Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,697
Anteriormente em "Manifesto"...
2
00:00:01,699 --> 00:00:04,322
Polícia! Mãos onde eu posso vê-los!
No chão!
3
00:00:04,324 --> 00:00:05,890
A dor que eu vou causar em você,
4
00:00:05,892 --> 00:00:07,992
uma santa vingança como nada
que você já tenha visto.
5
00:00:07,994 --> 00:00:09,594
Deixe ele ir.
6
00:00:09,596 --> 00:00:13,005
No busto, recebi uma ligação
que me dizia para "deixá-lo ir".
7
00:00:13,007 --> 00:00:15,700
E eu não fiz.
Eu nunca desafiei um chamado antes.
8
00:00:15,702 --> 00:00:17,569
Eu acho que você fez a escolha certa.
9
00:00:17,571 --> 00:00:19,003
Zeke, o que é isso?
10
00:00:19,005 --> 00:00:20,895
Queimadura por frio. Eu posso estar morrendo de frio.
11
00:00:20,897 --> 00:00:22,153
Saanvi acha que pode ajudar.
12
00:00:22,155 --> 00:00:23,444
Sinto muito, Dr. Bahl,
13
00:00:23,446 --> 00:00:25,035
mas receio que tenhamos
que pedir para você sair.
14
00:00:25,037 --> 00:00:26,626
Quem autorizou isso ?!
15
00:00:26,628 --> 00:00:30,833
Quer se casar comigo, Michaela?
16
00:00:31,902 --> 00:00:33,924
Sim. Sim, eu vou.
17
00:00:35,034 --> 00:00:36,122
O que é esse?
18
00:00:36,124 --> 00:00:37,914
Foi o primeiro que eu desenhei,
19
00:00:37,916 --> 00:00:39,972
e eu realmente nunca entendi
o que isso significava.
20
00:00:52,155 --> 00:00:54,690
Eu deveria ter medo de você?
21
00:00:56,423 --> 00:00:58,557
Cecause me encarando com
punhais não muda o fato
22
00:00:58,559 --> 00:01:01,127
que encontramos mais de US
$ 1 milhão em metanfetamina
23
00:01:01,129 --> 00:01:03,529
em seu lugar, Jace.
24
00:01:03,531 --> 00:01:05,664
Estou apenas pensando na melhor maneira.
25
00:01:07,450 --> 00:01:08,473
A melhor maneira de quê?
26
00:01:08,475 --> 00:01:10,164
Para machucá-lo mais.
27
00:01:10,166 --> 00:01:12,056
Você vê, eu não perdoo.
28
00:01:12,058 --> 00:01:14,581
E eu não esqueço.
29
00:01:14,583 --> 00:01:17,741
Eu não fico excitando
seu irmãozinho.
30
00:01:17,743 --> 00:01:20,099
Mas, quero dizer, Kory?
31
00:01:20,101 --> 00:01:23,459
Quero dizer... por que ele te manteve por perto?
32
00:01:23,461 --> 00:01:27,720
Você é um passivo,
pedaço de carne com temperamento.
33
00:01:27,722 --> 00:01:30,045
Pelo menos foi o que ele disse.
34
00:01:30,047 --> 00:01:31,803
Sinto muito. O que você acabou de dizer?
35
00:01:31,805 --> 00:01:33,595
Você está me dizendo que não é
o mentor por trás de tudo isso?
36
00:01:33,597 --> 00:01:35,553
Você tem uma imaginação vívida, detetive.
37
00:01:35,555 --> 00:01:36,644
Eu sou apenas um motorista de ônibus.
38
00:01:36,646 --> 00:01:38,703
Oh, você quer ser burro?
39
00:01:38,705 --> 00:01:40,461
Oh Bem, por mim tudo bem.
40
00:01:40,463 --> 00:01:42,019
Quero dizer,
você vai para a prisão por tanto tempo
41
00:01:42,021 --> 00:01:43,710
você vai esquecer
como é um ônibus,
42
00:01:43,712 --> 00:01:45,668
muito menos dirigir um.
43
00:01:45,670 --> 00:01:47,093
Ou...
44
00:01:47,095 --> 00:01:48,793
você pode me dizer o que
sabe sobre seus parceiros,
45
00:01:48,795 --> 00:01:50,418
e podemos fazer um acordo.
46
00:01:50,420 --> 00:01:52,543
Mas eu não sei de nada!
47
00:01:52,545 --> 00:01:54,234
Eu sei que você está com medo.
48
00:01:54,236 --> 00:01:57,560
E eu sei que você teve
uma folha limpa até agora.
49
00:01:57,562 --> 00:01:58,785
E daí?
50
00:01:58,787 --> 00:02:01,544
Então, eu quero ajudá-lo.
51
00:02:01,546 --> 00:02:03,235
Mas você precisa me ajudar primeiro.
52
00:02:10,210 --> 00:02:11,910
Não posso.
53
00:02:15,177 --> 00:02:16,578
Três por três.
54
00:02:16,580 --> 00:02:18,146
Parece que ninguém está cedendo esta noite.
55
00:02:18,148 --> 00:02:20,014
Não.
56
00:02:20,016 --> 00:02:21,649
- Você está certo?
- Não, claro que não.
57
00:02:21,651 --> 00:02:23,751
Quero dizer,
você viu como esses casos acontecem.
58
00:02:23,753 --> 00:02:25,687
Julgamentos separados,
diferentes advogados de defesa
59
00:02:25,689 --> 00:02:27,355
todos alegando que seu
cliente não sabe nada
60
00:02:27,357 --> 00:02:30,425
enquanto aponta para uma cadeira
vazia cria uma dúvida razoável.
61
00:02:30,427 --> 00:02:31,949
Todos andam.
62
00:02:31,951 --> 00:02:34,708
Que tudo isso está incomodando você?
63
00:02:34,710 --> 00:02:39,169
O jeito que Jace olha para mim,
o jeito que ele fala comigo,
64
00:02:39,171 --> 00:02:41,561
é como se ele pudesse ver através de mim.
65
00:02:41,563 --> 00:02:43,320
- É como se ele soubesse que...
- Você pensa...
66
00:02:43,322 --> 00:02:45,278
está conectado à chamada?
67
00:02:45,280 --> 00:02:47,436
- "Deixe ele ir"? - Eu não sei.
68
00:02:47,438 --> 00:02:49,248
Bem, vamos suar durante a noite.
69
00:02:49,250 --> 00:02:51,016
Vamos dar outra facada
neles pela manhã
70
00:02:51,018 --> 00:02:52,284
antes de pegar o ônibus para Rikers.
71
00:02:52,286 --> 00:02:55,520
Hum, sim, pequeno problema.
Estou... Não estou disponível.
72
00:02:55,522 --> 00:02:57,189
O que?
73
00:02:57,191 --> 00:02:59,358
Vocês todos estavam animados, querendo respostas.
74
00:02:59,360 --> 00:03:00,715
Onde você precisa
estar mais importante?
75
00:03:00,717 --> 00:03:02,640
Eu vou me casar.
76
00:03:12,281 --> 00:03:14,204
Uau.
77
00:03:16,898 --> 00:03:18,388
Amanhã?
78
00:03:18,390 --> 00:03:21,401
Zeke está morrendo, J. Ele tem dois dias restantes.
79
00:03:21,403 --> 00:03:23,736
Eu nem deveria estar aqui,
mas não posso deixar de sentir
80
00:03:23,738 --> 00:03:26,239
como Jace sabe alguma coisa...
81
00:03:26,241 --> 00:03:30,009
algo que poderia ajudar a salvar Zeke.
82
00:03:30,011 --> 00:03:31,778
Sinto muito, Mick.
83
00:03:31,780 --> 00:03:34,480
Ele quer uma celebração final,
84
00:03:34,482 --> 00:03:39,086
em vez de estar ligado
às máquinas do hospital.
85
00:03:39,088 --> 00:03:40,811
Olha, eu sinto muito. EU...
86
00:03:40,813 --> 00:03:42,836
A última coisa que quero
fazer é lhe causar dor.
87
00:03:42,838 --> 00:03:44,728
Grace perguntou se eu queria convidá-lo.
88
00:03:44,730 --> 00:03:46,386
Eu disse a ela que
nem queria te contar,
89
00:03:46,388 --> 00:03:49,445
e muito menos você fica lá em...
- Mick, Mick, Mick, Mick.
90
00:03:49,447 --> 00:03:51,147
Está bem.
91
00:03:53,079 --> 00:03:54,713
Eu estarei lá.
92
00:03:58,252 --> 00:04:00,886
O que eu posso fazer?
93
00:04:04,224 --> 00:04:06,324
Traga-me uma convicção.
94
00:04:10,764 --> 00:04:11,954
O que você está assistindo?
