All language subtitles for Manhunt.S02E03.NORDiC.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,480 --> 00:01:14,976
Nej, nej, nej! Ligg kvar.
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,920
Det �r ingen fara.
Ambulans �r p� v�g.
3
00:01:19,680 --> 00:01:24,936
- Sir! L�t mig ta hand om er.
- Jag kommer fr�n ATF:s bombgrupp.
4
00:01:24,960 --> 00:01:31,376
Det h�r �r en detonationsplats.
Jag utreder �rendet. Jag utreder!
5
00:01:31,400 --> 00:01:34,896
- Hur �r det med dig?
- Hej, Joe.
6
00:01:34,920 --> 00:01:39,096
En andra bomb har exploderat.
Ett 50-tal har drabbats.
7
00:01:39,120 --> 00:01:44,176
Det kunde ha g�tt v�rre.
Bilen d�r tog det mesta av sm�llen.
8
00:01:44,200 --> 00:01:48,816
Det m�ste ha varit... trotyl...
och 1,5-tums tr�dspik...
9
00:01:48,840 --> 00:01:55,296
- L�t oss ta hand om er, sir.
- Lyssna p� mig! Ge de skadade v�rd!
10
00:01:55,320 --> 00:01:58,896
- Du �r skadad!
- F�rklara vem jag �r, Joe.
11
00:01:58,920 --> 00:02:03,216
Jag beh�ver nya handskar.
De h�r �r f�rst�rda.
12
00:02:03,240 --> 00:02:07,376
Det �r ditt eget blod, Earl.
Ta hand om honom.
13
00:02:07,400 --> 00:02:10,096
B�rja jobba, Joe.
14
00:02:10,120 --> 00:02:15,920
S�kra bilen! Det var
1,5-tumsspik... n�n form av tr�d...
15
00:02:39,920 --> 00:02:42,296
Du hade verkligen tur.
16
00:02:42,320 --> 00:02:49,176
- Hur m�nga av de skadade �r poliser?
- I princip alla. V�nd p� armen.
17
00:02:49,200 --> 00:02:55,536
Min klocka har stannat p� 15:25.
N�r briserade den f�rsta? Kl. 14:50?
18
00:02:55,560 --> 00:02:58,160
Jag tror det. Var stilla.
19
00:02:59,480 --> 00:03:02,896
�r vi klara h�r?
Jag m�ste forts�tta arbeta.
20
00:03:02,920 --> 00:03:09,096
Nej. Jag kan ta ut ytligt splitter,
men en kirurg m�ste ta det djupa.
21
00:03:09,120 --> 00:03:15,816
D�r jag av det? Bra. Spara det d�r.
Det �r bevismaterial.
22
00:03:15,840 --> 00:03:19,536
- Ni f�rst�r inte, sir.
- Det �r ingen fara.
23
00:03:19,560 --> 00:03:23,536
Joe Holliwell!
Hur l�nge har bilen st�tt h�r?
24
00:03:23,560 --> 00:03:29,776
- Ska du verkligen arbeta redan?
- Ja. Hur l�nge?
25
00:03:29,800 --> 00:03:34,056
Bilen tillh�r mannen d�r borta.
Han kom hit kl. 13:00.
26
00:03:34,080 --> 00:03:38,696
Det ligger tydligen en metadonklinik
p� baksidan av huset.
27
00:03:38,720 --> 00:03:42,616
Han parkerade av ren slump
framf�r bomben.
28
00:03:42,640 --> 00:03:48,576
Om han inte hade st�llt sig d�r
skulle jag ha varit d�d.
29
00:03:48,600 --> 00:03:51,656
Den f�rsta bomben
riktades mot abortkliniken.
30
00:03:51,680 --> 00:03:56,776
Den andra riktades mot abortl�karen,
som brukar parkera h�r.
31
00:03:56,800 --> 00:04:00,536
G�rningsmannen
hade satt timer p� bomberna.
32
00:04:00,560 --> 00:04:04,496
De var f�rmodligen
t�nkta att utl�sas samtidigt.
33
00:04:04,520 --> 00:04:08,016
Men det spelar ingen roll.
L�karen var ledig idag.
34
00:04:08,040 --> 00:04:12,016
Metadonkillen
tog hans parkeringsplats.
35
00:04:12,040 --> 00:04:15,896
Bombmannen missade sitt m�l
och tr�ffade ist�llet Hondan.
36
00:04:15,920 --> 00:04:19,616
- Hade b�da bomberna timer?
- V�ckarklockor.
37
00:04:19,640 --> 00:04:25,760
Metadonmannen st�llde sig d�r
tv� timmar f�re den f�rsta sm�llen.
38
00:04:27,320 --> 00:04:31,816
Hur m�nga skadades
av bomben i abortkliniken?
39
00:04:31,840 --> 00:04:35,496
Ingen. Abortkliniken var st�ngd.
40
00:04:35,520 --> 00:04:39,856
Jag gissar att den f�rsta bomben
inneh�ll ca 2 kg trotyl.
41
00:04:39,880 --> 00:04:43,960
- Knappt 2 kg, sett till effekterna.
- Knappt 2 kg...
