Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,397 --> 00:01:46,898
- Sebas, dá-me o mármore!
- Que não.
2
00:01:47,065 --> 00:01:48,775
- Dê-lhe para me!
- Tem mais.
3
00:01:48,942 --> 00:01:51,903
- Pare! Deixe-me dar!
- deixe-me.
4
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
- Traga, é meu!
- Meu nariz vai ser seu!
5
00:01:54,739 --> 00:01:57,742
Mãe,
dizer Sebas eu voltar ele !
6
00:02:00,704 --> 00:02:02,038
Você é um idiota?
7
00:02:38,116 --> 00:02:39,117
Vamos.
8
00:02:41,286 --> 00:02:45,123
Você sabe que a mãe não gosta que
nós nos parar na casa velha.
9
00:02:56,926 --> 00:02:57,969
! Julian
10
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
Vamos.
11
00:03:18,990 --> 00:03:19,991
O que faz?
12
00:03:28,333 --> 00:03:30,418
Ele ficou lá dentro.
13
00:03:53,274 --> 00:03:54,401
Olá?
14
00:04:02,367 --> 00:04:03,410
Madam,
15
00:04:04,869 --> 00:04:07,747
Estou entrando em sua casa.
16
00:04:13,044 --> 00:04:15,714
Venho ao meu canica.
17
00:05:08,683 --> 00:05:09,893
Madam,
18
00:05:13,813 --> 00:05:15,607
Canica me se ele retornar?
19
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
¡Sebas! ¡Sebas!
20
00:06:24,092 --> 00:06:25,176
¡Corre!
21
00:06:48,533 --> 00:06:53,329
[Alguns nascem, outros morrem.]
22
00:06:53,496 --> 00:06:57,792
[Penas e glória, guerra e paz.]
23
00:07:00,295 --> 00:07:05,050
[Há sempre vivo para,]
24
00:07:05,216 --> 00:07:08,094
[Luta porquê.]
25
00:07:10,221 --> 00:07:15,060
[Há sempre que sofrem]
26
00:07:15,226 --> 00:07:19,230
[E quem ao amor.]
27
00:07:20,273 --> 00:07:24,277
[No final, as obras são,]
28
00:07:24,444 --> 00:07:27,739
[As pessoas vão.]
29
00:07:27,906 --> 00:07:32,410
[Outros vêm a continuar.]
30
00:07:32,577 --> 00:07:35,455
[A vida segue...]
31
00:07:35,622 --> 00:07:38,124
[igual.]
32
00:08:10,448 --> 00:08:12,492
- Já chegamos?
- Venha.
33
00:08:17,914 --> 00:08:19,624
- É aqui?
- Lá vai você.
34
00:08:19,958 --> 00:08:22,961
Que grande!
Tudo isso é a nossa casa?
35
00:08:23,169 --> 00:08:26,131
Todos não. Olhe, não é isso. Você vê?
36
00:08:26,297 --> 00:08:29,259
O terceiro andar. Que bonito.
Seremos como reis.
37
00:08:29,551 --> 00:08:31,803
Madrid céu
para nós mesmos.
38
00:08:31,970 --> 00:08:33,722
Fazer Olmedo? Finalmente eles chegam.
39
00:08:33,888 --> 00:08:37,642
- Esteban Ocaña, o administrador.
- Mas eu falei com Don Felipe.
40
00:08:37,809 --> 00:08:41,021
Sim, meu chefe. Mas não
tem problema, eu já sou dia.
41
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
Nada. Manuel Olmedo Fernández.
E minha senhora, Candela.
42
00:08:44,691 --> 00:08:46,192
- Encantada.
- Ambos gosto.
43
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
- Eles estão vindo?
- Sim, claro.
44
00:08:50,989 --> 00:08:54,576
O goleiro é baixo,
mas incorpora na próxima semana.
45
00:08:54,743 --> 00:08:57,704
E as etapas estão em andamento
para instalar o elevador.
46
00:08:57,871 --> 00:09:00,623
- eles são apenas algumas escadas.
- É uma terceira?
47
00:09:00,790 --> 00:09:03,168
Meu pai vai custar um monte-se
para o topo aqui.
48
00:09:03,335 --> 00:09:06,338
Você ouviu o Sr. Ocaña, mulher.
Em breve teremos elevador.
49
00:09:06,504 --> 00:09:10,342
Precisamente por isso custou-lhes
muito mais barato você
50
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
um piso como esse,
com todas estas comodidades.
51
00:09:13,094 --> 00:09:15,764
Você fez
um investimento muito bom, confie em mim.
52
00:09:15,930 --> 00:09:18,183
Bem, o chão não é nossa,
é o banco.
53
00:09:18,350 --> 00:09:21,120
E mesmo vendendo tudo o que tínhamos,
tivemos que pedir para uma hipoteca.
54
00:09:21,144 --> 00:09:23,521
E quão perto você estará
ao seu trabalho o quê?
55
00:09:23,688 --> 00:09:26,232
Ele tem uma carta de recomendação
para o trabalho em galerias.
56
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
Isso é ótimo.
E você a que se dedica?
57
00:09:28,693 --> 00:09:30,487
Eu sempre trabalhei no campo,
58
00:09:30,653 --> 00:09:33,933
mas uma das pessoas falaram para mim e amanhã eu
começar na fábrica de caminhões Pegaso.
59
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Bem, aqui é o terceiro B.
60
00:09:49,172 --> 00:09:52,801
Bem ... vá em frente.
61
00:10:04,270 --> 00:10:07,232
- O que é isso?
- É ... Mateo.
62
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
Eu não li, hein?
63
00:10:32,340 --> 00:10:33,383
avô,
64
00:10:34,884 --> 00:10:35,927
O que você está fazendo aí?
65
00:10:45,812 --> 00:10:46,813
O Salão.
66
00:10:47,731 --> 00:10:48,732
Que calor.
67
00:10:48,898 --> 00:10:52,110
Sim, bem, aqui é que os verões
são estendidos até setembro.
68
00:10:52,277 --> 00:10:55,613
Já se tornou acostumado. Como podem ver,
69
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
tudo é como você deixou isso
o proprietário anterior.
70
00:10:59,743 --> 00:11:02,454
- O que lhe aconteceu?
- Ela faleceu.
71
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
- Podemos continuar?
- Sim, claro.
72
00:11:09,586 --> 00:11:12,756
- As grandes janelas.
- Bem , olhar, são como os das pessoas.
73
00:11:12,922 --> 00:11:14,841
Pero las vistas son mejores.
74
00:11:19,095 --> 00:11:21,514
¿Qué?
No me digas que no te gusta la casa.
75
00:11:23,391 --> 00:11:25,977
- ¿Cuánto tiempo lleva cerrada?
- Pues cuatro años, creo.
76
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
Eso me dijeron cuando vine a verla.
77
00:11:28,355 --> 00:11:30,482
Mira, tenemos tocadiscos.
78
00:11:32,233 --> 00:11:34,235
- Manolo, no hagas eso.
- ¿Por qué?
79
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Porque da mala suerte.
80
00:11:37,280 --> 00:11:39,532
¿Para qué queremos nosotros
una casa tan grande?
81
00:11:41,409 --> 00:11:44,162
Candela, ¿qué hay en el pueblo?
82
00:11:45,705 --> 00:11:47,999
- Nada.
- Nada.
83
00:11:48,166 --> 00:11:51,419
Estamos en Madrid.
Madrid es el futuro.
84
00:11:51,586 --> 00:11:54,673
Vamos a darles una oportunidad
a los críos. Y a nosotros también,
85
00:11:54,839 --> 00:11:56,257
que buena falta nos hace.
86
00:11:58,968 --> 00:12:01,304
Venga, ya verás
qué felices vamos a ser aquí.
87
00:12:01,471 --> 00:12:05,308
[Si yo fuera reina de la luz del día, ]
88
00:12:05,475 --> 00:12:08,478
[del viento y del mar...]
89
00:12:09,938 --> 00:12:12,273
Disculpen,
pero yo tengo que marcharme.
90
00:12:12,440 --> 00:12:13,650
Espero que la disfruten.
91
00:12:14,567 --> 00:12:16,820
Bienvenidos... a su casa.
92
00:12:19,072 --> 00:12:22,200
¿Qué te tengo dicho, Rafael?
Dentro de casa no.
93
00:12:22,659 --> 00:12:25,036
¿Por qué pones eso ahí?
94
00:12:25,203 --> 00:12:27,455
Para que nos pasen cosas buenas.
95
00:12:27,664 --> 00:12:29,916
¿No nos va a pasar como en el pueblo?
96
00:12:32,836 --> 00:12:36,006
- No, a partir de ahora todo irá mejor.
- ¿Alguien me ayuda?
97
00:12:36,715 --> 00:12:38,758
Anda, corre, ve. Ve con tu hermana.
98
00:12:41,136 --> 00:12:43,596
- Yo te ayudo.
- No, tú no, Rafita.
99
00:12:44,889 --> 00:12:46,266
¿Cuál es mi habitación?
100
00:12:47,684 --> 00:12:48,852
La del fondo.
101
00:13:16,379 --> 00:13:17,964
¡Rafita!