95
00:04:11,956 --> 00:04:15,323
Aah! Você se esgueirou em mim!
96
00:04:15,325 --> 00:04:17,715
Desculpe. Você queria que eu aparecesse.
97
00:04:17,717 --> 00:04:20,174
Presente de casamento antecipado.
98
00:04:20,176 --> 00:04:22,967
Eu tive que rastejar pelo
sótão para encontrar isso.
99
00:04:22,969 --> 00:04:24,492
Ei, você entendeu?
100
00:04:24,494 --> 00:04:27,084
Uau! Olha isso, papai!
101
00:04:27,086 --> 00:04:29,643
Olhe para a câmera, Michaela. Grande sorriso!
102
00:04:29,645 --> 00:04:31,334
Ai está!
103
00:04:31,336 --> 00:04:34,694
Ela não é linda? Olhe para você!
104
00:04:37,221 --> 00:04:39,311
Oh! Ela não é ótima, papai?
105
00:04:39,313 --> 00:04:40,569
Ok, você está pronto?
106
00:04:40,571 --> 00:04:42,126
Aqui vamos nós.
107
00:04:45,722 --> 00:04:48,246
Mostre ao papai como você é linda.
108
00:04:48,248 --> 00:04:49,737
Você é minha garota.
109
00:04:57,788 --> 00:04:59,644
Você deveria usar o vestido da mãe.
110
00:04:59,646 --> 00:05:02,070
Ou véu. Pelo menos você sabe
111
00:05:02,072 --> 00:05:03,995
uma parte dela estará
com você em espírito.
112
00:05:03,997 --> 00:05:05,853
Sim, eu pensei sobre isso, um...
113
00:05:05,855 --> 00:05:10,360
mas papai se livrou de todas as
coisas dela quando ela morreu.
114
00:05:10,362 --> 00:05:13,997
Acho que as lembranças eram demais.
115
00:05:13,999 --> 00:05:16,867
Tipo como isso pode
ser demais para mim.
116
00:05:16,869 --> 00:05:18,292
Eu acho que eu...
117
00:05:18,294 --> 00:05:19,915
Eu não processei completamente isso dizendo sim
118
00:05:19,917 --> 00:05:22,541
significava deixá-lo
desligar a própria vida.
119
00:05:22,543 --> 00:05:24,199
Por que isso significa isso?
120
00:05:24,201 --> 00:05:25,790
Porque é isso que ele quer.
Quero dizer, ele...
121
00:05:25,792 --> 00:05:27,448
Se eu cancelar a remoção de ervas daninhas
122
00:05:27,450 --> 00:05:28,940
e forçá-lo de volta ao hospital,
123
00:05:28,942 --> 00:05:31,498
ele nunca vai me perdoar.
124
00:05:34,891 --> 00:05:36,792
Ela saberia o que fazer.
125
00:06:12,041 --> 00:06:15,064
- Sincronizado e corrigido por
Firefly - - www.addic7ed.com -
126
00:06:26,642 --> 00:06:28,742
Dr. Cardoso!
127
00:06:28,744 --> 00:06:31,044
Eu preciso entrar no meu laboratório.
Minha pesquisa está aí.
128
00:06:31,046 --> 00:06:32,112
Você precisa me restabelecer.
129
00:06:32,114 --> 00:06:33,313
Eu não posso discutir isso. Sinto muito.
130
00:06:33,315 --> 00:06:35,182
Por favor. Eu estou te implorando.
131
00:06:35,184 --> 00:06:37,418
Existem pacientes gravemente
doentes que eu preciso tratar
132
00:06:37,420 --> 00:06:39,153
quem vai morrer sem a minha intervenção.
133
00:06:39,155 --> 00:06:40,788
Você quer o sangue deles nas suas mãos?
134
00:06:40,790 --> 00:06:42,045
Eu quero ajudá-lo, Saanvi. Eu faço.
135
00:06:42,047 --> 00:06:44,995
Então, acredite em mim quando
digo, a decisão de demiti-lo
136
00:06:44,997 --> 00:06:46,786
foi feito por pessoas
bem acima do meu salário.
137
00:06:46,788 --> 00:06:48,044
Mas você é o presidente do departamento.
138
00:06:48,046 --> 00:06:49,702
Não posso revogar as licenças das pessoas.
139
00:06:49,704 --> 00:06:51,961
Somente o NIH pode fazer isso.
140
00:06:51,963 --> 00:06:53,252
Existe alguém no governo
141
00:06:53,254 --> 00:06:55,777
quem tem um motivo para desligar você?
142
00:07:06,091 --> 00:07:10,191
_
143
00:07:21,370 --> 00:07:22,837
- Michaela Beth... - _
144
00:07:22,839 --> 00:07:24,772
até pessoas que cometeram erros
145
00:07:24,774 --> 00:07:25,974
merece felicidade.
146
00:07:27,210 --> 00:07:29,711
Você conhece meu verso favorito...
147
00:07:29,713 --> 00:07:32,013
"Todas as coisas funcionam juntas para sempre".
148
00:07:32,015 --> 00:07:33,514
Não conseguia dormir?
149
00:07:33,516 --> 00:07:35,650
Eu já tenho você
bater nos pés frios.
150
00:07:35,652 --> 00:07:37,008
É um grande dia
151
00:07:37,010 --> 00:07:38,432
Há muito em que pensar.
152
00:07:38,434 --> 00:07:39,634
Sim.
153
00:07:46,807 --> 00:07:50,142
Você está passando por isso
significa o mundo para mim.
154
00:07:50,144 --> 00:07:53,613
Ter nossas famílias
juntas, nos celebrando...
155
00:07:53,615 --> 00:07:55,181
essa é a memória que eu quero guardar.
156
00:07:55,183 --> 00:07:57,450
Você entendeu, certo?
157
00:07:57,452 --> 00:07:59,018
Sim, mas...
158
00:07:59,020 --> 00:08:01,585
você pode ter tudo isso
159
00:08:01,587 --> 00:08:04,311
e ainda faça uma rápida
rodada de tratamentos.
160
00:08:06,005 --> 00:08:08,987
Não há mais remédios. Não há mais agulhas.
161
00:08:08,989 --> 00:08:11,490
Apenas um casamento épico, uma lua de mel,
162
00:08:11,492 --> 00:08:14,193
e uma última noite em seus braços.
163
00:08:20,586 --> 00:08:22,887
Você tem alguma ideia de onde
sua mãe guarda as panelas?
164
00:08:22,889 --> 00:08:25,190
Desde que meu pai virou
nossa garagem inteira
165
00:08:25,192 --> 00:08:27,058
de cabeça para baixo.
166
00:08:28,656 --> 00:08:30,625
Eu vou olhar aqui.
167
00:08:32,299 --> 00:08:34,466
Então... as férias de inverno estão chegando,
168
00:08:34,468 --> 00:08:38,069
e eu queria saber se
você queria esquiar.
169
00:08:38,071 --> 00:08:40,461
Ah, não gosto muito de esquiar.
170
00:08:40,463 --> 00:08:43,287
Ok, bem, estou aberto a outras idéias.
171
00:08:43,289 --> 00:08:45,112
Sim, talvez possamos conversar
sobre isso mais tarde.
172
00:08:45,114 --> 00:08:46,503
Sinto muito.
173
00:08:46,505 --> 00:08:48,962
É apenas difícil se concentrar no casamento
174
00:08:48,964 --> 00:08:50,653
e finais.
175
00:08:53,471 --> 00:08:55,271
Encontrei-os.
176
00:09:00,578 --> 00:09:01,934
A noiva e o noivo!
177
00:09:01,936 --> 00:09:03,592
Olá pessoal.
178
00:09:03,594 --> 00:09:05,050
Entre.
179
00:09:05,052 --> 00:09:06,151
Obrigado.
180
00:09:09,180 --> 00:09:11,137
Assim...
181
00:09:11,139 --> 00:09:14,158
A equipe Stone está a todo vapor.
182
00:09:14,160 --> 00:09:17,327
Eu tenho todos os sopros de
cogumelos, blinis e tortinhas
183
00:09:17,329 --> 00:09:19,163
seus pequenos corações poderiam desejar.
184
00:09:19,165 --> 00:09:22,189
- E Ben está no modo de construção...
- Oh.
185
00:09:22,191 --> 00:09:24,007
-... desde o raiar do dia.
- Sim, não, é claro que ele tem.
186
00:09:24,009 --> 00:09:26,143
Quero dizer, o transferidor saiu?
187
00:09:33,437 --> 00:09:34,470
Ei, camarada.
188
00:09:34,472 --> 00:09:35,938
Como tá indo?
189
00:09:35,940 --> 00:09:37,173
Boa.
190
00:09:46,017 --> 00:09:48,017
Estou recebendo uma chamada.