42
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
Utan skador.
43
00:04:48,560 --> 00:04:53,536
Och exakt... 35 minuter senare...
44
00:04:53,560 --> 00:04:58,936
...detonerar bomb nummer tv�,
kraftig nog att f�rst�ra en bil.
45
00:04:58,960 --> 00:05:01,656
Jag k�nner lukten av nitrit.
46
00:05:01,680 --> 00:05:06,736
Den m�ste ha inneh�llit
minst 9 kg trotyl.
47
00:05:06,760 --> 00:05:10,576
Jaha, och... vad inneb�r det?
48
00:05:10,600 --> 00:05:14,656
Den andra bomben var inte
riktad mot en parkeringsplats.
49
00:05:14,680 --> 00:05:19,200
Och den f�rsta
var inte riktad mot abortkliniken.
50
00:05:21,720 --> 00:05:24,040
Den var en avledningsman�ver.
51
00:05:26,320 --> 00:05:29,080
Hondan f�rst�rde
hans t�nkta massaker.
52
00:05:35,640 --> 00:05:38,776
Vi talar om ett L-format attentat.
53
00:05:38,800 --> 00:05:44,216
Den f�rsta bomben lockade hit offren
f�r den andra bomben att angripa.
54
00:05:44,240 --> 00:05:49,336
Det �r ingen slump att bomberna
briserade med 35 minuters mellanrum.
55
00:05:49,360 --> 00:05:53,136
Det �r polisens utryckningstid -
56
00:05:53,160 --> 00:05:57,296
- vid stora insatser
i Atlantas f�rortsomr�den.
57
00:05:57,320 --> 00:06:01,736
Ett L-format attentat
har aldrig tidigare intr�ffat i USA.
58
00:06:01,760 --> 00:06:04,360
Det �r f�r sv�rt att genomf�ra.
59
00:06:06,200 --> 00:06:11,296
Du menar allts� att bombmannen
visste exakt var vi skulle st� -
60
00:06:11,320 --> 00:06:16,160
- vilka vi �r och n�r vi skulle komma?
P� minuten?
61
00:06:17,600 --> 00:06:19,936
Ja.
62
00:06:19,960 --> 00:06:23,616
Om Hondan inte hade r�kat st� d�r -
63
00:06:23,640 --> 00:06:28,016
- skulle det st�rsta polismordet
i historien allts� ha intr�ffat?
64
00:06:28,040 --> 00:06:34,720
Bomben varslar om
att abortkliniken inte var m�ltavlan.
65
00:06:36,680 --> 00:06:38,720
Vi var m�ltavlan.
66
00:06:47,760 --> 00:06:49,656
Jag h�r av mig.
67
00:06:49,680 --> 00:06:52,280
S�K UPP MIG
BILL
68
00:06:54,760 --> 00:07:01,016
L�ste du artikeln om han i Marietta
som gick runt med dolt vapen?
69
00:07:01,040 --> 00:07:07,296
Hur kan det var en nyhet?
Jag har ett hagelgev�r i byxorna.
70
00:07:07,320 --> 00:07:09,960
Jas�? S�ga av det.
71
00:07:17,680 --> 00:07:22,840
- Du ville tr�ffa mig.
- Ja. Du ska f� ett nytt uppdrag.
72
00:07:24,360 --> 00:07:29,040
En seriev�ldt�ktsman i Buckhead.
Det r�der panik bland hemmafruarna.
73
00:07:31,360 --> 00:07:38,336
- Jag har fullt upp med Jewell.
- Du f�r ta paus med honom ett tag.
74
00:07:38,360 --> 00:07:43,176
Jag har ansvarat f�r v�r bevakning
om Jewell sen starten.
75
00:07:43,200 --> 00:07:47,736
Med stor framg�ng. Vi kan s�kert
skriva mer om Jewell l�ngre fram -
76
00:07:47,760 --> 00:07:51,936
- men det har g�tt ett halv�r.
Folk har g�tt vidare.
77
00:07:51,960 --> 00:07:56,616
Atlanta Journal-Constitution
hamnade i centrum f�r ett helt land -
78
00:07:56,640 --> 00:08:03,056
- tack vare mig, s� ge mig
n�t stort att skriva om i s� fall.
79
00:08:03,080 --> 00:08:06,736
Det h�r �r inte tillr�ckligt
f�r mitt team.
80
00:08:06,760 --> 00:08:11,176
Teamet ska l�sas upp.
Du �terv�nder till lokalavdelningen.
81
00:08:11,200 --> 00:08:14,296
Jag �r b�ttre �n den d�r skiten.
82
00:08:14,320 --> 00:08:19,936
"Den d�r skiten", som du kallar den,
s�ljer l�snummer!
83
00:08:19,960 --> 00:08:25,816
Ingen som arbetar h�r
st�r �ver att s�lja l�snummer.
84
00:08:25,840 --> 00:08:30,136
Se dig omkring!
Var tror du att vi �r?
85
00:08:30,160 --> 00:08:36,576
Ingen som jobbar h�r har chans
p� n�t Pulitzerpris. Inte heller du.
86
00:08:36,600 --> 00:08:39,960
Vilket inspirerande tal.
