We fear Maryan
may also be one among them.
636
01:14:06,380 --> 01:14:07,360
What are you saying?
637
01:14:07,560 --> 01:14:08,820
Please do not worry.
638
01:14:08,980 --> 01:14:11,800
The company is taking
the necessary steps.
639
01:14:12,060 --> 01:14:13,120
Nothing will happen to him.
640
01:15:09,840 --> 01:15:13,900
Maryan, I am hungry.
Give me some…
641
01:15:25,380 --> 01:15:26,920
I have destroyed my son's life!
642
01:15:27,000 --> 01:15:29,620
If I had known such
a thing would happen…
643
01:15:29,740 --> 01:15:32,340
I wouldn't have sent him!
644
01:15:33,520 --> 01:15:36,280
Oh! God please help my son!
645
01:15:36,560 --> 01:15:40,120
Hey Seeli! Shut your mouth!
Why are you creating a scene?
646
01:15:40,360 --> 01:15:42,300
All you people! Go home!
647
01:15:42,500 --> 01:15:46,060
Maryan will come.
He will fight them all and come.
648
01:15:48,760 --> 01:15:51,380
You only gave birth to him.
But you know nothing about him.
649
01:15:53,620 --> 01:15:56,520
You bitch!
You are the reason for everything!
650
01:15:56,640 --> 01:15:58,900
Look how she is talking!
651
01:16:06,290 --> 01:16:07,680
Heard the news…
652
01:16:08,640 --> 01:16:09,940
Felt really bad.
653
01:16:11,200 --> 01:16:13,020
Forget the past.
654
01:16:13,970 --> 01:16:16,640
Maryan and I fought,
but he is one of us.
655
01:16:16,720 --> 01:16:19,020
If something happens to him,
we can't just leave it.
656
01:16:19,120 --> 01:16:21,480
Tell me what needs to be done.
I am there for you.
657
01:16:46,050 --> 01:16:48,020
Does God exist?
658
01:16:51,300 --> 01:16:53,460
He has left and gone long ago.
659
01:17:08,970 --> 01:17:13,900
Yesterday she was there
660
01:17:14,970 --> 01:17:19,780
I was by her side.
661
01:17:21,930 --> 01:17:28,140
Hey Maryan, come to me.
662
01:17:31,890 --> 01:17:34,980
Yesterday she was there
663
01:17:35,420 --> 01:17:38,460
I was by her side.
664
01:17:39,690 --> 01:17:42,660
I was there.
665
01:17:53,120 --> 01:17:57,580
Hundred moons lit the sky
666
01:17:57,660 --> 01:18:03,580
A few blue doves fluttered and flew
667
01:18:06,220 --> 01:18:13,060
The air was filled
with her sweet voice
668
01:18:14,880 --> 01:18:20,860
The sands blossomed
like her flowery body.
669
01:18:23,340 --> 01:18:27,180
Yesterday she was there
670
01:18:27,280 --> 01:18:31,140
I was by her side.
671
01:18:32,060 --> 01:18:35,820
Hundred moons lit the sky
672
01:18:35,860 --> 01:18:42,580
A few blue doves fluttered and flew
673
01:18:45,060 --> 01:18:51,320
The air was filled with
her honey-dipped voice
674
01:18:53,640 --> 01:19:00,160
The sands blossomed like
her flowery body.
675
01:19:24,200 --> 01:19:32,100
Yesterday in my breath
there was nothing but your love.
676
01:19:32,540 --> 01:19:40,720
Yesterday in my breath
there was nothing but your love.
677
01:19:41,280 --> 01:19:49,620
Yesterday in my notes
there was no word as sorrow.
678
01:19:49,980 --> 01:19:57,860
Yesterday my bangles sang
to your music.
679
01:19:58,520 --> 01:20:05,080
Oh dear sky!
bring back those yesterdays, today.
680
01:20:08,260 --> 01:20:11,980
Yesterday you where there
681
01:20:12,000 --> 01:20:16,400
I was by your side.
682
01:20:16,460 --> 01:20:21,260
You where there,
we were together.