102
00:13:18,131 --> 00:13:21,217
- ¡Mamá, mamá, he asustado a Amparo!
- Este niño...
103
00:13:23,887 --> 00:13:25,305
Cuidado con los pies ahí.
104
00:13:26,348 --> 00:13:28,433
Más para el fondo, al salón.
105
00:13:28,808 --> 00:13:30,101
Ahí, junto a la mesa.
106
00:13:30,268 --> 00:13:31,936
Cuidado. Cuidado, cuidado, cuidado.
107
00:13:37,984 --> 00:13:39,778
- Perdón.
- ¿Con eso lo arreglas todo?
108
00:13:39,861 --> 00:13:40,862
Amparo, ven.
109
00:13:40,945 --> 00:13:42,781
Vete a llevar tus cosas a tu cuarto,
anda.
110
00:13:47,535 --> 00:13:49,079
- Candela.
- ¿Qué?
111
00:13:49,245 --> 00:13:51,581
- ¿Dónde dejo esto?
- Donde quieras.
112
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
¿Te gusta?
113
00:14:40,380 --> 00:14:42,465
¿Por qué tengo que dormir
yo con el abuelo?
114
00:14:42,632 --> 00:14:45,927
- Porque es así, hijo. Es así.
- ¿No puedo dormir con Amparo?
115
00:14:47,262 --> 00:14:49,180
Tu hermana es mayor.
116
00:15:12,871 --> 00:15:14,205
Amparo, ¿qué haces?
117
00:15:14,748 --> 00:15:17,417
Ya sabes que a tu padre
no le gustan las puertas cerradas.
118
00:15:17,584 --> 00:15:20,170
No es mi padre.
Bueno, es mi cuarto, ¿no?
119
00:15:20,337 --> 00:15:22,589
Ya,
pero este cuarto está en esta casa.
120
00:15:22,756 --> 00:15:25,008
Ya lo sé,
no hace falta que me lo recuerdes.
121
00:15:30,430 --> 00:15:32,682
Puedes dejar la puerta abierta
cuando te vayas.
122
00:15:34,309 --> 00:15:36,978
- ¿La vas a tirar toda?
- Sí.
123
00:15:37,896 --> 00:15:41,274
Si quieres algo tú... Yo no pienso
ponerme nada de esto, es horroroso.
124
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
Este es bonito.
125
00:15:51,159 --> 00:15:52,869
Aunque el color verde...
126
00:15:53,995 --> 00:15:54,996
no me convence.
127
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
¿Algo más?
128
00:15:59,376 --> 00:16:01,127
Sí, ¿puedes ir bañando a Rafita?
129
00:16:01,294 --> 00:16:04,089
- ¿Ahora?
- Ahora. Yo voy a preparar la cena.
130
00:16:04,255 --> 00:16:05,483
Y a partir de mañana tendrás que ocuparte
131
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
de tu hermano mientras
nosotros trabajamos.
132
00:16:07,550 --> 00:16:08,944
Candela,
ven a cuidar del niño un momento.
133
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
Ya va.
134
00:16:37,539 --> 00:16:38,873
¿Puedes parar quieto?
135
00:16:41,209 --> 00:16:43,837
¿Vamos a quedarnos aquí mucho tiempo?
136
00:16:44,713 --> 00:16:45,714
Supongo.
137
00:16:46,589 --> 00:16:49,134
Pues a mí me gustaba más
la casa del pueblo.
138
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
¿Podemos jugar otra vez?
139
00:16:55,557 --> 00:16:56,558
¿Otra vez?
140
00:16:56,975 --> 00:16:58,059
"Porfi"...
141
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
¿No prefieres jugar con el abuelo?
142
00:17:08,319 --> 00:17:09,320
"Veo, veo".
143
00:17:10,780 --> 00:17:13,950
- "¿Qué ves?".
- "Una cosita".
144
00:17:14,117 --> 00:17:15,285
"¿Qué cosita es?".
145
00:17:16,494 --> 00:17:19,706
"Empieza... por la P".
146
00:17:20,248 --> 00:17:23,918
["¿Qué seré? ¿Qué seré? ¿Qué seré?".]
147
00:17:28,340 --> 00:17:31,051
- ¡Peine!
- No.
148
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Pared.
149
00:17:35,430 --> 00:17:38,308
- Pelo.
- No lo vas a adivinar en la vida.
150
00:17:38,892 --> 00:17:41,186
Venga, dime qué es.
151
00:17:41,936 --> 00:17:43,521
París.
152
00:17:43,688 --> 00:17:47,150
- ¿Qué es "parís"?
- Un sitio que no huele a pobre.
153
00:17:47,776 --> 00:17:51,279
¡Venga ya, eso no vale!
Tiene que ser algo que veas.
154
00:18:05,710 --> 00:18:07,921
- Quédate aquí un momento.
- Vale.
155
00:18:45,250 --> 00:18:46,584
Abuelo, ¿qué hace?
156
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
¿Rafa?
157
00:19:08,314 --> 00:19:09,774
Rafa, abre la puerta.
158
00:19:12,736 --> 00:19:15,488
Rafael, deja de jugar,
que se nos va a quedar la cena fría.
159
00:19:19,284 --> 00:19:21,244
Rafa, ¿qué haces? ¿Por qué no abres?
160
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Rafa, ¿qué haces?
161
00:19:57,238 --> 00:20:00,617
- ¡Mamá, mamá, hay alguien dentro!
- ¿Qué pasa? ¿Qué son esas voces?
162
00:20:00,784 --> 00:20:03,745
¡Está Rafael dentro! ¡Ha cerrado
la puerta, no puedo abrirla!
163
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
- ¡Rafa! ¡Rafa!
- ¡Aparta!
164
00:20:48,915 --> 00:20:51,515
- ¿Cómo se te ocurre dejar al crío solo?
- ¡Podría haberse matado!
165
00:20:51,543 --> 00:20:54,879
- ¿Dónde tienes la cabeza, Amparo? ¿Dónde?
- He visto a alguien, lo juro.
166
00:20:55,046 --> 00:20:58,174
¿Qué te tengo dicho? ¿Qué te tengo dicho?
¡Nada de puertas cerradas!
167
00:20:58,341 --> 00:21:00,552
No quiero más tonterías en mi casa,
¿me oyes?
168
00:21:29,664 --> 00:21:32,876
"Bendícenos, Señor, y bendice
los alimentos que vamos a recibir..."
169
00:21:37,964 --> 00:21:38,965
Que aproveche.
170
00:21:39,132 --> 00:21:41,426
Pásame el aceite, Pepe.
171
00:21:43,261 --> 00:21:46,431
- Padre, a comer.
- Venga, Rafita, dale a esas papas.
172
00:21:48,558 --> 00:21:49,642
A comer.
173
00:21:55,315 --> 00:21:56,566
¿Qué pasa, Amparo?
174
00:21:58,443 --> 00:21:59,736
No sé, no...
175
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
Creo que estoy revuelta del viaje,
me voy a la cama.
176
00:23:05,427 --> 00:23:08,513
- ¿Qué pasa, mi amor?
- Me da miedo.
177
00:23:11,599 --> 00:23:14,686
El abuelo no está bien,
necesita esta máquina para dormir.
178
00:23:17,355 --> 00:23:19,941
Son como las cigalas del pueblo.
179
00:23:20,108 --> 00:23:21,651
Cierra los ojos.
180
00:23:21,818 --> 00:23:23,528
Así, muy bien.
181
00:23:23,695 --> 00:23:25,613
Imagina que te están cantando.
182
00:23:27,699 --> 00:23:29,492
¿Mejor?
183
00:23:29,659 --> 00:23:31,286
Buenas noches, tesoro.
184
00:23:32,912 --> 00:23:34,956
Buenas noches, mamá.
185
00:24:41,272 --> 00:24:42,732
Rafa, ¿qué estás haciendo?
186
00:24:43,274 --> 00:24:44,317
Es mágica.
187
00:24:44,484 --> 00:24:47,320
Mágica va a ser la factura
como no la apagues.
188
00:24:47,487 --> 00:24:48,988
Apaga, vamos a dormir.
189
00:24:57,122 --> 00:25:00,166
Mira, Manolo, esa es la línea 25.
190
00:25:00,333 --> 00:25:03,586
Aquí nos ayudamos todos.
Cada dos horas puedes echar el cigarro.
191
00:25:03,753 --> 00:25:07,132
Y si necesitas ir al baño, pues aviso
a un compañero para que te cubra.
192
00:25:07,298 --> 00:25:09,467
Cualquier duda que tengas,
me preguntas, ¿de acuerdo?
193
00:25:09,634 --> 00:25:12,721
- Sí, claro.
- Soy Miguel. Bienvenido.
194
00:25:13,763 --> 00:25:14,764
Gracias.
195
00:25:16,975 --> 00:25:19,436
Bienvenidos.
Que tengan unas felices compras.
196
00:25:19,602 --> 00:25:21,354
- Muchas gracias.
- Muchas gracias.
197
00:25:27,027 --> 00:25:28,778
Lo importante es que siempre sonrías.
198
00:25:28,945 --> 00:25:32,490
Eso y que cumplas con los objetivos de
venta. Eso también es muy importante.