Skriv det i redaktionsrutan.
87
00:08:41,000 --> 00:08:44,576
V�r tid i rampljuset �r f�rbi.
88
00:08:44,600 --> 00:08:49,080
�k till Buckhead och s�lj l�snummer,
f�r helsike.
89
00:08:51,320 --> 00:08:53,976
Okej, jag fattar.
90
00:08:54,000 --> 00:09:00,776
Skulle man be Michelangelo
att hugga fram ett f�gelbad?
91
00:09:00,800 --> 00:09:03,936
Nej! Han f�r skapa Piet�.
92
00:09:03,960 --> 00:09:08,560
Absolut! Sixtinska kapellet
och hela den d�r skiten.
93
00:09:12,160 --> 00:09:15,416
Jag f�rutsp�r, med er som vittnen...
94
00:09:15,440 --> 00:09:21,040
...att en tidning som s�nker
sina ambitioner har en fot i graven.
95
00:09:32,000 --> 00:09:39,136
Jag kan hj�lpa dig med kvinnorna
i Buckhead om du vill prata med dem.
96
00:09:39,160 --> 00:09:46,056
Jag skiter fullst�ndigt i Buckhead.
Ge mig n�t nytt om Richard Jewell.
97
00:09:46,080 --> 00:09:48,776
Ja...
98
00:09:48,800 --> 00:09:54,376
- Men det h�r �r inget. Inget stort...
- Tala ur sk�gget, F.X.
99
00:09:54,400 --> 00:10:00,176
Jag har en v�n. En kvinna.
Men vi �r inte exklusiva.
100
00:10:00,200 --> 00:10:04,056
Hon arbetar p� larmcentralen. Sluta!
101
00:10:04,080 --> 00:10:10,520
Hon ber�ttar att det ryktas om
ett n�dsamtal kv�llen f�r OS-d�det.
102
00:10:11,680 --> 00:10:16,000
De spelade upp det f�r varandra
eftersom det var s� lustigt.
103
00:10:17,360 --> 00:10:22,816
Det �r nog inget anv�ndbart,
men jag kan fr�ga henne om det.
104
00:10:22,840 --> 00:10:26,480
R�ck mig handen. Din hand.
105
00:10:34,400 --> 00:10:36,856
Min hemadress.
106
00:10:36,880 --> 00:10:42,040
Om du har n�t v�rdefullt, s� kom dit.
Dag som natt.
107
00:10:44,000 --> 00:10:45,456
Jag tar n�sta omg�ng.
108
00:10:45,480 --> 00:10:49,336
�tal kommer att v�ckas,
men jag vill inte v�nta.
109
00:10:49,360 --> 00:10:54,536
Jag t�nker st�mma Richard Jewell
f�r framkallande av fara f�r annan.
110
00:10:54,560 --> 00:10:56,280
Vi kr�ver r�ttvisa.
111
00:10:58,640 --> 00:11:02,816
Vad ska jag g�ra, Watson?
Jag har inga pengar att ge dem.
112
00:11:02,840 --> 00:11:07,736
Jag �ger $80, �r f�nge i mitt hus
och j�mf�rs med O.J. Simpson!
113
00:11:07,760 --> 00:11:14,096
Vi m�ste s�tta h�rt mot h�rt
i TV mot de d�r skitst�vlarna!
114
00:11:14,120 --> 00:11:19,560
- De avr�ttar mig om jag g�r ut!
- S� illa �r det inte, Richard.
115
00:11:20,760 --> 00:11:23,240
- Jag m�ste l�gga p�.
- Okej.
116
00:11:25,120 --> 00:11:29,240
- �ppna inte medan jag �r h�r!
- Det �r maten. Mamma?
117
00:11:47,320 --> 00:11:49,600
Hoppsan.
118
00:12:12,000 --> 00:12:17,416
Jag �r 60 �r.
Jag har arbetat h�rt i hela mitt liv.
119
00:12:17,440 --> 00:12:19,696
Varf�r h�nder det h�r mig?
120
00:12:19,720 --> 00:12:25,120
Vad har jag gjort
f�r att f�rtj�na det? Titta p� mig!
121
00:12:26,240 --> 00:12:32,696
- Watson f�rs�ker l�sa det. Vi m�s...
- Watson vet inte vad han pratar om!
122
00:12:32,720 --> 00:12:39,096
Han �r en nolla som vill bli hj�lte,
precis som n�n annan jag k�nner!
123
00:12:39,120 --> 00:12:43,496
Vad menar du, mamma?
Tror du att det h�r �r mitt fel?!
124
00:12:43,520 --> 00:12:46,376
FBI klampade in i mitt hus -
125
00:12:46,400 --> 00:12:52,736
- och stal alla mina fina kastruller
och min gryta -
126
00:12:52,760 --> 00:12:58,696
- s� att jag m�ste �ta
den h�r skiten fr�n golvet!
127
00:12:58,720 --> 00:13:02,600
De g�r inte s� mot oskyldiga,
Richard!
128
00:13:03,320 --> 00:13:06,816
- Nej, svara inte!
- Jag har bytt nummer.