191
00:09:48,019 --> 00:09:50,686
Cal está deitado de bunda.
192
00:09:52,313 --> 00:09:55,971
Fale comigo.
193
00:09:55,973 --> 00:09:58,597
Eu pensei que os casamentos
deveriam ser divertidos,
194
00:09:58,599 --> 00:10:01,133
mas o que é divertido...
195
00:10:02,764 --> 00:10:04,331
Eu morrendo?
196
00:10:04,333 --> 00:10:06,633
Sim.
197
00:10:06,635 --> 00:10:08,034
Mas ei...
198
00:10:08,036 --> 00:10:09,703
ainda temos algum tempo juntos.
199
00:10:09,705 --> 00:10:11,304
E nem fizemos a melhor parte
200
00:10:11,306 --> 00:10:13,807
de planejar um casamento...
a despedida de solteiro.
201
00:10:13,809 --> 00:10:15,432
Seriamente?
202
00:10:15,434 --> 00:10:17,123
Você é meu padrinho.
203
00:10:17,125 --> 00:10:19,582
Você tem que me dar uma festa matadora.
204
00:10:19,584 --> 00:10:21,273
Você está?
205
00:10:26,460 --> 00:10:27,649
Parece muito bom, né?
206
00:10:27,651 --> 00:10:29,807
Uh... sim.
207
00:10:29,809 --> 00:10:31,332
Seu pai está vindo para o resgate.
208
00:10:31,334 --> 00:10:32,823
- Não se preocupe. - OK.
209
00:10:32,825 --> 00:10:35,015
Sim, vai ficar ótimo quando nós...
210
00:10:39,829 --> 00:10:41,986
Ben? Ben ?!
211
00:10:41,988 --> 00:10:43,443
Ei, você está bem?
212
00:10:45,571 --> 00:10:47,093
Não.
213
00:10:47,095 --> 00:10:49,852
Vôo 828... É...
214
00:10:49,854 --> 00:10:53,022
Apenas... explodiu tudo de novo.
215
00:10:54,377 --> 00:10:56,594
O que o avião explodindo
deveria significar?
216
00:10:56,596 --> 00:10:59,386
Tem que ser um sinal.
A questão é: o que?
217
00:10:59,388 --> 00:11:00,877
Quero dizer, você mesmo disse.
218
00:11:00,879 --> 00:11:03,052
Talvez os chamados estejam
tentando nos ensinar alguma coisa.
219
00:11:03,054 --> 00:11:04,777
Por que mais você teria
uma visão do avião
220
00:11:04,779 --> 00:11:06,502
logo antes da data da morte de Zeke?
221
00:11:07,861 --> 00:11:10,351
Mas Zeke não estava no avião, Mick.
222
00:11:10,353 --> 00:11:12,549
Acho que você está entendendo.
- Ben, há meses você vem dizendo
223
00:11:12,551 --> 00:11:14,245
que nossa única esperança de
sobreviver à data da morte
224
00:11:14,247 --> 00:11:15,715
é seguindo estes chamados.
225
00:11:15,717 --> 00:11:17,835
Eu sei ok Eu sei que é um tiro no escuro,
226
00:11:17,837 --> 00:11:19,393
mas se houver alguma maneira de salvar Zeke,
227
00:11:19,395 --> 00:11:22,288
você tem que descobrir o que isso significa.
228
00:11:22,290 --> 00:11:23,522
Bem.
229
00:11:23,524 --> 00:11:25,028
Vou dirigir para o aeroporto.
230
00:11:25,030 --> 00:11:26,940
Vou ver se tem alguma coisa
231
00:11:26,942 --> 00:11:28,394
no local da explosão.
232
00:11:28,396 --> 00:11:30,463
Apenas, por favor,
volte a tempo do casamento.
233
00:11:30,465 --> 00:11:32,698
Promessa. Eu estarei lá.
234
00:11:32,700 --> 00:11:33,833
Obrigado.
235
00:11:37,037 --> 00:11:38,838
Ohh!
- Depois da corrida do açúcar
236
00:11:38,840 --> 00:11:41,007
vem a queda do açúcar.
237
00:11:41,009 --> 00:11:42,541
Eu vou precisar de uma soneca.
238
00:11:42,543 --> 00:11:44,210
Ainda não terminamos.
239
00:11:48,548 --> 00:11:49,915
Monopólio?
240
00:11:49,917 --> 00:11:51,651
Não jogam isso há séculos.
241
00:11:51,653 --> 00:11:53,886
Mas não sei se temos
tempo, amigo.
242
00:11:53,888 --> 00:11:55,855
Deveríamos... Deveríamos
provavelmente descer e ajudar a montar.
243
00:11:55,857 --> 00:11:58,157
Quantas chances mais
você terá que jogar?
244
00:11:58,159 --> 00:11:59,392
Bem.
245
00:11:59,394 --> 00:12:00,760
Vamos.
246
00:12:04,432 --> 00:12:05,731
Você acha que pode haver
um caminho para você
247
00:12:05,733 --> 00:12:06,899
vencer a data da morte?
248
00:12:06,901 --> 00:12:08,701
Eu não sei.
249
00:12:08,703 --> 00:12:10,169
O que você acha?
250
00:12:10,171 --> 00:12:12,838
Bem... antes que o avião desaparecesse,
251
00:12:12,840 --> 00:12:14,407
ninguém pensou que eu poderia vencer o câncer,
252
00:12:14,409 --> 00:12:17,343
mas aqui estou eu.
253
00:12:17,345 --> 00:12:19,378
Verdade.
254
00:12:19,380 --> 00:12:21,447
De alguma forma,
acho que isso é um pouco diferente.
255
00:12:33,728 --> 00:12:35,594
Você me deu a melhor despedida de solteiro
256
00:12:35,596 --> 00:12:37,063
Eu poderia pedir.
257
00:12:39,399 --> 00:12:41,867
Pena que eu vou ter que
esmagá-lo no monopólio.
258
00:12:41,869 --> 00:12:43,636
Você acha que vai me vencer?
259
00:12:43,638 --> 00:12:45,304
Por favor!
260
00:12:45,306 --> 00:12:48,941
Eu ligo para o carro de corrida.
261
00:12:48,943 --> 00:12:50,781
Este é certamente um caso incomum.
262
00:12:50,783 --> 00:12:52,485
De fato, o chefe de polícia nos disse
263
00:12:52,487 --> 00:12:53,879
- ele nunca tinha visto algo assim...
- Ei.
264
00:12:53,881 --> 00:12:55,214
-... em todos os seus anos na força.
- Ei.
265
00:12:55,216 --> 00:12:56,949
- Como posso...
- Na esteira da polícia de Nova York
266
00:12:56,951 --> 00:12:59,085
prendendo três traficantes suspeitos
267
00:12:59,087 --> 00:13:02,421
na posse de mais de US $
1 milhão em metanfetamina,
268
00:13:02,423 --> 00:13:05,758
a história deu uma guinada chocante
quando a casa dos cozinheiros explodiu.
269
00:13:05,760 --> 00:13:07,593
- De acordo com algumas testemunhas
oculares locais... - Isso não é possível.
270
00:13:07,595 --> 00:13:08,728
... os destroços quebrados...
271
00:13:11,299 --> 00:13:13,265
Definitivamente suspeito.
- Como isso pode explodir?
272
00:13:13,267 --> 00:13:14,800
HAZMAT entrou e limpou
todos os produtos químicos.
273
00:13:14,802 --> 00:13:16,168
O apartamento estava vazio.
274
00:13:16,170 --> 00:13:19,372
A menos que... "Deixe-o ir".
275
00:13:19,374 --> 00:13:21,292
Você acha que o chamado
tem algo a ver com isso?
276
00:13:21,294 --> 00:13:23,809
Eu nunca entendi por que não queria
que eu prendesse os traficantes,
277
00:13:23,811 --> 00:13:25,644
mas e se os chamados os
quisessem naquele laboratório?
278
00:13:25,646 --> 00:13:26,912
E se eles deveriam morrer?
279
00:13:26,914 --> 00:13:28,347
Mick, isso seria uma
retribuição séria.
280
00:13:28,349 --> 00:13:29,582
Provavelmente, um desses caras,
281
00:13:29,584 --> 00:13:30,816
ou alguém acima deles na cadeia alimentar,
282
00:13:30,818 --> 00:13:31,984
tiveram a mão na explosão.
283
00:13:31,986 --> 00:13:33,786
Você sabe, um encobrimento.
284
00:13:33,788 --> 00:13:35,654
Vou dar mais uma facada neles.
285
00:13:35,656 --> 00:13:37,323
Obrigado.
286
00:13:39,127 --> 00:13:41,160
Jared?