199
00:25:32,657 --> 00:25:35,827
- Ah, y lleva siempre una barra de labios.
- ¿También es importante?
200
00:25:35,994 --> 00:25:38,496
Es importantísimo.
201
00:25:38,663 --> 00:25:41,082
A ver, deja. Deja.
202
00:25:41,249 --> 00:25:42,375
Así.
203
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
Pepe,
204
00:26:19,037 --> 00:26:20,747
ya verás cómo vas a encontrar algo.
205
00:26:22,582 --> 00:26:25,293
Esto no es como el pueblo,
aquí hay sitio para todos.
206
00:26:25,460 --> 00:26:26,878
Incluso para nosotros.
207
00:26:31,341 --> 00:26:33,551
No... quería irme.
208
00:26:36,388 --> 00:26:39,808
¿Y yo? ¿Te crees que quería irme
y dejar al Mateo?
209
00:26:42,268 --> 00:26:44,104
Pero aquí estamos, hay que apechugar.
210
00:26:45,730 --> 00:26:47,482
Tienes leche caliente en la cocina,
211
00:26:47,649 --> 00:26:51,444
por si quieres desayunar antes de
que te vayas a buscar trabajo.
212
00:29:15,422 --> 00:29:18,675
Rafael, ¿cuántas veces te he dicho
que no se juega con la peonza aquí?
213
00:29:18,842 --> 00:29:20,760
Es que, si no,
no voy a aprender nunca.
214
00:29:21,011 --> 00:29:24,055
Mira, estás estropeando el suelo.
Se acabó, dame la peonza. Ya.
215
00:29:30,437 --> 00:29:31,771
Lo siento.
216
00:29:38,486 --> 00:29:39,863
¿Vamos a desayunar?
217
00:29:44,034 --> 00:29:46,119
Venga, ya, Rafael, por favor,
a desayunar.
218
00:29:53,251 --> 00:29:56,629
- ¿Quieres que te lo dé yo?
- Yo puedo solo.
219
00:29:56,796 --> 00:29:57,922
Ah, vale.
220
00:30:05,180 --> 00:30:06,765
Pero te lo comes todo, ¿eh?
221
00:30:59,943 --> 00:31:01,069
Sí, sí.
222
00:31:02,737 --> 00:31:03,863
¿Sí qué?
223
00:31:05,782 --> 00:31:06,783
Rafita.
224
00:31:11,204 --> 00:31:13,623
- ¿Qué dices?
- Me has preguntado.
225
00:31:14,666 --> 00:31:16,209
No, no te he preguntado nada.
226
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
[Me has preguntado.]
227
00:31:32,851 --> 00:31:33,852
¿Abuelo?
228
00:31:36,938 --> 00:31:39,399
No te muevas, ¿me has oído?
229
00:31:57,959 --> 00:31:59,002
¿Qué?
230
00:32:01,880 --> 00:32:02,964
Mucho.
231
00:33:01,856 --> 00:33:05,652
[Un globo, dos globos, tres globos.]
232
00:33:05,819 --> 00:33:09,614
[La Luna es un globo]
[que se me escapó.]
233
00:33:09,781 --> 00:33:13,618
[Un globo, dos globos, tres globos.]
234
00:33:13,785 --> 00:33:17,580
[La Tierra es un globo]
[donde vivo yo.]
235
00:33:17,956 --> 00:33:21,584
[Un globo, dos globos, tres globos.]
236
00:33:21,751 --> 00:33:25,672
[La Luna es un globo]
[que se me escapó.]
237
00:33:25,922 --> 00:33:28,550
[Un globo, dos globos, tres glo...]
238
00:33:28,717 --> 00:33:30,593
[Tralará, larita, ]
239
00:33:30,802 --> 00:33:32,971
[estoy muy contentita.]
240
00:33:33,138 --> 00:33:34,931
[Tralará, larota, ]
241
00:33:35,098 --> 00:33:38,018
[estoy muy contentota.]
242
00:33:38,184 --> 00:33:41,271
[Estoy esperando]
[a que vengan mis nietecitos.]
243
00:33:41,438 --> 00:33:45,025
[Les he preparado galletas...]
244
00:33:56,494 --> 00:33:59,164
[Pero qué niño tan guapo.]
245
00:34:00,040 --> 00:34:02,000
[Y qué mayor.]
246
00:34:02,792 --> 00:34:04,252
[¿Cómo te llamas? A ver.]
247
00:34:09,257 --> 00:34:12,135
[¿No le vas a decir a la abuela Berta]
248
00:34:12,302 --> 00:34:14,054
[cómo te llamas?]
249
00:34:15,889 --> 00:34:19,351
[Me voy a poner muy triste.]
250
00:34:21,686 --> 00:34:23,980
Rafael Olmedo Jiménez.
251
00:34:25,732 --> 00:34:27,984
[Qué nombre tan bonito.]
252
00:34:28,151 --> 00:34:29,694
[Dime una cosa, Rafael, ]
253
00:34:29,861 --> 00:34:32,364
[¿te apetece... jugar?]
254
00:34:38,036 --> 00:34:40,955
Abuelo, por el amor de Dios,
¿se puede saber adónde va?
255
00:34:41,122 --> 00:34:42,248
A la finca.
256
00:34:44,250 --> 00:34:46,961
¿Pero qué finca?
Si ya no tenemos la finca, la vendimos.
257
00:34:50,799 --> 00:34:52,550
Tengo que coger la escopeta.
258
00:34:55,011 --> 00:34:56,888
Tu padre seguro que sabe dónde está.
259
00:35:00,016 --> 00:35:01,893
Él no nos habría traído a esta casa.
260
00:35:07,691 --> 00:35:09,943
También dijo que volvería
a ver dónde estamos.
261
00:35:13,697 --> 00:35:15,490
Abuelo, por favor, vamos a la casa.
262
00:35:18,159 --> 00:35:19,786
Se lo va a llevar.
263
00:35:21,287 --> 00:35:22,664
¿A quién? ¿Qué dice?
264
00:35:27,752 --> 00:35:28,753
Ella.
265
00:35:39,723 --> 00:35:42,976
["Veo, veo".]
266
00:35:45,061 --> 00:35:48,648
-"¿Qué ves?".
[-"Una cosita".]
267
00:35:48,982 --> 00:35:51,276
"¿Y qué cosita es?".
268
00:35:51,443 --> 00:35:55,196
["Empieza por la letra...]
269
00:35:55,363 --> 00:35:56,406
[B.]
270
00:35:59,617 --> 00:36:03,580
[¿Qué seré? ¿Qué seré? ¿Qué seré?".]
271
00:36:09,794 --> 00:36:10,837
¿París?
272
00:36:12,088 --> 00:36:13,506
[No.]
273
00:36:19,012 --> 00:36:20,221
Peonza.
274
00:36:21,514 --> 00:36:25,518
El Pepe sabe ponérsela en la mano
y todo. Me va a enseñar.
275
00:36:26,853 --> 00:36:28,104
[¿Y tú?]
276
00:36:28,271 --> 00:36:30,940
[¿No quieres... probar?]
277
00:36:31,107 --> 00:36:32,734
No me dejan tirarla.
278
00:36:33,276 --> 00:36:36,112
[Pero ahora estás... solo.]
279
00:36:42,827 --> 00:36:43,828
Amparo.
280
00:36:47,248 --> 00:36:49,542
[Amparo ya no está.]
281
00:36:51,461 --> 00:36:54,089
[Está solo... conmigo.]
282
00:36:56,174 --> 00:36:59,386
[Voy a llamar a una amiga]
[para que venga a cuidarte.]
283
00:37:00,428 --> 00:37:03,014
[Ella sabe muchos juegos.]
284
00:37:04,349 --> 00:37:07,811
[No te imaginas las ganas]
[que tiene de...]
285
00:37:07,977 --> 00:37:09,104
[conocerte.]
286
00:38:16,588 --> 00:38:19,007
Abuelo, quédese aquí y no se mueva,
¿quiere?
287
00:38:19,174 --> 00:38:20,633
Que bastante tengo ya.
288
00:38:22,135 --> 00:38:24,095
Rafael, ¿te has acabado el desayuno?
289
00:38:28,558 --> 00:38:29,642
¿Rafael?
290
00:38:31,394 --> 00:38:32,479
Rafa, sal.
291
00:38:33,688 --> 00:38:35,023
Deja de jugar.
292
00:38:38,360 --> 00:38:39,361
¡Rafa!
293
00:38:40,445 --> 00:38:41,488
¡Rafa!
294
00:38:47,118 --> 00:38:50,246
[Qué buenos, ]
[me han dejado unas galletitas.]
295
00:38:50,413 --> 00:38:54,376
[Aquí ahora vendrán.]
[Estoy muy nerviosa.]
296
00:38:54,542 --> 00:38:58,254
[No, no son ellos. Tardarán mucho.]
297
00:38:59,297 --> 00:39:02,384
[Ten, la pistola.]
[Pim, pam, pum. Dispara sola.]
298
00:39:02,550 --> 00:39:03,927
[Ay, qué nervios...]
299
00:39:09,099 --> 00:39:10,141
Muy bien,
300
00:39:11,226 --> 00:39:12,686
¿quiere añadir algo más?