129
00:13:06,840 --> 00:13:11,656
Det �r Watson! Det �r bara han
som har det nya numret!
130
00:13:11,680 --> 00:13:16,776
Ta livet av dig, din j�vel!
Jag kommer dit ikv�ll och d�dar dig.
131
00:13:16,800 --> 00:13:20,320
Sen trycker jag ner din kuk
i din morsas hals...
132
00:13:26,760 --> 00:13:31,576
- Var ska du ta v�gen, Richard?
- K�pa mat. Jag �r ingen f�nge.
133
00:13:31,600 --> 00:13:34,536
- G�r det inte!
- Jag har inte gjort n�t.
134
00:13:34,560 --> 00:13:39,080
Alla andra f�r handla. Jag har inte
�tit gr�nsaker p� evigheter!
135
00:14:01,720 --> 00:14:03,600
Det �r han.
136
00:14:13,240 --> 00:14:17,000
- Jas�, du ville spr�nga OS?
- Jag handlar mat, sir.
137
00:14:19,720 --> 00:14:23,680
L�t honom vara!
Barnen sitter i bilen.
138
00:14:25,600 --> 00:14:27,240
Kom! L�t honom vara.
139
00:14:48,680 --> 00:14:51,960
Vad sjutton �r det som har h�nt?
140
00:14:54,000 --> 00:14:58,880
Jag har dr�mt om att bli en av dem,
om att komma till unds�ttning.
141
00:15:00,840 --> 00:15:05,456
N�gra FBI-agenter stod och tittade p�
n�r jag blev misshandlad.
142
00:15:05,480 --> 00:15:11,280
Jag gjorde inte ens motst�nd.
De glodde som vore jag en hund!
143
00:15:15,320 --> 00:15:20,056
Alla s�ger att jag ska ligga l�gt
och l�ta r�ttvisan ha sin g�ng.
144
00:15:20,080 --> 00:15:25,056
Men om det �r okej att sl� mig
f�r det vara nog!
145
00:15:25,080 --> 00:15:31,856
Ingen kommer till unds�ttning.
Idag �r det jag som b�rjar k�mpa!
146
00:15:31,880 --> 00:15:34,856
Ja! Det �r det jag vill h�ra.
147
00:15:34,880 --> 00:15:39,696
I morgon klampar vi in i r�tten
och st�mmer varenda en!
148
00:15:39,720 --> 00:15:45,056
Media, Atlanta Journal-Constitution,
Tom Brokaw, FBI!
149
00:15:45,080 --> 00:15:49,096
De struntar i dina r�ttigheter.
Vi st�mmer skiten ur dem!
150
00:15:49,120 --> 00:15:53,496
Jag vill inte st�mma n�n.
Jag vill inte ha pengar eller h�mnas.
151
00:15:53,520 --> 00:15:55,976
Jag vill ha tillbaka mitt liv!
152
00:15:56,000 --> 00:16:01,176
Vi m�ste st�mma dem
om du ska f� tillbaka ditt liv.
153
00:16:01,200 --> 00:16:08,176
Ingen tar tillbaka sina ord,
ber om urs�kt eller friar dig -
154
00:16:08,200 --> 00:16:10,320
- om de inte tvingas till det.
155
00:16:11,720 --> 00:16:15,016
Vet du varf�r vi har
ett korrekt r�ttsf�rfarande?
156
00:16:15,040 --> 00:16:19,816
Varf�r staten inte
bara slopar grundlagarna?
157
00:16:19,840 --> 00:16:24,816
F�r att modiga m�nniskor
genom historien -
158
00:16:24,840 --> 00:16:31,040
- st�tt upp mot makten och tvingat
r�ttssystemet att g�ra det r�tta!
159
00:16:33,360 --> 00:16:39,096
Det �r v�r uppgift att se till
att n�sta hj�ltemodiga s�kerhetsvakt -
160
00:16:39,120 --> 00:16:42,280
- inte tvingas lida som du har lidit!
161
00:16:44,320 --> 00:16:45,960
Okej.
162
00:16:48,280 --> 00:16:50,800
Vi g�r det.
163
00:17:09,000 --> 00:17:11,120
Det finns korkskruv i k�ket.
164
00:17:45,880 --> 00:17:48,216
112, vad �r det som har h�nt?
165
00:17:48,240 --> 00:17:52,920
Det finns en bomb i Centennial Park.
Ni har 30 minuter p� er.
166
00:17:55,640 --> 00:17:58,456
- Vill du ha?
- Jag har tagit en paus.
167
00:17:58,480 --> 00:18:03,776
En man h�vdar att en bomb spr�ngs
om 30 minuter i Centennial Park.
168
00:18:03,800 --> 00:18:09,696
Milda makter!
Har du adressen till Centennial Park?
169
00:18:09,720 --> 00:18:14,280
- Varf�r skulle jag ha adressen dit?
- �r det bra nog?
170
00:18:15,880 --> 00:18:18,616
Bra nog?
171
00:18:18,640 --> 00:18:21,160
Det �r f�rbannat bra.
172
00:18:52,840 --> 00:18:56,696
Godmorgon.
Mina anteckningar om Buckhead-jobbet.