287
00:13:41,162 --> 00:13:42,261
Ei, o que você está fazendo?
288
00:13:42,263 --> 00:13:43,295
Eu prometi a Mick.
289
00:13:43,297 --> 00:13:45,698
Ei!
290
00:13:45,700 --> 00:13:46,766
Como você fez isso?
291
00:13:46,768 --> 00:13:49,268
Fazer o que?
292
00:13:49,270 --> 00:13:51,804
Casas de cozinheiros vazias
não explodem sem motivo.
293
00:13:51,806 --> 00:13:54,039
Incendiário em um quarteirão lotado como o seu?
294
00:13:54,041 --> 00:13:55,598
Isso é tentativa de assassinato.
295
00:13:55,600 --> 00:13:57,395
Eu estou supondo que seus
amigos não vão pensar duas vezes
296
00:13:57,397 --> 00:13:58,409
sobre fazer um acordo.
297
00:13:58,411 --> 00:14:00,479
Eles têm mais medo de mim do que
estão morrendo na articulação.
298
00:14:00,481 --> 00:14:01,881
Você deveria estar também.
299
00:14:01,883 --> 00:14:03,816
Quando estivermos fora, eu irei buscá-lo,
300
00:14:03,818 --> 00:14:06,652
logo depois de fazer uma visita
à sua pequena namorada loira.
301
00:14:06,654 --> 00:14:09,121
Ei! Ei! Pare com isso!
302
00:14:09,123 --> 00:14:11,624
Sempre as mulheres te
ajudam, hein, detetive?
303
00:14:12,660 --> 00:14:15,060
Esqueça-o.
304
00:14:48,396 --> 00:14:51,363
Enfermaria.
305
00:14:51,365 --> 00:14:52,398
Ward Attwood?
306
00:14:52,400 --> 00:14:54,359
Ei, espera aí.
307
00:14:54,361 --> 00:14:56,895
Meu nome é Ben Stone.
Eu estava no vôo com você.
308
00:14:59,216 --> 00:15:01,173
Eu tenho tentado encontrar
você desde que voltamos.
309
00:15:01,175 --> 00:15:02,731
Eu esperava que pudéssemos conversar.
310
00:15:02,733 --> 00:15:04,326
Eu sei exatamente do
que você quer falar.
311
00:15:04,328 --> 00:15:06,045
E...
312
00:15:06,047 --> 00:15:07,546
Sinto muito.
313
00:15:07,548 --> 00:15:09,048
É tudo culpa minha.
314
00:15:09,050 --> 00:15:10,683
Esperar. Qual é a sua culpa?
315
00:15:10,685 --> 00:15:12,218
Fui eu quem aprovou o vôo
316
00:15:12,220 --> 00:15:13,719
para decolar da Jamaica.
317
00:15:13,721 --> 00:15:16,255
Eu apressei minha inspeção.
318
00:15:16,257 --> 00:15:17,890
Perdi alguma coisa.
319
00:15:17,892 --> 00:15:19,758
Detritos de objetos estranhos
nas pás do compressor,
320
00:15:19,760 --> 00:15:21,293
contaminantes no combustível.
321
00:15:21,295 --> 00:15:23,309
Tudo o que eu estava pensando
era pular na poltrona
322
00:15:23,311 --> 00:15:24,396
para chegar em casa.
323
00:15:24,398 --> 00:15:26,065
Mas nós pousamos. Nós estamos seguros.
324
00:15:26,067 --> 00:15:28,100
Então, por que diabos eu estou sendo assombrado
325
00:15:28,102 --> 00:15:31,103
por visões do vôo explodindo?
326
00:15:31,105 --> 00:15:33,138
Você também viu.
327
00:15:33,140 --> 00:15:35,908
O que você quer dizer? Você viu isso?
328
00:15:37,278 --> 00:15:39,645
Isso acontece com muitos passageiros.
329
00:15:39,647 --> 00:15:42,047
Ward, eu-eu estive onde você está.
330
00:15:42,049 --> 00:15:43,148
Eu sei o que você está passando.
331
00:15:43,150 --> 00:15:44,283
Você não pode.
332
00:15:44,285 --> 00:15:46,785
Eu não trabalhei, dormi.
333
00:15:46,787 --> 00:15:50,756
E toda vez que ouço falar de um
passageiro em apuros, morrendo...
334
00:15:50,758 --> 00:15:52,591
Eu sei que é minha culpa.
335
00:15:52,593 --> 00:15:54,760
As visões nunca terminam.
336
00:15:54,762 --> 00:15:56,762
É por isso que estou aqui.
337
00:15:56,764 --> 00:15:59,465
Eu tenho que descobrir o que deu errado.
338
00:15:59,467 --> 00:16:02,067
Essa visão... me trouxe aqui hoje,
339
00:16:02,069 --> 00:16:03,769
para você.
340
00:16:03,771 --> 00:16:06,405
Acho que devemos
descobrir isso juntos.
341
00:16:09,110 --> 00:16:12,311
Eu sei que não é da sua mãe, mas...
342
00:16:12,313 --> 00:16:15,014
Imaginei "algo emprestado".
343
00:16:15,016 --> 00:16:16,849
Priscilla, isso é lindo.
344
00:16:16,851 --> 00:16:18,017
Hum...
345
00:16:18,019 --> 00:16:20,786
- muito obrigado.
- Você é bem vindo.
346
00:16:20,788 --> 00:16:22,187
Aí está você.
347
00:16:22,189 --> 00:16:24,089
Venha.
348
00:16:24,091 --> 00:16:26,025
Quero uma foto com a noiva e o noivo.
349
00:16:26,027 --> 00:16:27,459
Ei.
350
00:16:27,461 --> 00:16:28,661
Mãe, haverá tempo de sobra
351
00:16:28,663 --> 00:16:30,095
para tirar fotos no casamento.
352
00:16:30,097 --> 00:16:32,965
Zeke, eu te amo
353
00:16:32,967 --> 00:16:36,635
e eu estou tão feliz por você e Michaela.
354
00:16:36,637 --> 00:16:38,370
Verdadeiramente.
355
00:16:38,372 --> 00:16:40,773
Mas com seu pai vindo,
356
00:16:40,775 --> 00:16:42,675
EU...
357
00:16:42,677 --> 00:16:45,611
- Eu não posso ir ao casamento.
- O que?
358
00:16:45,613 --> 00:16:47,479
O que ele fez com você...
359
00:16:47,481 --> 00:16:50,115
e para mim depois que Chloe morreu,
360
00:16:50,117 --> 00:16:51,450
EU...
361
00:16:51,452 --> 00:16:53,319
Eu não estarei na mesma sala com ele.
362
00:16:53,321 --> 00:16:54,687
Mãe, você tem que vir.
363
00:16:54,689 --> 00:16:56,388
Esta é sua única chance
de me ver se casar.
364
00:16:56,390 --> 00:16:59,825
Não, haverá muitos outros marcos
365
00:16:59,827 --> 00:17:03,295
para celebrarmos juntos.
366
00:17:07,134 --> 00:17:10,502
Na verdade, não haverá.
367
00:17:10,504 --> 00:17:12,071
Estou morrendo, mãe.
368
00:17:16,077 --> 00:17:18,644
Não com seus tratamentos...
369
00:17:18,646 --> 00:17:21,580
Os médicos não têm cura
para o que eu tenho.
370
00:17:23,884 --> 00:17:25,050
Oh Deus.
371
00:17:27,088 --> 00:17:28,721
Não, isso não pode ser verdade.
372
00:17:28,723 --> 00:17:30,689
Há... deve haver algo
que você possa fazer.
373
00:17:30,691 --> 00:17:32,691
Foi difícil para mim
processar primeiro também
374
00:17:32,693 --> 00:17:34,326
mas eu vim para aceitá-lo.
375
00:17:34,328 --> 00:17:35,828
Quero dizer...
376
00:17:35,830 --> 00:17:37,863
O ano passado foi uma bênção.
377
00:17:37,865 --> 00:17:40,599
Eu tenho que fazer as pazes com o meu passado,
378
00:17:40,601 --> 00:17:43,702
fazer as pazes com você e papai,
379
00:17:43,704 --> 00:17:45,938
encontrou Michaela.
380
00:17:45,940 --> 00:17:49,408
Eu nunca tive um dia na minha vida adulta
381
00:17:49,410 --> 00:17:52,077
onde eu acabei de comemorar o momento.
382
00:17:52,079 --> 00:17:54,747
Sair sabendo que me casei com
o grande amor da minha vida
383
00:17:54,749 --> 00:17:58,083
e ter você lá me apoiando...
384
00:17:58,085 --> 00:18:00,786
Eu não poderia pedir mais nada.