301
00:39:17,148 --> 00:39:18,900
Mi padre salió a la calle.
302
00:39:19,984 --> 00:39:21,194
Se desorienta.
303
00:39:21,361 --> 00:39:24,072
No está bien. Tiene algo
en la cabeza, no... no rige.
304
00:39:24,239 --> 00:39:28,159
- Y mi hija salió detrás de él.
- ¿Y dejó solo al crío?
305
00:39:28,785 --> 00:39:30,286
Buenas.
306
00:39:30,453 --> 00:39:34,124
Hemos revisado el edificio de arriba
a abajo: trasteros, azotea, el chiscón...
307
00:39:34,833 --> 00:39:38,503
Hemos preguntado en las tiendas
de la zona y tampoco saben nada.
308
00:39:38,670 --> 00:39:40,422
¿Y ya está? ¿No van a hacer nada más?
309
00:39:40,588 --> 00:39:42,590
Vamos a dar aviso
a todas las comisarías de Madrid.
310
00:39:42,799 --> 00:39:44,944
Lo mejor es que nos se despeguen
del teléfono, por si acaso.
311
00:39:44,968 --> 00:39:46,970
Todavía no tenemos línea,
acabamos de mudarnos.
312
00:39:47,137 --> 00:39:50,849
Vendremos a verles si tenemos noticias.
Señor, señora, buenas noches.
313
00:39:51,016 --> 00:39:52,934
Manolo, ¿no ves que...?
314
00:39:53,101 --> 00:39:55,353
Ya lo sé, tienes razón. Venga.
315
00:40:07,949 --> 00:40:10,201
- ¿Adónde vas?
- A buscarlo, no voy a quedarme esperando.
316
00:40:10,368 --> 00:40:12,203
- Y yo... también.
- Voy con vosotros.
317
00:40:12,370 --> 00:40:13,556
No, venimos cada poco y te vamos contando.
318
00:40:13,580 --> 00:40:15,260
No pienso quedarme muriéndome de angustia.
319
00:40:15,373 --> 00:40:17,375
- ¿Puedo ir yo?
- No, quédate con el abuelo.
320
00:40:17,542 --> 00:40:18,960
Lo vamos a encontrar.
321
00:41:49,676 --> 00:41:51,094
[¿Amparo?]
322
00:41:52,595 --> 00:41:55,640
Rafael, ¿dónde estás?
323
00:41:55,807 --> 00:41:58,143
[No me dejéis solo.]
324
00:41:58,309 --> 00:42:01,563
Cariño, no te vamos a dejar solo,
pero tienes que decirme dónde estás.
325
00:42:01,730 --> 00:42:03,106
[No lo sé.]
326
00:42:05,358 --> 00:42:06,359
Vale.
327
00:42:07,944 --> 00:42:09,487
¿Qué ves a tu alrededor?
328
00:42:10,155 --> 00:42:12,407
[Shh... Que te va a oír.]
329
00:42:16,911 --> 00:42:18,913
-¿Está ahí?
[-Sí.]
330
00:42:21,666 --> 00:42:23,710
¿Es un hombre o una mujer? Dímelo.
331
00:42:23,877 --> 00:42:25,420
[Me ha visto.]
332
00:42:33,803 --> 00:42:34,804
¡Rafael!
333
00:42:36,681 --> 00:42:38,308
¡Mamá!
334
00:42:44,230 --> 00:42:46,775
¡Rafael! Rafael, ¿estás ahí?
335
00:42:47,817 --> 00:42:48,818
¡Rafael!
336
00:42:49,861 --> 00:42:53,073
- ¡Ayuda, por favor! ¡Ayuda!
- ¿Se puede saber a qué vienen esas voces?
337
00:42:53,239 --> 00:42:56,368
- Amparo, ¿qué pasa?
- Es Rafael, está ahí dentro. Escúchalo.
338
00:42:56,534 --> 00:42:58,995
- ¿Rafael?
- Imposible, en el tercero no vive nadie.
339
00:42:59,162 --> 00:43:03,041
- ¡Mi hija dice que ha escuchado al niño!
- Padre, lo he escuchado. Está ahí dentro.
340
00:43:04,668 --> 00:43:05,669
Apartaos.
341
00:43:12,342 --> 00:43:13,510
¡Rafael, hijo!
342
00:43:14,260 --> 00:43:15,303
¡Rafael!
343
00:43:16,930 --> 00:43:19,766
¿Ven? No hay nadie,
el piso lleva siglos vacío.
344
00:43:21,142 --> 00:43:22,227
Está aquí.
345
00:43:24,145 --> 00:43:26,147
Me parece que tengo
una linterna en casa.
346
00:43:37,534 --> 00:43:38,535
¡Rafa!
347
00:43:41,579 --> 00:43:42,997
¡Rafael, cariño!
348
00:43:52,924 --> 00:43:55,010
Sal ya, niño.
349
00:44:00,098 --> 00:44:01,891
Rafa.
350
00:44:40,096 --> 00:44:41,139
¿Rafa?
351
00:44:45,977 --> 00:44:48,355
Rafa, ¿estás ahí?
352
00:44:51,608 --> 00:44:52,692
Papá.
353
00:44:54,652 --> 00:44:56,738
Oh, Dios mío.
354
00:45:03,370 --> 00:45:04,954
Rafa, soy yo, Amparo.
355
00:45:11,878 --> 00:45:13,588
Rafa, venga, sal, que no pasa nada.
356
00:45:22,681 --> 00:45:23,723
Rafa.
357
00:46:03,805 --> 00:46:06,016
¿Esta pared no da a nuestra casa?
358
00:46:08,143 --> 00:46:09,728
Sí.
359
00:46:50,727 --> 00:46:51,811
¡Amparo!
360
00:46:51,978 --> 00:46:53,021
- ¡Amparo!
- ¡Amparo!
361
00:46:53,938 --> 00:46:55,857
¡Amparo! ¡Amparo!
362
00:46:56,191 --> 00:46:59,778
- ¡Amparo!
- Amparo, ¿qué te pasa? ¿Qué te pasa?
363
00:46:59,944 --> 00:47:03,490
¡Amparo, soy yo, mírame!
¡Mírame! ¡Mírame, mírame, mírame!
364
00:47:03,656 --> 00:47:04,699
¿Qué te pasa?
365
00:47:08,453 --> 00:47:10,413
Hija, ¿qué pasa? ¿Qué pasa?
366
00:47:11,706 --> 00:47:12,749
Hija, mírame.
367
00:47:13,875 --> 00:47:16,670
¿Qué pasa?
¿Qué pasa, Amparo? ¿Qué pasa?
368
00:47:18,463 --> 00:47:20,465
- Aquí no hay nada.
- ¿Lo han encontrado?
369
00:47:20,632 --> 00:47:22,384
Ayúdame a llevarla a casa, por favor.
370
00:47:24,594 --> 00:47:27,597
Venga, ven aquí. Ven aquí.
371
00:47:27,764 --> 00:47:28,765
Venga.
372
00:47:30,850 --> 00:47:32,602
Ya está, ya está.
373
00:47:32,769 --> 00:47:36,064
Ya pasó, ya pasó, ya pasó.
374
00:47:53,998 --> 00:47:57,085
¿Cómo vamos a ir a trabajar
sin saber que está el niño?
375
00:47:57,252 --> 00:48:00,380
Solo llevamos un día en el trabajo,
no podemos faltar ya.
376
00:48:03,049 --> 00:48:05,385
Necesitamos el dinero
para pagar la hipoteca.
377
00:48:06,428 --> 00:48:09,723
Candela, tenemos que ir a trabajar.
No nos queda otra.
378
00:48:09,889 --> 00:48:12,517
La cría dice que
está segura de que lo vio.
379
00:48:12,684 --> 00:48:14,686
- No empieces otra vez, por favor.
- Lo vio.
380
00:48:14,853 --> 00:48:17,105
Allí no había nadie, no había nadie.
381
00:48:17,272 --> 00:48:20,150
Lo que vea que vio,
o se lo imaginó o...
382
00:48:20,316 --> 00:48:22,736
Pues, por los nervios o...
383
00:48:22,902 --> 00:48:26,406
- Yo qué sé, no sé.
- ¿Pero dónde está?
384
00:48:30,160 --> 00:48:33,788
Dijiste que en la ciudad nos iba a ir
bien. Nos iba a ir bien en la ciudad.
385
00:48:41,546 --> 00:48:44,049
No puedo salir de esta casa
sin mi hijo.
386
00:48:44,215 --> 00:48:46,885
Candela, mírame.
387
00:48:48,094 --> 00:48:50,889
Tienes miedo, es normal.
Yo también tengo miedo.
388
00:48:51,056 --> 00:48:54,309
Pero no podemos perder la cabeza,
ni la esperanza.
389
00:48:54,476 --> 00:48:55,643
No podemos.
390
00:48:57,812 --> 00:48:59,272
Me hacen herida en el talón.
391
00:49:08,239 --> 00:49:09,657
Estoy seguro de que está bien.
392
00:49:11,409 --> 00:49:12,535
¿Cómo lo sabes?