173
00:18:56,720 --> 00:19:01,336
Ett av offren �r villigt
att ge oss en exklusiv intervju.
174
00:19:01,360 --> 00:19:07,456
En personlig historia om v�ld,
ihop med klassgrejen f�rst�s.
175
00:19:07,480 --> 00:19:09,400
Bra jobbat.
176
00:19:15,960 --> 00:19:21,016
Ta mitt team om du vill, men l�t mig
forts�tta skriva om Richard Jewell.
177
00:19:21,040 --> 00:19:24,936
- Vad �r det h�r, Kath?
- Lyssna p� bandet f�rst.
178
00:19:24,960 --> 00:19:30,576
Jag �r gammal nog att veta
n�r en story inte �r avslutad.
179
00:19:30,600 --> 00:19:34,056
N�dsamtalet �r bara b�rjan.
180
00:19:34,080 --> 00:19:39,960
Jag l�gger v�ldt�ktsmaterialet
hos Leer. P� lokalavdelningen.
181
00:19:48,160 --> 00:19:50,496
Titta p� det h�r, gumman.
182
00:19:50,520 --> 00:19:55,416
Jag hittade det i Sandy Springs.
Har aldrig sett n�t liknande.
183
00:19:55,440 --> 00:20:00,456
Fyra st�ltr�dar
som h�lls ihop av n�t form av st�d.
184
00:20:00,480 --> 00:20:03,960
Den �r inte ledande,
har n�n form av isolator.
185
00:20:05,000 --> 00:20:08,576
N�n slags br�nd, sm�lt plast.
186
00:20:08,600 --> 00:20:13,320
N�n gr�n PVC-liknande historia.
187
00:20:14,720 --> 00:20:20,920
Jag f�rst�r inte. Var ska den sitta?
Vad har man den till?
188
00:20:22,240 --> 00:20:25,080
Hur tusan ska jag veta det?
189
00:20:26,280 --> 00:20:31,896
Inte vet jag.
Jag t�nkte att du kan ha en teori.
190
00:20:31,920 --> 00:20:35,480
Eller kan tycka om att lista ut det.
191
00:20:38,880 --> 00:20:43,160
Det h�r... �r mitt k�rleksspr�k.
192
00:20:44,160 --> 00:20:49,336
Men dra p� trissor!
Vad tusan pratar du om?
193
00:20:49,360 --> 00:20:55,056
Jag l�ste i en artikel
att det finns fem k�rleksspr�k.
194
00:20:55,080 --> 00:20:58,320
Mitt k�rleksspr�k �r...
195
00:21:02,840 --> 00:21:08,160
L�mnar du damtidningar p� wc
f�r du ta konsekvenserna.
196
00:21:09,920 --> 00:21:14,720
- Jag �lskar dig, men du �r kn�pp.
- Jag g�r s� gott jag kan.
197
00:21:15,960 --> 00:21:19,280
Det vet jag. Och det �r fint.
198
00:21:22,200 --> 00:21:23,960
Urs�kta.
199
00:21:25,040 --> 00:21:27,456
Det �r Joe.
200
00:21:27,480 --> 00:21:30,296
- Det har h�nt igen.
- Var �r du?
201
00:21:30,320 --> 00:21:34,016
Utanf�r en lesbisk klubb.
En liten bomb har spr�ngts.
202
00:21:34,040 --> 00:21:39,616
Ingen skadades, men den har trotyl
och v�ckarklocka. Jag tror att...
203
00:21:39,640 --> 00:21:43,320
- Du tror r�tt.
- Satan! Jag m�ste g�.
204
00:21:56,280 --> 00:21:59,816
- Utrym omr�det! Minst 25 meter.
- Platsen �r s�krad.
205
00:21:59,840 --> 00:22:04,240
Nej, det finns en bomb till.
Utrym omr�det. Nu!
206
00:22:27,560 --> 00:22:29,600
Joe Holiwell?
207
00:22:30,720 --> 00:22:32,800
Joe Holiwell!
208
00:22:36,400 --> 00:22:39,960
F�r sjutton, Joe...!
209
00:22:57,160 --> 00:23:03,536
- Fem skadade men inga d�dsfall.
- Det �r tack vare dig. Bra gjort.
210
00:23:03,560 --> 00:23:08,776
Jag har den b�sta l�raren.
Vad �r det d�r?
211
00:23:08,800 --> 00:23:14,160
- Samma som i Sandy Springs.
- Jag f�rst�r inte vad den g�r.
212
00:23:15,360 --> 00:23:17,856
Ett �gonvittne
s�g n�n vid soptunnan.
213
00:23:17,880 --> 00:23:22,400
Han l�g p� marken men reste sig
och flydde n�r bomben detonerade.
214
00:23:27,440 --> 00:23:31,280
En heml�s.
Han m�ste ha skr�mts iv�g av bomben.
215
00:23:36,760 --> 00:23:40,496
- Det �r trotyl.
- Ja. Han var h�r.
216
00:23:40,520 --> 00:23:44,016
- Attan...!
- Titta d�r.
217
00:23:44,040 --> 00:23:48,080
Han s�g inte ens nattklubben.