385
00:18:19,205 --> 00:18:22,374
Lembre-se, se as coisas forem para o sul
e você precisar entrar em contato comigo,
386
00:18:22,376 --> 00:18:23,942
você acabou de ligar para a agência de viagens...
387
00:18:23,944 --> 00:18:26,145
Eu sei o que fazer.
388
00:18:31,952 --> 00:18:33,786
Por favor, deixe uma mensagem no tom.
389
00:18:33,788 --> 00:18:36,121
Lamento ligar em tão curto prazo,
390
00:18:36,123 --> 00:18:38,924
mas preciso de uma passagem
sem escalas para Havana.
391
00:18:38,926 --> 00:18:41,760
É uma emergência. É vida ou morte.
392
00:18:41,762 --> 00:18:44,563
E você é minha única esperança.
393
00:18:47,074 --> 00:18:48,862
Preciso da tua ajuda.
394
00:18:48,864 --> 00:18:50,153
Sim claro.
395
00:18:50,155 --> 00:18:51,735
Deixe-me encontrar algo primeiro.
396
00:18:51,737 --> 00:18:53,693
Estou ajudando outro
passageiro com uma ligação.
397
00:18:53,695 --> 00:18:56,194
Hoje? O que é o chamado?
398
00:18:56,196 --> 00:18:57,829
O avião explodindo.
399
00:18:57,831 --> 00:18:59,464
Uau.
400
00:18:59,466 --> 00:19:01,500
Sim, não posso fazer cara
ou coroa desses relatórios,
401
00:19:01,502 --> 00:19:02,634
mas talvez Ward possa.
402
00:19:02,636 --> 00:19:03,836
Como está sua pesquisa?
403
00:19:03,838 --> 00:19:05,201
Algo para ajudar Zeke?
404
00:19:05,203 --> 00:19:07,493
- Desde que fui demitido.
- O que?!
405
00:19:07,495 --> 00:19:08,751
Sim, fui expulso do meu laboratório,
406
00:19:08,753 --> 00:19:10,409
teve minha licença médica suspensa.
407
00:19:10,411 --> 00:19:12,577
Meu chefe me diz que o
governo está envolvido.
408
00:19:12,579 --> 00:19:13,979
O prefeito?
409
00:19:13,981 --> 00:19:16,214
Sim. Quem mais?
410
00:19:16,216 --> 00:19:19,518
Eu não sei o que fazer. Estou desesperada.
411
00:19:19,520 --> 00:19:21,387
Não consigo acessar minha pesquisa
e, sem minha licença,
412
00:19:21,389 --> 00:19:23,646
Não consigo colocar minhas mãos em nenhum medicamento
413
00:19:23,648 --> 00:19:25,704
isso pode ajudar a hipotermia de Zeke.
414
00:19:25,706 --> 00:19:27,562
Eu preciso descobrir
por que o major voltou.
415
00:19:27,564 --> 00:19:29,161
É por isso que preciso falar com Vance.
416
00:19:29,163 --> 00:19:30,652
Você tentou a agência de viagens?
417
00:19:30,654 --> 00:19:32,954
Ele está vazio. Chamado em um "Havana 9-1-1".
418
00:19:32,956 --> 00:19:35,290
Nada. Ele simplesmente desapareceu.
419
00:19:37,747 --> 00:19:39,871
- Você sabe como alcançá-lo.
- Saanvi, ele me fez prometer...
420
00:19:39,873 --> 00:19:42,731
Ben, você está seguindo os
chamados para ajudar Zeke!
421
00:19:42,733 --> 00:19:44,622
Esta é a minha maneira de ajudá-lo.
422
00:19:44,624 --> 00:19:46,839
Mesmo se houver uma pequena chance
de eu descobrir isso a tempo,
423
00:19:46,841 --> 00:19:48,797
você não acha que ele merece?
424
00:19:50,533 --> 00:19:53,033
Ajude-me!
425
00:19:53,035 --> 00:19:54,568
A esposa dele.
426
00:19:54,570 --> 00:19:56,403
Você acha que ela sabe que ele está vivo?
427
00:19:56,405 --> 00:19:57,505
100%.
428
00:19:57,507 --> 00:19:59,240
Ele me contou isso.
429
00:19:59,242 --> 00:20:01,041
Ela é a principal da cidade.
430
00:20:01,043 --> 00:20:03,010
Agora, Vance pode não retornar sua ligação,
431
00:20:03,012 --> 00:20:05,412
mas ele nunca vai ignorar o dela.
432
00:20:05,414 --> 00:20:06,881
OK. Obrigado.
433
00:20:27,502 --> 00:20:28,903
Não há nada.
434
00:20:30,173 --> 00:20:32,840
Minha lista de verificação de inspeção antes do voo
435
00:20:32,842 --> 00:20:37,678
comparado com o relatório de
inspeção do governo pós-voo.
436
00:20:37,680 --> 00:20:40,581
Não há nada diferente.
437
00:20:42,584 --> 00:20:44,852
Eu não fiz nada de errado.
438
00:20:44,854 --> 00:20:46,420
Isso é prova.
439
00:20:46,422 --> 00:20:47,888
O avião pousou em Nova York
440
00:20:47,890 --> 00:20:49,790
exatamente na mesma condição
em que saiu da Jamaica.
441
00:20:49,792 --> 00:20:53,093
Sim, mas e o tempo
perdido, a explosão?
442
00:20:53,095 --> 00:20:56,230
Ninguém sabe como isso
aconteceu, nem mesmo o governo.
443
00:20:56,232 --> 00:20:58,432
Mas a culpa não é sua, Ward.
444
00:20:58,434 --> 00:21:00,768
Você não precisa mais se sentir culpado.
445
00:21:04,706 --> 00:21:06,574
Eu ainda não entendo o porquê, uh...
446
00:21:06,576 --> 00:21:08,943
você tem a mesma visão
do avião explodindo.
447
00:21:08,945 --> 00:21:11,111
Não tenho certeza.
448
00:21:11,113 --> 00:21:14,381
Acho que estava esperando um milagre.
449
00:21:14,383 --> 00:21:15,616
Talvez nunca tenha sido sobre mim.
450
00:21:15,618 --> 00:21:17,384
Talvez tenhamos sido reunidos
451
00:21:17,386 --> 00:21:18,819
para que eu pudesse...
452
00:21:18,821 --> 00:21:21,088
ajudar você.
453
00:21:21,090 --> 00:21:24,325
Você fez.
454
00:21:24,327 --> 00:21:25,826
Obrigado.
455
00:22:03,298 --> 00:22:05,099
Ei!
456
00:22:05,101 --> 00:22:06,667
Algo está errado!
457
00:22:06,669 --> 00:22:08,535
Droga, sente-se!
458
00:22:08,537 --> 00:22:12,640
Ele está tendo uma convulsão ou algo assim!
459
00:22:12,642 --> 00:22:14,228
Ei, temos um problema por aqui.
Estacionar.
460
00:22:14,230 --> 00:22:15,729
Pressa!
461
00:22:23,185 --> 00:22:24,451
- Depressa! - Ei, ei, ei.
462
00:22:24,453 --> 00:22:26,654
- Vamos lá, cara. Vamos.
- Sim, ok.
463
00:22:26,656 --> 00:22:27,688
Jesus.
464
00:22:27,690 --> 00:22:28,956
Ei, pare com ele!
465
00:22:28,958 --> 00:22:31,625
Mãos ao ar! Levante-os!
466
00:22:31,627 --> 00:22:33,727
Não se mexa, seu desprezível.
467
00:22:44,407 --> 00:22:45,639
Todo mundo está bem?
468
00:22:45,641 --> 00:22:47,074
Pegue as chaves.
469
00:22:58,988 --> 00:23:00,854
Use as algemas no motorista.
470
00:23:00,856 --> 00:23:03,524
Coloque-os no assento.
Verifique se está bem apertado.
471
00:23:12,535 --> 00:23:14,001
O que você está fazendo?!
472
00:23:14,003 --> 00:23:16,370
Você quer ser um assassino de policiais também?
473
00:23:16,372 --> 00:23:19,506
Se é o policial certo.
474
00:23:19,508 --> 00:23:21,709
Vamos encontrá-la.
475
00:23:21,711 --> 00:23:23,177
Volte o que é nosso.
476
00:23:31,468 --> 00:23:32,724
Estelle, por favor.
477
00:23:32,726 --> 00:23:34,291
Meu marido está morto.
478
00:23:34,293 --> 00:23:36,160
Quando tudo parecia
perdido, havia uma pessoa
479
00:23:36,162 --> 00:23:38,495
que interveio e me ajudou,
e esse era seu marido.
480
00:23:38,497 --> 00:23:41,799
Ok, vidas estão em risco e
estamos ficando sem tempo.