683
01:20:29,920 --> 01:20:33,220
Hundred moons lit the sky
684
01:20:33,540 --> 01:20:40,600
A few blue doves fluttered and flew
685
01:20:42,820 --> 01:20:49,020
The waves kept yearning
for your return
686
01:20:51,460 --> 01:20:58,560
They longed and stopped by the shore.
687
01:20:59,960 --> 01:21:03,560
Yesterday she was there
688
01:21:03,900 --> 01:21:07,900
I was by her side.
689
01:21:08,700 --> 01:21:12,440
Hundred moons lit the sky
690
01:21:12,500 --> 01:21:19,900
A few blue doves fluttered and flew
691
01:21:21,700 --> 01:21:27,920
The air was filled with
her sweet voice
692
01:21:30,300 --> 01:21:37,080
The sands blossomed like
her flowery body.
693
01:23:33,140 --> 01:23:33,760
Listen, Sir.
694
01:23:34,860 --> 01:23:36,860
We trusted you and sent him.
695
01:23:37,380 --> 01:23:41,580
A man can only find a job
can he stand guard all his life?
696
01:23:42,340 --> 01:23:44,300
Don't give me all this nonsense.
697
01:23:44,900 --> 01:23:47,780
You sent him, right? Tell me.
698
01:23:48,620 --> 01:23:49,620
Look lady!
699
01:23:49,660 --> 01:23:51,120
I sent him because
his mother wished so.
700
01:23:51,200 --> 01:23:53,980
Ask his mother or
ask the company
701
01:23:54,000 --> 01:23:55,940
I have nothing to do with this.
702
01:24:34,580 --> 01:24:35,960
This is not me.
703
01:24:39,260 --> 01:24:42,260
Maryan, how many days have gone?
704
01:24:43,880 --> 01:24:45,560
Will the company pay the money?
705
01:24:47,300 --> 01:24:50,300
If they don't, will they kill us?
706
01:25:31,960 --> 01:25:33,840
If he runs… he will die
707
01:27:00,820 --> 01:27:01,780
What an idiot!
708
01:27:33,780 --> 01:27:34,640
You cowards!
709
01:27:36,520 --> 01:27:39,260
What the hell do you want?
710
01:27:43,340 --> 01:27:44,420
Money?
711
01:27:44,880 --> 01:27:46,300
We don't have any.
712
01:27:48,700 --> 01:27:52,440
You are poor, so are we.
Can't you see it?
713
01:27:57,460 --> 01:27:59,540
We only have our lives!
714
01:28:00,140 --> 01:28:01,600
Why don't you take it away!
715
01:28:05,720 --> 01:28:06,700
What?
716
01:28:17,220 --> 01:28:18,360
Come on… shoot!
717
01:28:21,560 --> 01:28:22,080
Come.
718
01:28:27,280 --> 01:28:29,500
They won't shoot us.
They need money,
719
01:28:44,100 --> 01:28:46,960
The legs that never danced
would dance to our tune
720
01:28:47,060 --> 01:28:49,620
The sea gulls would sing
close to our ears.
721
01:28:53,000 --> 01:28:58,360
Come to the shores of Neerodi.
Witness our boats sailing along.
722
01:29:03,020 --> 01:29:06,400
I am a tiger-shark hunter.
723
01:29:07,300 --> 01:29:10,880
I am the king of the ocean.
724
01:29:11,440 --> 01:29:15,640
I extract pearls from deadly depths.
725
01:29:15,760 --> 01:29:20,080
I rule the ocean, I am Maryan.
726
01:29:23,290 --> 01:29:25,290
The aroma of the nethili fish curry.
727
01:29:27,180 --> 01:29:31,200
Breezes through my village.
728
01:29:31,380 --> 01:29:35,780
The pristine toddy from a palm tree
729
01:29:35,800 --> 01:29:37,900
The salted dried fish
730
01:29:37,900 --> 01:29:39,960
And the drunken raptures
731
01:29:40,760 --> 01:29:44,480
As my spirit yearns for its roots
732
01:29:44,600 --> 01:29:48,960
I feel like an angered clown.