Bara sin riktiga m�ltavla.
218
00:23:49,200 --> 00:23:53,480
Han �r ute efter oss.
Och han t�nker inte ge sig.
219
00:23:55,280 --> 00:23:57,960
Inte f�rr�n en av oss �r d�d.
220
00:24:05,080 --> 00:24:07,280
Sandy Springs.
221
00:24:08,280 --> 00:24:11,160
Otherside Lounge.
222
00:24:19,640 --> 00:24:21,760
Var sl�r han till n�sta g�ng?
223
00:24:24,480 --> 00:24:26,280
Ingen aning.
224
00:24:41,600 --> 00:24:46,000
- �r den p� lagligt avst�nd?
- �tta meter, p� ett ungef�r.
225
00:24:48,440 --> 00:24:52,776
G�r det inte, mamma!
Ditt barn �lskar dig.
226
00:24:52,800 --> 00:24:58,216
- Du har ett val! V�lj k�rleken.
- Det �r en sk�terska, Minzor.
227
00:24:58,240 --> 00:25:05,136
Hur st�r hon ut med att d�da barn
varje dag? Hon som verkar s� sn�ll.
228
00:25:05,160 --> 00:25:07,600
Ta det f�rsiktigt.
229
00:25:08,960 --> 00:25:11,416
- Har du tagit Daves pass?
- Japp.
230
00:25:11,440 --> 00:25:14,376
- Och du Nancys?
- Hon har f�tt barn.
231
00:25:14,400 --> 00:25:17,296
- Vilka idioter vi �r.
- Eller hur!
232
00:25:17,320 --> 00:25:21,776
�n �r det inte f�r sent.
Du m�ste inte m�rda barn idag.
233
00:25:21,800 --> 00:25:26,816
- Mistluren �r tydligen tillbaka.
- Det finns alla sorter.
234
00:25:26,840 --> 00:25:32,520
- Men det �r inget fel p� Minzor.
- Ser du det d�r, Sande?
235
00:25:34,440 --> 00:25:39,736
Kika du Jag orkar inte med
fler gummilemmar efter f�rra veckan.
236
00:25:39,760 --> 00:25:44,320
S� fort halloween-sakerna reas ut
visar sig alla kn�ppg�kar.
237
00:25:51,840 --> 00:25:55,640
Tr�dg�rdsanl�ggarna
har kanske varit h�r.
238
00:26:38,480 --> 00:26:43,776
Emily...! D� inte, Emily!
239
00:26:43,800 --> 00:26:49,336
Hj�lp! Hj�lp! D� inte, Emily.
240
00:26:49,360 --> 00:26:53,176
Det kommer att g� bra, Emily.
Jag lovar.
241
00:26:53,200 --> 00:26:59,336
Tror du att jag gjorde det?
Jag �r f�r livet, inte d�den.
242
00:26:59,360 --> 00:27:04,496
Holliwell och Embry fr�n ATF.
Har ni letat efter fler bomber?
243
00:27:04,520 --> 00:27:07,656
Ja,
i hela omr�det utan att hitta n�t.
244
00:27:07,680 --> 00:27:13,400
- Hur �r det med sk�terskan?
- Kritiskt, men hon �verlever.
245
00:28:09,040 --> 00:28:13,936
Titta h�r. Det �r han.
246
00:28:13,960 --> 00:28:19,296
Men ingen andra bomb den h�r g�ngen.
Och ingen timer.
247
00:28:19,320 --> 00:28:21,440
Han gillar att titta p�.
248
00:28:36,000 --> 00:28:40,400
Kolla h�r, Earl.
Skoavtryck fr�n k�ngor.
249
00:28:44,360 --> 00:28:47,040
- De �r f�rska.
- Unge Holliwell...
250
00:28:53,880 --> 00:28:56,080
Han �r i n�rheten.
251
00:28:57,400 --> 00:29:00,760
Den arroganta j�veln.
252
00:29:12,240 --> 00:29:18,176
Titta h�r. J�sses...
En fj�rrutl�sare.
253
00:29:18,200 --> 00:29:23,760
D�rav att han inte anv�nde timer.
Konstigt att han l�mnade kvar den.
254
00:29:24,760 --> 00:29:29,320
Han �r som sagt... en arrogant j�vel.
255
00:29:39,080 --> 00:29:43,456
Men han utvecklas...
och l�r sig hela tiden.
256
00:29:43,480 --> 00:29:47,136
De f�rsta tv� d�dade inte.
Han har f�rb�ttrat sig.
257
00:29:47,160 --> 00:29:54,016
L-formad attack med timer ersattes
av en bomb med fj�rrutl�sning -
258
00:29:54,040 --> 00:29:56,056
- f�r att f� som han ville.
259
00:29:56,080 --> 00:30:00,416
S�g till lokalpolisen
att de kan sl�ppa demonstranten.
260
00:30:00,440 --> 00:30:04,600
Kliniken var inte m�ltavla.
M�ltavlan var polisen.
261
00:30:19,840 --> 00:30:22,960
Han ville se hans ansikte.
262
00:30:29,360 --> 00:30:32,776
Brennan? Kom hit.