481
00:23:41,801 --> 00:23:43,029
Então por favor,
482
00:23:43,031 --> 00:23:44,587
você poderia me dizer
onde eu posso encontrá-lo?
483
00:23:44,589 --> 00:23:46,912
Eu preciso da ajuda dele. Este é meu último recurso.
484
00:23:46,914 --> 00:23:48,827
Alguém está prestes a morrer.
485
00:23:48,829 --> 00:23:51,430
Quer saber onde pode
encontrar meu marido?
486
00:23:51,432 --> 00:23:52,798
No cemitério.
487
00:23:52,800 --> 00:23:54,366
Por favor, ligue para ele.
488
00:23:54,368 --> 00:23:58,036
Saia desta propriedade antes
que eu chame a polícia.
489
00:24:08,715 --> 00:24:11,216
Oh! Vestido bonito.
490
00:24:11,218 --> 00:24:13,118
Sim. Isso me lembrou da mamãe.
491
00:24:13,120 --> 00:24:15,187
Eu comprei em uma loja de thrift.
492
00:24:15,189 --> 00:24:16,855
- Não! Não! - Ah, ei.
493
00:24:16,857 --> 00:24:18,691
- Está... Está... Está tudo bem.
- pai não! Não é!
494
00:24:18,693 --> 00:24:20,225
Não é nem perto de tudo bem!
495
00:24:22,997 --> 00:24:25,130
Eu não acho que posso fazer isso.
496
00:24:28,134 --> 00:24:31,370
Eu conheço o sentimento.
497
00:24:31,372 --> 00:24:35,007
Eu não conseguia respirar no dia do meu casamento.
498
00:24:35,009 --> 00:24:38,010
Meu smoking parecia um pulmão de ferro.
499
00:24:40,347 --> 00:24:42,581
Ela adorava vê-lo vestido.
500
00:24:42,583 --> 00:24:44,650
Ela teria dado qualquer coisa
501
00:24:44,652 --> 00:24:46,652
para ver você andando pelo corredor.
502
00:24:51,024 --> 00:24:54,693
Se você a conheceu e
ela já estava doente,
503
00:24:54,695 --> 00:24:56,195
você se casaria com ela?
504
00:24:56,197 --> 00:24:57,930
Mesmo se eu soubesse
505
00:24:57,932 --> 00:25:01,266
Eu só estaria casado com
ela por cinco minutos,
506
00:25:01,268 --> 00:25:03,936
Eu teria feito tudo de novo.
507
00:25:03,938 --> 00:25:05,170
Num piscar de olhos.
508
00:25:05,172 --> 00:25:07,539
Ela te amou muito.
509
00:25:07,541 --> 00:25:10,876
E eu a amava.
510
00:25:10,878 --> 00:25:14,012
Mas o amor não significa nada
511
00:25:14,014 --> 00:25:16,381
sem um pouco de fé.
512
00:25:18,686 --> 00:25:20,953
Se ela fosse eu, o que ela faria?
513
00:25:20,955 --> 00:25:24,189
Eu gostaria de saber, mas...
514
00:25:24,191 --> 00:25:26,191
Eu estou aqui por você,
515
00:25:26,193 --> 00:25:30,128
não importa o que você decida.
516
00:25:30,130 --> 00:25:32,030
Todos nós somos.
517
00:25:41,609 --> 00:25:43,775
Deixa comigo. Deixa comigo.
518
00:25:43,777 --> 00:25:45,244
Desculpe, eu sou apenas...
519
00:25:45,246 --> 00:25:47,746
pronto para a cerimônia começar.
520
00:25:47,748 --> 00:25:50,749
Sim.
521
00:25:57,224 --> 00:25:59,291
Zeke, me desculpe, eu não estava lá para você
522
00:25:59,293 --> 00:26:02,427
quando você mais precisou de mim.
523
00:26:02,429 --> 00:26:04,096
Eu também.
524
00:26:08,102 --> 00:26:11,103
Olha, quando eu me for,
mamãe vai precisar de um amigo.
525
00:26:11,105 --> 00:26:13,672
Eu vou precisar que você
intensifique e esteja lá para ela.
526
00:26:13,674 --> 00:26:16,441
Ela não vai querer,
mas vai precisar.
527
00:26:28,021 --> 00:26:29,788
Eu não acredito nisso.
528
00:26:29,790 --> 00:26:32,291
É como um sonho.
529
00:26:36,263 --> 00:26:40,799
♪ Nesta cidade de outono
onde as folhas podem cair ♪
530
00:26:40,801 --> 00:26:42,267
♪ Em ambos os lados da parede do jardim ♪
531
00:26:42,269 --> 00:26:45,504
Ok, TJ, o que está acontecendo com você?
532
00:26:45,506 --> 00:26:49,875
♪ Rimos a noite toda para
manter as brasas brilhando ♪
533
00:26:49,877 --> 00:26:52,878
Eu estou saindo.
534
00:26:52,880 --> 00:26:54,313
Algumas semanas atrás,
535
00:26:54,315 --> 00:26:59,051
Eu solicitei uma bolsa para estudar no Egito.
536
00:26:59,053 --> 00:27:01,520
E passou.
537
00:27:01,522 --> 00:27:03,322
♪ Agitando qualquer vento ♪
538
00:27:03,324 --> 00:27:05,023
Egito?
539
00:27:05,025 --> 00:27:08,560
Olha, voltando no 828,
não morrendo no fogo da boate,
540
00:27:08,562 --> 00:27:10,729
Eu sobrevivi duas vezes por um motivo.
541
00:27:10,731 --> 00:27:12,297
Sim.
542
00:27:12,299 --> 00:27:13,732
Para viver sua vida.
543
00:27:13,734 --> 00:27:15,233
Mas é mais do que isso.
544
00:27:15,235 --> 00:27:16,568
Acho que ainda estou aqui
545
00:27:16,570 --> 00:27:18,503
para descobrir o que o
livro Al-Zuras significa.
546
00:27:18,505 --> 00:27:20,138
E talvez eu encontre uma
pista sobre a Data da Morte.
547
00:27:20,140 --> 00:27:21,540
Não, Olive, me desculpe.
548
00:27:21,542 --> 00:27:23,008
- Por favor, eu não...
- Não, ok? Eu não posso fazer isso.
549
00:27:23,010 --> 00:27:24,676
Agora não.
550
00:27:26,747 --> 00:27:30,849
♪ Alguns chovem e outros ♪
551
00:27:30,851 --> 00:27:35,087
♪ Alguns querem amor e outros querem ouro ♪
552
00:27:35,089 --> 00:27:37,489
♪ Eu só quero te ver de manhã ♪
553
00:27:37,491 --> 00:27:38,690
Que bom que você veio, Jared.
554
00:27:38,692 --> 00:27:41,493
Qualquer coisa para Mick.
555
00:27:42,762 --> 00:27:45,998
Ouça, f-pelo que vale a pena...
556
00:27:46,000 --> 00:27:48,734
Pelo que vale a pena...
557
00:27:48,736 --> 00:27:50,369
esta tudo bem.
558
00:27:50,371 --> 00:27:52,004
♪ Pesque para nós quando eles deixarem o mar ♪
559
00:27:52,006 --> 00:27:56,211
♪ Aves canoras só acabam
para onde estão indo ♪
560
00:27:59,413 --> 00:28:01,913
♪ Nesta cidade de outono,
onde as luzes podem mudar ♪
561
00:28:01,915 --> 00:28:04,616
Essa foi a definição do
dicionário de "estranho".
562
00:28:04,618 --> 00:28:06,251
Sim.
563
00:28:06,253 --> 00:28:07,719
Talvez isso ajude.
564
00:28:07,721 --> 00:28:09,087
Eles têm algo mais forte?
565
00:28:09,089 --> 00:28:11,790
Sim, claro que sim.
566
00:28:11,792 --> 00:28:14,292
♪ Rio fluindo ♪
567
00:28:19,232 --> 00:28:20,966
Ei.
568
00:28:20,968 --> 00:28:22,634
Hum...
569
00:28:22,636 --> 00:28:24,236
posso te pegar uma coisa?
570
00:28:24,238 --> 00:28:26,772
Um copo de água ou algo para comer?
571
00:28:29,809 --> 00:28:31,209
Desligue isso.
572
00:28:31,211 --> 00:28:33,612
O que?
573
00:28:33,614 --> 00:28:37,115
Meu estômago está com um nó. Eu pensei...
574
00:28:37,117 --> 00:28:39,279
Eu pensei que talvez Ben
pudesse ter encontrado algo
575
00:28:39,281 --> 00:28:41,727
isso ajudaria a salvar Zeke
e tudo isso faria sentido,
576
00:28:41,729 --> 00:28:43,622
ou... ou eu receberia um
sinal, uma voz, uma visão,
577
00:28:43,624 --> 00:28:45,824
algo que me disse que casar com ele
578
00:28:45,826 --> 00:28:48,093
e deixá-lo terminar seus tratamentos
579
00:28:48,095 --> 00:28:50,262
foi a coisa certa a fazer,
mas nada disso aconteceu.