393
00:49:13,661 --> 00:49:14,996
Porque soy su padre.
394
00:49:42,565 --> 00:49:43,566
¿Hola?
395
00:49:44,609 --> 00:49:46,569
¿Hablo con Susana?
396
00:49:46,736 --> 00:49:47,737
Sí, sí.
397
00:49:48,530 --> 00:49:50,615
No, no, no, no me conoce.
398
00:49:50,699 --> 00:49:51,700
Mire,
399
00:49:51,866 --> 00:49:55,745
vivo en la calle Manuela Malasaña, 32,
en el tercero B.
400
00:49:55,954 --> 00:49:59,666
Quería preguntarle si usted conoció
al anterior propietario.
401
00:50:03,420 --> 00:50:05,630
¿Oiga? ¿Susana?
402
00:50:08,508 --> 00:50:09,843
Corta ya, niña.
403
00:50:36,077 --> 00:50:37,120
¿Hola?
404
00:50:38,997 --> 00:50:41,791
Perdone, ¿puedo ayudarla en algo?
405
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
¿Ha venido usted sola?
406
00:50:47,881 --> 00:50:49,215
¿Ha venido sola?
407
00:51:01,311 --> 00:51:02,937
Lola, cariño.
408
00:51:11,696 --> 00:51:15,116
- Disculpe, no sé qué ha podido pasar.
- ¿Cómo se llama?
409
00:51:15,408 --> 00:51:16,576
- ¿Yo?
- Sí.
410
00:51:16,743 --> 00:51:17,744
Candela.
411
00:51:18,787 --> 00:51:22,415
Disculpe a mi hija, se pone
nerviosa cuando no estoy cerca.
412
00:51:23,667 --> 00:51:25,168
Ha debido de ver algo en usted.
413
00:51:28,755 --> 00:51:30,507
Si puedo ayudarlas en algo...
414
00:51:30,674 --> 00:51:32,842
Lola quiere que le entregue esto.
415
00:51:39,015 --> 00:51:41,601
Si quiere que venga mi compañera o...
416
00:51:42,727 --> 00:51:44,813
Léaselo a sus hijos.
417
00:51:47,482 --> 00:51:49,150
- Pero...
- Les va a ayudar.
418
00:51:56,324 --> 00:51:58,326
- ¿Todo bien, señora Dávalos?
- Sí.
419
00:51:58,493 --> 00:52:00,787
¿Necesita que se lo llevemos
a la tintorería?
420
00:52:02,163 --> 00:52:03,998
Ya la atiendo yo.
421
00:52:04,499 --> 00:52:06,376
Sí, desde luego. Disculpe.
422
00:54:05,870 --> 00:54:06,955
¿Clara?
423
00:54:29,185 --> 00:54:30,186
¿Hola?
424
00:55:16,232 --> 00:55:17,233
¿Clara?
425
00:55:49,849 --> 00:55:50,934
Clara.
426
00:57:12,390 --> 00:57:13,391
Hola.
427
00:57:16,811 --> 00:57:17,812
¿Abuelo?
428
00:58:31,636 --> 00:58:33,054
[Yo soy aquel]
429
00:58:33,221 --> 00:58:36,725
[que cada noche te persigue.]
430
00:58:37,767 --> 00:58:39,269
[Yo soy aquel]
431
00:58:39,436 --> 00:58:42,731
[que, por quererte, ya no vive.]
432
00:58:43,815 --> 00:58:47,277
[El que te espera, ]
433
00:58:47,444 --> 00:58:50,530
[el que te sueña, ]
434
00:58:50,697 --> 00:58:53,324
[el que quisiera ser dueño]
435
00:58:53,491 --> 00:58:56,786
[de tu amor, de tu amor.]
436
00:58:56,953 --> 00:58:58,663
[Yo soy aquel...]
437
01:00:17,701 --> 01:00:18,743
Abuelo.
438
01:00:30,255 --> 01:00:31,715
Abuelo, se está quemando.
439
01:00:41,099 --> 01:00:42,434
[Amparo.]
440
01:00:45,020 --> 01:00:46,312
[Ayúdame.]
441
01:00:54,237 --> 01:00:56,448
[Tienes que sacarme de aquí.]
442
01:00:59,993 --> 01:01:01,369
[Ayúdame.]
443
01:01:07,125 --> 01:01:09,461
[Coge el teléfono, Amparo.]
444
01:01:12,047 --> 01:01:13,131
[Cógelo.]
445
01:01:50,627 --> 01:01:51,628
¿Rafael?
446
01:02:15,568 --> 01:02:16,611
¡Rafa!
447
01:02:34,587 --> 01:02:35,588
Rafa.
448
01:02:43,513 --> 01:02:44,681
Cierra los ojos.
449
01:02:54,024 --> 01:02:55,025
Rafa...
450
01:02:56,109 --> 01:02:57,110
Rafa.
451
01:03:01,740 --> 01:03:02,741
¿Estás bien?
452
01:03:12,584 --> 01:03:13,626
¡Manolo!
453
01:03:14,878 --> 01:03:17,130
- ¡Manolo!
- Sí, aquí.
454
01:03:22,135 --> 01:03:24,346
Tienes una llamada, algo de tu hijo.
455
01:03:29,684 --> 01:03:31,728
Ahora te estoy escuchando
el corazoncito.
456
01:03:35,774 --> 01:03:37,525
En su estado es normal que no hable,
457
01:03:37,692 --> 01:03:39,986
quizás tarde unos días
en volver a hacerlo.
458
01:03:43,656 --> 01:03:46,868
Yo tengo un nieto de la misma edad.
Hay que tener mil ojos con ellos.
459
01:03:47,035 --> 01:03:49,704
Tanto tiempo a oscuras
le ha podido provocar el shock.
460
01:03:49,871 --> 01:03:52,791
Cuando recupere la voz, seguro
que les cuenta lo que ha pasado.
461
01:03:52,957 --> 01:03:56,336
Lo mejor es que descanse
y evite cualquier sobresalto.
462
01:03:56,503 --> 01:03:58,129
- Muy bien.
- Muchas gracias, doctor.
463
01:03:58,296 --> 01:04:00,465
- De nada.
- Por aquí.
464
01:04:33,373 --> 01:04:34,374
Manolo.
465
01:04:35,375 --> 01:04:36,376
¿Qué?
466
01:04:39,879 --> 01:04:42,257
No me gusta esta casa,
no me gusta Madrid.
467
01:04:43,675 --> 01:04:45,427
Para mí tampoco está siendo fácil.
468
01:04:51,099 --> 01:04:53,268
He pensado que puedo hablar
con mi primo,
469
01:04:53,435 --> 01:04:55,228
que te puede meter como temporero.
470
01:04:59,524 --> 01:05:02,318
Candela, escucha.
No tenemos ni un duro.
471
01:05:03,069 --> 01:05:06,072
Todo lo que teníamos
lo hemos metido en esta casa.
472
01:05:06,239 --> 01:05:07,615
No podemos volver.
473
01:05:10,577 --> 01:05:12,078
Venga, descansa.
474
01:05:14,414 --> 01:05:16,559
- ¿Y si nos está castigando Dios?
- ¡Ya estamos otra vez!
475
01:05:16,583 --> 01:05:19,669
- Ni siquiera podemos casarnos.
- No quiero volver a hablar de este tema,
476
01:05:19,836 --> 01:05:20,837
¿vale?
477
01:05:21,004 --> 01:05:22,922
No quiero, se acabó.
478
01:05:39,606 --> 01:05:40,607
Amparo.
479
01:05:42,776 --> 01:05:44,819
- ¿Qué haces levantada?
- Nada.
480
01:05:46,154 --> 01:05:49,366
- ¿Vas a salir?
- No, no, ¿adónde voy a ir?
481
01:05:51,034 --> 01:05:52,994
Estás muy guapa.
482
01:05:54,245 --> 01:05:55,372
Mamá.
483
01:05:57,457 --> 01:05:58,458
Dime.
484
01:06:05,465 --> 01:06:06,716
Nada.
485
01:07:44,397 --> 01:07:45,774
¿Qué pasa?
486
01:07:50,528 --> 01:07:52,155
¿Ves algo?
487
01:08:50,672 --> 01:08:52,465
Candela, se ha ido la luz.
488
01:09:08,898 --> 01:09:10,900
Madre mía, esto es del año de la polca.
489
01:09:29,836 --> 01:09:30,837
Amparo.
490
01:10:20,887 --> 01:10:22,389
"Veo, veo."
491
01:10:23,932 --> 01:10:25,058
["¿Qué ves?".]
492
01:10:34,651 --> 01:10:37,028
Candela, ¿qué pasa? ¿Dónde estás?
493
01:10:41,449 --> 01:10:42,450
Amparo.
494
01:10:45,870 --> 01:10:47,080
Amparo, ¿qué haces?
495
01:11:14,441 --> 01:11:15,442
Joder.
496
01:11:24,909 --> 01:11:26,036
¡Mamá!
497
01:11:42,844 --> 01:11:44,220
[Mío.]
498
01:11:54,022 --> 01:11:55,315
[Mío.]
499
01:12:01,196 --> 01:12:04,491
- ¡Mamá!