733
01:29:55,420 --> 01:29:59,240
As my spirit yearns for its roots
734
01:29:59,480 --> 01:30:05,500
I feel like an angered clown.
735
01:30:43,540 --> 01:30:47,220
I am a tiger-shark hunter.
736
01:30:47,860 --> 01:30:51,260
I am the king of the ocean.
737
01:30:51,920 --> 01:30:55,760
I extract pearls from deadly depths.
738
01:30:56,100 --> 01:31:00,020
I rule the ocean, I am Maryan.
739
01:31:05,580 --> 01:31:07,700
My heart-wrenching tunes
740
01:31:07,720 --> 01:31:11,180
Fall mutely on these barren rocks.
741
01:31:13,920 --> 01:31:16,100
My heart-wrenching tunes
742
01:31:16,180 --> 01:31:18,180
Fall mutely on these barren rocks.
743
01:31:18,240 --> 01:31:24,800
My trapped soul groans
amidst these senseless goons.
744
01:31:26,520 --> 01:31:28,940
I crossed borders without you.
745
01:31:28,980 --> 01:31:30,760
Now I am crippled
in this forsaken land.
746
01:31:30,840 --> 01:31:33,480
Hoping that the tree of
our shared memories reaches you
747
01:31:33,540 --> 01:31:37,260
I cry out for you my love!
748
01:31:38,040 --> 01:31:41,400
I am a tiger-shark hunter.
749
01:31:42,200 --> 01:31:45,520
I am the king of the ocean.
750
01:34:41,420 --> 01:34:43,420
I am starving Maryan.
751
01:34:44,220 --> 01:34:47,040
I want to eat a full meal.
752
01:34:49,420 --> 01:34:53,780
Bro, why worry?
I will give you.
753
01:34:56,860 --> 01:35:00,340
Pani! Give him a plate.
754
01:35:00,780 --> 01:35:02,160
Sit up my friend.
755
01:35:14,540 --> 01:35:15,560
A plate for Baban?
756
01:35:16,180 --> 01:35:17,220
Pani.
757
01:35:20,240 --> 01:35:23,720
Place it properly.
758
01:35:33,220 --> 01:35:39,040
Kanava thokku, Panna Varuval,
Seela Poriyal, Kilaikkaan.
759
01:35:39,120 --> 01:35:39,920
All your dishes.
760
01:35:44,260 --> 01:35:46,540
Oh! Kilaikkaan fish is for adults!
Take it away!
761
01:35:58,160 --> 01:36:02,300
Panimalar has cooked pepper rice.
It's hot and spicy.
762
01:36:02,620 --> 01:36:04,600
Can you smell it?
763
01:36:09,980 --> 01:36:10,880
That's nethili fish!
764
01:36:19,960 --> 01:36:21,440
Hold the fish by its head.
765
01:36:25,450 --> 01:36:26,750
Open your mouth wide.
766
01:36:27,500 --> 01:36:34,560
Its tail should touch your palate,
then slowly withdraw the head.
767
01:36:37,160 --> 01:36:40,480
the thorn slips gently out
like a soft flower.
768
01:36:42,840 --> 01:36:46,000
Next, toddy.
769
01:37:18,060 --> 01:37:19,780
Bro is already on a high!
770
01:37:35,130 --> 01:37:38,060
Bro, do you want a cigar?
771
01:37:44,720 --> 01:37:48,960
This is my native cigar.
Take a puff and burp.
772
01:37:54,050 --> 01:37:55,020
Hold it.
773
01:40:18,820 --> 01:40:22,760
Sir, I am A.O.C worker
Maryan speaking.
774
01:40:23,820 --> 01:40:26,860
- Maryan!
- Yes… This is Maryan.
775
01:40:27,740 --> 01:40:29,000
Maryan, where are you?
776
01:40:35,100 --> 01:40:36,600
These people are shooting sir!
777
01:40:37,900 --> 01:40:39,680
I can't understand
what you are saying.
778
01:40:39,820 --> 01:40:41,840
Yes Pani. I am here.