580
00:28:50,264 --> 00:28:53,932
Assim...
581
00:28:53,934 --> 00:28:55,500
Eu não posso continuar com isso.
582
00:28:55,502 --> 00:28:58,303
Mick.
583
00:28:58,305 --> 00:29:00,405
Diga-me que encontrou algo.
Por favor, qualquer coisa, Ben.
584
00:29:00,407 --> 00:29:01,840
Eu fiz.
585
00:29:20,794 --> 00:29:24,129
Isso é... É o véu da mãe?
586
00:29:24,131 --> 00:29:25,697
Isto é.
587
00:29:27,334 --> 00:29:29,668
Quero dizer, esse é um grande
sinal, se é que existe algum.
588
00:29:29,670 --> 00:29:31,369
Como você encontrou isso?
589
00:29:31,371 --> 00:29:33,105
O Chamado.
590
00:29:35,609 --> 00:29:37,642
Todas as coisas boas, Mick.
591
00:29:37,644 --> 00:29:39,444
Todas as coisas boas.
592
00:30:01,535 --> 00:30:03,001
Eu tenho que ir.
593
00:30:03,003 --> 00:30:04,336
Seriamente?
594
00:30:04,338 --> 00:30:06,204
Diga a ela que sinto muito.
595
00:30:46,825 --> 00:30:48,894
Reunimo-nos hoje para testemunhar
596
00:30:48,896 --> 00:30:52,231
e afirmar a escolha que
Zeke e Michaela fizeram
597
00:30:52,233 --> 00:30:55,901
permanecer juntos como parceiros na vida.
598
00:30:55,903 --> 00:30:58,237
E eles escreveram seus
próprios votos de compromisso
599
00:30:58,239 --> 00:31:00,906
um para o outro.
600
00:31:00,908 --> 00:31:04,314
Michaela...
601
00:31:04,316 --> 00:31:07,006
nunca teremos tempo suficiente
para fazer tudo o que queremos,
602
00:31:07,008 --> 00:31:09,376
para criar todas as memórias que gostaríamos,
603
00:31:09,378 --> 00:31:13,330
mas você acredita em mim,
604
00:31:13,332 --> 00:31:15,390
cuide de mim, me ame
605
00:31:15,392 --> 00:31:17,458
foi o maior presente da minha vida.
606
00:31:17,460 --> 00:31:19,761
E eu juro,
607
00:31:19,763 --> 00:31:22,764
por quanto tempo eu tenho o
privilégio de ser seu marido,
608
00:31:22,766 --> 00:31:27,635
encher seu mundo com todo
o amor que você merece.
609
00:31:51,391 --> 00:31:54,281
Zeke, eu quero ser a melhor
esposa que eu puder ser,
610
00:31:54,283 --> 00:31:58,644
o que para mim significa
que ficarei ao seu lado,
611
00:31:58,646 --> 00:32:00,966
te amando e te apoiando
612
00:32:00,968 --> 00:32:04,326
em qualquer escolha que
você faça em sua vida.
613
00:32:04,328 --> 00:32:05,950
Eu nunca irei desistir de você.
614
00:32:05,952 --> 00:32:09,110
E eu lutarei por sua vida...
615
00:32:09,112 --> 00:32:11,902
nossa vida juntos
616
00:32:11,904 --> 00:32:14,393
enquanto nós dois vivermos.
617
00:32:32,194 --> 00:32:35,729
Pelo poder investido em mim
pelo estado de Nova York...
618
00:32:35,731 --> 00:32:37,831
Agora vos declaro marido e mulher.
619
00:32:37,833 --> 00:32:39,266
Você pode beijar a noiva.
620
00:33:09,721 --> 00:33:13,189
♪ Não quero me adiantar ♪
621
00:33:13,191 --> 00:33:16,125
♪ Sentindo coisas que nunca senti ♪
622
00:33:16,127 --> 00:33:20,332
♪ Sua personalidade e tudo ♪
623
00:33:22,567 --> 00:33:25,668
♪ me ajoelha, oh ♪
624
00:33:25,670 --> 00:33:28,659
♪ Ela me brilha como ouro no meu braço ♪
625
00:33:28,661 --> 00:33:32,486
♪ Adoro ver o rosto dela à luz do dia ♪
626
00:33:32,488 --> 00:33:34,111
Não acredito que você viu mamãe.
627
00:33:34,113 --> 00:33:35,835
Sim.
628
00:33:35,837 --> 00:33:37,093
Como ela estava?
629
00:33:37,095 --> 00:33:38,918
Como mamãe.
630
00:33:38,920 --> 00:33:40,011
Hã.
631
00:33:40,013 --> 00:33:42,046
O véu, ela aparecendo...
632
00:33:42,048 --> 00:33:44,849
Eu acho que ela estava
tentando me dizer uma coisa.
633
00:33:44,851 --> 00:33:46,684
Bem, eu não deixaria isso passar por ela.
634
00:33:46,686 --> 00:33:49,176
Talvez eu não precise
escolher um caminho ou outro,
635
00:33:49,178 --> 00:33:52,346
que ainda posso honrar os desejos de Zeke
636
00:33:52,348 --> 00:33:54,214
e continue lutando para salvar sua vida.
637
00:33:54,216 --> 00:33:56,517
Eu acho que é exatamente
o que a mãe diria.
638
00:33:56,519 --> 00:33:57,930
♪ Oh, eu não sei explicar ♪
639
00:33:57,932 --> 00:33:59,288
Eu estava louco.
640
00:33:59,290 --> 00:34:01,780
Nos chamados, no mundo.
641
00:34:01,782 --> 00:34:04,306
Mas vendo ela, eu...
642
00:34:04,308 --> 00:34:06,564
Eu tenho que fazer tudo o
que puder para salvar Zeke.
643
00:34:09,431 --> 00:34:12,089
Ei, um... o que aconteceu com Jared?
644
00:34:13,582 --> 00:34:15,271
Oh, ele... ele disse que estava arrependido, mas...
645
00:34:15,273 --> 00:34:17,296
Não. Não, está tudo bem. Eu não posso culpá-lo.
646
00:34:17,298 --> 00:34:20,156
Apenas tire isso da sua cabeça, ok?
647
00:34:20,158 --> 00:34:22,381
Tudo isso.
648
00:34:22,383 --> 00:34:25,207
Você merece ser feliz.
649
00:34:25,209 --> 00:34:26,321
Obrigado.
650
00:34:26,323 --> 00:34:30,114
♪ quero ficar com você em uma montanha ♪
651
00:34:30,116 --> 00:34:31,578
Concede-me esta dança?
652
00:34:31,580 --> 00:34:35,282
♪ quero tomar banho com você no mar ♪
653
00:34:35,284 --> 00:34:38,968
♪ eu quero viver assim para sempre ♪
654
00:34:38,970 --> 00:34:40,326
♪ Até o céu cair sobre mim ♪
655
00:34:40,328 --> 00:34:41,717
Você está certo?
656
00:34:41,719 --> 00:34:43,408
Eu sou melhor que tudo bem.
657
00:34:43,410 --> 00:34:46,100
Eu estou contigo. Isso é tudo que importa.
658
00:34:46,102 --> 00:34:49,568
Então você está feliz por ter dito "sim"?
659
00:34:49,570 --> 00:34:51,793
Sim. Claro.
660
00:34:51,795 --> 00:34:55,420
Eu sei que você teve reservas.
661
00:34:55,422 --> 00:34:57,437
Não sabia se você
ainda tinha dúvidas.
662
00:34:57,439 --> 00:35:00,048
Nossa situação é tudo menos normal.
663
00:35:01,160 --> 00:35:04,017
Mas eu te amo.
664
00:35:04,019 --> 00:35:07,343
Nunca duvide disso.
665
00:35:07,345 --> 00:35:11,203
♪ Que estamos cercados
pelo conforto e proteção ♪
666
00:35:11,205 --> 00:35:13,896
♪ Da mais alta potência ♪
667
00:35:13,898 --> 00:35:16,188
♪ Em horas solitárias ♪
668
00:35:16,190 --> 00:35:19,948
♪ As lágrimas te devoram ♪
669
00:35:23,628 --> 00:35:26,723
Porque você não vem comigo?
670
00:35:26,725 --> 00:35:28,825
Para o Egito.
671
00:35:31,351 --> 00:35:32,707
Você está se formando na primavera.
672
00:35:32,709 --> 00:35:34,399
Você pode se encontrar comigo logo depois.