263
00:30:32,800 --> 00:30:35,480
Jag �r strax tillbaka.
264
00:30:37,920 --> 00:30:43,936
Du f�r ta ett bomb�rende i Birmingham
d�r en polisman har d�dats.
265
00:30:43,960 --> 00:30:49,096
En seriebombare har slagit till
mot en gayklubb och en abortklinik.
266
00:30:49,120 --> 00:30:56,096
�rendet har f�tt stor publicitet.
Vita huset har uppm�rksammat det.
267
00:30:56,120 --> 00:30:58,856
- Vi tar allts� �ver ansvaret?
- Exakt.
268
00:30:58,880 --> 00:31:05,600
Fem myndigheter �r inblandade.
Hantera det som vid OS-attacken.
269
00:31:07,280 --> 00:31:11,976
- F�r jag ta med mig agent Knox?
- Du f�r vad du vill.
270
00:31:12,000 --> 00:31:16,440
Det �r br�ttom. Vi har Vita huset
och de anh�rigas blickar p� oss.
271
00:31:23,600 --> 00:31:25,200
Knox!
272
00:31:27,480 --> 00:31:31,480
F�lj med mig n�r du �r klar.
Dags att dominera igen.
273
00:31:39,120 --> 00:31:43,800
Genom 23 centimeter betong h�r...
274
00:31:44,520 --> 00:31:49,240
Men en plastbeh�llare p� marken,
hur konstigt �r inte det?
275
00:31:55,680 --> 00:31:59,560
Nu kommer FBI
lagom f�r att ta �t sig �ran.
276
00:32:04,480 --> 00:32:07,200
Vi st�r p� samma sida.
277
00:32:09,280 --> 00:32:13,856
Vi har flera ledtr�dar,
d�ribland bilmodellen...
278
00:32:13,880 --> 00:32:17,336
Intervjun avslutas! Tack.
279
00:32:17,360 --> 00:32:23,336
Du �r p� bes�k i mitt omr�de!
Jag talar med pressen om jag vill.
280
00:32:23,360 --> 00:32:26,616
G�rningsmannen tittar p� nyheterna
i detta nu.
281
00:32:26,640 --> 00:32:31,816
Om du s�ger att vi har hans
registreringsnummer dumpar han bilen.
282
00:32:31,840 --> 00:32:37,320
Vi utnyttjar inte d�da poliser
f�r att f� visa nunan i TV!
283
00:32:40,600 --> 00:32:47,096
Lystring! FBI tar �ver utredningen.
Alla andra m�ste avl�gsna sig.
284
00:32:47,120 --> 00:32:51,016
Andra sidan avsp�rrningen, tack.
L�mna omr�det.
285
00:32:51,040 --> 00:32:55,056
Vi �r federala agenter
och har r�tt att utreda �rendet.
286
00:32:55,080 --> 00:33:01,200
Det vi s�ker finns inte h�r �nd�.
Kom nu. Vi ger oss av.
287
00:33:06,800 --> 00:33:09,896
Vad letar du efter?
288
00:33:09,920 --> 00:33:14,296
F�rutom fj�rrl�saren �verensst�mmer
allt med de andra tv� d�den.
289
00:33:14,320 --> 00:33:20,176
En plastbeh�llare, r�r med spikar,
trotyl. Allt st�mmer.
290
00:33:20,200 --> 00:33:23,736
Spridningen
har inte sett ut s� d�r f�rut.
291
00:33:23,760 --> 00:33:28,096
G�rningsmannen bytte strategi
f�r att polismannen skulle d�.
292
00:33:28,120 --> 00:33:33,920
Bombens spridning visar att han
�ndrade konstruktionen. Men hur?
293
00:33:35,040 --> 00:33:40,880
Vi har finkammat omr�det. 200 meter
�t alla h�ll. Det finns inget mer.
294
00:33:47,560 --> 00:33:54,456
Det vita huset med bruna foder
och "till salu" -skylt. P� taket.
295
00:33:54,480 --> 00:33:56,920
Ta med min v�ska.
296
00:34:07,840 --> 00:34:10,600
Det �r inte sant...!
297
00:34:13,160 --> 00:34:17,280
- D�r har vi svaret.
- Helsike...!
298
00:34:21,880 --> 00:34:26,176
Jag har sett m�nga r�rbomber
under mina dagar.
299
00:34:26,200 --> 00:34:32,760
Vet du hur m�nga av dem
som har haft riktningspl�t?
300
00:34:34,520 --> 00:34:36,120
Tre.
301
00:34:38,720 --> 00:34:44,576
En av dem hittade vi p� 60-talet
i ett tr�sk i Florida.
302
00:34:44,600 --> 00:34:47,136
En annan hittade vi just nu.
303
00:34:47,160 --> 00:34:52,960
Den tredje hittade vi f�r sex m�nader
sedan i Centennial Olympic Park.
304
00:34:56,040 --> 00:35:00,000
Det verkar vara av samma tjocklek.
Dubbla pl�tar.
305
00:35:01,680 --> 00:35:08,696
Vi m�ste unders�ka bomben i labb
f�r att kunna vara s�kra.