779
01:40:43,940 --> 01:40:45,360
I am alive.
780
01:40:50,260 --> 01:40:52,140
But I do not know how long.
781
01:40:53,720 --> 01:40:55,620
What did you say?
782
01:41:01,840 --> 01:41:04,300
I can't understand what you say!
783
01:41:08,400 --> 01:41:11,460
- Pani.
- Yes, tell me.
784
01:41:13,100 --> 01:41:15,580
I do not know whether
I will ever see you again.
785
01:41:16,580 --> 01:41:20,820
Don't speak like that!
I can't understand your situation.
786
01:41:25,400 --> 01:41:27,900
First tell me where you are?
787
01:41:30,300 --> 01:41:33,440
No sir… I do not know…
788
01:41:43,660 --> 01:41:47,020
- It's all over Pani.
- Why do you say like that?
789
01:41:49,260 --> 01:41:52,780
Listen, don't wait for me.
790
01:41:58,980 --> 01:42:04,380
Maryan listen to me!
Nothing will happen to you.
791
01:42:04,580 --> 01:42:05,540
Yes sir!
792
01:42:13,180 --> 01:42:16,540
You are my man.
I will bear your children.
793
01:42:24,860 --> 01:42:26,580
I will be waiting for you.
794
01:42:37,600 --> 01:42:39,400
Maryan, do you hear me?
795
01:43:05,640 --> 01:43:06,940
Hey you kid!
796
01:43:10,460 --> 01:43:14,280
Kill me right away, otherwise…
797
01:43:15,540 --> 01:43:17,420
You will repent it later.
798
01:43:22,460 --> 01:43:24,800
I have told Pani.
That is enough.
799
01:43:47,660 --> 01:43:49,880
Bro, what they have done to you?
800
01:43:52,780 --> 01:43:54,740
I was scared for you.
801
01:44:11,420 --> 01:44:12,780
How did you manage?
802
01:44:27,720 --> 01:44:32,420
- Let us get out!
- Yes Maryan, Let's run.
803
01:44:42,340 --> 01:44:44,540
It's all over Pani.
804
01:44:45,020 --> 01:44:47,680
Listen, don't wait for me.
805
01:44:54,700 --> 01:44:57,620
Don't cry my love, don't cry…
806
01:45:16,980 --> 01:45:20,000
My affection might not bring him back.
807
01:45:20,700 --> 01:45:24,760
But your love will.
808
01:49:16,000 --> 01:49:18,260
Thommai! He is coming.
809
01:49:37,580 --> 01:49:39,420
Maryan is coming!
810
01:49:39,740 --> 01:49:40,740
He is coming!
811
01:49:40,780 --> 01:49:43,700
- Who said that?
- I am saying!
812
01:49:46,780 --> 01:49:50,100
I have been informed.
He will never come back!
813
01:49:52,740 --> 01:49:53,660
He is coming.
814
01:49:55,440 --> 01:49:58,340
He won't come.
Only I will come.
815
01:50:08,440 --> 01:50:10,440
At this very spot
I was insulted.
816
01:50:10,900 --> 01:50:14,700
Theekurusi is back.
What will you do now?
817
01:50:16,320 --> 01:50:17,400
Laughing?
818
01:50:18,700 --> 01:50:20,660
You arrogant bitch!
819
01:50:26,700 --> 01:50:29,580
I should've had you long ago.
820
01:50:31,080 --> 01:50:34,280
You can't do a damn. You pig!
821
01:50:37,860 --> 01:50:39,900
Don't you know who I am?
822
01:50:41,900 --> 01:50:43,280
You think I am not capable?
823
01:50:53,660 --> 01:50:56,900
Motherfucker Theekurusi!
I will kill you!
824
01:51:05,160 --> 01:51:09,360
Are you going to kill me?
Show me how.
825
01:51:12,140 --> 01:51:13,540
Maryaaaaan…
826
01:51:26,460 --> 01:51:27,780
Thommai, Maryan is coming back.
827
01:53:13,620 --> 01:53:14,700
Saami!