- ¡Manolo, coge a mi padre!
500
01:12:04,657 --> 01:12:06,284
¡Amparo! ¡Amparo!
501
01:12:06,910 --> 01:12:08,912
¡Pepe! ¡Pepe!
502
01:12:13,083 --> 01:12:14,084
[Mío.]
503
01:12:16,252 --> 01:12:18,546
- ¡Amparo! ¡Amparo!
- ¡Mamá!
504
01:12:22,676 --> 01:12:23,677
¡Aparta!
505
01:12:29,307 --> 01:12:31,142
¡Corred!
506
01:12:58,211 --> 01:13:00,797
Son 360 pesetas la noche.
507
01:13:00,964 --> 01:13:04,009
390 con baño.
¿Me dejan el libro de familia?
508
01:13:05,135 --> 01:13:06,386
¿El libro de familia?
509
01:13:07,887 --> 01:13:10,932
Creo que no lo tenemos encima.
Hemos tenido que marchar corriendo.
510
01:13:11,099 --> 01:13:14,602
Pues no puedo dejar que se queden
si no me enseñan el libro de familia.
511
01:13:18,857 --> 01:13:22,360
Yo le pago por dos habitaciones,
pero deje que nos quedemos todos juntos.
512
01:13:33,413 --> 01:13:34,873
Mañana les quiero fuera.
513
01:13:41,171 --> 01:13:42,464
"Padre nuestro que...
514
01:13:43,673 --> 01:13:44,924
que estás en los cielos,
515
01:13:46,801 --> 01:13:50,805
san... tificado sea tu nombre.
516
01:13:53,266 --> 01:13:54,851
Venga a nosotros...
517
01:13:55,935 --> 01:13:57,020
tu reino."
518
01:13:58,521 --> 01:14:01,608
"Hágase tu voluntad
así en la tierra como en el cielo.
519
01:14:03,276 --> 01:14:06,321
El pan nuestro de cada día
dánosle hoy.
520
01:14:08,156 --> 01:14:11,785
Perdónanos nuestras deudas, como
nosotros perdonamos a nuestros deudores.
521
01:14:14,704 --> 01:14:17,374
Y no nos dejes caer en la tentación,
522
01:14:17,540 --> 01:14:19,793
mas líbranos del mal. Amén."
523
01:14:42,065 --> 01:14:43,274
¿Dígame?
524
01:14:44,317 --> 01:14:45,485
Lo he consultado.
525
01:14:46,528 --> 01:14:47,654
Muchas gracias.
526
01:14:49,280 --> 01:14:52,033
Les dimos el dinero
y ahora tienen que devolverlo.
527
01:15:02,127 --> 01:15:03,878
En esa casa pasan cosas.
528
01:15:04,963 --> 01:15:09,009
¿Qué cosas? ¿Tienen goteras?
¿Hay alguna plaga?
529
01:15:19,269 --> 01:15:22,022
- Hay un espíri...
- No nos importa perder la entrada...
530
01:15:23,064 --> 01:15:24,941
ni las letras que ya se han pagado.
531
01:15:26,067 --> 01:15:28,695
Seguro que hay algo que podamos hacer,
vender el coche.
532
01:15:28,862 --> 01:15:31,614
Señores, una hipoteca es para siempre.
533
01:15:31,781 --> 01:15:34,492
Por eso firmaron un seguro de vida.
534
01:15:34,659 --> 01:15:37,620
Les advierto que deberán seguir
pagando rigurosamente su deuda,
535
01:15:37,871 --> 01:15:41,041
vivan o no vivan en esa casa.
Buenos días.
536
01:15:51,634 --> 01:15:53,678
Escúcheme. Escúcheme, coño...
537
01:16:04,397 --> 01:16:07,484
- Me han despedido.
- ¿Cómo que te han despedido?
538
01:16:07,692 --> 01:16:10,320
He desaparecido sin dar explicaciones.
¿Qué iban a hacer?
539
01:16:16,868 --> 01:16:19,996
- Va, Candela, Tranquila.
- ¿Cómo quieres que me tranquilice?
540
01:16:22,374 --> 01:16:25,418
Dame tiempo. Ahora mismo no puedo
pensar, pero voy a solucionarlo.
541
01:16:25,585 --> 01:16:26,670
Te lo juro.
542
01:16:26,961 --> 01:16:29,047
No voy a meter a mis hijos
en ese piso.
543
01:16:29,255 --> 01:16:32,926
¿Y qué hacemos, dormimos en el coche
debajo de un puente? ¿Qué vamos a hacer?
544
01:16:36,888 --> 01:16:38,181
Candela, ¿adónde vas?
545
01:16:38,848 --> 01:16:41,017
Alguien tendrá que sacar adelante
esta familia.
546
01:16:50,860 --> 01:16:52,320
[Dávalos... Dávalos...]
547
01:16:52,612 --> 01:16:55,657
Dávalos... Dávalos... Dávalos...
548
01:16:55,824 --> 01:16:57,492
Dávalos... Dávalos.
549
01:17:04,541 --> 01:17:05,542
¿Qué haces?
550
01:17:05,709 --> 01:17:07,877
¿Quería entregárselo personalmente
a la clienta?
551
01:17:10,880 --> 01:17:13,341
Jamás se me ocurriría
hacer alguna cosa así.
552
01:17:15,385 --> 01:17:17,971
Estás llegando tarde
y apenas tienes ventas.
553
01:17:18,138 --> 01:17:20,640
A final de mes
vas a tener que dar explicaciones.
554
01:17:21,683 --> 01:17:24,519
- Julia...
- De verdad que lo intento.
555
01:17:24,686 --> 01:17:27,772
De verdad que lo intento,
pero es que no me lo pones fácil.
556
01:17:27,939 --> 01:17:31,651
Di tu nombre, confié en ti,
aun sabiendo que no...
557
01:17:31,818 --> 01:17:33,278
¿Aun sabiendo que qué?
558
01:17:35,488 --> 01:17:38,092
Que no sé qué esperaba de alguien
que se mete en la cama con su cuñado,
559
01:17:38,116 --> 01:17:41,077
teniendo a su hermana muriéndose
en la habitación de al lado.
560
01:17:46,207 --> 01:17:48,043
¿No habéis tenido suficiente...?
561
01:17:49,085 --> 01:17:51,546
amargándonos la vida en el pueblo,
562
01:17:51,713 --> 01:17:54,090
que también tenéis
que pudrírnosla aquí?
563
01:17:57,886 --> 01:17:59,763
No te metas más en mi vida.
564
01:18:08,146 --> 01:18:09,147
Buenas tardes.
565
01:18:09,647 --> 01:18:12,525
- Buenas tardes.
- ¿En qué puedo ayudarle?
566
01:18:12,692 --> 01:18:15,070
- Vengo de Galerías.
- Déjemela a mí si quiere.
567
01:18:16,821 --> 01:18:18,823
¿Puedo hablar con la señora
de la casa?
568
01:18:18,990 --> 01:18:21,993
No está. Pero, vamos, que yo
puedo entregárselo sin problema.
569
01:18:22,160 --> 01:18:24,454
Rosario, ¿quién es?
570
01:18:53,400 --> 01:18:55,819
A Lola ya la conoces, ¿verdad?
571
01:18:57,153 --> 01:18:59,155
Puede oírte perfectamente.
572
01:19:00,448 --> 01:19:01,533
Hola.
573
01:19:04,369 --> 01:19:06,705
¿Por qué has tardado tanto en venir?
574
01:19:13,712 --> 01:19:16,881
¿Qué es lo que vio
cuando nos encontramos en Galerías?
575
01:19:17,048 --> 01:19:18,341
¿Cómo pudo saberlo?
576
01:19:18,508 --> 01:19:21,302
Lola ve cosas que los demás no vemos.
577
01:19:21,469 --> 01:19:22,887
Las presencias necesitan
578
01:19:23,054 --> 01:19:25,515
una mente debilitada
para comunicarse,
579
01:19:25,932 --> 01:19:27,726
una mente que no les ponga barreras
580
01:19:27,892 --> 01:19:30,020
para entrar en ella.
581
01:19:30,186 --> 01:19:33,314
Algunas personas están en el mundo
por una razón.
582
01:19:34,357 --> 01:19:36,026
Esa es la razón de Lola.
583
01:19:37,068 --> 01:19:39,571
Debió de ser terrible
lo que ocurrió en ese piso
584
01:19:39,738 --> 01:19:42,949
para que el antiguo inquilino
no quiera marcharse.
585
01:19:43,116 --> 01:19:45,285
Pero, ¿por qué?
Eso es lo que no entiendo.
586
01:19:45,452 --> 01:19:48,580
Nosotros no tenemos la culpa de nada.
¿Por qué no nos deja en paz?
587
01:19:48,747 --> 01:19:51,750
Lola supo verlo en ti
y sigue viéndolo.
588
01:19:52,834 --> 01:19:55,962
Tu marido y tus hijos
ya llevan ese dolor con ellos.
589
01:20:00,550 --> 01:20:01,968
¿Qué me está queriendo decir?
590
01:20:04,596 --> 01:20:06,848
Podréis marcharos, vender el piso...