673
00:35:34,401 --> 00:35:35,748
TJ, eu sou...
674
00:35:35,750 --> 00:35:38,107
Olive, eu amo você.
675
00:35:38,109 --> 00:35:40,067
E eu quero estar contigo.
676
00:35:41,560 --> 00:35:43,493
Eu queria poder.
677
00:35:45,394 --> 00:35:46,884
Mas eu...
678
00:35:46,886 --> 00:35:50,454
Quero que minha irmãzinha me conheça.
679
00:35:52,316 --> 00:35:55,842
E eu quero poder gastar o
máximo de tempo possível
680
00:35:55,844 --> 00:35:58,968
com minha mãe e meu pai
681
00:35:58,970 --> 00:36:01,470
e Cal antes...
682
00:36:05,221 --> 00:36:07,088
Você é meu melhor amigo.
683
00:36:07,090 --> 00:36:10,257
Ok, e nós... terminando...
684
00:36:10,259 --> 00:36:11,948
Eu não estou terminando com você.
685
00:36:11,950 --> 00:36:14,240
Vou nessa viagem para tentar
686
00:36:14,242 --> 00:36:17,266
para resolver a data da morte para
que possamos ter um futuro juntos.
687
00:36:21,095 --> 00:36:23,349
Só não desista de mim.
688
00:36:25,676 --> 00:36:27,399
Nunca.
689
00:36:34,187 --> 00:36:36,722
Sinto que falhei com
você e falhei com Zeke.
690
00:36:36,724 --> 00:36:37,979
Não.
691
00:36:37,981 --> 00:36:39,637
Não, você tentou tudo o que pôde.
692
00:36:39,639 --> 00:36:41,496
♪ E você segura a mão
dela e ela não solta ♪
693
00:36:41,498 --> 00:36:43,220
- Eu estou tão feliz. - Eu sei.
694
00:36:43,222 --> 00:36:44,845
Ou eu fiz?
695
00:36:44,847 --> 00:36:46,736
Eu sei que Ben não quer que eu continue
696
00:36:46,738 --> 00:36:47,927
e Zeke está quase perdendo a esperança,
697
00:36:47,929 --> 00:36:49,352
mas eu não posso.
698
00:36:49,354 --> 00:36:51,077
♪ porque estou com mais
medo agora do que antes ♪
699
00:36:51,079 --> 00:36:53,903
Ligue-me se encontrar alguma coisa.
700
00:36:55,496 --> 00:36:59,724
♪ A verdade é o que
eu estava esperando ♪
701
00:36:59,726 --> 00:37:04,948
♪ E eu estou mantendo isso
porque estou todo confuso ♪
702
00:37:04,950 --> 00:37:06,806
Vai ficar tudo bem.
703
00:37:06,808 --> 00:37:09,765
♪ Estou apenas mantendo
isso porque sou um tolo ♪
704
00:37:09,767 --> 00:37:11,757
Eu te amo.
705
00:37:11,759 --> 00:37:14,283
Meu lindo rapaz.
706
00:37:17,811 --> 00:37:21,683
♪ Mas enquanto eu beijo seus
lábios, bem, eu sei que sei ♪
707
00:37:21,685 --> 00:37:24,114
Eu prometo a você que não vou desistir.
708
00:37:24,116 --> 00:37:26,139
Eu seguirei os chamados
até o fim da Terra
709
00:37:26,141 --> 00:37:29,299
para salvar Zeke...
710
00:37:29,301 --> 00:37:33,859
para nos salvar.
711
00:37:33,861 --> 00:37:38,066
♪ Então mostre seu amor ♪
712
00:37:49,211 --> 00:37:51,746
Não sei como posso te
agradecer, Cal.
713
00:37:51,748 --> 00:37:55,953
Você salvou minha vida,
em mais de um sentido.
714
00:37:56,953 --> 00:37:59,721
Você me apresentou a sua tia
Mick, sabia?
715
00:37:59,723 --> 00:38:01,456
Você me deu a melhor despedida de solteiro
716
00:38:01,458 --> 00:38:04,592
Eu já estive em.
717
00:38:05,795 --> 00:38:07,729
Você é bom, homenzinho.
718
00:38:15,025 --> 00:38:16,614
Não vá...
719
00:38:16,616 --> 00:38:19,974
por favor.
720
00:38:19,976 --> 00:38:22,666
Eu preciso de você.
721
00:38:22,668 --> 00:38:27,060
Eu sempre estarei aqui para
você, com você, ok?
722
00:38:27,062 --> 00:38:29,319
Hã?
723
00:38:36,204 --> 00:38:39,027
E eu sempre estarei com você.
724
00:39:09,189 --> 00:39:11,111
Nossa! Vance!
725
00:39:11,113 --> 00:39:12,403
Você me assustou.
726
00:39:12,405 --> 00:39:13,994
Lamento ter demorado
tanto para eu chegar.
727
00:39:13,996 --> 00:39:15,819
Eu tive alguns...
728
00:39:15,821 --> 00:39:19,145
alguns outros negócios
fora do país para atender.
729
00:39:19,147 --> 00:39:21,307
Eu vim assim que minha
esposa me enviou seu SOS.
730
00:39:21,309 --> 00:39:23,732
Foi ousado da sua parte aparecer
no trabalho dela, em público.
731
00:39:23,734 --> 00:39:26,425
Eu não tive escolha. O prefeito.
732
00:39:26,427 --> 00:39:28,883
Ela me demitiu,
minha licença foi revogada,
733
00:39:28,885 --> 00:39:30,441
e preciso saber por que ela
está atrás de mim agora.
734
00:39:30,443 --> 00:39:32,166
Ela está cortando pontas soltas.
735
00:39:32,168 --> 00:39:33,987
Alguns dias atrás, a mesa do DOD
736
00:39:33,989 --> 00:39:35,426
iluminado como uma árvore de Natal.
737
00:39:35,428 --> 00:39:38,262
O major encontrou um
avanço em sua pesquisa.
738
00:39:38,264 --> 00:39:39,964
Ela precisa ter certeza
do que descobriu
739
00:39:39,966 --> 00:39:42,967
permanece em suas mãos e apenas suas mãos.
740
00:39:42,969 --> 00:39:45,751
Ela deve ter quebrado.
741
00:39:45,753 --> 00:39:48,410
Se livrou da anomalia
do DNA permanentemente.
742
00:39:48,412 --> 00:39:50,335
Eu acho que é hora de eu
fazer você desaparecer.
743
00:39:50,337 --> 00:39:51,826
Fugir?
744
00:39:51,828 --> 00:39:52,950
É para sua própria segurança.
745
00:39:52,952 --> 00:39:55,876
Não, acho que você não entende.
746
00:39:55,878 --> 00:39:57,667
Eu não estou me escondendo dela.
747
00:39:57,669 --> 00:39:59,425
Eu vou atrás dela.
748
00:40:03,112 --> 00:40:04,468
Tudo limpo.
749
00:40:04,470 --> 00:40:06,326
Nossa casa é oficialmente uma abóbora novamente.
750
00:40:06,328 --> 00:40:08,233
A máquina de lavar louça está carregada.
751
00:40:08,235 --> 00:40:10,536
Estamos fora do relógio.
Você quer assistir a um filme?
752
00:40:10,538 --> 00:40:11,674
Sua vez.
753
00:40:11,676 --> 00:40:13,709
Eu vou despedir esses bebês.
754
00:40:18,985 --> 00:40:20,284
Milímetros.
755
00:40:33,572 --> 00:40:35,338
O avião de novo?
756
00:40:37,442 --> 00:40:41,077
Eu pensei que tinha descoberto.
757
00:40:41,079 --> 00:40:42,679
Eu acho que não.
758
00:41:19,173 --> 00:41:21,397
Quem está nos chamando em lua de mel?
759
00:41:22,890 --> 00:41:24,946
Espero que alguém com boas notícias.
760
00:41:24,948 --> 00:41:27,033
Olá?
761
00:41:27,035 --> 00:41:28,969
Tia Mick! Socorro! Socorro!
762
00:41:28,971 --> 00:41:31,605
Cala essa criança!
763
00:41:31,607 --> 00:41:33,707
- Ouça, você está doente...
- Não, você ouve, cadela!
764
00:41:33,709 --> 00:41:36,376
Você tem duas opções...
Você nos recupera ou esconde
765
00:41:36,378 --> 00:41:37,811
ou você enterra seu sobrinho!
766
00:41:37,813 --> 00:41:38,945
Não ouse tocá-lo!
767
00:41:38,947 --> 00:41:40,013
Não me provoque.
768
00:41:40,015 --> 00:41:41,715
Eu te avisei.
769
00:41:41,717 --> 00:41:43,883
Agora você vai pagar.
55627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.