306
00:35:08,720 --> 00:35:13,960
Men... de ser onekligen likadana ut.
307
00:35:17,080 --> 00:35:21,776
S� den som placerade en bomb
i Sandy Springs, Otherside Lounge -
308
00:35:21,800 --> 00:35:26,816
- och h�r utanf�r
placerade ocks� OS-bomben?
309
00:35:26,840 --> 00:35:30,256
Det s�ger jag inte.
310
00:35:30,280 --> 00:35:35,656
Men bomben verkar s�ga det.
H�gt och tydligt.
311
00:35:35,680 --> 00:35:41,456
Richard Jewell kan om�jligen
ligga bakom de h�r bombd�den.
312
00:35:41,480 --> 00:35:45,400
- Han �vervakas av FBI dygnet runt.
- Ja.
313
00:35:49,480 --> 00:35:55,936
Kan han ha haft en bundsf�rvant?
Som ligger bakom attentaten?
314
00:35:55,960 --> 00:36:02,376
En bundsf�rvant som Jewell
aldrig har kommunicerat med -
315
00:36:02,400 --> 00:36:08,216
- f�re och efter OS,
vars existens FBI inte kan bevisa -
316
00:36:08,240 --> 00:36:14,880
- efter m�nader av intervjuer
med alla Richard Jewell har tr�ffat?
317
00:36:16,160 --> 00:36:19,216
Det �r m�jligt, men osannolikt.
318
00:36:19,240 --> 00:36:24,536
Om du har r�tt i fr�ga om pl�ten
s� har de tagit fel man.
319
00:36:24,560 --> 00:36:26,736
Det �r �nnu v�rre.
320
00:36:26,760 --> 00:36:33,256
Om vi har r�tt s� gav
FBI:s offentligg�rande av Jewell -
321
00:36:33,280 --> 00:36:36,240
- den riktiga bombmannen
full handlingsfrihet.
322
00:36:40,960 --> 00:36:48,056
Jag tar det. ABC vill ha en intervju
i samband med v�r st�mningsans�kan.
323
00:36:48,080 --> 00:36:50,496
- Hej, Marsha.
- Hej, Watson.
324
00:36:50,520 --> 00:36:55,856
Jag och Jewell finslipar just
v�ra st�mningsans�kningar.
325
00:36:55,880 --> 00:37:00,376
Vi tar dem till r�tten imorgon,
om ni vill filma det.
326
00:37:00,400 --> 00:37:05,136
Jag undrar mest om du och Richard
vill kommentera den stora nyheten.
327
00:37:05,160 --> 00:37:09,960
- Vilken...?
- Den som st�r i AJC.
328
00:37:14,960 --> 00:37:21,656
- Nya avsl�janden av Kathy Scruggs.
- Jag f�r be att �terkomma.
329
00:37:21,680 --> 00:37:25,776
Enligt Scruggs ska Jewell
ha ringt in ett bombhot -
330
00:37:25,800 --> 00:37:29,696
- bara n�gra minuter
f�re bomben detonerade.
331
00:37:29,720 --> 00:37:35,736
Scruggs har lokaliserat en inspelning
d�r Jewell s�ger till 112-operat�ren -
332
00:37:35,760 --> 00:37:38,136
- att det finns en bomb i OS-parken.
333
00:37:38,160 --> 00:37:45,136
- Varf�r har inte FBI sagt n�t om det?
- Varf�r har vi inte informerats?!
334
00:37:45,160 --> 00:37:50,976
Jewells avsikt l�r ha varit att locka
fler vittnen till sin "hj�lteinsats".
335
00:37:51,000 --> 00:37:56,336
Richard Jewell �r besatt av polisen
och av att bli k�nd.
336
00:37:56,360 --> 00:38:03,056
Det sjuka �r att han ringde f�r
att polisen skulle rusa mot bomben -
337
00:38:03,080 --> 00:38:05,656
- och se honom agera hj�lte.
338
00:38:05,680 --> 00:38:12,096
Han ville vara hj�lte och struntade i
den fara han utsatte polisen f�r.
339
00:38:12,120 --> 00:38:17,400
Han struntade i om folk dog.
Han ville tillfredsst�lla sitt ego.
340
00:38:21,720 --> 00:38:23,176
De �r tillbaka.
341
00:38:23,200 --> 00:38:29,576
Fr�n den h�r telefonen inleddes
bombmannens f�rvridna sk�despel.
342
00:38:29,600 --> 00:38:35,096
De bekr�ftas att det anonyma samtalet
inkom strax f�re kl. 01:00.
343
00:38:35,120 --> 00:38:38,656
- Menade han fr�n just den telefonen?
- Ja, �n sen?!
344
00:38:38,680 --> 00:38:43,216
�nnu fler l�gner! Jag l�gger till det
till st�mningsans�kan.
345
00:38:43,240 --> 00:38:45,120
Gud...!
346
00:38:50,360 --> 00:38:54,216
- De har fel.
- Vad sa du?
347
00:38:54,240 --> 00:38:56,400
De har fel. Jag kan bevisa det.
348
00:39:03,440 --> 00:39:07,440
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
31402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.