591
01:20:07,015 --> 01:20:09,351
Es igual, ya está dentro.
592
01:20:09,517 --> 01:20:13,355
El dolor os perseguirá
hasta que logréis calmarlo.
593
01:20:15,440 --> 01:20:16,983
¿Puede ayudarnos?
594
01:20:18,360 --> 01:20:20,403
Quiere algo de tu familia, Candela.
595
01:20:20,945 --> 01:20:22,405
Algo que tenéis.
596
01:20:42,342 --> 01:20:43,718
Pepe, ¿dónde estabas?
597
01:20:44,761 --> 01:20:48,598
¿Cómo se te ocurre dejar a tu hermano
solo con todo lo que ha pasado, hombre?
598
01:20:49,432 --> 01:20:53,186
Es... lo que me han dado...
por el metrónomo.
599
01:20:55,063 --> 01:20:56,481
¿Has vuelto a casa?
600
01:21:01,319 --> 01:21:04,489
Faltan... doce pesetas
601
01:21:04,656 --> 01:21:05,782
del metro.
602
01:22:03,006 --> 01:22:04,924
Hola.
603
01:22:11,014 --> 01:22:12,891
¿Doña Susana López García?
604
01:22:14,351 --> 01:22:16,144
Por teléfono sonabas distinta.
605
01:22:20,190 --> 01:22:21,524
¿Cuántos años tienes?
606
01:22:22,859 --> 01:22:25,945
- Diecisiete.
- Diecisiete años,
607
01:22:27,238 --> 01:22:28,573
Virgen santa.
608
01:22:33,036 --> 01:22:34,913
¿Está usted bien?
609
01:22:36,873 --> 01:22:39,417
No. Pasa.
610
01:22:51,846 --> 01:22:53,807
Gracias.
611
01:22:55,475 --> 01:22:57,310
- ¿Ha hecho esto antes?
- Alguna vez.
612
01:22:57,519 --> 01:22:59,813
- ¿Y Amparo?
- ¿No estaba contigo?
613
01:22:59,979 --> 01:23:03,191
Dijo... que... iba... a buscarte.
614
01:23:03,358 --> 01:23:06,361
- Tenemos que esperar a su hija.
- ¿Para qué hay que esperar?
615
01:23:06,528 --> 01:23:07,821
- Manolo.
- No, Manolo no.
616
01:23:07,987 --> 01:23:10,407
No sé a santo de qué
tienen que estar aquí los críos.
617
01:23:10,573 --> 01:23:13,743
Usted puede ayudarnos, ¿verdad?
Haga lo que tenga que hacer, pero sola.
618
01:23:13,910 --> 01:23:15,954
Esto no se hace así, señor Olmedo.
619
01:23:16,162 --> 01:23:18,206
Ah, no se hace así. ¿Y cómo se hace?
620
01:23:36,808 --> 01:23:38,226
Quiere que entremos.
621
01:23:46,609 --> 01:23:50,363
Cada día vienen unos distintos.
Me hacen compañía.
622
01:23:55,285 --> 01:23:58,413
Gracias por recibirme. Pensé que
después de hablar por teléfono...
623
01:23:58,580 --> 01:24:01,541
No me gustan los teléfonos.
624
01:24:02,667 --> 01:24:05,795
Pero pasa, pasa,
que no te voy a comer.
625
01:24:19,768 --> 01:24:22,479
Hoy Julia estará aquí contigo, cariño.
626
01:24:45,335 --> 01:24:46,753
Mamá...
627
01:24:47,045 --> 01:24:48,380
No pasa nada, hijo.
628
01:25:00,266 --> 01:25:04,062
Doña Susana, no sé si usted
podría decirme quién vivió en la casa.
629
01:25:05,814 --> 01:25:07,482
¿Por qué quieres saberlo?
630
01:25:09,359 --> 01:25:12,737
Su número de teléfono es el único
que sale en el listín telefónico.
631
01:25:12,904 --> 01:25:14,322
Y en las facturas.
632
01:25:17,826 --> 01:25:19,035
Siempre llamaba.
633
01:25:22,288 --> 01:25:24,833
Pero yo no le respondía.
634
01:25:25,834 --> 01:25:26,835
¿Quién era?
635
01:25:31,006 --> 01:25:32,799
¿Cuántos sois en tu familia?
636
01:25:35,051 --> 01:25:38,013
Mi madre, mi abuelo,
637
01:25:38,179 --> 01:25:40,974
- Manolo...
- ¿Hermanos? ¿Algún niño?
638
01:25:42,058 --> 01:25:44,936
- Rafael.
- ¿Edad?
639
01:25:45,854 --> 01:25:47,063
Cinco años.
640
01:25:49,566 --> 01:25:50,984
¿Y a él qué le ha hecho?
641
01:25:54,320 --> 01:25:56,948
Se lo llevó,
pero ya nos lo ha devuelto.
642
01:25:57,115 --> 01:26:00,410
Porque viene un niño de camino.
643
01:26:13,340 --> 01:26:15,800
Todavía puedo oler las barrigas.
644
01:26:36,571 --> 01:26:37,906
¿Usted no vivía sola?
645
01:26:51,378 --> 01:26:52,420
Ven.
646
01:27:12,607 --> 01:27:13,608
Cristo bendito.
647
01:27:40,427 --> 01:27:41,428
Mi niña.
648
01:28:20,008 --> 01:28:21,426
¿Doña Susana?
649
01:28:39,652 --> 01:28:41,321
Creo que me voy a marchar.
650
01:29:07,639 --> 01:29:09,265
No soy yo.
651
01:30:05,989 --> 01:30:07,991
- ¿Qué está pasando?
- No la toquéis.
652
01:30:23,506 --> 01:30:25,717
No le servían los castigos.
653
01:30:29,220 --> 01:30:30,930
Mi padre lo encerraba en el reloj.
654
01:30:36,728 --> 01:30:39,856
Se rajaba la garganta a llorar
hasta que lo sacaba.
655
01:30:40,607 --> 01:30:42,150
Pero daba igual,
656
01:30:42,317 --> 01:30:44,986
al día siguiente
volvía a hacer lo mismo,
657
01:30:45,320 --> 01:30:47,906
cogía mi vestido verde.
658
01:30:52,369 --> 01:30:56,039
Mi padre se volvía loco cuando
se lo encontraba paseando por el rellano,
659
01:30:56,206 --> 01:30:58,416
con los tacones,
660
01:30:59,000 --> 01:31:00,710
fingiendo un embarazo.
661
01:31:01,461 --> 01:31:02,545
Santo Dios.
662
01:31:03,713 --> 01:31:06,925
Hubo un día que mi padre se lo encontró
con el vecino en el sótano.
663
01:31:09,928 --> 01:31:12,305
Le dio tal paliza
que a punto estuvo de matarlo.
664
01:31:16,184 --> 01:31:17,310
Era su hermano.
665
01:31:21,523 --> 01:31:23,108
¿Y sabes lo que decía?
666
01:31:29,364 --> 01:31:30,699
Que no era Miguel,
667
01:31:32,826 --> 01:31:34,661
que lo llamásemos Clara.
668
01:31:54,848 --> 01:31:56,474
El niño es nuestro.
669
01:32:02,731 --> 01:32:04,524
No les hagas daño,
670
01:32:04,733 --> 01:32:06,901
ellos no tienen la culpa
de tus desgracias.
671
01:32:07,235 --> 01:32:08,778
Tienes que irte.
672
01:32:30,342 --> 01:32:32,886
No se daba cuenta
de que nos estaba haciendo daño.
673
01:32:34,137 --> 01:32:36,806
¿Vivió solo toda su vida en esa casa?
674
01:32:38,099 --> 01:32:41,686
No podíamos dejarlo salir,
estaba obsesionado con ser madre.
675
01:32:42,979 --> 01:32:44,522
Por eso se llevó a tu hermano.
676
01:32:44,689 --> 01:32:47,442
Cuando descubrió que estabas
embarazada, lo soltó.
677
01:32:47,609 --> 01:32:49,694
Ahora quiere a tu hijo.
678
01:32:51,613 --> 01:32:54,253
Imagina lo que hubiesen dicho
de nosotros si le hubieran visto así:
679
01:32:54,366 --> 01:32:56,409
vestido y maquillado.
680
01:32:57,285 --> 01:32:59,829
Mis padres no lo dejaban salir
ni al portal de la calle.
681
01:33:01,247 --> 01:33:03,792
Cuando faltaron mis padres,
dividimos el piso en dos:
682
01:33:04,834 --> 01:33:08,171
el tercero A el mío y el B el suyo.
683
01:33:11,299 --> 01:33:15,095
Tuve que irme de mi casa para no
escuchar los chismes de los vecinos.
684
01:33:17,222 --> 01:33:18,473
Qué vergüenza.
685
01:33:21,810 --> 01:33:24,604
Desde entonces
no he querido saber nada de él.
686
01:33:25,689 --> 01:33:29,025
Llamaba constantemente
hasta la noche que murió.
687
01:33:29,192 --> 01:33:31,361
Y luego dejó de sonar el teléfono.
688
01:33:32,487 --> 01:33:34,989
Igual lo único que necesitaba
era un poco de compañía.