828
02:00:59,410 --> 02:01:04,340
Even if a thousand suns burn out
829
02:01:05,000 --> 02:01:09,940
And all compassion wiped out
830
02:01:10,740 --> 02:01:15,480
Even if injustice rules the skies
831
02:01:16,480 --> 02:01:21,120
And humanity loses kindness.
832
02:01:22,120 --> 02:01:27,000
Even if pain holds life in its pangs
833
02:01:27,420 --> 02:01:32,820
Your love will live!
834
02:01:33,240 --> 02:01:39,100
Oh heart arise!
Oh heart arise!
835
02:01:44,600 --> 02:01:49,880
Oh heart arise!
Oh heart arise!
836
02:01:50,580 --> 02:01:55,960
Love never dies!
837
02:02:07,720 --> 02:02:12,380
Even if our worlds die
838
02:02:12,960 --> 02:02:17,900
and memories fade out
of your heart
839
02:02:19,020 --> 02:02:23,820
Even if seasons change form
840
02:02:24,680 --> 02:02:29,300
And children cease to smile.
841
02:02:30,420 --> 02:02:35,320
Even if nature changes its course
842
02:02:35,800 --> 02:02:40,980
Your love will live!
843
02:02:41,500 --> 02:02:47,400
Oh heart arise!
Oh heart arise!
844
02:02:52,700 --> 02:02:58,980
Oh heart arise!
Oh heart arise!
845
02:02:59,060 --> 02:03:04,580
Love never dies!
846
02:03:15,520 --> 02:03:20,160
Fear not, weaken not.
soon will misery end
847
02:03:20,220 --> 02:03:27,180
You will be born new.
flowers adorning your path.
848
02:03:28,340 --> 02:03:31,920
Your love is the living truth
849
02:03:32,620 --> 02:03:36,520
Stay on! Let darkness
not swallow you up
850
02:03:38,320 --> 02:03:44,320
Oh heart arise!
Oh heart arise!
851
02:03:44,340 --> 02:03:49,900
Oh heart arise!
Oh heart arise!
852
02:03:55,780 --> 02:04:01,760
Love never dies!
853
02:04:11,640 --> 02:04:13,840
You said you will be back
in a breaths time?
854
02:04:14,820 --> 02:04:18,720
My life is your breath.
855
02:04:20,220 --> 02:04:22,020
Come back my love!
856
02:04:22,960 --> 02:04:25,280
I want to bear your children
857
02:04:26,080 --> 02:04:29,200
We have to watch them
play by the sea.
858
02:04:30,300 --> 02:04:30,760
Come.
859
02:04:32,800 --> 02:04:33,500
Come to me.
860
02:05:13,240 --> 02:05:18,020
Even if a thousand suns burn out
861
02:05:18,920 --> 02:05:23,800
And all compassion wiped out
862
02:05:24,540 --> 02:05:29,620
Even if pain holds life in its pangs.
863
02:05:30,000 --> 02:05:35,300
Your love will live!
864
02:05:35,600 --> 02:05:41,700
Oh heart arise!
Oh heart arise!
865
02:05:41,760 --> 02:05:46,620
Oh heart arise!
Oh heart arise!
866
02:05:52,980 --> 02:05:59,420
Love never dies!
867
02:06:06,580 --> 02:06:07,600
Oh! Mother.
868
02:10:25,900 --> 02:10:27,540
Welcome to the ocean. My home.
869
02:13:33,450 --> 02:13:37,080
Maryan, are you feeling better?
870
02:16:43,130 --> 02:16:45,130
For 21 days I was held
captive by the militia.
871
02:16:46,100 --> 02:16:50,000
I escaped and ran for about
300 Km without food and water.
872
02:16:50,280 --> 02:16:53,900
I lost my Sakkarai in the ocean.
I lost Saami in the desert.
873
02:16:54,940 --> 02:16:58,080
But it is for my Panimalar.
I am still alive.
874
02:17:08,300 --> 02:17:10,220
You said you will be back
in a breaths time?
875
02:17:10,640 --> 02:17:12,520
From now on all my breath is yours.
64285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.