689
01:33:36,032 --> 01:33:37,075
No,
690
01:33:38,284 --> 01:33:39,828
no se lo merecía.
691
01:33:41,371 --> 01:33:43,748
¿Por qué no podía ser
igual que los demás?
692
01:33:43,915 --> 01:33:45,166
¿Qué le hubiera costado?
693
01:33:46,835 --> 01:33:49,546
Por su culpa
nunca pudimos ser una familia.
694
01:33:49,713 --> 01:33:51,715
- Pudieron, pero no quisieron.
- ¡No!
695
01:33:53,425 --> 01:33:55,093
¡Era un engendro!
696
01:33:59,431 --> 01:34:00,974
Ten clara una cosa.
697
01:34:03,184 --> 01:34:05,395
Si hay algo
que no ha conseguido en vida,
698
01:34:05,562 --> 01:34:08,314
te aseguro que lo seguirá
intentando después de muerto.
699
01:34:18,491 --> 01:34:21,870
"Creo en Dios padre todopoderoso,
creador del cielo y de la tierra.
700
01:34:22,162 --> 01:34:25,206
Creo en Jesucristo,
su único hijo, nuestro Señor,
701
01:34:25,373 --> 01:34:28,585
que fue concebido por obra y gracia
del Espíritu Santo.
702
01:34:28,752 --> 01:34:31,838
Creo en el perdón de los pecados,
la resurrección de la carne
703
01:34:32,005 --> 01:34:34,049
- y la vida eterna. Amén."
- ¡No!
704
01:34:34,215 --> 01:34:36,343
"Creo en Dios padre todopoderoso..."
705
01:35:04,871 --> 01:35:06,206
Rafa. Rafa.
706
01:35:10,710 --> 01:35:13,338
¡Lola! Lola, no, hija.
707
01:35:15,632 --> 01:35:16,716
¡Mamá!
708
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
¡Rafael!
709
01:35:20,845 --> 01:35:22,430
¡Suelta a mi hermano!
710
01:35:29,020 --> 01:35:30,021
Dámelo.
711
01:35:50,917 --> 01:35:52,335
No.
712
01:35:56,589 --> 01:35:57,590
No.
713
01:36:04,848 --> 01:36:07,142
Sé que lo que hicieron fue horrible.
714
01:36:09,477 --> 01:36:12,689
Te merecías una vida mejor,
no todo esto.
715
01:36:14,357 --> 01:36:15,650
Lo siento, Clara.
716
01:36:27,829 --> 01:36:28,830
¡Dámelo!
717
01:36:32,876 --> 01:36:34,252
¡Mío!
718
01:36:46,681 --> 01:36:47,807
Tienes que irte.
719
01:37:27,597 --> 01:37:28,598
¡Papá!
720
01:37:30,308 --> 01:37:32,060
- ¡No!
- ¡No!
721
01:39:19,417 --> 01:39:20,710
¿Lo tienen todo?
722
01:39:22,587 --> 01:39:25,006
Le avisaré si hay
algún comprador interesado.
723
01:39:25,173 --> 01:39:28,468
No se preocupe, que nadie se va a
enterar de lo que sucedió en la casa.
724
01:39:31,096 --> 01:39:32,847
Al menos con el seguro de su marido
725
01:39:33,014 --> 01:39:34,575
se han podido quitar la losa
de la hipoteca
726
01:39:34,599 --> 01:39:37,018
y pueden volver tranquilos al pueblo.
727
01:39:37,852 --> 01:39:40,230
Mándeme la máquina de coser
en cuanto pueda.
728
01:39:44,776 --> 01:39:45,985
- Dame.
- No, que yo puedo.
729
01:39:46,152 --> 01:39:47,529
- Amparo.
- Pepe...
730
01:39:52,409 --> 01:39:53,743
Ya está todo, mamá.
731
01:39:55,161 --> 01:39:56,663
Le va a ir bien, señora.
732
01:40:29,362 --> 01:40:31,031
A la estación de tren, por favor.
733
01:41:46,189 --> 01:41:50,026
[Confundiste un sueño con un plan.]
[Bienvenido a la gran ciudad.]
734
01:41:50,193 --> 01:41:52,313
[Nadie te va a echar un cable, ]
[no van ni a mirarte]
735
01:41:52,445 --> 01:41:53,988
[cuando te viertas por el desagüe.]
736
01:41:54,155 --> 01:41:55,448
[Ni siquiera es por mala saña, ]
737
01:41:55,532 --> 01:41:57,659
[simplemente es que pareces,
no eres nadie.]
738
01:41:57,826 --> 01:42:00,221
[Así que entiendes que lo que tienes]
[en casa es lo importante]
739
01:42:00,245 --> 01:42:01,871
[o lo que venga no va a ser fácil.]
740
01:42:01,955 --> 01:42:03,707
[Ni temo al fuego]
741
01:42:03,873 --> 01:42:05,709
[ni a sus insultos, ]
742
01:42:05,875 --> 01:42:07,669
[a lo que temo es]
743
01:42:07,836 --> 01:42:10,255
[a ver un muro...]
744
01:42:12,090 --> 01:42:13,883
[que crece]
745
01:42:14,050 --> 01:42:16,761
[entre tú y yo.]
746
01:42:17,804 --> 01:42:21,558
[Todo es tan grande, todo es tan frío.]
747
01:42:21,725 --> 01:42:23,518
[El monstruo sabe]
748
01:42:23,685 --> 01:42:27,689
[que divididos...]
749
01:42:27,856 --> 01:42:29,524
[nos puede.]
750
01:42:29,691 --> 01:42:33,278
[No te me alejes.]
751
01:42:33,445 --> 01:42:36,197
[No me crees.]
752
01:42:36,364 --> 01:42:40,118
[Te lo pido y no me crees.]
753
01:42:40,285 --> 01:42:44,080
[Me miras y no me crees.]
754
01:42:44,247 --> 01:42:47,751
[Soy yo, pero no me crees.]
755
01:42:49,377 --> 01:42:53,048
[Dime que me crees y todo irá bien.]
756
01:42:53,214 --> 01:42:57,052
[Dime que me crees una última vez.]
757
01:42:57,218 --> 01:43:00,972
[Dime que me crees y no miénteme.]
758
01:43:01,139 --> 01:43:04,934
[Miénteme. Créeme.]
759
01:43:05,101 --> 01:43:06,186
[Nadie se escapa.]
760
01:43:06,353 --> 01:43:09,731
[El final de todo lo que pasa ahí fuera]
[siempre está en volver a casa, sí.]
761
01:43:09,898 --> 01:43:11,542
[La ciudad es hostil, lo sé,
pero se aguanta]
762
01:43:11,566 --> 01:43:13,526
[cuando en casa las cosas van bien.]
763
01:43:13,693 --> 01:43:15,813
[Nada me asusta.]
[Y fuera al revés, lo que me aterra]
764
01:43:15,862 --> 01:43:19,407
[es lo que pueda encontrarme al volver, ]
[porque siempre voy a volver.]
765
01:43:19,574 --> 01:43:20,825
[Tú y yo, créeme.]
766
01:43:20,992 --> 01:43:24,871
[Tú y yo contra esta ciudad, ]
[que lo demás nos da igual.]
767
01:43:25,038 --> 01:43:26,873
[Debemos ser un hogar, ]
768
01:43:27,040 --> 01:43:30,835
[ser nuestro oasis de paz.]
769
01:43:36,883 --> 01:43:40,762
[Tú y yo contra esta ciudad, ]
[que los demás nos da igual.]
770
01:43:40,929 --> 01:43:42,722
[Debemos ser un hogar, ]
771
01:43:42,889 --> 01:43:46,309
[ser nuestro oasis de paz.]
772
01:43:52,774 --> 01:43:55,610
[No me crees.]
773
01:43:55,777 --> 01:43:59,656
[Te lo pido y no me crees.]
774
01:43:59,823 --> 01:44:03,493
[Me miras y no me crees.]
775
01:44:03,660 --> 01:44:07,038
[Soy yo, pero no me crees.]
776
01:44:07,205 --> 01:44:08,623
[Créeme.]
777
01:44:08,790 --> 01:44:12,502
[Dime que me crees y todo irá bien.]
778
01:44:12,669 --> 01:44:16,464
[Dime que me crees una última vez.]
779
01:44:16,631 --> 01:44:20,427
[Dime que me crees y no miénteme.]
780
01:44:20,593 --> 01:44:24,264
[Miénteme. Créeme.]
781
01:44:24,431 --> 01:44:26,850
[Perdón, hay un error, supongo, ]
782
01:44:27,017 --> 01:44:28,643
[porque creo que no la conozco.]
783
01:44:28,810 --> 01:44:30,729
[¿Qué? ¿Quién es usted?]
784
01:44:30,895 --> 01:44:32,939
[¿Quiere que llame a alguien?]
[¿Está bien?]
785
01:44:33,106 --> 01:44:34,733
[Es que no sé qué dice.]
786
01:44:34,899 --> 01:44:38,278
[Perdone, pero no me grite.]
[Le pido que se tranquilice.]
787
01:44:38,445 --> 01:44:41,406
[¿Cómo? ¿Malasaña 32? No existe.]
56676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.